All language subtitles for Last of the Redmen 1947 CZ by J
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,848 --> 00:00:20,547
Posledn� Rud� mu�!
2
00:01:20,806 --> 00:01:25,502
V srpnu 1757 vyvrcholila v�lka
mezi Francouzi a Indi�ny.
3
00:01:26,012 --> 00:01:30,515
Gener�l Montcalm, francouzsk� velitel se svou
velkou arm�dou indi�nsk�ch spojenc�
4
00:01:31,038 --> 00:01:35,367
P�i�el z Kanady, aby za�to�il na �zem�
britsk� arm�dy u jezera George.
5
00:01:35,385 --> 00:01:39,135
Jako obrann� taktika, bylo nutn�,
aby Britov� hned poznali,
6
00:01:39,157 --> 00:01:44,151
zda Montcalm za�to�� na Fort William Henry
nebo se j� vyhne a napadne Fort Edward.
7
00:01:50,372 --> 00:01:52,979
Zv�d chce mluvit s gener�lem Webbem.
8
00:01:56,184 --> 00:02:00,828
Magu�v zv�d v�s chce vid�t, pane.
- Dobr�, mo�n� m� zpr�vu o Montcalmovi.
9
00:02:01,856 --> 00:02:04,424
Na�el jsi pro m� Montcalmu , Maguo?
10
00:02:04,923 --> 00:02:07,391
Skv�l�, v�d�l jsem, �e na tebe m��u spolehnout.
Kde je?
11
00:02:07,394 --> 00:02:10,412
Daleko, tak dva dny pochodu odsud.
12
00:02:10,483 --> 00:02:13,923
Na jihu, pane. Montcalm p�ijde ze severu.
13
00:02:14,480 --> 00:02:16,502
Opravdu, Maguo?
14
00:02:16,559 --> 00:02:19,249
Magua vid�t. Magua mluv� pravdu.
15
00:02:19,416 --> 00:02:21,781
Tak�e mus�me p�ehodnotit na�i strategii.
16
00:02:21,911 --> 00:02:26,533
Nejen to! Major Heywood p�ijede s dcerami
ke gener�lovi Munroovi odtamtud.
17
00:02:27,273 --> 00:02:31,068
P�ika�te mu��m nasednout.
Mohou je napadnout Indi�ni.
18
00:02:31,123 --> 00:02:32,949
Ano, pane.
19
00:02:48,433 --> 00:02:50,526
To je ale kr�sn� kraj, Duncane.
20
00:02:50,825 --> 00:02:53,772
Jist�, sle�no Coro. Ale je tak� nebezpe�n�.
21
00:02:54,522 --> 00:02:57,853
Kr�sn�, ale nebezpe�n�, jako kr�sn� �ena.
22
00:02:58,048 --> 00:02:59,777
Mysl� v�s, sle�no Alice?
23
00:03:00,314 --> 00:03:02,091
Vsad�m se, �e jsem vid�la Indi�na.
24
00:03:02,845 --> 00:03:05,541
Davide, p�esta� pou��vat tento jazyk Yankee�.
25
00:03:05,586 --> 00:03:09,038
Asi jsem vid�l Indi�na.
- P�esn� o tom jsem mluvila.
26
00:03:09,123 --> 00:03:12,482
Dob�e, ale kdy� za�to�� ne��kejte,
�e jsem v�s nevaroval.
27
00:03:40,321 --> 00:03:43,234
V� doprovod, majore Heywoode.
- Pro�, Ser�ante?
28
00:03:43,443 --> 00:03:46,972
Zjistili jsme, �e Montcalm je na jihu.
Gener�l Webb n�s sem poslal.
29
00:03:47,962 --> 00:03:50,760
Tak�e se nem��eme setkat s t�tou
ve Fort William Henry.
30
00:03:50,815 --> 00:03:54,291
Gener�l Webb se mus� rozhodnout.
- Je�te rovn�.
31
00:04:21,462 --> 00:04:23,316
Davide, p�esta�!
32
00:04:25,620 --> 00:04:27,395
Sle�no Alice.
33
00:04:28,135 --> 00:04:30,943
D�kuji, Duncane.
- D�vejte pozor. Podlaha je kamenn�.
34
00:04:31,798 --> 00:04:33,030
D�kuji.
35
00:04:33,257 --> 00:04:36,649
Je to tak vzru�uj�c�. V�ichni ti mu�i
jsou Ameri�an�?
36
00:04:36,710 --> 00:04:39,141
Ano, jsou voj�ci. Dob�� bojovn�ci.
37
00:04:39,226 --> 00:04:43,083
Jak zaj�mav�. Tyto obleky jsou tak legra�n�.
38
00:04:43,146 --> 00:04:46,582
M��ete n�s pozvat ofici�ln�
na n� prvn� tanec.
39
00:04:46,611 --> 00:04:48,325
Poj�te, d�my.
40
00:04:50,761 --> 00:04:56,375
Jsi tak z�bavn�, proto�e jsi tak hloup�!
41
00:04:57,097 --> 00:04:59,964
U� v�s vid�m, kone�n� jste dorazili.
42
00:05:00,813 --> 00:05:03,271
Nem�li jste probl�my, douf�m.
- V�e bylo dokonal�.
43
00:05:03,304 --> 00:05:05,537
Bylo to skoro jako cestov�n� v Anglii.
44
00:05:05,572 --> 00:05:09,791
B�la jsem se celou dobu, ale Duncan
n�s b�je�n� chr�nil.
45
00:05:10,244 --> 00:05:13,179
Kus zem� u Bostonu je civilizovan�, gener�le.
46
00:05:13,216 --> 00:05:16,465
Ano, ano, p�esn� tak. Dob�e, p�jdeme d�l?
47
00:05:17,879 --> 00:05:20,227
Dojd�te pro vodu.
48
00:05:20,688 --> 00:05:22,246
Kde jste to vzal?
49
00:05:22,523 --> 00:05:25,625
Od Irok�zov�, kte�� nev�d�li,
�e m� pu�ka byla nabita.
50
00:05:25,669 --> 00:05:27,276
D�te mi to?
- A kdo jste?
51
00:05:27,328 --> 00:05:29,998
David Munro.
- Je to tak, �e?
52
00:05:30,030 --> 00:05:34,076
Mysl�m si, �e jste se nikdy nep�ibl�il
k Irok�zovi. M�te moc velk� nohy.
53
00:05:34,134 --> 00:05:36,625
Indi�n by je sly�el na m�le daleko.
54
00:05:38,038 --> 00:05:41,945
Z�sta� tady, chlap�e,
- Mysl�m, �e jsi nikdy nezast�elil ��dn�ho Irok�ze.
55
00:05:42,061 --> 00:05:45,596
Mo�n� se na v�s jeden pod�val
a u�ehtal se k smrti.
56
00:05:46,826 --> 00:05:50,961
D�te mi to?
- D�m ti pohlavek.
57
00:05:53,412 --> 00:05:55,731
Mysl�m , �e jste si moc neodpo�inuli.
58
00:05:55,823 --> 00:05:59,388
M� d�stojn�ci trvaj� na ve��rku
uspo��d�n�ho pro v�s dnes ve�er.
59
00:05:59,460 --> 00:06:02,674
Zkus�m je zastavit.
- Gener�le, v�d�l jste to?
60
00:06:02,763 --> 00:06:04,731
Mo�n� o moc nejde.
61
00:06:05,751 --> 00:06:08,481
A to je pan David, �e?
62
00:06:09,269 --> 00:06:11,315
Jak se m�te, pane?
- Jak se m�?
63
00:06:11,453 --> 00:06:15,617
M��ete j� uk�zat mou knihovnu?
- Jist�.pane.
64
00:06:15,676 --> 00:06:18,480
Po ve�e�i bude sch�ze pro d�stojn�ky.
65
00:06:18,579 --> 00:06:20,638
Nezabr�n�te mu zatancovat si,
�e ne, gener�le?
66
00:06:20,848 --> 00:06:23,408
Pokus�m se tomu vyhnout co nejv�ce, sle�no Alice.
67
00:06:23,459 --> 00:06:26,451
Ale po tom v�em, mus�me v�novat n�jak� �as
t�to v�lce.
68
00:06:27,054 --> 00:06:30,447
David si myslel, �e vid�l cestou Indi�ny.
69
00:06:30,544 --> 00:06:34,410
Vid�l jsem je, gener�le! Vid�l jsem mnoho Indi�n�,
ale nikdo mi nev���.
70
00:06:34,436 --> 00:06:37,200
V���m, �e jsi je vid�l, Davide.
Jsou v�ude.
71
00:06:37,765 --> 00:06:40,563
�ekn�te mi, co pot�ebujete.
Po�lu v�m slu�ku.
72
00:06:40,640 --> 00:06:43,357
D�kuji.
- Tudy, d�my.
73
00:07:14,716 --> 00:07:18,998
Pod�vejte, Mohyk�n Uncas a m�j star� p��tel,
- Orl� Oko.
74
00:07:19,005 --> 00:07:21,798
Jak se m�, Bobe? Pro� jsou v�ichni
tak rozru�en�?
75
00:07:21,809 --> 00:07:23,766
Z�le�� na tom, co mysl� t�m rozru�eni.
76
00:07:23,844 --> 00:07:28,372
Nejvzru�uj�c� je, �e p�ijeli
dv� kr�sn� dcery gener�la Munroa.
77
00:07:29,316 --> 00:07:32,285
Pak tak�, �e ��kali, �e Montcalm
a jeho arm�da je ji�n� odtud.
78
00:07:32,619 --> 00:07:35,068
Na jihu? Kdo to ��kal?
79
00:07:35,117 --> 00:07:38,189
Zpr�vu p�inesl Magua,
zv�d gener�la Webba.
80
00:07:39,555 --> 00:07:42,276
Magua, jo? Promi�te.
81
00:07:42,414 --> 00:07:46,253
Orl� Oko, jestli chce� j�t ve�er
na tane�n� z�bavu, m�l by ses p�evl�ci.
82
00:07:52,873 --> 00:07:55,137
Tak�e Maguovo odpadl�k je zase tady.
83
00:07:55,843 --> 00:07:58,937
Magua je Irok�z a v�dy j�m bude.
84
00:08:00,447 --> 00:08:03,848
Byli jsme na jihu a nevid�li jsme
��dn� zn�mky po Francouzech.
85
00:08:04,151 --> 00:08:05,482
Nejsou tam.
86
00:08:07,388 --> 00:08:09,948
Mus�m ��ct gener�lu Webbovi, �e Magua l�e.
87
00:08:18,932 --> 00:08:22,290
Gener�l je na setk�n� s d�stojn�ky.
Nesm� b�t ru�en.
88
00:08:45,340 --> 00:08:48,650
Co tu d�l�te?
- Hled�m gener�la Webba...
89
00:08:48,950 --> 00:08:52,043
Tomu nev���m. Jste jeden z t�ch neotesan�ch
a hrub�ch osadn�k�.
90
00:08:53,637 --> 00:08:57,606
Odejd�te nebo m�m zavolat str�e?
- P�jdu, odch�z�m.
91
00:09:29,134 --> 00:09:33,839
Promi�te, Gener�le Webbe.
Cht�l bych poskytovat informace o Montcalmovi.
92
00:09:33,874 --> 00:09:36,969
Kdo jste?
- Orl� Oko, jsem zv�d jako Magua.
93
00:09:37,004 --> 00:09:39,438
Ale j� ��k�m, co vid�m, a ne to,
�emu chci v��it.
94
00:09:39,571 --> 00:09:43,405
No, Magua pracuje pro m� a ty ne.
V�dy byl spolehliv�.
95
00:09:43,862 --> 00:09:45,426
Ne v tomto p��pad�.
96
00:09:45,494 --> 00:09:49,157
Byl jsem na jihu a� do minul�ho t�dne
a nevid�l jsem ani z�mku o Montcalmovi.
97
00:09:49,389 --> 00:09:51,458
Pro� Magua ��k�, �e je tam je?
98
00:09:51,470 --> 00:09:54,427
Nen� to Indi�n, kter�ho Munro
loni v �ervnu zbi�oval?
99
00:09:54,628 --> 00:09:57,426
Ano, ale za opilstv�. Pot�eboval usm�rnit.
100
00:09:57,664 --> 00:10:00,224
Gener�le Webbe, bi� nikdy nenaprav� Indi�na.
101
00:10:00,379 --> 00:10:02,556
Nebudu o tom s v�mi diskutovat.
102
00:10:02,771 --> 00:10:07,334
Jeho z�m�ry se zdaj� up��mn�, ale va�e
zp�soby jsou �alostn�. A te� jd�te odsud.
103
00:10:08,141 --> 00:10:09,233
Jd�te.
104
00:10:59,224 --> 00:11:00,167
Sle�no Alice?
105
00:11:00,193 --> 00:11:03,822
P��t� tanec pat�� mn�, majore.
- A Dal�� tanec je m�j.
106
00:11:04,197 --> 00:11:06,097
Sl�bila jst, �e mi d�te lekci tance.
107
00:11:06,433 --> 00:11:10,717
Jste krut�, sl�bila jste tanec ostatn�m.
- Myslela jsem, �e nep�ijdete.
108
00:11:10,734 --> 00:11:13,635
Setk�n� s gener�lem Webbem trvalo trochu
d�le ne� se �ekalo.
109
00:11:14,074 --> 00:11:15,598
Nen� to va�e chyba.
110
00:11:16,088 --> 00:11:19,032
V�d�li jste, �e n�kte�� lid�
maj� st�le p�ednost?
111
00:11:19,046 --> 00:11:20,934
Promi�te, p�nov�.
112
00:11:27,689 --> 00:11:31,147
Tak �ekn�te, gener�le... pro�
nev�nujete pozornost tomu, co ��k�m?
113
00:11:32,090 --> 00:11:33,948
Promi�te.
114
00:11:39,759 --> 00:11:41,828
Jsem na �ad�, majore.
115
00:11:50,365 --> 00:11:52,020
Omluvte m�, pros�m.
116
00:11:56,452 --> 00:12:00,325
Chcete si zatan�it, sle�no Coro?
- R�da, Duncane.
117
00:12:01,356 --> 00:12:02,516
Bylo to setk�n� zaj�mav�?
118
00:12:02,956 --> 00:12:06,136
Velmi. Ka�dou chv�li usly��te v�sledky.
119
00:12:06,432 --> 00:12:09,722
Douf�m, �e se nep���� s na�� cestou.
-To t�ko.
120
00:12:34,988 --> 00:12:37,687
P�nov� voj�ci, d�vejte pozor.
121
00:12:38,024 --> 00:12:42,433
Rozhodli jsme se, �e nebudeme �ekat
na �tok Indi�n� a Francouz�.
122
00:12:42,662 --> 00:12:45,885
Montcalm je na jihu, dva dny pochodu odtud.
123
00:12:46,166 --> 00:12:50,328
Nebudeme �ekat a� za�to��.
Za�to��me jako prvn�.
124
00:12:50,610 --> 00:12:53,654
��st regimentu odejde za v�chodu slunce.
125
00:12:58,545 --> 00:13:02,795
Co to znamen�?
- Tohle bude posledn� ve��rek na dlouhou dobu.
126
00:13:03,103 --> 00:13:06,163
Gener�l se rozhodl poslat v�s
z�tra k va�emu otci.
127
00:13:06,586 --> 00:13:09,987
Montcalm je na jihu, cesta bude
do Fort William Henry bezpe�n�.
128
00:13:10,257 --> 00:13:13,725
Vy n�s tam dovedete, �e jo?
- Samoz�ejm�.
129
00:13:34,648 --> 00:13:38,277
Je to kr�sn� obraz, pane. Je mi l�to,
�e nemohu j�t s nimi.
130
00:13:38,358 --> 00:13:42,005
Rad�ji odve�te d�ti gener�lovi.
Munro se s v�mi setk�.
131
00:13:42,050 --> 00:13:43,779
M�li byste tam dojet za soumraku.
132
00:13:43,797 --> 00:13:46,578
Bude to klidn� cesta, proto�e
v�me, kde je Montcalm.
133
00:13:46,607 --> 00:13:48,632
M��u v�m d�t s sebou p�ltuctu mu��.
134
00:13:48,995 --> 00:13:52,800
Nen� t�eba. Budeme cestovat rychleji,
kdy� pojedeme sami.
135
00:13:53,015 --> 00:13:55,711
Magua n�m uk�e bezpe�nou cestu.
Zn� les.
136
00:13:55,919 --> 00:13:59,369
Nebylo to vzru�uj�c�.
Vid�li jsme to z okna.
137
00:13:59,388 --> 00:14:01,695
Jsem r�da, �e nejsem na m�st� Montcalma.
138
00:14:01,775 --> 00:14:05,074
Douf�m, �e po n�jak� dob� tak�
nebudu s�m.
139
00:14:05,113 --> 00:14:09,449
Ale jste tak kr�sn�!
Vid�m, �e n�s chcete opustit.
140
00:14:09,844 --> 00:14:12,938
Bylo to ��asn�, gener�le.
Nejlep�� ��st na�� cesty.
141
00:14:12,953 --> 00:14:15,583
Kdyby nebylo na�eho otce, nikdy bchom nep�i�li.
142
00:14:17,189 --> 00:14:18,911
Davide.
143
00:14:28,092 --> 00:14:29,391
Vzd�v� se?
144
00:14:29,436 --> 00:14:30,869
Vyhr�l jsi!
145
00:14:35,702 --> 00:14:36,726
Dob�e.
146
00:14:36,740 --> 00:14:39,337
Kde m� svou ko�ili?
- A kab�t?
147
00:14:39,362 --> 00:14:42,820
V ka�d�m p��pad� je prok�z�no,
�e osadn�ci nev�, �e p�ijedeme.
148
00:14:46,152 --> 00:14:49,556
Vsadil jsem �erven� kab�t proti per�m a vyhr�l.
149
00:14:49,556 --> 00:14:51,530
Proboha, obl�knni se.
150
00:14:51,556 --> 00:14:55,635
Pojedeme daleko.
- Nechci, aby t� otec vid�l jako divocha.
151
00:14:55,683 --> 00:14:58,993
Zatracen�, Coro.
- P�esta� pou��vat tak o�kliv� slova.
152
00:14:59,006 --> 00:15:02,586
Jsme v zemi Indi�n�. V �em je probl�m?
M��u se obl�kat jako oni.
153
00:15:02,620 --> 00:15:06,818
To teda ne. Nebude� to nosit.
- Dobr�.
154
00:15:07,125 --> 00:15:09,191
No, jejich kon� jsou tam.
155
00:15:09,276 --> 00:15:13,935
Fort Edward bude bez v�s smutn�.
- A pro� nejdete s n�mi?
156
00:15:14,003 --> 00:15:18,051
Ve skute�nosti jsem nab�dl p�l tuctu mu��,
aby v�s doprovodili, ale major to odm�tl.
157
00:15:18,057 --> 00:15:21,297
�ekl, �e rad�ji pojede s�m.
- Gener�le!
158
00:15:21,335 --> 00:15:25,601
Upozorn�te d�stojn�ky.
P�ekvap�me je na cest�.
159
00:15:25,859 --> 00:15:28,280
Zn�m tuto taktiku moc dob�e.
- Skv�l�.
160
00:15:28,461 --> 00:15:31,521
Po��d jsem sly�el, �e Heywood je
skv�l� strat�g , sle�no. Alice.
161
00:15:31,731 --> 00:15:33,982
P�kn� strat�g.
162
00:15:39,439 --> 00:15:44,172
Ne. Mus� se dr�et pevn�. Je m�rn�.
- Jestli si to p�eje�l, mus� to b�t skv�l�, Duncane.
163
00:15:45,165 --> 00:15:46,757
Poj�me, nasedni.
164
00:15:50,152 --> 00:15:53,660
Sbohem, chlap�e. Nezapome�
vy��dit sv�mu otci v�el� pozdravy.
165
00:15:53,677 --> 00:15:54,905
Vy��d�m, pane.
166
00:16:09,624 --> 00:16:11,630
Hodn� �t�st�.
167
00:16:38,544 --> 00:16:43,366
Gener�lu Webbovi, veliteli Fort Edward.
M�j zv�d zjistil, �e Montcalm
168
00:16:43,370 --> 00:16:45,961
a jeho Irok�z�t� Indi�ni jsou
den pochodu na sever odtud.
169
00:16:45,977 --> 00:16:48,929
Vzhledem k tomuto nebezpe��,
a� z�stanou m� d�ti ve Fort Edward.
170
00:16:48,937 --> 00:16:51,889
Otec v�m bude vd��n�, kdy�
se postar�te o jeho d�ti.
171
00:16:51,927 --> 00:16:56,125
V� pokorn� slu�ebn�k, Alexander Munro,
velitel Fort William Henry.
172
00:17:36,556 --> 00:17:38,772
Bude to opravdu z�bavn�, Coro.
173
00:17:39,192 --> 00:17:43,507
Budeme jedin� anglick� d�vky z pevnosti.
Alespo� jedin� mlad�.
174
00:17:43,730 --> 00:17:47,496
M��eme cestovat n�kolik dn�,
ani� bychom se dostali na konec lesa.
175
00:17:48,010 --> 00:17:53,243
A kdo v�, co je za n�m na z�pad�,
nebo na severu nebo na jihu?
176
00:17:53,540 --> 00:17:56,648
V�ichni voln� �ij�c� �ivo�ichov�,
�ekaj�, �e je ovl�dnou mu�i.
177
00:17:57,061 --> 00:17:58,528
Jak deprimuj�c�!
178
00:18:38,355 --> 00:18:41,549
Uncasi, jak� je to ��p?
179
00:18:43,267 --> 00:18:44,997
Irok�zsk�.
180
00:18:45,959 --> 00:18:47,824
A ten Indi�n byl m�rumilovn�.
181
00:19:13,856 --> 00:19:17,515
Spoustu Irok�z� sleduje
cestu do Fort William Henry.
182
00:19:17,585 --> 00:19:19,075
Pojedeme tudy.
183
00:19:20,156 --> 00:19:21,953
Jsi si jist�?
184
00:19:23,096 --> 00:19:25,465
Irok�zov� jsou na stran� Montcalma.
185
00:19:25,906 --> 00:19:29,034
O�i b�l�ho mu�e nevid� cestu v lese.
186
00:19:41,107 --> 00:19:46,020
M�me �t�st�. Magua zn� cestu do pevnosti.
- Ach, dob�e!
187
00:19:51,506 --> 00:19:54,792
Necht�l jsem vyd�dit tv� sestry,
ale mysl�m, �e m�me probl�m.
188
00:19:54,994 --> 00:19:59,189
Tak�e d�vej pozor.Jestli usly��
nebo uvid� n�co divn�ho, dej mi v�d�t.
189
00:19:59,432 --> 00:20:01,841
Rozkaz, majore.
190
00:20:05,605 --> 00:20:07,819
M��eme jet d�l, d�my.
191
00:21:59,285 --> 00:22:02,109
Davide, jsi v po��dku?
- Mysl�m, �e ano.
192
00:22:02,904 --> 00:22:04,201
Kdo st��lel?
193
00:22:04,271 --> 00:22:07,763
J�, byla to p�kn� r�na.
194
00:22:08,461 --> 00:22:10,520
Odkud vy�la?
- Odtamtud.
195
00:22:11,030 --> 00:22:12,258
Kdo jste?
196
00:22:13,506 --> 00:22:16,475
C�t�m se neotesan� a to m� net��.
197
00:22:16,669 --> 00:22:19,536
Pokud zp�sob cestov�n� ukazuje,
jak si cen�te sv�j �ivot,
198
00:22:19,567 --> 00:22:21,592
vyslechnout k�z�n� nen� ��dn� rozd�l.
199
00:22:22,842 --> 00:22:27,622
Samoz�ejm�, �e jsem za to velmi vd��n�,
ale kdo jste?
200
00:22:28,181 --> 00:22:29,927
Jmenuji se Nathaniel Bumpo.
201
00:22:29,949 --> 00:22:33,404
Ale Indi�n�m to zn� moc Irsky,
tak mi ��kaj� Orl� Oko.
202
00:22:33,439 --> 00:22:34,963
M��ete mi tak ��kat.
203
00:22:35,388 --> 00:22:37,502
Davide, jsi v po��dku?
204
00:22:37,529 --> 00:22:40,042
Co se stalo?
- Jsem v po��dku.
205
00:22:40,084 --> 00:22:44,185
Nebezpe�� pominulo, ale m�li bychom
pod�kovat panu Orl� Oko.
206
00:22:45,264 --> 00:22:49,652
Je mi to jedno. Je to hrub� chlap,
��kala jsem to v pevnosti.
207
00:22:49,956 --> 00:22:52,914
Ten sam�, kter� se n�s sna�il varovat,
ale nevyslechli jste ho.
208
00:22:53,539 --> 00:22:56,903
Vezm�te sv� sestry k Maguovi, pros�m.
P�ijdu hned.
209
00:22:56,909 --> 00:22:58,376
Vezm�te si m�ho kon�.
210
00:23:02,730 --> 00:23:05,377
Chci, abyste v�d�l o co tu jde.
211
00:23:05,451 --> 00:23:09,547
Rad�ji bych v�d�l, s k�m mluv�m,
ne� odpov�m na ot�zky na m�st� jako je tohle.
212
00:23:09,887 --> 00:23:12,797
Jsem major Heywood, velitel 60. provincie.
213
00:23:12,912 --> 00:23:15,710
A jestli n�s omluv�te,
m�me p�ed sebou dlouhou cestu.
214
00:23:15,748 --> 00:23:17,773
Pro� si mysl�te, �e se tam dostanete?
215
00:23:18,028 --> 00:23:20,566
Ne, nesna�te se m� zastavit.
216
00:23:20,888 --> 00:23:24,430
Les je velmi matouc�, kdy�
j�m cestujete poprv�.
217
00:23:24,449 --> 00:23:26,178
M�me pr�vodce, d�kuji.
218
00:23:27,287 --> 00:23:28,970
Opravdu?
219
00:23:34,480 --> 00:23:38,759
Moc se pt�te a les je pln� mrtv�ch t�ch,
kte�� dostali �patnou odpov��.
220
00:23:38,885 --> 00:23:43,337
Za��n�m b�t unaven� z t�chto vtip�.
- Nebojte se.
221
00:23:43,376 --> 00:23:45,607
Jmenuje se Uncas, je Mohyk�n.
222
00:23:45,619 --> 00:23:48,779
Posledn� z kmene, kter� jste zmasakrovali
vy, Britov�.
223
00:23:49,328 --> 00:23:52,382
Kde je Magua?
Nem� r�d zvuk m� pu�ky.
224
00:23:52,629 --> 00:23:56,699
Je spolehliv� pr�vodce.
- Je to lh�� a zlod�j.
225
00:23:56,799 --> 00:23:59,267
Pro� si mysl�te, �e jsme v�s
tak dlouho sledovali?
226
00:23:59,410 --> 00:24:02,961
Nev���me v�m.
- Jo, prost� v���te lh��i.
227
00:24:02,999 --> 00:24:05,771
Nev�, kde je Montcalm stejn� jako j�.
228
00:24:05,776 --> 00:24:07,710
Nebudu o tom s v�mi mluvit.
229
00:24:08,714 --> 00:24:11,279
Promi�te, mo�n� to bylo trochu hrub�.
230
00:24:11,287 --> 00:24:13,881
Ale nem�li jsme mo�nost p�ipravit si kr�snou �e�.
231
00:24:15,716 --> 00:24:17,837
Pod�me si ruce.
232
00:24:19,628 --> 00:24:21,313
To u� je lep��.
233
00:24:21,538 --> 00:24:26,286
Jestli se nepletu, tyto kr�sn� d�my
jsou dcery gener�la Munroa.
234
00:24:26,334 --> 00:24:27,460
Jak to v�te?
235
00:24:27,476 --> 00:24:31,119
Sly�el jsem, �e jsou to dv� nejkr�sn�j��
d�my, kter� tu kdy byly.
236
00:24:31,192 --> 00:24:35,169
A bylo by nemil�, kdyby padly
do rukou Irok�z�.
237
00:24:35,340 --> 00:24:38,327
Ale Irok�zov� jsou s Francouzi.
- Ne v�ichni, majore.
238
00:24:38,418 --> 00:24:41,563
Je tu mrtv� posel, s Irok�zsk�m ��pem v t�le.
239
00:24:41,642 --> 00:24:44,206
Vr�t�me se do pevnosti?
- Ne, nen� t�eba.
240
00:24:44,250 --> 00:24:45,376
Dobr�.
241
00:24:45,414 --> 00:24:48,523
Dob�e, Orl� Oko.
��kal jsi, �e chcete b�t p��tel�.
242
00:24:48,754 --> 00:24:52,619
P�jdete s n�mi. M��ete pou��vat
pu�ku a svou lesn� moudrost.
243
00:24:52,637 --> 00:24:54,571
Vy tu vel�te, majore!
244
00:24:54,694 --> 00:24:56,628
Nen� �patn� m�t s sebou Ira, �e jo?
245
00:24:57,730 --> 00:25:01,894
Nyn� m�me ozbrojen� s�ly,
m��eme cestovat bez probl�m�.
246
00:25:02,236 --> 00:25:04,786
Ty a ten Indi�n...
- Minutu, majore.
247
00:25:04,854 --> 00:25:06,344
Nen� to jen oby�ejn� Indi�n.
248
00:25:06,398 --> 00:25:10,470
Je to n��eln�k Mohyk�n� a jmenuje se
Uncas, jak jsem v�m u� ��kal.
249
00:25:12,050 --> 00:25:15,827
Promi�te, Vy a Uncas p�jdete vp�edu.
250
00:25:16,216 --> 00:25:18,271
David bude doprov�zet d�my a j� velet.
251
00:25:18,351 --> 00:25:20,739
Majore, pro� mi nedovol�te p�evz�t velen�?
252
00:25:20,995 --> 00:25:22,628
Ned�lej to, Duncane.
253
00:25:22,788 --> 00:25:25,348
Nepovy�uj se. Nejsme v bezpe��
p�ed Francouzi.
254
00:25:26,058 --> 00:25:28,343
Velmi dob�e. P�evezm�te velen�.
255
00:25:28,628 --> 00:25:30,186
Mysl�m, �e p�jdeme, majore.
256
00:25:30,696 --> 00:25:34,427
Tak�e, te� si svl�kn�te ty tenk� �aty
a ty vtipn� klobouky.
257
00:25:34,699 --> 00:25:36,428
Pohl�dej kon�.
- Duncane!
258
00:25:36,443 --> 00:25:39,810
Irok�zov� sly�� kon� na d�lku.
Nejsme daleko od �eky a
259
00:25:40,206 --> 00:25:43,507
Uncas a j� si p�j��me
dv� k�noe Irok�z�.
260
00:26:02,771 --> 00:26:05,854
Orl� Oko! Co je to?
- Irok�zov�.
261
00:26:11,578 --> 00:26:13,740
Irok�zov�. Poj�te rychle za mnou.
262
00:26:25,484 --> 00:26:28,965
Sejdeme se na ostrov�, kde se �eka roz�i�uje.
263
00:28:22,101 --> 00:28:24,592
Mysl�m, �e n�s ztratili.
- Cht�j� n�s chytit?
264
00:28:25,071 --> 00:28:26,732
Orl� Oko, velmi chytr�.
265
00:28:27,540 --> 00:28:29,347
Poj�te za mnou.
266
00:28:34,910 --> 00:28:37,076
Ukryjeme se v jeskyni.
267
00:28:51,456 --> 00:28:53,151
Vypad� dost bezpe�n�.
268
00:28:53,265 --> 00:28:55,927
Vy dv� tu z�sta�te.
Porozhl�dnu se venku.
269
00:28:56,384 --> 00:28:58,249
Budeme v po��dku.
270
00:30:22,973 --> 00:30:25,898
Tak ses vr�til, Maguo.
271
00:30:28,094 --> 00:30:29,721
Pro� jsi utekl?
272
00:30:30,843 --> 00:30:32,945
Ztratil jsi jazyk, Maguo?
273
00:30:33,427 --> 00:30:35,813
Nebo odvahu?
274
00:30:36,001 --> 00:30:39,424
B�l� mu� brzy pozn�, jak je Magua state�n�.
275
00:30:39,939 --> 00:30:41,852
Co tady d�l�?
276
00:30:44,310 --> 00:30:48,761
Jsou tu n�kde Irok�zov�?
- Je tu spoustu Irok�zsk�ch bratr�.
277
00:30:49,374 --> 00:30:51,149
V�, �e jsme tady?
278
00:30:53,018 --> 00:30:54,417
L�e�.
279
00:30:54,631 --> 00:30:58,934
Vid�l jsem t� ve vod�.
Nev�d�l jsi, jestli je n�kdo na ostrov�!
280
00:30:59,024 --> 00:31:01,805
Irok�z�t� brat�i seto dozv�,
a� jim to Magua �ekne.
281
00:31:01,948 --> 00:31:04,416
Rad�ji Maguo mluv.
282
00:31:08,174 --> 00:31:10,867
B�l� mu� m� odvahu zab�t
nep��tele, kter� upadl?
283
00:31:11,282 --> 00:31:12,891
Ne.
284
00:31:13,238 --> 00:31:14,867
Vst�vej!
285
00:33:39,952 --> 00:33:41,112
Po�kej.
286
00:33:43,122 --> 00:33:46,796
Magua nezabije b�l�ho bratra.
M� v�t�� cenu �iv�.
287
00:33:48,535 --> 00:33:50,248
Poj� si pro m�.
288
00:34:46,146 --> 00:34:47,774
Jdeme.
289
00:34:53,926 --> 00:34:54,984
Majore!
290
00:34:55,194 --> 00:34:57,085
Majore! Tady.
291
00:35:06,429 --> 00:35:08,315
Kde je Alice?
- Je v bezpe��.
292
00:35:08,340 --> 00:35:11,824
Divil bych se, kdyby si zaplavala.
- Na�el jsem Maguu na ostrov�.
293
00:35:12,244 --> 00:35:15,213
To vysv�tluje, pro� n�m byli
Irok�zov� v pat�ch.
294
00:35:15,280 --> 00:35:17,546
Pro� d�vky neujeli s Davidem v k�noi?
295
00:35:17,577 --> 00:35:20,430
Na to u� je pozd�, ale nebudeme d�sit d�vky.
296
00:35:20,651 --> 00:35:24,588
P�jdu do jeskyn�. Hl�dat.
Pus� Uncase, je tady.
297
00:35:24,756 --> 00:35:27,350
�eknu jim, �e jsem jen tr�noval na c�l.
298
00:35:36,435 --> 00:35:40,344
Sly�eli jsme v�st�ely.
- Zkou�el jsem trefit c�l.
299
00:35:40,438 --> 00:35:43,154
Duncan je v po��dku?
- Samoz�ejm�. Je na str�i.
300
00:35:43,194 --> 00:35:45,562
M� hlad?
- Ano, velk�!
301
00:35:45,645 --> 00:35:46,873
Poj�te se mnou.
302
00:35:47,546 --> 00:35:49,104
��kal jsem, poj�te se mnou.
303
00:35:53,081 --> 00:35:55,311
Vid�m, �e jste si je�t�
nep�ipravili m�sto na span�.
304
00:35:55,954 --> 00:36:00,511
Nediv�m se. Uncas a j� jsme pou�ili
v�echnu svou chytrost, abysme to objevili.
305
00:36:00,910 --> 00:36:02,241
Jdeme na to.
306
00:36:08,355 --> 00:36:13,151
Nen� to pal�c, ale po��d je to lep��,
ne� Irok�zsk� stan. Poj�te d�l.
307
00:36:15,794 --> 00:36:19,358
Jen ob�as p�ij�m�m n�v�t�vy,
ale jste v�t�ni.
308
00:36:22,372 --> 00:36:24,465
Co je to?
- Vyn�lez.
309
00:36:24,917 --> 00:36:26,680
Nem�m hlad, d�kuji.
310
00:36:29,054 --> 00:36:33,305
D�kuji. Jsme unaven�, mo�n�
si trochu odpo�ineme, ne�...
311
00:36:33,297 --> 00:36:35,288
Dob�e, bu�te m�mi hosty. Tamhle je postel.
312
00:36:35,612 --> 00:36:37,671
Ud�l�me si pohodl�.
313
00:36:41,433 --> 00:36:44,729
M�m stra�n� hlad.
- Opravdu? Pak m� �t�st�.
314
00:36:44,870 --> 00:36:48,237
�lov�k se m��e dob�e naj�st,
a nemus� b�t bohat�, v�?
315
00:36:48,996 --> 00:36:52,872
Tohle je nejlep�� pochoutka americk�ch les�.
316
00:36:53,412 --> 00:36:55,437
Jak ti chutn�?
- No...
317
00:36:55,881 --> 00:37:01,293
Chutn� jako podr�ky zm�k�en� de�t�m.
Mo�n� je to trochu m�k��.
318
00:37:04,336 --> 00:37:07,441
Davide, poj�me si trochu promluvit venku.
319
00:37:17,202 --> 00:37:21,366
Poslouchej d�t�, nechci vyd�sit d�vky,
ale Irok�zov� jsou za n�mi.
320
00:37:21,540 --> 00:37:22,374
Zatracenej �ivot!
321
00:37:22,404 --> 00:37:26,341
Cht�j� un�st tv� sestry,
proto�e mohou b�t velmi cenn� rukojm�.
322
00:37:26,381 --> 00:37:27,714
Co budeme d�lat?
323
00:37:27,738 --> 00:37:31,244
Jedin�, co m��eme ud�lat, je sledovat je.
- Chci n�co ud�lat.
324
00:37:31,350 --> 00:37:33,443
Jdi a hl�dej.
325
00:37:33,491 --> 00:37:37,109
Po�kej, poj� sem. Rad�ji si obl�kni vestu.
326
00:37:37,131 --> 00:37:41,468
Mysl�m, �e Irok�z�m by se tahle pera nel�bila,
tak�e rad�i je dej pry�.
327
00:37:41,627 --> 00:37:43,652
Dob�e.
- P�jdu s tebou.
328
00:38:17,596 --> 00:38:19,701
Mysl�, �e za�to��?
329
00:38:19,964 --> 00:38:23,731
A� se v�ichni sejdou. A� za sv�t�n�.
330
00:38:25,607 --> 00:38:28,461
Pak se budu t�it na hv�zdy.
331
00:38:33,111 --> 00:38:36,205
V�...nevypadaj� jinak v m�m sv�t�
posledn� noci.
332
00:38:38,558 --> 00:38:40,389
Ob� d�vky jsou moc kr�sn�, Uncasi.
333
00:38:41,553 --> 00:38:43,640
Major je ��astn� �lov�k.
334
00:38:45,352 --> 00:38:49,371
�ekni mi Uncasi ,
co si mysl� o t� blon�at� d�vce.
335
00:38:49,995 --> 00:38:51,826
Mysl�, �e by se stala dobrou Indi�nkou?
336
00:38:52,267 --> 00:38:53,325
Mo�n�.
337
00:38:55,150 --> 00:38:57,084
Po dlouh�m �sil�.
338
00:38:57,110 --> 00:38:59,768
Za n�jak� �as s t�kou rukou sv�ho mu�e.
339
00:39:02,040 --> 00:39:03,776
Je to dobr� zp�sob.
340
00:39:03,842 --> 00:39:07,744
Byla by �koda, kdyby zem�ela bez mu�e,
kter� by ji uvedl na spr�vnou cestu.
341
00:39:49,855 --> 00:39:52,781
U� nem��u z�stat tady v tom v�zen�.
342
00:39:53,265 --> 00:39:56,325
P�jdu tam, ud�l�m to. P�jdu tam.
343
00:39:56,461 --> 00:40:00,122
Alice, pros�m, to ne��kej. P�esta�.
344
00:40:03,301 --> 00:40:05,211
Majore! Orl� Oko!
345
00:40:26,925 --> 00:40:28,825
Je to t�k� pro n�s pro v�echny, Alice.
346
00:40:34,880 --> 00:40:37,576
Existuje n�jak� zp�sob,
jak dostat d�vky a Davida odtud?
347
00:40:37,736 --> 00:40:41,223
Mo�n�, v noci a� bude tma.
Zkus�me to dnes ve�er.
348
00:41:01,697 --> 00:41:03,355
Z�sta�te tady.
349
00:41:29,087 --> 00:41:31,487
Tohle chce�, ty �pinav�e.
350
00:42:08,489 --> 00:42:11,452
Jeho n��, Orl� Oko.
- Tady je.
351
00:42:25,116 --> 00:42:27,104
Vezmi ho. Namo� ho do vody.
352
00:42:27,998 --> 00:42:30,291
Skoncovali jsme s nima, majore.
353
00:42:33,151 --> 00:42:37,318
Promi�, Orl� Oko
Mysl�m, �e nebud moc u�ite�n�.
354
00:42:39,530 --> 00:42:41,707
Orl� Oko.
355
00:42:44,629 --> 00:42:46,654
Vezmu mu zbra�.
356
00:43:00,744 --> 00:43:03,269
Je tu jen jedna v�c. Po�kej tady.
357
00:43:07,726 --> 00:43:09,231
Schovejte se v�ichni do jeskyn�.
358
00:43:09,271 --> 00:43:13,586
Bez ohledu na to, co se stane, nic ned�lejte.
Je jen jedna mo�nost, cht�j� v�s �iv�.
359
00:43:13,625 --> 00:43:17,288
Nech�me se chytit?
- Jestli je najdou, neute�eme.
360
00:43:17,329 --> 00:43:19,776
Mus�me se sna�it co nejv�ce p�e��t.
361
00:43:19,831 --> 00:43:21,686
Nem��eme ob�tovat Davida a d�vky.
362
00:43:21,765 --> 00:43:26,664
Tak� m�m r�d dobr� boj, ale tentokr�t
mus�me b�t chyt�ej�� ne� Indi�ni.
363
00:43:26,902 --> 00:43:29,504
Dobr�, jdeme, Coro.
364
00:43:31,543 --> 00:43:35,165
Bude� zticha?
- Chce� se vzd�t, jako zbab�lec?
365
00:43:35,180 --> 00:43:38,831
Jestli nechce�, aby je zabili,
pak je nech a� je chyt�. Postupuj takto:
366
00:43:38,850 --> 00:43:42,283
Chci a� zanechaj� stopy, kudy p�jdou.
- Tak n�jak?
367
00:43:42,287 --> 00:43:44,721
Irok�zov� jsou velmi chyt��,
tak�e bu�te opatrn�.
368
00:43:44,920 --> 00:43:49,358
Ob�as, kdy� v�s nechaj� j�t, upus�te
n�co mal�ho. Ale a� to nevid�.
369
00:43:49,628 --> 00:43:51,612
Dok�ete to?
- Ano.
370
00:43:51,644 --> 00:43:54,691
V�d�l jsem to. Te� jd�te do jeskyn�. Rychle.
371
00:45:44,564 --> 00:45:46,054
Jsou pry�.
372
00:46:13,233 --> 00:46:16,272
Kde je Orl� Oko a Mohyk�n?
- Utekli.
373
00:46:16,274 --> 00:46:17,866
L�e�. Kde jsou?
374
00:46:18,610 --> 00:46:20,272
Kde jsou?
375
00:46:20,345 --> 00:46:23,199
�ekni, kde jsou. Uka� ruce.
376
00:46:23,615 --> 00:46:27,103
B�li se. B�li se v�s.
377
00:46:27,185 --> 00:46:30,345
B�li se Magui?
- V�born�.
378
00:46:30,822 --> 00:46:32,588
Jdeme!
379
00:46:50,842 --> 00:46:52,500
Zuj se.
380
00:47:35,186 --> 00:47:37,592
B�l� brat�e, necho� do vody.
381
00:48:19,230 --> 00:48:20,722
St�t!
382
00:48:36,819 --> 00:48:38,878
Nezanech�me ��dn� stopy pro Orl� Oko,
aby n�s sledoval.
383
00:48:39,253 --> 00:48:41,093
Ale Orl� Oko utekl.
384
00:48:41,619 --> 00:48:44,813
Mysl�, �e je Magua hloup�?
- Jdeme.
385
00:48:53,531 --> 00:48:55,263
Maguo.
386
00:49:03,520 --> 00:49:06,270
Pro� jsi mi zavolal?
- Chci s tebou mluvit.
387
00:49:06,911 --> 00:49:09,202
Rozum� ostatn� tomu, co ��k�m?
388
00:49:10,048 --> 00:49:11,709
Kam n�s vede�?
389
00:49:11,816 --> 00:49:13,340
Do vesnice Magui.
390
00:49:13,663 --> 00:49:15,858
A co t�m Magua z�sk�?
391
00:49:16,621 --> 00:49:18,485
Velk� respekt.
392
00:49:18,990 --> 00:49:21,358
Te� Magua mluv� jako hlup�k.
393
00:49:21,526 --> 00:49:23,721
Respekt je d�tinsk� nesmysl.
394
00:49:25,200 --> 00:49:28,676
Magua m��e z�skat bohatstv�
a v�echnu p�lenku, kterou chce.
395
00:49:29,433 --> 00:49:31,192
Kdo mi ji d�?
396
00:49:31,539 --> 00:49:33,097
B�l� bojovn�k, Munro.
397
00:49:34,339 --> 00:49:37,035
Poj�me, Maguo. Ud�l�me v�e, co bude� cht�t.
398
00:49:37,942 --> 00:49:39,933
B�l� v�le�n�k dodr�� sv� sliby.
399
00:49:41,179 --> 00:49:42,849
Maguu nech� j�t.
400
00:49:44,015 --> 00:49:45,920
T�i z v�s.
401
00:49:46,818 --> 00:49:48,746
Magua nechce b�t bohat�.
402
00:49:49,089 --> 00:49:51,057
Montcalm mi d� spoustu takov�ch v�c�.
403
00:49:52,466 --> 00:49:54,366
Je dal�� v�c, kterou Magua chce.
404
00:49:54,725 --> 00:49:57,240
M��u b�t rukojm�.
- Ne, Duncane.
405
00:49:57,368 --> 00:50:00,509
Po�kej! Co chce�?
406
00:50:00,689 --> 00:50:03,203
Potrestat ty, kdo ubl�ili Maguovi.
407
00:50:03,542 --> 00:50:04,702
Opravdu?
408
00:50:05,301 --> 00:50:10,398
Kdysi d�vno, byl b�l� bojovn�k
Munro p��tel Magui.
409
00:50:11,700 --> 00:50:16,250
Dal Maguovi spoustu p�lenky.
Magua se opil.
410
00:50:17,051 --> 00:50:18,450
A byl zbi�ov�n.
411
00:50:18,684 --> 00:50:22,562
Magua �ekl Munrovi, �e za to jeho d�ti zaplat�.
412
00:50:23,540 --> 00:50:26,134
Magua �ekl, �e zem�ou.
413
00:50:27,030 --> 00:50:31,104
Ka�d� �leh bi�em bude
rokem utrpen� pro Munroa.
414
00:50:32,363 --> 00:50:35,298
Nyn� Magua nechce va�i smrt.
415
00:50:37,444 --> 00:50:42,285
Tahle bude Magui. Bude m� Indi�nka.
Ostatn� jsou voln�.
416
00:50:42,590 --> 00:50:44,764
Jen p�es mou mrtvolu.
417
00:50:44,992 --> 00:50:48,002
Mluv� odv�n�, b�l� bojovn�ku.
Ale je to k ni�emu.
418
00:50:48,246 --> 00:50:50,571
Neboj se.
- Orl� Oko n�s zachr�n�.
419
00:50:50,584 --> 00:50:52,031
Pod�vej.
420
00:50:56,606 --> 00:50:58,180
Poj�te!
421
00:51:02,777 --> 00:51:04,299
Ne.
422
00:51:05,420 --> 00:51:06,975
Ne, Davide, ne.
423
00:51:07,283 --> 00:51:09,012
Ruce pry� od m� sestry. Pus� ji.
424
00:51:09,500 --> 00:51:10,920
Davide.
425
00:51:12,969 --> 00:51:17,596
Nedot�kej se m� sestry.
- Davide! Ned�lej to! Ned�lej to!
426
00:51:21,952 --> 00:51:23,505
Ne.
427
00:51:30,915 --> 00:51:33,247
Mal� Medv�d chce krev b�l�ho mu�e.
428
00:51:33,858 --> 00:51:36,793
Poskvrnil jeho �est.
- Neboj�m se ho.
429
00:51:36,997 --> 00:51:39,108
Magua zachr�n� va�e �ivoty.
430
00:51:39,578 --> 00:51:41,546
M�m pro v�s dva jin� pl�ny.
431
00:52:57,842 --> 00:53:00,458
Orl� Oko!
- Jsem s�m. Oto�te se.
432
00:53:00,525 --> 00:53:02,839
Posledn� dobou jsem tr�vil �as t�m,
433
00:53:02,939 --> 00:53:06,419
�e jsem zab�jel Indi�ny
d��v ne� zabij� v�s.
434
00:53:06,492 --> 00:53:08,221
Sakra, v�d�l jsem �e n�s najdou.
435
00:53:08,420 --> 00:53:10,394
Jak je v�m, majore?
- Bylo l�pe, d�ky.
436
00:53:10,467 --> 00:53:11,942
Dobr�.
437
00:53:17,328 --> 00:53:20,991
Poskvril by �est v�le�n�ka
kdyby si nevzal skalp sv� ob�ti.
438
00:53:21,122 --> 00:53:24,924
�koda, �e jste nep�i�li d��ve.
- Kdyby nebylo Uncase, nep�i�li bychom.
439
00:53:24,982 --> 00:53:27,582
Bylo t�k� sledovat stopu,
kterou jste zanechali.
440
00:53:27,738 --> 00:53:30,658
Orl� Oko. Odvedli m� sestry.
441
00:53:30,659 --> 00:53:33,753
J� v�m. Indi�ni v�dy rozd�l� sv� zajatce.
442
00:53:34,224 --> 00:53:38,024
Maj� je�t� n�jakou nad�ji?
- Dokud jsou na�ivu, je nad�je.
443
00:53:38,136 --> 00:53:41,105
M� pravdu.
- D�kuji, majore.
444
00:53:42,076 --> 00:53:44,374
Hlavu vzh�ru. J� je najdu.
445
00:53:44,461 --> 00:53:48,087
Magua uprchl.
- To jsem si myslel. Magua je li�ka.
446
00:53:48,150 --> 00:53:51,437
Jakmile naberete s�lu, p�jdeme ho hledat.
- Jsem p�ipraven.
447
00:53:51,495 --> 00:53:52,640
J� tak�.
- Ne.
448
00:53:52,688 --> 00:53:57,583
Dnes jsi nic nejedl. Vezm�te si.
Mus�te kousat. Vezmi si, Unkasi.
449
00:54:33,188 --> 00:54:34,927
Ob�ad za�al.
450
00:54:35,817 --> 00:54:37,706
Trochu st�eln�ho prachu.
451
00:54:37,889 --> 00:54:39,914
Hrot ��pu to ukon��.
452
00:54:40,797 --> 00:54:43,493
V�e s trochou bl�ta!
Hotovo.
453
00:54:43,749 --> 00:54:46,508
Major u� m� kon�.
V�e je p�ipraveno.
454
00:54:46,555 --> 00:54:49,681
V�born�. Uncasi, zn� sign�l?
455
00:54:49,686 --> 00:54:53,370
T�i sov� zahouk�n�, zatrouben�
trubky a j� vyst�el�m ��py.
456
00:54:53,449 --> 00:54:55,746
Jo? Hodn� �t�st�.
457
00:54:58,200 --> 00:55:00,486
Poj� Davide, jdeme pry�.
458
00:55:24,324 --> 00:55:25,985
Uncas je state�n�.
459
00:55:26,497 --> 00:55:27,987
Douf�m, �e ho poslechnou.
460
00:55:28,184 --> 00:55:31,176
Je n��eln�k Mohyk�n�.
Poslechnou ho.
461
00:55:55,835 --> 00:55:59,244
Jsem Uncas. N��eln�k Mohyk�n�.
462
00:56:02,824 --> 00:56:04,314
Nebojte se.
463
00:56:05,096 --> 00:56:07,929
M�m v�ce d�vod� ne� vy,
abych nen�vid�l b�lochy.
464
00:56:08,466 --> 00:56:12,095
Nicm�n� ni�ili m�j kmen.
465
00:56:12,238 --> 00:56:16,023
To je pravda. Ale Uncas bojoval
na stran� b�l�ho mu�e.
466
00:56:16,333 --> 00:56:20,326
Uncas zabil mnoho Irok�zsk�ch bratr�.
- Bojoval, proto�e byl napaden.
467
00:56:21,954 --> 00:56:23,512
Pro� je Uncas tady?
468
00:56:25,808 --> 00:56:28,058
Aby z�skal tv� v�zn�.
469
00:56:30,753 --> 00:56:32,778
Magua a jeho brat�i mi je vzali.
470
00:56:33,652 --> 00:56:36,313
Pat�� mn�. Proto jsem sem p�i�el.
471
00:56:36,362 --> 00:56:39,024
L�e�.
- Magua mluv� jako bl�zen.
472
00:56:40,146 --> 00:56:41,613
Jsem Uncas.
473
00:56:42,112 --> 00:56:45,128
Posledn� Mohyk�n. Jsem tu s�m.
474
00:56:45,631 --> 00:56:47,908
Kde je tv�j p��tel, Orl� Oko?
475
00:56:48,390 --> 00:56:50,210
Je mrtv� v lese.
476
00:56:51,699 --> 00:56:54,932
S Uncasovo tomahawkem v lebce.
477
00:59:02,446 --> 00:59:05,930
Majore, vy a David vezmete
d�vky t�mto sm�rem.
478
00:59:05,970 --> 00:59:09,838
Dr�te slunce na pozici va�eho
prav�ho ramene.
479
00:59:10,113 --> 00:59:13,670
Jd�te dv� m�le a� se dostanete
k rozbo�en� chat�. Tam po�kejte.
480
00:59:13,707 --> 00:59:15,550
Setk�me se s v�mi jak nejd��ve to bude mo�n�.
481
00:59:15,598 --> 00:59:17,344
Dobr�. Poj�me.
482
00:59:18,304 --> 00:59:22,288
Nem��u uv��it, �e je to hrozn� cesta
t�m�� u konce.
483
00:59:22,451 --> 00:59:26,208
Myslela jsem na na�eho otce,
nem� o n�s ��dn� zpr�vy.
484
00:59:26,334 --> 00:59:28,623
Mus� m�t strach.
485
00:59:29,121 --> 00:59:31,575
Chud�k David. Je vy�erpan�.
486
00:59:32,217 --> 00:59:36,381
Rad�i se trochu prosp�te, d�v�ata.
Budu st�t na str�i ne� Orl� Oko doraz�.
487
00:59:36,575 --> 00:59:38,304
Tak� bys m�l sp�t.
488
00:59:38,377 --> 00:59:41,107
Ud�l�m to, a� budete
v bezpe�� u otce.
489
00:59:51,389 --> 00:59:55,194
Nemohu sp�t.
Jsem velmi ne��astn�.
490
00:59:56,471 --> 00:59:58,560
Pro� se nejde� proj�t?
491
00:59:59,033 --> 01:00:00,432
M�m strach.
492
01:00:00,995 --> 01:00:05,940
Mysl�m, �e je docela bezpe�n� z�stat
pobl�, kdy� m� Duncan hl�dku.
493
01:00:05,992 --> 01:00:08,384
No, pokud si mysl� tak�.
494
01:00:08,461 --> 01:00:09,826
Chce� j�t se mnou?
495
01:00:10,572 --> 01:00:13,333
Ne, d�kuji.
- Nep�jdu daleko.
496
01:00:49,613 --> 01:00:54,317
Jen si p�edstav, Duncane, z�tra v tuto hodinu
budeme zp�tky Fort William Henry.
497
01:00:54,395 --> 01:00:56,587
Budu m�t co vypr�v�t.
498
01:00:57,127 --> 01:00:58,617
Jist� bude�.
499
01:01:00,591 --> 01:01:03,421
V�, co ud�l�m?
- Ne, co?
500
01:01:03,592 --> 01:01:06,288
Popros�m otce, aby n�s p�evezl
zp�tky do Anglie.
501
01:01:07,064 --> 01:01:08,611
Do Lond�na.
502
01:01:08,756 --> 01:01:11,122
Nejsem si jist�, jestli chci vr�tit do Anglie.
503
01:01:12,487 --> 01:01:14,011
Co t�m mysl�?
504
01:01:14,528 --> 01:01:16,687
Je tu n�co, ��m m� tato zem� p�itahuje.
505
01:01:16,751 --> 01:01:20,338
Ach! D�ungle, pln� barbar�.
506
01:01:20,383 --> 01:01:22,242
Ne, to se zm�n�.
507
01:01:22,711 --> 01:01:24,736
Pro mu�e je tady spoustu p��le�itost�.
508
01:01:25,019 --> 01:01:28,416
Mimochodem Anglie je tak nudn� a civilizovan�.
509
01:01:28,860 --> 01:01:30,646
Duncane.
510
01:01:36,030 --> 01:01:39,157
V�, je mi zima.
511
01:01:40,281 --> 01:01:42,149
Promi�.
512
01:01:46,116 --> 01:01:48,266
D�je se n�co?
513
01:01:49,752 --> 01:01:51,219
To je v po��dku, d�kuji.
514
01:01:54,720 --> 01:01:59,505
Mysl�m, �e jsi zapomn�l, jak� je
prav� Lond�n. To je ten probl�m.
515
01:02:00,184 --> 01:02:03,745
Byla jsem tam p�ed na��m odjezdem.
Bylo to tak vzru�uj�c�.
516
01:02:04,186 --> 01:02:08,110
Divadla ka�dou noc p�epln�n�.
A slavnosti...
517
01:02:29,402 --> 01:02:31,676
Pozrozhl�dni se kolem, Unkasi.
518
01:02:32,738 --> 01:02:33,727
Majore.
519
01:02:33,767 --> 01:02:37,371
Jsou tu stopy Irok�z�.
Rad�ji probu�te ostatn�.
520
01:02:38,684 --> 01:02:41,157
Vst�vej, kr�sko. P�jdem d�l.
521
01:02:41,225 --> 01:02:43,284
Kde je Major Heywood?
- Uvnit� chaty.
522
01:02:44,222 --> 01:02:46,817
Jak se opova�uje� do m� strkat?
Za to bude� potrest�n.
523
01:02:46,851 --> 01:02:50,309
Skr�te se, proto�e Indi�ni jsou tady a
m��ete sly�et, jak se pohybuj�. Poj�te.
524
01:02:50,443 --> 01:02:54,470
Nikdy v �ivot� se mi to nestalo.
- Tedy bylo na �ase. Jdu uvnit�.
525
01:02:57,587 --> 01:02:59,358
Mus�me odej�t.
526
01:03:00,907 --> 01:03:03,829
Davide, poj�, vst�vej.
Mus�me j�t.
527
01:03:05,716 --> 01:03:09,340
Duncane, tento mu� je nejhrub��
�lov�k, kter�ho jsem kdy potkala.
528
01:03:09,396 --> 01:03:12,565
Ne, ne.
- U� se m� nedot�kej.
529
01:03:13,343 --> 01:03:17,271
Bl�� se mnoho Irok�z�.
-Aha. Mus�me odsud pry�.
530
01:03:17,494 --> 01:03:19,565
Posp� si, poj�, Davide.
531
01:03:40,395 --> 01:03:43,228
Potrestaj� m�, �e jo?
- Ur�it�.
532
01:03:43,588 --> 01:03:46,853
V�n�. K d�vk� v Anglii se chovaj� jinak.
533
01:03:46,856 --> 01:03:49,780
Jak se k nim chovaj�?
- S respektem.
534
01:03:49,828 --> 01:03:53,142
Ct� je, obdivuj�, dokonce zbo��uj�.
535
01:03:53,163 --> 01:03:55,381
Zbo��iuj�, jo? Pro�?
536
01:03:55,674 --> 01:03:59,675
Ach, Bo�e! Jste nemo�n�.
537
01:04:32,502 --> 01:04:34,274
Tak�e v�s zbo��uj�?
538
01:04:34,361 --> 01:04:38,821
Nem��u �ekat, �e se divoch bude chovat
k �en� s respektem, jen proto �e je to �ena.
539
01:04:39,676 --> 01:04:43,924
To nesta��. Lid� v t�to zemi
z�skaj� respekt d�ky tomu, co d�laj�.
540
01:04:44,090 --> 01:04:46,662
Jak prozaick�.
- D�kuji.
541
01:04:46,759 --> 01:04:48,454
V�e, co d�l�te, je �e si st�ujete.
542
01:04:48,843 --> 01:04:51,722
Mus�te b�t nejnudn�j�� v t�hle zemi.
543
01:04:51,753 --> 01:04:54,591
Nebudu to v�c tolerovat. Duncane.
544
01:04:54,644 --> 01:04:57,670
Rad�ji si �et�i s�ly.
M�me p�ed sebou je�t� dlouhou cestu.
545
01:04:58,774 --> 01:05:02,600
Jsi vy�erpan�, drah�.
Ale u� tam skoro jsme, �e jo?
546
01:05:02,633 --> 01:05:04,834
Ano. Tak skoro den.
547
01:05:05,003 --> 01:05:08,495
Z vrcholu jedn� z t�chto hor m��ete vid�t
Fort William Henry.
548
01:05:08,530 --> 01:05:10,289
P�jdeme.
549
01:05:36,137 --> 01:05:38,384
Tuto horu jsme vid�li?
550
01:05:38,413 --> 01:05:41,487
Mo�n�, Davide.
Hory jsou komplikovan�.
551
01:05:41,517 --> 01:05:46,261
N�kdy vrcholek nen� nejvy���m bodem
a trv� ho obej�t o n�co d�le.
552
01:05:46,493 --> 01:05:51,055
V�dycky jsem cht�l naj�t m�sto,
kde bych se mohl c�tit nade v��m.
553
01:05:51,394 --> 01:05:53,759
Tak jak to c�t� tv� sestra, Alice.
554
01:05:54,157 --> 01:05:56,156
Spr�vn�.
555
01:06:22,628 --> 01:06:25,153
Brit�t� voj�ci.
- Jen hrstka z nich.
556
01:06:25,414 --> 01:06:27,846
A vypadaj� vy�erpan�.
557
01:06:31,388 --> 01:06:33,573
Otec je tamhle.
558
01:06:36,743 --> 01:06:40,704
Mysl�, �e Montcalm do�el do pevnosti?
- To za chvilku zjist�me. Poj�me.
559
01:06:45,174 --> 01:06:47,108
Ot�e! Ot�e!
560
01:07:07,990 --> 01:07:10,787
Tati, ach tati!
561
01:07:12,333 --> 01:07:17,277
Ot�e, to jsou na�i p��tel�, Orl� Oko a
Uncas. Pomohli n�m ut�ct od Indi�n�.
562
01:07:17,432 --> 01:07:19,813
Heywoode, co to znamen�?
563
01:07:19,953 --> 01:07:22,631
Poslal zpr�vu, aby z�stali ve Fort Edward.
564
01:07:22,703 --> 01:07:24,568
Nedostali jsme zpr�vu, pane.
565
01:07:24,719 --> 01:07:29,023
Musel ji n�st kur�r, kter�ho zabili.
Ztratil jste pevnost, gener�le?
566
01:07:29,043 --> 01:07:32,885
Ano, d�lali jsme, co jsme mohli,
�ekali jsme na pomoc ve Fort Edward,
567
01:07:32,916 --> 01:07:37,438
Ta nikdy nep�i�la. Vzdal jsem se, abych
zachr�nil sv� mu�e. Byla to �estn� kapitulace.
568
01:07:37,488 --> 01:07:41,489
Vid�m, �e v�m nechali n�jak� zbran�.
569
01:07:41,556 --> 01:07:45,046
M�te st�eln� prach?
- St�eln� prach nem�me.
570
01:07:45,123 --> 01:07:47,786
Co Montcalmovi Indi�ni?
571
01:07:47,828 --> 01:07:51,787
Vr�tili se do vesnice. Montcalm n�s ujistil,
�e s nimi nebudeme m�t probl�my.
572
01:07:51,932 --> 01:07:54,586
U� to ud�lali? P�elstili ho.
573
01:07:54,990 --> 01:07:58,181
Mysl�te, �e n�s napadnou?
- Ur�it�, gener�le.
574
01:07:58,320 --> 01:08:00,917
Coro, Alice, nastupte do jednoho z voz�.
575
01:08:00,956 --> 01:08:03,652
Vy ostatn� na kon�.
576
01:09:14,178 --> 01:09:17,525
Popo�e�te sv� mu�e, gener�le.
Mus�me naj�t m�sto k proti�toku.
577
01:09:17,524 --> 01:09:19,746
Pro�?
- Napadnou n�s.
578
01:09:19,771 --> 01:09:23,694
Pro�? Nikoho nevid�m.
- V�le�n�ci. Jsou tady, c�t�m je.
579
01:09:23,724 --> 01:09:27,490
Navrhuji, abyste dbal na jeho radu, pane.
V�, co ��k�.
580
01:09:33,388 --> 01:09:35,413
Kup�edu. Rychle.
581
01:11:00,914 --> 01:11:02,956
Po�lete mu�e vzty�it vlajku.
582
01:11:02,956 --> 01:11:04,355
Pohl�dejte to.
- Ano.
583
01:11:04,391 --> 01:11:06,891
Tamhle je dobr� �kryt pro d�vky.
Poj�te.
584
01:11:35,455 --> 01:11:36,945
Odnes to sv� sest�e.
585
01:11:37,324 --> 01:11:41,319
Vyhled�m pomoc v pevnosti.
- Ne, z�sta� tady. J� p�jdu. Zn�m les.
586
01:11:41,359 --> 01:11:44,385
Najdi vojensk� odd�l, nikoho nesleduj�.
587
01:13:04,420 --> 01:13:06,984
Jak je na tom?
- Puls v z�p�st� je st�le slab�.
588
01:13:08,503 --> 01:13:12,200
Vezmi sud st�eln�ho prachu do vozu.
- Ned�lej r�mus, ale nen� na �kodu.
589
01:13:12,252 --> 01:13:15,528
Jo, ale Indi�ni to nev�.
Varujeme ty mu�e.
590
01:13:28,068 --> 01:13:33,323
Pomozte si knofl�kama ze sv�ch kab�t�,
kamenama, ��mkoliv, co m��e ubl�it.
591
01:15:24,143 --> 01:15:26,460
Alice, vra� se.
592
01:15:49,562 --> 01:15:51,261
Munro.
593
01:15:56,917 --> 01:15:58,248
Z�sta� s t�tou.
594
01:16:33,080 --> 01:16:36,342
Orl� Oko.
- Ano, Alice.
595
01:16:38,859 --> 01:16:40,383
M�l jsi pravdu.
596
01:16:41,491 --> 01:16:45,343
V Severn� Americe nen� m�sto
597
01:16:46,216 --> 01:16:48,641
pro �eny, kter� si cht�j� st�ovat.
598
01:18:15,134 --> 01:18:31,513
P�elo�ila a upravila Ji�pa50963