Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,502 --> 00:00:02,421
No sistema de justi�a criminal,
2
00:00:02,422 --> 00:00:05,706
crimes sexuais s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,740 --> 00:00:08,495
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:08,496 --> 00:00:10,193
que investigam esses
crimes cru�is
5
00:00:10,194 --> 00:00:11,974
s�o membros de um
esquadr�o de elite
6
00:00:11,975 --> 00:00:14,157
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:14,158 --> 00:00:16,116
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:17,619 --> 00:00:19,019
Certo.
9
00:00:19,054 --> 00:00:21,676
Agora a c�mera est� gravando.
10
00:00:23,983 --> 00:00:25,819
Oi, sou a Evie.
11
00:00:26,181 --> 00:00:27,795
Sou de East Aurora, Nova Iorque.
12
00:00:28,438 --> 00:00:31,208
E estou prestes a entrar na
faculdade aqui.
13
00:00:31,209 --> 00:00:32,509
Seja bem-vinda, Evie.
14
00:00:33,228 --> 00:00:34,528
Voc� est� nervosa?
15
00:00:34,951 --> 00:00:36,251
Com a faculdade?
16
00:00:37,203 --> 00:00:39,819
Acho que sim. Nunca fiquei
longe de casa antes,
17
00:00:39,820 --> 00:00:42,140
e n�o tenho dinheiro para
pagar a faculdade.
18
00:00:42,141 --> 00:00:43,658
Bom, por isso voc� est� aqui.
19
00:00:43,745 --> 00:00:46,921
E voc� tem muito a seu favor,
um corpo t�o em forma.
20
00:00:47,632 --> 00:00:49,093
Voc� gosta de mostra-lo?
21
00:00:50,419 --> 00:00:52,530
Sim, amo.
22
00:00:52,531 --> 00:00:55,025
Excelente.
Quantos anos voc� tem Evie?
23
00:00:55,026 --> 00:00:56,543
Voc� tem carteira
de motorista?
24
00:00:57,334 --> 00:00:59,407
Tenho 18... hoje.
25
00:00:59,408 --> 00:01:00,708
� meu anivers�rio.
26
00:01:00,709 --> 00:01:02,911
Nossa, 18 hoje.
27
00:01:03,419 --> 00:01:05,963
Pronta para celebrar
com uma transa?
28
00:01:08,487 --> 00:01:10,417
Voc� � t�mida, aniversariante?
29
00:01:12,227 --> 00:01:15,035
N�o.
J� tive namorados antes.
30
00:01:15,036 --> 00:01:17,311
S� nunca estive
em frente �s c�meras.
31
00:01:17,345 --> 00:01:19,013
Bom, talvez eu possa facilitar.
32
00:01:19,047 --> 00:01:21,715
Em vez de posar nua
por 300,
33
00:01:21,750 --> 00:01:24,051
posso multiplicar isso por 10.
34
00:01:24,085 --> 00:01:25,836
3 mil d�lares?
35
00:01:25,837 --> 00:01:27,790
Voc� disse que precisa
para a faculdade.
36
00:01:27,849 --> 00:01:29,167
Tem um rosto bonito.
37
00:01:29,168 --> 00:01:31,144
Deixe-me ver seus olhos.
Tire os �culos.
38
00:01:35,563 --> 00:01:37,431
Agora preciso ver o resto.
39
00:01:43,238 --> 00:01:44,905
Muito bom.
40
00:01:44,940 --> 00:01:46,340
Agora a cal�a.
41
00:01:49,915 --> 00:01:51,933
J� esteve com dois
caras ao mesmo tempo?
42
00:01:53,048 --> 00:01:55,347
-N�o.
-Acho que voc� vai gostar.
43
00:01:56,281 --> 00:01:57,581
Oi, gatinha.
44
00:02:04,726 --> 00:02:07,061
Cara...
Voc� precisa ver isso.
45
00:02:07,095 --> 00:02:08,929
"18 com uma transa" de novo?
46
00:02:08,930 --> 00:02:10,798
Cara, tenho not�cias,
� tudo encenado.
47
00:02:10,799 --> 00:02:13,091
N�o tem como essas
vadias terem 18 anos.
48
00:02:13,383 --> 00:02:14,982
Essa �.
49
00:02:15,203 --> 00:02:16,704
Reconhece?
50
00:02:16,738 --> 00:02:19,006
-� Evie.
-Evie?
51
00:02:19,040 --> 00:02:20,800
A garota t�mida da
aula de economia?
52
00:02:20,801 --> 00:02:23,010
Ela parece t�mida?
53
00:02:23,606 --> 00:02:25,208
Voc� gosta que seja
bruto, n�o �?
54
00:02:26,326 --> 00:02:27,941
Nossa.
55
00:02:28,149 --> 00:02:30,050
Como nunca notei esse corpo?
56
00:02:30,638 --> 00:02:32,637
Convidamos para a festa hoje?
57
00:02:33,236 --> 00:02:34,536
Claro.
58
00:02:47,202 --> 00:02:49,436
Evie, voc� veio.
59
00:02:49,471 --> 00:02:51,739
Legal.
Uma dose de vodka?
60
00:02:51,773 --> 00:02:53,073
N�o, obrigada.
61
00:02:53,183 --> 00:02:54,608
Ela � uma garota de classe.
62
00:02:54,643 --> 00:02:56,343
N�o ofere�a esses restos.
63
00:02:56,803 --> 00:02:59,706
Evie, temos uma bebida muito
boa no nosso banheiro.
64
00:03:00,538 --> 00:03:01,885
Posso tomar uma.
65
00:03:11,226 --> 00:03:12,960
Por aqui, Evie.
66
00:03:16,464 --> 00:03:17,965
Pode escolher.
67
00:03:18,527 --> 00:03:19,827
Obrigada.
68
00:03:22,210 --> 00:03:23,510
O que est� fazendo?
69
00:03:23,875 --> 00:03:25,175
Qual o problema?
70
00:03:25,845 --> 00:03:28,212
Voc� � t�mida, aniversariante?
71
00:03:28,247 --> 00:03:29,610
Voc� tem "18...
72
00:03:29,611 --> 00:03:31,540
-Com uma transa!
-Com uma transa!
73
00:03:31,541 --> 00:03:33,214
Por favor... Me deixa ir embora!
74
00:03:33,248 --> 00:03:34,648
Deixa eu ir embora!
75
00:03:36,213 --> 00:03:39,213
Equipe SubsSVU
76
00:03:43,559 --> 00:03:46,559
Tradu��o:
CarolJ|Gigi|L.Corleone
77
00:03:50,278 --> 00:03:53,278
Tradu��o:
Marcela|SilasP|Thiago
78
00:03:55,062 --> 00:03:58,062
Revis�o:
CarolJ|Gigi|L.Corleone|SilasP
79
00:04:00,638 --> 00:04:03,638
subssvu@gmail.com
fb.com/SubsSVU @SubsSVU
80
00:04:10,845 --> 00:04:13,900
Law and Order: SVU
S16E05 "Pornstar's Requiem"
81
00:04:23,621 --> 00:04:25,388
Detetives,
que bom que est�o aqui.
82
00:04:25,423 --> 00:04:27,657
Justin Adams, monitor da Evie.
Ela � caloura.
83
00:04:27,658 --> 00:04:29,025
Certo, e ela foi agredida?
84
00:04:29,059 --> 00:04:30,359
Foi.
85
00:04:30,360 --> 00:04:31,828
Acordei cedo para correr.
86
00:04:31,862 --> 00:04:35,966
Evie estava encolhida no sof�
da sala, toda machucada.
87
00:04:35,967 --> 00:04:38,867
Disse que estava em uma festa
onde dois caras a estupraram.
88
00:04:38,868 --> 00:04:41,018
O seguran�a do Campus
disse para nos chamar?
89
00:04:41,019 --> 00:04:44,307
N�o, estou aqui h� quatro anos.
Sei que n�o devo envolv�-los.
90
00:04:44,341 --> 00:04:46,309
Escrevi os nomes dos agressores.
91
00:04:46,310 --> 00:04:48,511
N�o fiquei surpreso em saber
que foram eles.
92
00:04:48,512 --> 00:04:49,879
Porqu�?
93
00:04:50,268 --> 00:04:52,248
Os caras do quinto andar
s�o idiotas.
94
00:04:52,283 --> 00:04:54,250
Evie � uma garota doce,
um pouco t�mida.
95
00:04:54,285 --> 00:04:57,720
Evie, � o Justin.
Chamei a pol�cia.
96
00:04:58,107 --> 00:04:59,422
Porqu� fez isso?
97
00:04:59,457 --> 00:05:00,757
Certo, Evie...
98
00:05:00,758 --> 00:05:03,259
Oi, � detetive Rollins.
Podemos conversar um pouco?
99
00:05:03,294 --> 00:05:05,144
Est� tudo bem.
Est�o aqui para ajudar.
100
00:05:07,941 --> 00:05:09,942
N�o pedi a ele
que chamasse a pol�cia.
101
00:05:10,201 --> 00:05:12,102
Seu monitor estava preocupado
com voc�.
102
00:05:12,136 --> 00:05:13,436
Ele fez certo.
103
00:05:13,437 --> 00:05:14,737
N�o quero prestar queixa.
104
00:05:14,772 --> 00:05:16,158
� sua escolha.
105
00:05:16,841 --> 00:05:19,190
Seus agressores,
moram no seu dormit�rio, n�o �?
106
00:05:19,389 --> 00:05:20,689
O ano letivo come�ou.
107
00:05:20,690 --> 00:05:23,547
Voc� vai v�-los
em todos os lugares.
108
00:05:25,850 --> 00:05:28,496
Vou ligar para o Carisi,
pegar alguns depoimentos.
109
00:05:30,661 --> 00:05:32,604
N�o devia ter contado
para o Justin,
110
00:05:32,605 --> 00:05:34,590
mas ele estava sendo t�o legal.
111
00:05:39,397 --> 00:05:40,697
Voc� pode...
112
00:05:40,898 --> 00:05:42,944
Pode me dizer o que aconteceu?
113
00:05:43,099 --> 00:05:44,572
Voc� foi a uma festa, n�o �?
114
00:05:45,033 --> 00:05:47,209
Deveria ter ficado no
meu quarto e estudado.
115
00:05:47,571 --> 00:05:49,305
Mas ele bateu na minha porta.
116
00:05:49,340 --> 00:05:50,640
E quem foi?
117
00:05:52,109 --> 00:05:53,409
Daniel Pryor.
118
00:05:54,298 --> 00:05:55,937
� um dos caras populares.
119
00:05:56,064 --> 00:05:58,363
Ele mal olhava para mim
antes da noite passada.
120
00:05:58,364 --> 00:05:59,862
Ent�o, do nada,
121
00:05:59,863 --> 00:06:03,340
ele vem aqui e me convida
para uma festa.
122
00:06:04,555 --> 00:06:06,130
Devia saber porqu�.
123
00:06:06,731 --> 00:06:08,031
O que quer dizer?
124
00:06:12,029 --> 00:06:15,298
Nas f�rias,
antes de come�ar a faculdade,
125
00:06:15,332 --> 00:06:18,402
precisava de dinheiro,
para pagar a mensalidade.
126
00:06:18,703 --> 00:06:20,003
E meu pai estava doente,
127
00:06:20,004 --> 00:06:23,642
ent�o respondi um an�ncio
para trabalhar de modelo, mas..
128
00:06:25,443 --> 00:06:26,776
N�o era de modelo.
129
00:06:27,304 --> 00:06:28,923
O que quer
que tenha feito antes,
130
00:06:28,924 --> 00:06:31,751
n�o tem nada a ver com
o fato de ter sido agredida.
131
00:06:31,752 --> 00:06:33,608
Acho que tem.
132
00:06:34,051 --> 00:06:35,985
Eles me viram.
133
00:06:36,020 --> 00:06:38,588
O trabalho de modelo, era...
134
00:06:38,622 --> 00:06:40,753
Era um v�deo.
Era...
135
00:06:43,091 --> 00:06:44,391
Era porn�...
136
00:06:46,890 --> 00:06:49,330
Por favor,
n�o conte a meus pais.
137
00:06:49,983 --> 00:06:51,748
Tudo bem.
Evie.
138
00:06:53,024 --> 00:06:54,969
Vamos fazer um passo
de cada vez.
139
00:06:55,273 --> 00:06:57,794
Eles te machucaram, certo?
Voc� tomou banho?
140
00:06:58,655 --> 00:07:00,255
N�o, o banheiro � unissex.
141
00:07:00,257 --> 00:07:01,896
Isso � uma coisa boa.
142
00:07:02,846 --> 00:07:04,796
Vamos te levar
ao hospital, certo?
143
00:07:05,798 --> 00:07:07,098
Certo.
144
00:07:10,287 --> 00:07:11,737
Evie diz que foi estuprada?
145
00:07:11,822 --> 00:07:13,122
Por voc� e Matt.
146
00:07:13,523 --> 00:07:14,823
N�o foi assim?
147
00:07:15,092 --> 00:07:17,092
N�o.
N�s transamos.
148
00:07:17,093 --> 00:07:19,093
-Ela transou com n�s dois.
-Certo.
149
00:07:19,296 --> 00:07:21,096
Mas ela est�
um pouco machucada.
150
00:07:21,097 --> 00:07:22,397
Bem, sim.
151
00:07:24,386 --> 00:07:27,185
Pegamos um pouco pesado, mas
comparado ao que ela j� fez,
152
00:07:27,186 --> 00:07:29,386
-n�o � nada.
-O que ela fez? Como assim?
153
00:07:29,387 --> 00:07:31,787
N�o digo que ela seja
uma puta ou algo assim, mas
154
00:07:32,188 --> 00:07:34,338
voc�s sabem que ela
fez um v�deo porn�, n�o?
155
00:07:34,839 --> 00:07:36,489
Sim, bem, chegaremos
nisso depois,
156
00:07:36,490 --> 00:07:38,348
mas vamos falar sobre
ontem � noite.
157
00:07:38,700 --> 00:07:40,000
Certo.
158
00:07:40,918 --> 00:07:42,418
Oferecemos uma cerveja a ela.
159
00:07:43,287 --> 00:07:44,621
Elas estavam na banheira.
160
00:07:44,655 --> 00:07:47,490
Ela nos seguiu, fechou a porta,
161
00:07:47,625 --> 00:07:49,326
e pirou.
162
00:07:49,660 --> 00:07:51,027
Queria n�s dois.
163
00:07:51,362 --> 00:07:55,162
Trabalho de equipe.
Ela estava gemendo, gritando...
164
00:07:55,163 --> 00:07:56,766
Como fez no v�deo, certo?
165
00:07:56,900 --> 00:07:58,200
Sim. Sim.
166
00:07:58,201 --> 00:08:00,501
Por isso n�o acredito
que ela chamou a pol�cia.
167
00:08:00,502 --> 00:08:02,202
Voc� sabe como �
com essas garotas.
168
00:08:02,406 --> 00:08:04,006
Arrependimento
da manh� seguinte.
169
00:08:05,009 --> 00:08:07,177
Voc�s fizeram algo que ela
interpretou mal?
170
00:08:07,511 --> 00:08:08,811
Sem chance.
171
00:08:08,812 --> 00:08:10,614
Tudo o que fizemos ela gosta.
172
00:08:10,748 --> 00:08:13,748
O v�deo do "18 com uma transa"
foi bem mais pesado.
173
00:08:15,920 --> 00:08:17,887
"18 com uma transa".
174
00:08:18,022 --> 00:08:19,322
Sim, � uma s�rie.
175
00:08:19,556 --> 00:08:22,006
Eles alegam usar garotas
que sonham em fazer porn�
176
00:08:22,007 --> 00:08:25,107
-quando forem maiores de idade.
-A maioria estava por fazer 18.
177
00:08:25,208 --> 00:08:27,464
Mas a nossa j� tem.
178
00:08:27,498 --> 00:08:28,798
Evie.
179
00:08:28,799 --> 00:08:30,349
Ela at� usou o nome verdadeiro.
180
00:08:30,350 --> 00:08:31,650
Chega de filminhos.
181
00:08:31,651 --> 00:08:34,301
O que Evie fez, n�o tem
a ver com o que houve com ela.
182
00:08:34,305 --> 00:08:35,805
Bem, esses caras
dizem que sim.
183
00:08:36,006 --> 00:08:39,006
Como ela queria isso num filme
porn�, queria com eles tamb�m.
184
00:08:40,144 --> 00:08:41,444
Oi?
185
00:08:41,445 --> 00:08:43,745
Um ter�o do que circula
na internet � porn�.
186
00:08:43,746 --> 00:08:45,596
� como estudantes
aprendem sobre sexo.
187
00:08:45,597 --> 00:08:47,150
Carisi, pare.
Isso n�o importa.
188
00:08:47,384 --> 00:08:49,884
Evie disse n�o.
Ela n�o estava b�bada.
189
00:08:50,054 --> 00:08:52,589
Ela deu uma descri��o
detalhada do ataque,
190
00:08:52,823 --> 00:08:55,823
e o exame foi consistente
com penetra��o violenta.
191
00:08:55,824 --> 00:08:58,024
O kit de estupro mostrou
a presen�a de s�men.
192
00:08:58,025 --> 00:09:00,730
Ent�o ela s� fez um
v�deo pornogr�fico.
193
00:09:00,731 --> 00:09:02,981
-Sim, em New Hampshire.
-Um dos poucos lugares
194
00:09:02,982 --> 00:09:05,232
onde ainda se pode fazer porn�
sem camisinha.
195
00:09:05,233 --> 00:09:06,533
Viva livre ou morra.
196
00:09:06,534 --> 00:09:07,984
O que mais sabemos
sobre Evie?
197
00:09:07,985 --> 00:09:10,740
O monitor dela diz que �
uma garota t�mida e legal.
198
00:09:10,775 --> 00:09:12,775
N�o tem hist�rico
de problemas com a lei.
199
00:09:12,776 --> 00:09:14,277
Nunca fez queixas anteriores.
200
00:09:14,278 --> 00:09:15,912
Ainda � eles disseram,
ela disse.
201
00:09:15,915 --> 00:09:17,615
Mas talvez n�o,
porque no hospital,
202
00:09:17,616 --> 00:09:19,716
Evie me disse,
depois de um minuto,
203
00:09:19,750 --> 00:09:22,085
que Daniel ligou a c�mera
do celular.
204
00:09:22,219 --> 00:09:24,469
Ent�o ela acha que tudo
pode ter sido gravado.
205
00:09:24,470 --> 00:09:25,920
Rollins, s� me diz
isso agora?
206
00:09:25,921 --> 00:09:28,021
N�o consegui falar
com voc� hoje, Sargento.
207
00:09:28,022 --> 00:09:29,522
Pedirei um mandado
pro celular.
208
00:09:29,523 --> 00:09:31,583
Vejam se o v�deo
confirma a hist�ria dela.
209
00:09:31,584 --> 00:09:33,830
Fin, Carisi,
voltem ao dois.
210
00:09:33,864 --> 00:09:35,865
Me consigam o v�deo,
se ele existir.
211
00:09:35,866 --> 00:09:39,369
Rollins, descubra tudo
sobre o passado da Evie, certo?
212
00:09:39,370 --> 00:09:40,670
Nada de surpresas.
213
00:09:45,775 --> 00:09:47,775
-O que voc� acha?
-Voc� sabe o que acho.
214
00:09:47,776 --> 00:09:50,826
Gostaria mais do caso se ela n�o
tivesse feito um v�deo porn�.
215
00:09:50,827 --> 00:09:52,127
Temos companhia.
216
00:09:53,950 --> 00:09:56,200
-Doutor Buchanan.
-A que devemos o prazer?
217
00:09:56,420 --> 00:09:57,721
� seu dia de sorte.
218
00:09:57,955 --> 00:10:00,423
Representarei Daniel Pryor
e Matthew Cooper
219
00:10:00,458 --> 00:10:02,425
enquanto durar essa farsa.
220
00:10:02,626 --> 00:10:03,926
Essa foi r�pida.
221
00:10:03,927 --> 00:10:05,677
Bem como sua pressa
pelo julgamento.
222
00:10:05,678 --> 00:10:07,928
Estes dois s�o jovens
brilhantes e esfor�ados,
223
00:10:07,929 --> 00:10:09,332
com toda a vida pela frente.
224
00:10:09,467 --> 00:10:10,767
Guarde isso para o j�ri.
225
00:10:10,768 --> 00:10:12,670
N�o acho que teremos
julgamento.
226
00:10:13,604 --> 00:10:15,704
Esses casos duvidosos
ficam bem mais f�ceis
227
00:10:15,705 --> 00:10:17,055
quando se tem uma grava��o.
228
00:10:17,441 --> 00:10:18,991
O v�deo que os garotos fizeram.
229
00:10:19,043 --> 00:10:22,543
� de mau gosto,
mas n�o um crime.
230
00:10:23,447 --> 00:10:25,397
N�o se preocupe, �
sem cortes e censura.
231
00:10:25,398 --> 00:10:27,017
Examinaremos isso
mais de uma vez.
232
00:10:27,051 --> 00:10:28,952
E podem querer dar uma
olhada neste,
233
00:10:29,086 --> 00:10:30,453
a vers�o profissional.
234
00:10:30,488 --> 00:10:31,788
J� vimos ele.
235
00:10:32,022 --> 00:10:34,022
Ele?
Ou eles?
236
00:10:35,125 --> 00:10:36,526
Ela � bem produtiva,
237
00:10:36,560 --> 00:10:39,360
e nem perto de t�o inocente
quanto parece.
238
00:10:40,064 --> 00:10:41,631
Acho que � isso que vende.
239
00:10:45,936 --> 00:10:47,236
Preparem-se.
240
00:10:59,437 --> 00:11:00,963
-Sorria para a c�mera.
-N�o!
241
00:11:00,998 --> 00:11:02,337
-Sorria.
-N�o.
242
00:11:02,472 --> 00:11:04,649
-Sabemos como voc� quer.
-N�o...
243
00:11:05,284 --> 00:11:06,984
O v�deo do telefone
do Daniel
244
00:11:07,085 --> 00:11:09,190
confirma tudo o que
Evie nos disse.
245
00:11:09,191 --> 00:11:10,891
Eles a encurralaram
no banheiro.
246
00:11:11,100 --> 00:11:13,000
Ela pediu para parar,
eles n�o ouviram.
247
00:11:13,001 --> 00:11:14,951
-Eles foram violentos.
-Assim como isso,
248
00:11:14,952 --> 00:11:16,552
da nossa excurs�o
ao segundo ano.
249
00:11:18,000 --> 00:11:19,600
Por favor, pare.
250
00:11:19,800 --> 00:11:21,100
Eu n�o quero.
251
00:11:21,503 --> 00:11:22,803
N�o.
252
00:11:22,804 --> 00:11:24,054
-Entendemos a ideia.
-Sim.
253
00:11:24,055 --> 00:11:25,855
Voc�s j� viram o
bastante mesmo.
254
00:11:25,856 --> 00:11:27,656
O v�deo de Matt e Daniel
� uma peda�o
255
00:11:27,657 --> 00:11:29,557
-de muitos, do trabalho dela.
-Quantos?
256
00:11:29,560 --> 00:11:31,913
Uns 13 no pendrive
do Buchanan.
257
00:11:31,914 --> 00:11:36,017
E, depois do primeiro,
"18 com uma transa",
258
00:11:36,352 --> 00:11:37,753
ela usou um pseud�nimo.
259
00:11:38,587 --> 00:11:40,487
Roxxxane, tr�s X, Demay.
260
00:11:40,588 --> 00:11:43,992
A maioria � violento, em grupo,
fantasia de estupro.
261
00:11:44,226 --> 00:11:45,726
Sim, e a menos que acreditemos
262
00:11:45,727 --> 00:11:47,777
que ela esqueceu de seus
outros 12 filmes,
263
00:11:47,778 --> 00:11:49,764
-ela mentiu para n�s.
-Ent�o ela mentiu.
264
00:11:49,765 --> 00:11:52,634
Ent�o, em vez de focarmos
no que Evie n�o nos disse,
265
00:11:52,635 --> 00:11:54,835
gostaria de focar em como
n�o vimos isso.
266
00:11:55,604 --> 00:11:57,054
Eu mal comecei
a investig�-la.
267
00:11:57,055 --> 00:11:58,605
Bom, a defesa achou
isso r�pido.
268
00:11:58,606 --> 00:12:00,321
Ela usou outro nome
nos v�deos.
269
00:12:00,322 --> 00:12:01,922
Al�m disso,
eles t�m acesso pago.
270
00:12:01,923 --> 00:12:03,673
Sim, talvez Buchanan
seja assinante.
271
00:12:03,674 --> 00:12:04,974
� tudo discut�vel.
272
00:12:04,975 --> 00:12:06,725
Quer dizer, se um juiz
aceitar isso,
273
00:12:06,726 --> 00:12:08,726
como Barba explicar�
a diferen�a ao j�ri?
274
00:12:09,084 --> 00:12:12,154
Porque no v�deo dos rapazes
ela n�o consentiu.
275
00:12:12,588 --> 00:12:15,457
Ela n�o foi paga e disse n�o.
276
00:12:16,192 --> 00:12:18,292
Ora, Liv, sabemos que
profissionais do sexo
277
00:12:18,293 --> 00:12:21,343
-n�o t�m o benef�cio da d�vida.
-N�o � assim que faremos isso.
278
00:12:21,344 --> 00:12:23,744
E n�o quero ser surpreendida
de novo. Est� claro?
279
00:12:26,368 --> 00:12:27,668
Grande discurso.
280
00:12:28,771 --> 00:12:30,071
Manchete melhor ainda.
281
00:12:30,072 --> 00:12:32,367
L�DER DA TURMA
DE CERTINHA NOTA 10, PRA XXX
282
00:12:33,242 --> 00:12:35,377
Sargento Benson, seu escrit�rio.
283
00:12:37,312 --> 00:12:39,848
Qual desses detetives
� seu n�mero 2?
284
00:12:40,683 --> 00:12:41,983
Fin.
285
00:12:49,091 --> 00:12:50,826
Como est�o os
problemas de fam�lia?
286
00:12:52,060 --> 00:12:54,360
Meu filho est� bem.
Saiu do hospital. Obrigada.
287
00:12:54,361 --> 00:12:55,661
Bom.
288
00:12:55,665 --> 00:12:57,665
Agora, voc� ainda �
a oficial em comando,
289
00:12:57,666 --> 00:12:58,966
ent�o, talvez, n�o goste
290
00:12:59,067 --> 00:13:01,336
que a Central e
a Registros sigam tudo
291
00:13:01,370 --> 00:13:02,920
que voc� e seus
detetives fazem.
292
00:13:02,921 --> 00:13:05,207
-Estamos cientes.
-N�o foi a Sargento.
293
00:13:05,641 --> 00:13:08,541
A garota omitiu fatos.
Isso acontece muito com v�timas.
294
00:13:08,544 --> 00:13:10,244
Acabamos de come�ar
a investig�-la.
295
00:13:10,300 --> 00:13:12,450
Conhe�o desleixo policial,
detetive Tutuola.
296
00:13:12,451 --> 00:13:13,751
N�o, � comigo.
297
00:13:14,016 --> 00:13:15,316
Acabamos de pegar o caso.
298
00:13:15,317 --> 00:13:16,617
Se � que isso � um caso.
299
00:13:17,019 --> 00:13:19,319
O que voc� tem aqui
� uma estudante perturbada,
300
00:13:19,320 --> 00:13:22,020
que representa atos de sexo
violentos em v�deo.
301
00:13:22,021 --> 00:13:23,571
Bem, isso n�o deveria importar.
302
00:13:23,859 --> 00:13:26,359
Ela disse que foi estuprada.
Precisamos investigar.
303
00:13:26,662 --> 00:13:28,697
N�o comece, Sargento.
N�o com essa cara.
304
00:13:28,898 --> 00:13:30,748
Minha outra preocupa��o
� o protocolo.
305
00:13:30,750 --> 00:13:32,300
Por que Hudson foi
mantida de fora?
306
00:13:32,535 --> 00:13:35,335
A Presidente Roberts ficou
sabendo disso por um rep�rter.
307
00:13:35,336 --> 00:13:36,636
Ficou?
308
00:13:36,637 --> 00:13:38,587
N�o � nosso trabalho
notificar a Hudson.
309
00:13:38,588 --> 00:13:40,542
E, para que saiba, chefe,
310
00:13:41,077 --> 00:13:43,178
o monitor dos estudantes
nos chamou,
311
00:13:43,713 --> 00:13:45,981
porque todos sabem que
a seguran�a do campus
312
00:13:46,315 --> 00:13:48,584
pressiona garotas a
abandonar as acusa��es.
313
00:13:49,318 --> 00:13:51,918
Parece que a Universidade Hudson
est� mais preocupada
314
00:13:51,919 --> 00:13:54,590
com sua estat�sticas de crimes
do que com estupro.
315
00:13:56,124 --> 00:13:57,424
Ent�o � verdade.
316
00:13:57,893 --> 00:14:00,143
Dizem por a� que voc� tem
um prop�sito oculto.
317
00:14:00,331 --> 00:14:01,800
Isso distorce
a sua percep��o.
318
00:14:01,801 --> 00:14:03,101
Como?
319
00:14:03,102 --> 00:14:04,852
N�o � o caso para
envergonhar Hudson
320
00:14:04,853 --> 00:14:06,411
ou o departamento.
321
00:14:08,480 --> 00:14:09,996
Escolha as suas batalhas.
322
00:14:17,580 --> 00:14:19,832
N�o sabia que algu�m
veria os outros v�deos.
323
00:14:19,833 --> 00:14:21,833
O produtor disse que queriam
acesso pago.
324
00:14:21,834 --> 00:14:23,475
N�o � assim que funciona.
325
00:14:23,476 --> 00:14:26,235
-V�o largar o caso?
-N�o, ainda vamos investigar.
326
00:14:26,236 --> 00:14:27,540
Mas daqui para frente,
327
00:14:27,541 --> 00:14:29,580
voc� tem que nos contar tudo,
328
00:14:29,581 --> 00:14:31,911
seu hist�rico profissional,
seus namorados,
329
00:14:31,912 --> 00:14:33,520
os tipos de sexo
que voc� j� fez,
330
00:14:33,521 --> 00:14:35,175
tudo pelo qual
voc� foi paga.
331
00:14:36,019 --> 00:14:37,404
Eu n�o sou uma vagabunda.
332
00:14:37,405 --> 00:14:39,217
Eu n�o disse isso, mas...
333
00:14:39,635 --> 00:14:42,535
Posso dizer a voc� que a defesa
deles vai dizer, ent�o...
334
00:14:42,536 --> 00:14:44,005
Eles me estupraram.
335
00:14:44,907 --> 00:14:46,257
Eu n�o quis isso,
336
00:14:46,258 --> 00:14:47,991
e n�o concordei
em ser filmada.
337
00:14:47,992 --> 00:14:49,692
Eles acham que s� porque
fiz porn�,
338
00:14:49,693 --> 00:14:51,344
podem fazer
o que quiserem comigo.
339
00:14:51,345 --> 00:14:52,645
N�o podem.
340
00:14:52,949 --> 00:14:55,519
Mas se voc� deixou algo
de fora, me diga agora.
341
00:14:55,796 --> 00:14:57,800
Tudo o que eu fiz
foi legal.
342
00:14:57,801 --> 00:14:59,196
Eu assinei contratos.
343
00:14:59,197 --> 00:15:00,497
Fui paga.
344
00:15:00,923 --> 00:15:02,982
E me senti bem.
345
00:15:03,257 --> 00:15:05,529
Esses caras, eles
sequer reparam em mim.
346
00:15:05,795 --> 00:15:07,585
Mas eles n�o t�m ideia
347
00:15:07,586 --> 00:15:10,746
do que estou fazendo no set
com os atores porn�s.
348
00:15:14,835 --> 00:15:17,285
ESCRIT�RIO DO PROMOTOR
SEXTA-FEIRA, 19 DE SETEMBRO
349
00:15:17,286 --> 00:15:19,790
Mais de uma d�zia de v�deos
de fantasia de estupro
350
00:15:19,791 --> 00:15:21,491
e ela achou que n�o iam encontrar?
351
00:15:21,492 --> 00:15:25,033
-O que ela estava pensando?
-Ela tem 18 anos. Est� confusa.
352
00:15:25,034 --> 00:15:27,733
E n�o ajuda as pessoas fazerem
dela a garota propaganda
353
00:15:27,734 --> 00:15:29,535
das profissionais do sexo
exploradas.
354
00:15:29,536 --> 00:15:30,950
Tem uma campanha no Twitter.
355
00:15:30,951 --> 00:15:32,951
E est� sendo puxada
em todas as dire��es.
356
00:15:32,952 --> 00:15:35,002
Uma hora,
ela se sente poderosa.
357
00:15:35,003 --> 00:15:36,380
Na outra, ela tem vergonha.
358
00:15:36,381 --> 00:15:38,580
Ela n�o � a �nica
a fazer trabalhos sexuais
359
00:15:38,581 --> 00:15:40,381
ou pornografia
para pagar os estudos.
360
00:15:40,382 --> 00:15:41,682
Belle Knox, Tasha Reign...
361
00:15:41,683 --> 00:15:43,917
N�o estou julgando,
mas o v�deo dos garotos
362
00:15:43,918 --> 00:15:45,859
imita cena por cena
o primeiro filme.
363
00:15:45,860 --> 00:15:47,560
N�o posso vender isso
para um j�ri.
364
00:15:47,561 --> 00:15:49,960
Voc� est� saindo fora
por causa da cobran�a
365
00:15:49,961 --> 00:15:51,265
do prefeito
sobre Hudson?
366
00:15:51,266 --> 00:15:53,417
-Me conhece melhor que isso.
-Achei que sim.
367
00:15:53,418 --> 00:15:55,119
Gente, estamos todos
do mesmo lado.
368
00:15:55,120 --> 00:15:57,450
A quest�o �, voc� pode
usar prote��o de estupro
369
00:15:57,451 --> 00:15:59,401
para tirar os v�deos dela
do julgamento?
370
00:15:59,402 --> 00:16:01,002
Depende do juiz.
Posso peticionar
371
00:16:01,003 --> 00:16:02,703
sobre a se��o V,
mas � muito ampla.
372
00:16:02,704 --> 00:16:05,573
-Buchanan vai contestar.
-Ele ainda representa os dois?
373
00:16:06,822 --> 00:16:08,608
Rollins, veja se
as duas fam�lias
374
00:16:08,609 --> 00:16:10,064
est�o dividindo as despesas.
375
00:16:13,170 --> 00:16:14,470
Tudo certo, Matt?
376
00:16:14,471 --> 00:16:15,821
Quanto tempo
vai levar?
377
00:16:15,822 --> 00:16:18,474
S� precisamos que o seu
advogado acabe com o Daniel.
378
00:16:18,475 --> 00:16:20,171
� o problema
de dividir advogados.
379
00:16:20,172 --> 00:16:21,472
Algu�m fica preso.
380
00:16:22,899 --> 00:16:24,203
Vai querer
ir ao banheiro.
381
00:16:24,204 --> 00:16:25,755
Depois de entrar
naquela sala...
382
00:16:25,756 --> 00:16:27,930
-Sim, certo.
-Vamos, vou com voc�.
383
00:16:29,278 --> 00:16:31,851
� logo ali.
No final do corredor.
384
00:16:44,338 --> 00:16:45,644
Ele parece confort�vel.
385
00:16:46,529 --> 00:16:48,570
Voc�s montaram
a defesa juntos, certo?
386
00:16:48,698 --> 00:16:49,998
Como assim?
387
00:16:49,999 --> 00:16:51,900
Voc�s dois
est�o pagando pelo Buchanan.
388
00:16:53,235 --> 00:16:55,450
N�o, claro.
Voc� tem bolsa de estudos.
389
00:16:55,451 --> 00:16:58,270
A fam�lia do Daniel est�
pagando. N�s somos pr�ximos.
390
00:16:58,808 --> 00:17:00,108
Certo.
391
00:17:00,109 --> 00:17:02,312
-O qu�?
-� s� que...
392
00:17:02,678 --> 00:17:04,730
Talvez por isso ele
quis entrar primeiro.
393
00:17:04,731 --> 00:17:07,830
Normalmente, quem faz o primeiro
acordo recebe a melhor oferta.
394
00:17:08,851 --> 00:17:10,580
N�o, n�o fique nervoso.
395
00:17:11,554 --> 00:17:14,699
Mas um conselho,
se algo parecer estranho,
396
00:17:15,057 --> 00:17:17,648
n�o deixe o advogado dele
fazer voc� levar a culpa.
397
00:17:20,896 --> 00:17:22,197
Vamos.
398
00:17:28,738 --> 00:17:30,038
Oi, Matt.
399
00:17:30,239 --> 00:17:32,474
-Ent�o, o que o Dan disse?
-A verdade.
400
00:17:33,800 --> 00:17:36,250
Aquela garota quis fazer
um v�deo porn� com voc�s.
401
00:17:36,251 --> 00:17:37,760
-N�o existiu estupro.
-N�o sei.
402
00:17:37,761 --> 00:17:40,407
Ela estava chorando.
N�o chorou nos outros v�deos.
403
00:17:42,518 --> 00:17:44,070
Desculpe deixar
voc�s esperando.
404
00:17:44,071 --> 00:17:47,900
Acabamos de ver os detalhes
com Daniel e o advogado dele.
405
00:17:47,901 --> 00:17:50,050
S� precisamos confirmar
a hist�ria com voc�.
406
00:17:50,051 --> 00:17:51,901
Estamos prontos.
Certo, Matt?
407
00:17:52,895 --> 00:17:55,867
Certo, Daniel disse que voc�
convidou Evie para a festa.
408
00:17:55,868 --> 00:17:57,168
Isso est� certo?
409
00:17:58,000 --> 00:17:59,300
Sim.
410
00:17:59,301 --> 00:18:02,532
E disse que voc� falou com Evie
sobre fazer o v�deo de sexo,
411
00:18:02,533 --> 00:18:05,740
e ela concordou,
mas ele n�o fazia ideia disso.
412
00:18:05,741 --> 00:18:08,301
Isso tamb�m est� certo,
n�o est�, Matt?
413
00:18:08,963 --> 00:18:10,263
Ele disse isso?
414
00:18:10,264 --> 00:18:12,068
Certo, bom,
isso livra o Daniel.
415
00:18:12,069 --> 00:18:13,700
Espere.
O que quer dizer?
416
00:18:13,701 --> 00:18:15,001
Espere um pouco.
417
00:18:15,002 --> 00:18:17,151
N�o, se ele n�o fazia ideia
sobre o estupro,
418
00:18:17,152 --> 00:18:18,610
-ent�o ele est� limpo.
-O qu�?
419
00:18:19,021 --> 00:18:20,671
Eles est�o jogando
com voc�, Matt.
420
00:18:20,672 --> 00:18:22,921
Preciso de um momento
a s�s com o meu cliente.
421
00:18:26,028 --> 00:18:27,328
Isso...
422
00:18:27,963 --> 00:18:29,534
Isso n�o foi minha ideia.
423
00:18:33,002 --> 00:18:34,302
O qu�?
424
00:18:34,303 --> 00:18:35,904
N�o foi o que o Daniel
nos falou.
425
00:18:35,905 --> 00:18:38,015
Ele disse que voc� mostrou
o v�deo porn�
426
00:18:38,016 --> 00:18:39,770
e sugeriu convidar ela
para a festa.
427
00:18:40,109 --> 00:18:42,790
-Sim, mas ele era o �nico...
-Chega. Pare de falar.
428
00:18:42,791 --> 00:18:45,848
Por qu�? Por qu�?
Voc� livrou o Daniel.
429
00:18:45,849 --> 00:18:48,400
-Por isso que ele entrou antes?
-Como seu advogado,
430
00:18:48,401 --> 00:18:50,454
estou dizendo para voc�
parar de falar.
431
00:18:50,455 --> 00:18:53,090
Bem, ent�o voc� n�o � mais
meu advogado.
432
00:18:53,091 --> 00:18:55,394
Pode me despedir depois,
mas cale a boca agora.
433
00:18:55,395 --> 00:18:57,158
N�o, voc�
est� me entregando.
434
00:18:57,159 --> 00:18:59,463
Daniel era o �nico rindo
como se fosse um jogo,
435
00:18:59,464 --> 00:19:00,901
mas ela estava chorando.
436
00:19:00,902 --> 00:19:02,414
Ela n�o conseguia parar.
437
00:19:02,415 --> 00:19:04,816
Eu n�o entendi at� que
o Daniel me contou, mas...
438
00:19:04,817 --> 00:19:07,130
N�o entendeu o qu�, que
estuprou aquela garota?
439
00:19:07,131 --> 00:19:08,531
Se n�o sou mais
seu advogado,
440
00:19:08,532 --> 00:19:11,201
voc� tem o direito de pedir
um defensor p�blico.
441
00:19:11,202 --> 00:19:13,175
Voc� foi demitido,
doutor.
442
00:19:14,710 --> 00:19:16,010
Matt...
443
00:19:16,011 --> 00:19:18,414
Pare um pouco
e pense sobre isso.
444
00:19:18,914 --> 00:19:20,214
Matt...
445
00:19:22,215 --> 00:19:24,361
Voc� sabe o que aconteceu.
Conte para n�s.
446
00:19:30,459 --> 00:19:33,382
A coisa toda
foi ideia do Daniel.
447
00:19:34,163 --> 00:19:37,794
Eu nunca conheci
uma atriz porn� antes.
448
00:19:37,795 --> 00:19:40,623
Ele disse que
� assim que elas atuam.
449
00:19:40,624 --> 00:19:45,505
Eu menti porque depois
que n�s transamos
450
00:19:45,506 --> 00:19:47,029
e ela saiu correndo,
451
00:19:47,030 --> 00:19:50,386
Daniel me disse que eu
era culpado de estupro,
452
00:19:50,387 --> 00:19:52,223
que isso estava no v�deo,
453
00:19:52,224 --> 00:19:57,224
que nos dar�amos mal
se eu n�o mentisse
454
00:19:57,451 --> 00:20:00,006
e dissesse que Evie
queria isso.
455
00:20:00,445 --> 00:20:03,940
Eu n�o achei que se poderia
estuprar uma garota dessas.
456
00:20:03,941 --> 00:20:05,241
Eu...
457
00:20:05,242 --> 00:20:06,542
Eu sinto muito.
458
00:20:08,543 --> 00:20:09,843
Eu...
459
00:20:09,844 --> 00:20:12,335
Sinto muito, muito mesmo.
460
00:20:17,072 --> 00:20:18,959
A� vamos n�s.
Bom garoto.
461
00:20:18,960 --> 00:20:21,360
Fa�a ele escrever isso agora.
Vou chamar o Barba.
462
00:20:21,900 --> 00:20:24,099
Consiga uma equipe de v�deo
para gravar isso.
463
00:20:24,447 --> 00:20:25,747
Carisi...
464
00:20:27,124 --> 00:20:28,424
Bom trabalho.
465
00:20:32,254 --> 00:20:33,554
Sr. e Sra. Barnes,
466
00:20:33,555 --> 00:20:35,419
agradecemos por terem vindo
� cidade.
467
00:20:35,958 --> 00:20:38,835
E sei que Evie
agradece tamb�m.
468
00:20:39,228 --> 00:20:41,208
Sim, obrigada,
m�e e pai.
469
00:20:43,087 --> 00:20:44,940
Evie disse que
est� indo a julgamento?
470
00:20:44,941 --> 00:20:47,340
Temos um caso muito bom.
Um dos garotos confessou
471
00:20:47,341 --> 00:20:49,798
e fez um acordo.
Vai testemunhar contra o outro.
472
00:20:49,799 --> 00:20:51,991
-O que querem de n�s?
-Bob, por favor.
473
00:20:54,677 --> 00:20:56,500
Esper�vamos
que fossem ao julgamento.
474
00:20:56,700 --> 00:20:58,200
Os jurados s�o mais simp�ticos
475
00:20:58,201 --> 00:21:00,053
quando veem apoio familiar
na galeria.
476
00:21:00,817 --> 00:21:02,117
Espere.
477
00:21:02,118 --> 00:21:03,922
Quer que eu
me sente no tribunal
478
00:21:04,186 --> 00:21:06,087
para mostrar ao j�ri
que eu a apoiava?
479
00:21:06,122 --> 00:21:08,398
-N�o, n�o vai dar.
-Bob, vamos ouvi-los.
480
00:21:08,399 --> 00:21:10,385
Ouvir o qu�?
N�o concordo com isso.
481
00:21:10,386 --> 00:21:11,727
Sr. Barnes...
482
00:21:12,061 --> 00:21:13,662
Sua filha foi estuprada.
483
00:21:14,196 --> 00:21:17,291
Quaisquer escolhas que ela
tenha feito no passado,
484
00:21:17,326 --> 00:21:18,933
ela n�o escolheu isso.
485
00:21:18,968 --> 00:21:20,303
Minha filha...
486
00:21:21,437 --> 00:21:22,804
Naqueles v�deos.
487
00:21:22,838 --> 00:21:24,839
N�o foi assim que a criamos.
488
00:21:27,476 --> 00:21:30,327
-No que estava pensando?
-Papai, eu sinto muito.
489
00:21:31,347 --> 00:21:33,047
Disse que n�o
dever�amos ter vindo.
490
00:21:33,315 --> 00:21:34,616
Sr. Barnes...
491
00:21:35,051 --> 00:21:37,377
Sua filha � a v�tima.
492
00:21:39,188 --> 00:21:40,922
Sabe o que � morar
no interior?
493
00:21:40,956 --> 00:21:43,525
N�o posso ir a igreja ou
abastecer o caminh�o
494
00:21:43,559 --> 00:21:45,293
sem ficarem me encarando.
495
00:21:48,297 --> 00:21:49,927
Pelo menos pensou em n�s?
496
00:21:59,008 --> 00:22:01,382
Tem sido muito dif�cil
para o seu pai.
497
00:22:01,677 --> 00:22:03,232
Entendo que esteja chateada,
498
00:22:03,579 --> 00:22:05,779
mas tamb�m tem sido dif�cil
para Evie tamb�m.
499
00:22:06,315 --> 00:22:07,749
Estar� no julgamento?
500
00:22:12,421 --> 00:22:14,349
Bob tem di�lise.
Tenho que lev�-lo.
501
00:22:18,994 --> 00:22:20,562
Vou pensar.
502
00:22:26,168 --> 00:22:27,871
Evie, por favor
se cuide.
503
00:22:38,047 --> 00:22:40,380
Sinto muito.
504
00:22:42,752 --> 00:22:44,199
Evie, tudo bem?
505
00:22:46,122 --> 00:22:47,622
Eles me odeiam.
506
00:22:48,924 --> 00:22:50,320
Eles n�o te odeiam.
507
00:22:51,427 --> 00:22:53,666
N�o importa.
N�o preciso deles.
508
00:22:54,130 --> 00:22:55,597
N�o fiz nada errado,
509
00:22:55,631 --> 00:22:57,414
E as pessoas precisam
ouvir isso.
510
00:23:04,237 --> 00:23:05,985
Sra. Barnes, vimos
imagens suas
511
00:23:05,986 --> 00:23:08,783
que talvez sejam perturbadoras
e confusas.
512
00:23:09,241 --> 00:23:11,054
Pode nos dizer
porque decidiu
513
00:23:11,055 --> 00:23:13,056
trabalhar na ind�stria
de filmes adultos?
514
00:23:13,079 --> 00:23:15,102
Precisava de dinheiro
para a faculdade.
515
00:23:15,281 --> 00:23:17,315
E o que fiz � legal
e regulamentado.
516
00:23:17,350 --> 00:23:19,508
Ao contr�rio do que possa
parecer na tela,
517
00:23:20,286 --> 00:23:23,315
nunca foi realmente for�ada
a fazer nada contra sua vontade.
518
00:23:23,489 --> 00:23:25,789
N�o.
Segui o roteiro.
519
00:23:26,093 --> 00:23:28,590
Criei uma personagem � parte.
520
00:23:29,061 --> 00:23:31,596
E o que aconteceu no set
foi encenado.
521
00:23:31,931 --> 00:23:33,765
A viol�ncia n�o foi real.
522
00:23:33,799 --> 00:23:36,009
Certo.
E como isso foi diferente
523
00:23:36,010 --> 00:23:37,703
do que aconteceu
com os acusados?
524
00:23:37,705 --> 00:23:39,553
Daniel e Matt me for�aram.
525
00:23:39,888 --> 00:23:42,472
A viol�ncia foi real...
E dolorosa.
526
00:23:42,607 --> 00:23:44,679
Eu disse n�o, e n�o queria.
527
00:23:44,880 --> 00:23:46,560
Mas eles n�o paravam.
528
00:23:46,779 --> 00:23:48,787
Se revezavam me estuprando.
529
00:23:49,215 --> 00:23:51,953
Foi horr�vel e
em nenhum momento eu consenti.
530
00:23:51,954 --> 00:23:53,568
Implorei para pararem.
531
00:23:53,920 --> 00:23:57,796
Pode nos contar de sua decis�o
de testemunhar hoje?
532
00:23:58,024 --> 00:24:00,925
Sabia que eu e minha fam�lia
ser�amos alvos
533
00:24:00,960 --> 00:24:03,670
de humilha��o e julgamentos,
534
00:24:03,705 --> 00:24:06,029
alvo de preconceitos e
culpa de v�tima.
535
00:24:06,565 --> 00:24:09,260
Mas escolhi mandar a mensagem
de que pessoas que
536
00:24:09,261 --> 00:24:12,030
trabalham no entretenimento
adulto s�o pessoas
537
00:24:12,231 --> 00:24:13,838
como qualquer outra.
538
00:24:13,839 --> 00:24:16,066
E n�o merecem sofrer
viol�ncia sexual.
539
00:24:16,609 --> 00:24:18,209
Obrigado Srta. Barnes.
540
00:24:21,847 --> 00:24:25,489
Foi um excelente discurso,
Srta. Barnes.
541
00:24:25,524 --> 00:24:28,124
Podemos sair do comercial
de margarina por um momento
542
00:24:28,125 --> 00:24:29,654
-e olhar os fatos?
-Protesto.
543
00:24:29,689 --> 00:24:31,056
Sr. Buchanan,
544
00:24:31,090 --> 00:24:32,991
n�o quero essa atitude
na minha corte.
545
00:24:33,025 --> 00:24:34,793
Trate a testemunha com respeito.
546
00:24:34,827 --> 00:24:36,153
Claro, Merit�ssimo.
547
00:24:36,696 --> 00:24:39,190
Srta. Barnes, pode nos contar
548
00:24:39,191 --> 00:24:42,427
como foi sua primeira
experi�ncia pornogr�fica?
549
00:24:42,628 --> 00:24:44,502
Foi uma fita de
escolha de elenco.
550
00:24:44,537 --> 00:24:46,989
"18 com uma transa", sim?
551
00:24:47,907 --> 00:24:51,274
Pode falar alto para
o taquigrafo, por favor?
552
00:24:51,978 --> 00:24:53,278
Sim.
553
00:24:53,280 --> 00:24:54,703
E depois atuou como...
554
00:24:55,114 --> 00:24:59,171
Roxxxanne... com tr�s x... Demay
555
00:24:59,185 --> 00:25:01,164
em outros 12 filmes.
556
00:25:01,199 --> 00:25:03,414
-Sim.
-Se estava fazendo algo legal,
557
00:25:03,415 --> 00:25:04,715
porque mudou de nome?
558
00:25:04,857 --> 00:25:07,161
Estava criando uma personagem,
uma fantasia.
559
00:25:07,260 --> 00:25:08,560
Uma personagem...
560
00:25:08,594 --> 00:25:10,862
Uma que praticava v�rias
cenas de sexo
561
00:25:10,896 --> 00:25:12,263
com dois homens por vez
562
00:25:12,298 --> 00:25:15,682
em 12 filmes da categoria
"fantasias de estupro. "
563
00:25:16,636 --> 00:25:18,859
-Sim.
-Voc� n�o disse � pol�cia
564
00:25:18,860 --> 00:25:21,172
que havia feito esse outros
filmes a princ�pio.
565
00:25:21,207 --> 00:25:22,507
Por que isso?
566
00:25:22,509 --> 00:25:24,142
Queria manter minha privacidade.
567
00:25:24,176 --> 00:25:26,647
Esperava manter sua
privacidade...
568
00:25:27,413 --> 00:25:28,908
Na internet.
569
00:25:31,784 --> 00:25:33,518
Voc� diz que foi sua escolha.
570
00:25:33,552 --> 00:25:38,485
Por que escolheu fazer filmes
de fantasia de estupro?
571
00:25:38,658 --> 00:25:41,700
-� o g�nero que paga melhor.
-Ent�o, � sobre dinheiro.
572
00:25:41,827 --> 00:25:44,009
Precisava de dinheiro
para a faculdade.
573
00:25:45,198 --> 00:25:46,499
Neste filme...
574
00:25:47,733 --> 00:25:49,969
E na d�zia que fez
depois deste,
575
00:25:50,036 --> 00:25:51,837
Voc� foi sacudida,
576
00:25:51,871 --> 00:25:54,240
estapeada, verbalmente agredida
577
00:25:54,275 --> 00:25:56,150
e penetrada por dois homens
578
00:25:56,185 --> 00:25:58,267
enquanto gritava e dizia "n�o".
579
00:25:58,277 --> 00:25:59,644
Estava atuando.
580
00:26:01,146 --> 00:26:02,814
Neste filme,
581
00:26:02,848 --> 00:26:04,416
voc� tamb�m foi sacudida,
582
00:26:04,450 --> 00:26:08,014
estapeada, xingada, e
penetrada por dois homens
583
00:26:08,015 --> 00:26:09,873
enquanto gritava "n�o".
Est� correto?
584
00:26:09,874 --> 00:26:13,358
-Sim, mas eu nunca disse...
-Ent�o a principal diferen�a �
585
00:26:13,392 --> 00:26:16,616
que nos 13 filmes adultos
voc� foi paga,
586
00:26:16,617 --> 00:26:19,397
-mas neste, n�o foi.
-N�o, n�o queria ser estuprada.
587
00:26:19,398 --> 00:26:22,799
Eu disse n�o.
Voc� disse, nos 14 filmes.
588
00:26:22,802 --> 00:26:25,737
Ent�o parece que...
589
00:26:25,771 --> 00:26:27,973
"N�o" que dizer "sim"
quando voc� � paga,
590
00:26:28,007 --> 00:26:29,608
mas "n�o" vale
quando n�o pagam.
591
00:26:29,809 --> 00:26:31,801
-Protesto.
-Direi de outra forma.
592
00:26:32,146 --> 00:26:35,822
Vimos que � uma
excelente atriz.
593
00:26:36,749 --> 00:26:38,888
Como espera que estes garotos
594
00:26:39,089 --> 00:26:42,736
ou este j�ri
saibam a diferen�a?
595
00:26:42,756 --> 00:26:45,914
-Eu n�o queria aquilo.
-Disse isso depois do fato.
596
00:26:45,925 --> 00:26:48,152
N�o ligou para a pol�cia
naquela noite.
597
00:26:48,594 --> 00:26:50,075
Estou curioso.
598
00:26:50,229 --> 00:26:53,229
� por isso que alegou estupro
599
00:26:53,240 --> 00:26:55,300
no dia seguinte quando
a pol�cia apareceu?
600
00:26:55,334 --> 00:26:56,635
Pois estava constrangida
601
00:26:56,669 --> 00:26:59,300
por ser pega numa
posi��o comprometedora?
602
00:26:59,301 --> 00:27:02,756
Ou foi porque os garotos
n�o te pagaram?
603
00:27:02,757 --> 00:27:04,809
Novamente, Merit�ssimo,
protesto.
604
00:27:04,844 --> 00:27:07,189
-Aceito.
-Nada mais.
605
00:27:11,650 --> 00:27:13,151
Srta. Barnes,
606
00:27:13,386 --> 00:27:17,006
me desculpe se peguei pesado
com voc�,
607
00:27:17,556 --> 00:27:20,340
Mas eu sou pago para isso.
608
00:27:20,459 --> 00:27:22,207
O j�ri vai desconsiderar.
609
00:27:22,428 --> 00:27:25,675
Sr. Buchanan,
N�o vou avisar novamente.
610
00:27:34,974 --> 00:27:36,645
O pior j� passou.
611
00:27:37,143 --> 00:27:38,443
Amanh� voc� pode relaxar.
612
00:27:38,444 --> 00:27:40,495
Deixe o promotor Barba
fazer seu trabalho.
613
00:27:40,813 --> 00:27:43,430
N�o, quero estar l� quando
Daniel testemunhar,
614
00:27:43,465 --> 00:27:44,942
faz�-lo olhar para mim.
615
00:27:46,052 --> 00:27:47,352
Quer que te acompanhe?
616
00:27:47,820 --> 00:27:49,712
N�o, sou crescidinha.
617
00:27:49,922 --> 00:27:51,256
Mas obrigada.
618
00:27:51,491 --> 00:27:52,791
Boa noite.
619
00:27:56,243 --> 00:27:58,663
SUPREMA CORTE
TER�A-FEIRA, 23 DE SETEMBRO.
620
00:27:58,664 --> 00:28:00,932
Daniel disse que far�amos
um filme com Evie
621
00:28:00,967 --> 00:28:02,330
e que estava bem com isso.
622
00:28:02,568 --> 00:28:04,960
Mesmo que tenha resistido,
foi parte da atua��o.
623
00:28:05,871 --> 00:28:07,489
-Acreditou nele?
-Sim.
624
00:28:07,490 --> 00:28:09,608
Mas ela chorava
o tempo todo,
625
00:28:09,642 --> 00:28:11,201
e saiu correndo depois.
626
00:28:11,677 --> 00:28:14,596
Foi quando Daniel disse
que t�nhamos estuprado ela,
627
00:28:14,597 --> 00:28:16,826
mas se perguntassem,
ela quis aquilo.
628
00:28:16,983 --> 00:28:20,196
Ent�o a Srta. Barnes
nunca aceitou transar com voc�s?
629
00:28:20,386 --> 00:28:21,720
N�o. Nunca.
630
00:28:21,754 --> 00:28:23,133
N�s dois estupramos ela.
631
00:28:23,923 --> 00:28:25,337
Me sinto mal por isso.
632
00:28:26,792 --> 00:28:28,938
Me desculpe, Evie.
633
00:28:34,300 --> 00:28:38,099
Sr. Cooper,
� verdade que fez um acordo
634
00:28:38,100 --> 00:28:39,820
em troca do seu depoimento?
635
00:28:40,606 --> 00:28:41,906
Sim.
636
00:28:41,907 --> 00:28:46,205
Foi acusado de agress�o
sexual leve.
637
00:28:46,240 --> 00:28:47,813
Voc� pode pegar, no m�ximo,
638
00:28:47,814 --> 00:28:49,812
um ano de pris�o
ou nem isso,
639
00:28:49,813 --> 00:28:53,571
em vez de 5 a 25 anos diante
da anterior acusa��o de estupro.
640
00:28:54,153 --> 00:28:55,551
Foi esse seu acordo?
641
00:28:55,552 --> 00:28:56,855
Sim.
642
00:28:56,856 --> 00:29:00,900
Primeiro, pensou que todo
o encontro com a Srta. Barnes
643
00:29:00,901 --> 00:29:03,610
-tinha sido consensual?
-Daniel disse que tinha.
644
00:29:03,645 --> 00:29:06,360
E ela reagiu da mesma forma
645
00:29:06,361 --> 00:29:09,341
que no v�deo "18 com uma transa"
que voc� viu.
646
00:29:09,342 --> 00:29:11,350
-Era parte desse v�deo?
-Acho que sim.
647
00:29:11,437 --> 00:29:14,036
E quando a pol�cia falou
com voc� pela primeira vez,
648
00:29:14,037 --> 00:29:16,634
voc� disse a eles
que foi tudo consensual.
649
00:29:17,243 --> 00:29:20,242
Mas agora que � uma testemunha
da acusa��o, com �timo acordo,
650
00:29:20,243 --> 00:29:21,713
voc� chama de estupro?
651
00:29:21,747 --> 00:29:23,782
� isso mesmo, Sr. Cooper?
652
00:29:23,916 --> 00:29:25,979
Acho que sim,
mas n�o era isso...
653
00:29:25,980 --> 00:29:28,513
-Quando eu...
-Me parece um jovem pensativo.
654
00:29:28,588 --> 00:29:30,811
Hoje em dia, a faculdade
� um lugar confuso
655
00:29:30,812 --> 00:29:33,140
para experimentar a sexualidade.
656
00:29:33,159 --> 00:29:35,794
Foi seu primeiro sexo a tr�s,
conheceu novos limites.
657
00:29:35,828 --> 00:29:37,562
H� uma pergunta,
merit�ssimo,
658
00:29:37,563 --> 00:29:40,132
ou o Dr. Buchanan est�
em seu palanque agora?
659
00:29:40,366 --> 00:29:42,091
V� direto ao ponto,
Sr. Buchanan.
660
00:29:43,269 --> 00:29:44,604
Sr. Cooper...
661
00:29:45,638 --> 00:29:49,602
Se n�o tinha certeza sobre o que
aconteceu na hora,
662
00:29:49,637 --> 00:29:51,929
e disse, sob juramento,
n�o crer inicialmente
663
00:29:51,930 --> 00:29:54,144
que era estupro.
N�o � poss�vel
664
00:29:54,145 --> 00:29:56,056
que n�o tenha certeza,
mesmo agora?
665
00:29:56,057 --> 00:29:57,582
N�o sei.
666
00:29:57,617 --> 00:30:00,608
Pode ser,
mas ela diz que foi,
667
00:30:00,609 --> 00:30:02,470
-ent�o penso que...
-Bem colocado.
668
00:30:03,256 --> 00:30:04,622
Obrigado.
669
00:30:08,728 --> 00:30:10,128
Posso perguntar,
merit�ssimo?
670
00:30:10,163 --> 00:30:11,463
Permito.
671
00:30:11,564 --> 00:30:13,833
Sr. Cooper, sim ou n�o.
672
00:30:14,333 --> 00:30:16,918
Voc� e o r�u Daniel Pryor
estupraram Evie Barnes?
673
00:30:18,838 --> 00:30:20,139
Sim.
674
00:30:21,274 --> 00:30:22,608
Estupramos.
675
00:30:23,042 --> 00:30:24,409
Obrigado.
676
00:30:33,953 --> 00:30:36,308
Quando Matt disse que Evie
queria sexo a tr�s,
677
00:30:36,309 --> 00:30:39,936
Fiquei lisonjeado. Nunca tinha
conhecido uma atriz porn�.
678
00:30:40,192 --> 00:30:43,759
No banheiro, ela estava atuando
igual ao v�deo que vimos.
679
00:30:43,763 --> 00:30:45,373
Mesmo desaconselhado,
680
00:30:45,374 --> 00:30:47,937
por que decidiu
testemunhar hoje?
681
00:30:50,369 --> 00:30:52,992
Quero falar por todos homens
falsamente acusados.
682
00:30:53,027 --> 00:30:54,877
Pessoas acreditam
nas mulheres sempre,
683
00:30:54,878 --> 00:30:57,487
mas acusa��es falsas
destroem vidas.
684
00:30:58,945 --> 00:31:00,445
S�rio, eu s�...
685
00:31:00,480 --> 00:31:02,648
N�o sei porque isso
est� acontecendo comigo.
686
00:31:03,649 --> 00:31:04,983
Sem mais perguntas.
687
00:31:07,687 --> 00:31:09,154
Perguntou
a Srta. Barnes
688
00:31:09,188 --> 00:31:10,932
se ela queria
transar com voc�?
689
00:31:10,957 --> 00:31:12,486
N�o, Matt perguntou.
690
00:31:12,521 --> 00:31:14,803
Confiei nele.
Talvez tenha sido meu erro.
691
00:31:14,804 --> 00:31:17,662
Da� o que realmente ouviram
ela dizer foi "n�o" e "parem",
692
00:31:17,697 --> 00:31:18,998
mas n�o pararam.
693
00:31:19,332 --> 00:31:21,133
Ela disse "n�o" todas
as outras vezes
694
00:31:21,167 --> 00:31:22,892
e transou assim mesmo, ent�o...
695
00:31:23,102 --> 00:31:25,159
Qual a diferen�a ali?
Est�vamos filmando.
696
00:31:25,204 --> 00:31:27,742
Mas ela disse "n�o", certo?
697
00:31:28,274 --> 00:31:31,423
Acredita que qualquer mulher,
mesmo uma atriz porn�,
698
00:31:31,644 --> 00:31:33,034
possa negar sexo?
699
00:31:33,112 --> 00:31:35,298
-Claro, eu...
-Ent�o sejamos claros.
700
00:31:35,515 --> 00:31:37,186
A Srta. Barnes disse "n�o"?
701
00:31:38,885 --> 00:31:41,197
-Disse.
-Na verdade, ela chorou.
702
00:31:41,454 --> 00:31:43,442
Ela implorou muito
para que parassem.
703
00:31:43,447 --> 00:31:44,755
N�o � verdade?
704
00:31:44,757 --> 00:31:47,006
-Sim, mas...
-N�o pararam, n�o �?
705
00:31:47,326 --> 00:31:49,747
-N�o.
-Percebe que acabou de descrever
706
00:31:49,748 --> 00:31:51,064
a defini��o de estupro?
707
00:31:58,137 --> 00:31:59,471
Sem mais perguntas.
708
00:32:08,605 --> 00:32:11,128
Membros do j�ri,
chegaram a um veredito?
709
00:32:11,441 --> 00:32:13,176
Sim, merit�ssimo.
710
00:32:13,310 --> 00:32:14,610
E o que decidiram?
711
00:32:14,611 --> 00:32:16,925
Sobre a acusa��o de estupro
em primeiro grau,
712
00:32:17,614 --> 00:32:20,521
consideramos o r�u
Daniel Pryor culpado.
713
00:32:23,553 --> 00:32:25,187
Parab�ns.
714
00:32:25,222 --> 00:32:27,189
-Obrigado.
-Parab�ns.
715
00:32:27,190 --> 00:32:28,591
Senhoras e senhores do j�ri,
716
00:32:28,625 --> 00:32:31,237
o estado de Nova lorque
agradece pelos seus servi�os.
717
00:32:32,696 --> 00:32:36,532
Sr. Pryor, ficar� livre
sob fian�a at� a senten�a.
718
00:32:36,566 --> 00:32:38,435
Merit�ssimo,
gostaria de peticionar
719
00:32:38,436 --> 00:32:40,037
para anular esse veredito.
720
00:32:40,072 --> 00:32:41,403
Anotado.
721
00:32:41,438 --> 00:32:43,283
Decidirei junto
com a senten�a.
722
00:32:44,708 --> 00:32:46,658
-O que significa isso?
-� apenas formal.
723
00:32:46,659 --> 00:32:49,647
Se o j�ri chega a uma decis�o,
os ju�zes n�o a revertem.
724
00:32:49,648 --> 00:32:51,146
Bom trabalho.
725
00:32:51,381 --> 00:32:52,748
Obrigado.
726
00:32:53,516 --> 00:32:55,699
-Evie Barnes...
-Sim?
727
00:32:56,052 --> 00:32:57,486
Est� notificada.
728
00:32:57,521 --> 00:32:58,822
O que � isso?
729
00:33:00,357 --> 00:33:01,824
Meu Deus.
730
00:33:01,858 --> 00:33:03,760
� do gabinete da presid�ncia
da Hudson.
731
00:33:04,361 --> 00:33:07,334
Fui expulsa por violar
o c�digo de conduta?
732
00:33:07,335 --> 00:33:09,447
-N�o podem fazer isso.
-Pois fizeram.
733
00:33:09,699 --> 00:33:11,585
Devo sair at� o fim
da semana que vem.
734
00:33:18,011 --> 00:33:20,075
UNIVERSIDADE HUDSON
QUINTA-FEIRA, 25 DE SETEMBRO
735
00:33:20,076 --> 00:33:21,436
Desculpe fazer
voc� esperar.
736
00:33:21,645 --> 00:33:23,679
Entendo que
queria me ver logo?
737
00:33:23,713 --> 00:33:26,189
Sim, estou um pouco confusa
738
00:33:26,190 --> 00:33:29,919
e esperando que possa esclarecer
uma quest�o sobre Evie Barnes.
739
00:33:29,953 --> 00:33:32,621
Voc� � presidente
da Universidade
740
00:33:32,622 --> 00:33:35,705
e expulsou uma v�tima
de estupro.
741
00:33:37,594 --> 00:33:38,894
E os estupradores?
742
00:33:38,929 --> 00:33:41,592
Vencida a apela��o,
Daniel pode ser expulso tamb�m.
743
00:33:42,499 --> 00:33:45,994
E Evie Barnes n�o foi expulsa
pela acusa��o de estupro.
744
00:33:45,995 --> 00:33:47,737
Quero deixar isso
bem claro.
745
00:33:47,738 --> 00:33:50,162
-Com certeza quer.
-Ela violou flagrantemente
746
00:33:50,163 --> 00:33:51,867
o c�digo de conduta
da Hudson.
747
00:33:51,868 --> 00:33:54,914
Escolheu aparecer em v�deos
pornogr�ficos violentos.
748
00:33:54,915 --> 00:33:57,570
At� mostrou a identidade
de estudante em alguns deles.
749
00:33:57,614 --> 00:33:59,742
A presen�a dela no campus
atrapalha.
750
00:33:59,743 --> 00:34:01,810
Mas a presen�a
de estupradores, tudo bem.
751
00:34:05,755 --> 00:34:09,580
Tenho que dizer: houve
tantas acusa��es falsas quanto
752
00:34:09,581 --> 00:34:11,981
aquelas provadas verdadeiras.
H� maus julgamentos
753
00:34:11,982 --> 00:34:14,581
-em ambos os lados.
-Mau julgamento dos dois lados.
754
00:34:15,498 --> 00:34:18,421
Acho que sabemos que isso
� c�digo para culpar a v�tima.
755
00:34:18,456 --> 00:34:20,769
A Universidade de Hudson
est� comprometida
756
00:34:20,804 --> 00:34:22,851
com a preven��o
da viol�ncia sexual.
757
00:34:22,852 --> 00:34:26,029
Faremos um evento sobre
o assunto semana que vem.
758
00:34:26,124 --> 00:34:27,443
Bem...
759
00:34:27,777 --> 00:34:29,565
Aguardo para ver o bolo.
760
00:34:29,646 --> 00:34:32,012
Entendo seu
envolvimento no assunto
761
00:34:32,013 --> 00:34:33,985
e garanto que a Universidade,
762
00:34:33,986 --> 00:34:37,069
pol�cia e prefeitura sempre
tiveram
763
00:34:37,070 --> 00:34:39,205
um relacionamento
mutuamente respeit�vel.
764
00:34:39,206 --> 00:34:41,557
Por favor n�o se esconda
sob a saia do prefeito.
765
00:34:44,695 --> 00:34:45,997
Olhe...
766
00:34:48,031 --> 00:34:49,987
Estou pedindo para
fazer a coisa certa,
767
00:34:50,934 --> 00:34:52,368
pelo bem de Evie.
768
00:34:54,704 --> 00:34:57,098
Estou certa de que pode
encontrar outra forma.
769
00:35:05,882 --> 00:35:07,883
SUPREMA CORTE
SEXTA-FEIRA, 26 DE SETEMBRO
770
00:35:07,884 --> 00:35:09,683
Daniel Pryor,
levante-se por favor.
771
00:35:11,188 --> 00:35:13,589
Antes de falar de sua
senten�a e outras mo��es,
772
00:35:13,590 --> 00:35:15,800
entendo que gostaria
de fazer uma declara��o.
773
00:35:15,801 --> 00:35:17,614
Merit�ssimo,
gostaria de me desculpar
774
00:35:17,615 --> 00:35:19,695
a minha fam�lia e minha escola
775
00:35:19,729 --> 00:35:21,879
por qualquer constrangimento
que os causei.
776
00:35:22,300 --> 00:35:23,900
O acontecido aquela noite � algo
777
00:35:23,901 --> 00:35:25,501
com que meu amigo Matt,
Evie e eu
778
00:35:25,502 --> 00:35:27,602
teremos que viver
pelo resto da vida.
779
00:35:29,005 --> 00:35:30,505
Mostrei pouco discernimento.
780
00:35:30,841 --> 00:35:33,143
E...
Sei que se tivesse outra chance,
781
00:35:33,144 --> 00:35:35,840
nunca faria nada
para desonrar outra mulher.
782
00:35:37,414 --> 00:35:38,714
Obrigado.
783
00:35:38,882 --> 00:35:40,182
Obrigado.
784
00:35:40,550 --> 00:35:42,216
Vejo remorso verdadeiro aqui.
785
00:35:44,254 --> 00:35:46,585
O que n�o vi durante
o julgamento, entretanto,
786
00:35:47,190 --> 00:35:49,032
� comportamento
de acordo com o n�vel
787
00:35:49,033 --> 00:35:50,946
das acusa��es criminais
feitas a voc�.
788
00:35:51,895 --> 00:35:53,195
Como, merit�ssimo?
789
00:35:54,998 --> 00:35:56,716
N�o fa�o isso levemente.
790
00:36:01,471 --> 00:36:04,086
Devido � falta
de evid�ncias suficientes,
791
00:36:05,442 --> 00:36:06,780
aceito a mo��o da defesa
792
00:36:06,781 --> 00:36:08,928
para anular
o veredicto de culpado do j�ri.
793
00:36:11,081 --> 00:36:12,381
O que ele est� fazendo?
794
00:36:12,382 --> 00:36:14,282
Merit�ssimo, isso �
abuso de seu poder.
795
00:36:14,283 --> 00:36:16,332
-Sr. Barba.
-N�o existe base para derrubar
796
00:36:16,333 --> 00:36:18,279
essa condena��o.
O testemunho dela,
797
00:36:18,280 --> 00:36:21,117
-o testemunho do corroborador.
-N�o precisa se aproximar.
798
00:36:21,118 --> 00:36:23,080
Est� fazendo
uma determina��o factual.
799
00:36:23,081 --> 00:36:24,799
Esse � o trabalho do j�ri,
n�o seu.
800
00:36:24,800 --> 00:36:26,803
Sente-se, Sr. Barba.
801
00:36:40,144 --> 00:36:41,444
Mocinha...
802
00:36:42,245 --> 00:36:43,660
N�o sei se deseja
803
00:36:43,880 --> 00:36:46,577
o recente status popular
de vitimiza��o
804
00:36:46,783 --> 00:36:50,719
ou se era um golpe publicit�rio
para alavancar sua carreira,
805
00:36:50,754 --> 00:36:52,662
mas de acordo com as evid�ncias,
806
00:36:53,123 --> 00:36:55,991
n�o existe maneira de concluir
al�m da d�vida razo�vel
807
00:36:56,026 --> 00:36:59,328
que seu n�o nesse incidente
realmente significou n�o.
808
00:37:00,329 --> 00:37:02,678
Espero, daqui para frente,
que encontre um jeito
809
00:37:02,679 --> 00:37:04,559
de respeitar seu corpo
e voc� mesma.
810
00:37:04,801 --> 00:37:06,207
N�o, eu n�o menti.
811
00:37:06,208 --> 00:37:08,160
O que est� fazendo �
permitir que homens
812
00:37:08,161 --> 00:37:10,310
agridam uma mulher
por seu hist�rico sexual.
813
00:37:10,311 --> 00:37:12,262
Est� voltando
50 anos na lei do estupro.
814
00:37:12,263 --> 00:37:14,815
�ltimo aviso, Sr. Barba.
Vou prend�-lo por desacato.
815
00:37:14,816 --> 00:37:18,164
-Pe�o mo��o imediata pra apelar.
-Como � seu direito.
816
00:37:23,086 --> 00:37:25,749
Sr. Pryor, est� livre para ir.
817
00:37:32,720 --> 00:37:34,223
-Vamos vencer.
-Obrigada.
818
00:37:42,333 --> 00:37:44,880
Como pode um juiz
derrubar um veredicto?
819
00:37:44,881 --> 00:37:47,281
� chamado "julgamento
n�o obstante ao veredicto."
820
00:37:47,282 --> 00:37:49,541
-� bem incomum, mas acontece.
-�, faz imaginar
821
00:37:49,542 --> 00:37:51,649
-qual � o sentido do j�ri.
-Como est� Evie?
822
00:37:51,650 --> 00:37:53,396
-Nada bem.
-Sargento.
823
00:37:54,444 --> 00:37:55,744
Chefe.
824
00:37:56,592 --> 00:37:57,892
Minha sala?
825
00:37:57,893 --> 00:38:00,400
A n�o ser que queira
que todo seu esquadr�o escute.
826
00:38:05,734 --> 00:38:07,034
Deixe-me adivinhar.
827
00:38:07,469 --> 00:38:09,001
Recebeu uma liga��o de Hudson.
828
00:38:12,074 --> 00:38:13,790
Recebi.
Eles querem saber
829
00:38:13,791 --> 00:38:15,758
por que uma sargento da SVU
demandou que
830
00:38:15,759 --> 00:38:19,200
-reavaliem a pol�tica escolar.
-Porque expulsaram Evie Barnes.
831
00:38:19,581 --> 00:38:21,642
O que constitui
culpabiliza��o da v�tima.
832
00:38:22,484 --> 00:38:24,203
� um comportamento not�rio.
833
00:38:24,238 --> 00:38:26,844
Essa pode ser sua opini�o,
mas a decis�o � deles.
834
00:38:27,022 --> 00:38:30,705
N�o tem nada a ver com voc�,
SVU, ou a Pol�cia.
835
00:38:32,394 --> 00:38:34,418
Fique longe
da sala da presidente.
836
00:38:36,365 --> 00:38:39,550
Sua preocupa��o tem rela��o
com o fato
837
00:38:39,551 --> 00:38:42,700
de que a Universidade de Hudson
� a maior propriet�ria de terras
838
00:38:42,701 --> 00:38:44,001
de Nova Iorque?
839
00:38:46,108 --> 00:38:47,459
Cres�a, sargento.
840
00:38:49,611 --> 00:38:51,035
Voc� � boa em seu trabalho.
841
00:38:51,513 --> 00:38:52,813
Mantenha-se nele.
842
00:38:52,981 --> 00:38:54,706
Se que mudar pol�ticas,
843
00:38:55,717 --> 00:38:57,305
entre na pol�tica.
844
00:38:57,419 --> 00:38:59,142
Mas na �ltima vez que chequei...
845
00:39:00,522 --> 00:39:01,887
Voc� era uma policial.
846
00:39:03,959 --> 00:39:05,259
Sim, senhor.
847
00:39:09,097 --> 00:39:10,737
-Sargento.
-O qu�?
848
00:39:11,100 --> 00:39:12,503
A m�e da Evie est� aqui.
849
00:39:13,736 --> 00:39:15,437
Evie n�o voltou para casa hoje,
850
00:39:15,438 --> 00:39:17,061
e n�o est� atendendo
o celular.
851
00:39:17,172 --> 00:39:18,472
Checou o dormit�rio?
852
00:39:18,480 --> 00:39:20,253
O monitor dela
me deixou entrar.
853
00:39:20,254 --> 00:39:22,050
A porta estava coberta
de graffiti:
854
00:39:22,051 --> 00:39:25,347
"Vagabunda," "Prostituta".
855
00:39:26,081 --> 00:39:28,787
Ela deixou as roupas,
os livros, tudo.
856
00:39:29,551 --> 00:39:31,652
O computador estava aberto
na mesa dela.
857
00:39:43,027 --> 00:39:46,356
Porque escolhi trabalhar em um
porn�, 2 garotos me estupraram.
858
00:39:49,498 --> 00:39:53,137
Porque o juiz n�o acreditou,
um dos estupradores ficou livre.
859
00:39:56,188 --> 00:39:59,681
N�o escolhi nada disso.
Minhas escolhas foram tomadas.
860
00:40:00,361 --> 00:40:04,743
E agora s� resta uma.
Adeus.
861
00:40:12,461 --> 00:40:14,282
Tudo bem, Sra. Barnes.
862
00:40:15,531 --> 00:40:17,298
Tem algum lugar
que consegue pensar
863
00:40:17,299 --> 00:40:18,866
onde Evie pode ter ido?
864
00:40:21,170 --> 00:40:22,574
Ela me disse esse ver�o
865
00:40:22,575 --> 00:40:25,198
que estava passando tempo
com amigos em New England.
866
00:40:26,197 --> 00:40:27,497
New Hampshire?
867
00:40:35,511 --> 00:40:37,280
Estamos procurando
por Evie Barnes.
868
00:40:37,315 --> 00:40:39,419
-Quem?
-Roxxxanne Demay. Est� aqui?
869
00:40:39,555 --> 00:40:41,588
Relaxe, ela tem 18.
Somos legais.
870
00:40:41,590 --> 00:40:43,314
Eu sei.
S� queremos falar com ela.
871
00:40:43,759 --> 00:40:45,059
Evie.
872
00:40:45,561 --> 00:40:46,861
O que fazem aqui?
873
00:40:46,862 --> 00:40:49,087
Seus pais est�o
preocupados com voc�.
874
00:40:49,264 --> 00:40:51,833
Estou bem. S� estou fazendo
o que fa�o melhor.
875
00:40:54,670 --> 00:40:57,503
N�o precisa estar aqui.
Podemos te levar para casa?
876
00:40:57,814 --> 00:40:59,114
Onde deveria estar?
877
00:40:59,605 --> 00:41:00,905
Em Hudson?
878
00:41:00,906 --> 00:41:03,224
Tentar ser
uma doce estudante novamente?
879
00:41:03,605 --> 00:41:05,133
Eu j� fiz aquele v�deo.
880
00:41:05,514 --> 00:41:08,926
Ao menos aqui, quando digo
"pare", eles param.
881
00:41:11,487 --> 00:41:13,714
Existem...
Existem outras escolas.
882
00:41:13,856 --> 00:41:15,289
Voc� passou por tudo isso
883
00:41:15,290 --> 00:41:17,349
para chegar � universidade
desde o come�o.
884
00:41:17,384 --> 00:41:19,067
Deu tudo certo, n�o �?
885
00:41:19,928 --> 00:41:21,745
Quando voc� � Roxxxanne Demay,
886
00:41:22,228 --> 00:41:24,071
n�o pode ser Evie Barnes
de novo.
887
00:41:24,539 --> 00:41:25,839
Roxxxanne.
888
00:41:26,571 --> 00:41:27,871
Roxxxanne.
889
00:41:28,384 --> 00:41:29,684
Estamos prontos.
890
00:41:32,778 --> 00:41:34,078
Querem assistir?
891
00:41:34,689 --> 00:41:35,989
Assistam.
892
00:41:36,918 --> 00:41:38,319
Todo mundo ir�.
893
00:41:40,783 --> 00:41:43,129
-Evie...
-Amanda, afaste-se.
894
00:41:59,368 --> 00:42:00,758
N�o � nossa escolha.
66507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.