All language subtitles for Last of the Redmen 1947 CZ by J

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,848 --> 00:00:20,547 Posledn� Rud� mu�! 2 00:01:20,806 --> 00:01:25,502 V srpnu 1757 vyvrcholila v�lka mezi Francouzi a Indi�ny. 3 00:01:26,012 --> 00:01:30,515 Gener�l Montcalm, francouzsk� velitel se svou velkou arm�dou indi�nsk�ch spojenc� 4 00:01:31,038 --> 00:01:35,367 P�i�el z Kanady, aby za�to�il na �zem� britsk� arm�dy u jezera George. 5 00:01:35,385 --> 00:01:39,135 Jako obrann� taktika, bylo nutn�, aby Britov� hned poznali, 6 00:01:39,157 --> 00:01:44,151 zda Montcalm za�to�� na Fort William Henry nebo se j� vyhne a napadne Fort Edward. 7 00:01:50,372 --> 00:01:52,979 Zv�d chce mluvit s gener�lem Webbem. 8 00:01:56,184 --> 00:02:00,828 Magu�v zv�d v�s chce vid�t, pane. - Dobr�, mo�n� m� zpr�vu o Montcalmovi. 9 00:02:01,856 --> 00:02:04,424 Na�el jsi pro m� Montcalmu , Maguo? 10 00:02:04,923 --> 00:02:07,391 Skv�l�, v�d�l jsem, �e na tebe m��u spolehnout. Kde je? 11 00:02:07,394 --> 00:02:10,412 Daleko, tak dva dny pochodu odsud. 12 00:02:10,483 --> 00:02:13,923 Na jihu, pane. Montcalm p�ijde ze severu. 13 00:02:14,480 --> 00:02:16,502 Opravdu, Maguo? 14 00:02:16,559 --> 00:02:19,249 Magua vid�t. Magua mluv� pravdu. 15 00:02:19,416 --> 00:02:21,781 Tak�e mus�me p�ehodnotit na�i strategii. 16 00:02:21,911 --> 00:02:26,533 Nejen to! Major Heywood p�ijede s dcerami ke gener�lovi Munroovi odtamtud. 17 00:02:27,273 --> 00:02:31,068 P�ika�te mu��m nasednout. Mohou je napadnout Indi�ni. 18 00:02:31,123 --> 00:02:32,949 Ano, pane. 19 00:02:48,433 --> 00:02:50,526 To je ale kr�sn� kraj, Duncane. 20 00:02:50,825 --> 00:02:53,772 Jist�, sle�no Coro. Ale je tak� nebezpe�n�. 21 00:02:54,522 --> 00:02:57,853 Kr�sn�, ale nebezpe�n�, jako kr�sn� �ena. 22 00:02:58,048 --> 00:02:59,777 Mysl� v�s, sle�no Alice? 23 00:03:00,314 --> 00:03:02,091 Vsad�m se, �e jsem vid�la Indi�na. 24 00:03:02,845 --> 00:03:05,541 Davide, p�esta� pou��vat tento jazyk Yankee�. 25 00:03:05,586 --> 00:03:09,038 Asi jsem vid�l Indi�na. - P�esn� o tom jsem mluvila. 26 00:03:09,123 --> 00:03:12,482 Dob�e, ale kdy� za�to�� ne��kejte, �e jsem v�s nevaroval. 27 00:03:40,321 --> 00:03:43,234 V� doprovod, majore Heywoode. - Pro�, Ser�ante? 28 00:03:43,443 --> 00:03:46,972 Zjistili jsme, �e Montcalm je na jihu. Gener�l Webb n�s sem poslal. 29 00:03:47,962 --> 00:03:50,760 Tak�e se nem��eme setkat s t�tou ve Fort William Henry. 30 00:03:50,815 --> 00:03:54,291 Gener�l Webb se mus� rozhodnout. - Je�te rovn�. 31 00:04:21,462 --> 00:04:23,316 Davide, p�esta�! 32 00:04:25,620 --> 00:04:27,395 Sle�no Alice. 33 00:04:28,135 --> 00:04:30,943 D�kuji, Duncane. - D�vejte pozor. Podlaha je kamenn�. 34 00:04:31,798 --> 00:04:33,030 D�kuji. 35 00:04:33,257 --> 00:04:36,649 Je to tak vzru�uj�c�. V�ichni ti mu�i jsou Ameri�an�? 36 00:04:36,710 --> 00:04:39,141 Ano, jsou voj�ci. Dob�� bojovn�ci. 37 00:04:39,226 --> 00:04:43,083 Jak zaj�mav�. Tyto obleky jsou tak legra�n�. 38 00:04:43,146 --> 00:04:46,582 M��ete n�s pozvat ofici�ln� na n� prvn� tanec. 39 00:04:46,611 --> 00:04:48,325 Poj�te, d�my. 40 00:04:50,761 --> 00:04:56,375 Jsi tak z�bavn�, proto�e jsi tak hloup�! 41 00:04:57,097 --> 00:04:59,964 U� v�s vid�m, kone�n� jste dorazili. 42 00:05:00,813 --> 00:05:03,271 Nem�li jste probl�my, douf�m. - V�e bylo dokonal�. 43 00:05:03,304 --> 00:05:05,537 Bylo to skoro jako cestov�n� v Anglii. 44 00:05:05,572 --> 00:05:09,791 B�la jsem se celou dobu, ale Duncan n�s b�je�n� chr�nil. 45 00:05:10,244 --> 00:05:13,179 Kus zem� u Bostonu je civilizovan�, gener�le. 46 00:05:13,216 --> 00:05:16,465 Ano, ano, p�esn� tak. Dob�e, p�jdeme d�l? 47 00:05:17,879 --> 00:05:20,227 Dojd�te pro vodu. 48 00:05:20,688 --> 00:05:22,246 Kde jste to vzal? 49 00:05:22,523 --> 00:05:25,625 Od Irok�zov�, kte�� nev�d�li, �e m� pu�ka byla nabita. 50 00:05:25,669 --> 00:05:27,276 D�te mi to? - A kdo jste? 51 00:05:27,328 --> 00:05:29,998 David Munro. - Je to tak, �e? 52 00:05:30,030 --> 00:05:34,076 Mysl�m si, �e jste se nikdy nep�ibl�il k Irok�zovi. M�te moc velk� nohy. 53 00:05:34,134 --> 00:05:36,625 Indi�n by je sly�el na m�le daleko. 54 00:05:38,038 --> 00:05:41,945 Z�sta� tady, chlap�e, - Mysl�m, �e jsi nikdy nezast�elil ��dn�ho Irok�ze. 55 00:05:42,061 --> 00:05:45,596 Mo�n� se na v�s jeden pod�val a u�ehtal se k smrti. 56 00:05:46,826 --> 00:05:50,961 D�te mi to? - D�m ti pohlavek. 57 00:05:53,412 --> 00:05:55,731 Mysl�m , �e jste si moc neodpo�inuli. 58 00:05:55,823 --> 00:05:59,388 M� d�stojn�ci trvaj� na ve��rku uspo��d�n�ho pro v�s dnes ve�er. 59 00:05:59,460 --> 00:06:02,674 Zkus�m je zastavit. - Gener�le, v�d�l jste to? 60 00:06:02,763 --> 00:06:04,731 Mo�n� o moc nejde. 61 00:06:05,751 --> 00:06:08,481 A to je pan David, �e? 62 00:06:09,269 --> 00:06:11,315 Jak se m�te, pane? - Jak se m�? 63 00:06:11,453 --> 00:06:15,617 M��ete j� uk�zat mou knihovnu? - Jist�.pane. 64 00:06:15,676 --> 00:06:18,480 Po ve�e�i bude sch�ze pro d�stojn�ky. 65 00:06:18,579 --> 00:06:20,638 Nezabr�n�te mu zatancovat si, �e ne, gener�le? 66 00:06:20,848 --> 00:06:23,408 Pokus�m se tomu vyhnout co nejv�ce, sle�no Alice. 67 00:06:23,459 --> 00:06:26,451 Ale po tom v�em, mus�me v�novat n�jak� �as t�to v�lce. 68 00:06:27,054 --> 00:06:30,447 David si myslel, �e vid�l cestou Indi�ny. 69 00:06:30,544 --> 00:06:34,410 Vid�l jsem je, gener�le! Vid�l jsem mnoho Indi�n�, ale nikdo mi nev���. 70 00:06:34,436 --> 00:06:37,200 V���m, �e jsi je vid�l, Davide. Jsou v�ude. 71 00:06:37,765 --> 00:06:40,563 �ekn�te mi, co pot�ebujete. Po�lu v�m slu�ku. 72 00:06:40,640 --> 00:06:43,357 D�kuji. - Tudy, d�my. 73 00:07:14,716 --> 00:07:18,998 Pod�vejte, Mohyk�n Uncas a m�j star� p��tel, - Orl� Oko. 74 00:07:19,005 --> 00:07:21,798 Jak se m�, Bobe? Pro� jsou v�ichni tak rozru�en�? 75 00:07:21,809 --> 00:07:23,766 Z�le�� na tom, co mysl� t�m rozru�eni. 76 00:07:23,844 --> 00:07:28,372 Nejvzru�uj�c� je, �e p�ijeli dv� kr�sn� dcery gener�la Munroa. 77 00:07:29,316 --> 00:07:32,285 Pak tak�, �e ��kali, �e Montcalm a jeho arm�da je ji�n� odtud. 78 00:07:32,619 --> 00:07:35,068 Na jihu? Kdo to ��kal? 79 00:07:35,117 --> 00:07:38,189 Zpr�vu p�inesl Magua, zv�d gener�la Webba. 80 00:07:39,555 --> 00:07:42,276 Magua, jo? Promi�te. 81 00:07:42,414 --> 00:07:46,253 Orl� Oko, jestli chce� j�t ve�er na tane�n� z�bavu, m�l by ses p�evl�ci. 82 00:07:52,873 --> 00:07:55,137 Tak�e Maguovo odpadl�k je zase tady. 83 00:07:55,843 --> 00:07:58,937 Magua je Irok�z a v�dy j�m bude. 84 00:08:00,447 --> 00:08:03,848 Byli jsme na jihu a nevid�li jsme ��dn� zn�mky po Francouzech. 85 00:08:04,151 --> 00:08:05,482 Nejsou tam. 86 00:08:07,388 --> 00:08:09,948 Mus�m ��ct gener�lu Webbovi, �e Magua l�e. 87 00:08:18,932 --> 00:08:22,290 Gener�l je na setk�n� s d�stojn�ky. Nesm� b�t ru�en. 88 00:08:45,340 --> 00:08:48,650 Co tu d�l�te? - Hled�m gener�la Webba... 89 00:08:48,950 --> 00:08:52,043 Tomu nev���m. Jste jeden z t�ch neotesan�ch a hrub�ch osadn�k�. 90 00:08:53,637 --> 00:08:57,606 Odejd�te nebo m�m zavolat str�e? - P�jdu, odch�z�m. 91 00:09:29,134 --> 00:09:33,839 Promi�te, Gener�le Webbe. Cht�l bych poskytovat informace o Montcalmovi. 92 00:09:33,874 --> 00:09:36,969 Kdo jste? - Orl� Oko, jsem zv�d jako Magua. 93 00:09:37,004 --> 00:09:39,438 Ale j� ��k�m, co vid�m, a ne to, �emu chci v��it. 94 00:09:39,571 --> 00:09:43,405 No, Magua pracuje pro m� a ty ne. V�dy byl spolehliv�. 95 00:09:43,862 --> 00:09:45,426 Ne v tomto p��pad�. 96 00:09:45,494 --> 00:09:49,157 Byl jsem na jihu a� do minul�ho t�dne a nevid�l jsem ani z�mku o Montcalmovi. 97 00:09:49,389 --> 00:09:51,458 Pro� Magua ��k�, �e je tam je? 98 00:09:51,470 --> 00:09:54,427 Nen� to Indi�n, kter�ho Munro loni v �ervnu zbi�oval? 99 00:09:54,628 --> 00:09:57,426 Ano, ale za opilstv�. Pot�eboval usm�rnit. 100 00:09:57,664 --> 00:10:00,224 Gener�le Webbe, bi� nikdy nenaprav� Indi�na. 101 00:10:00,379 --> 00:10:02,556 Nebudu o tom s v�mi diskutovat. 102 00:10:02,771 --> 00:10:07,334 Jeho z�m�ry se zdaj� up��mn�, ale va�e zp�soby jsou �alostn�. A te� jd�te odsud. 103 00:10:08,141 --> 00:10:09,233 Jd�te. 104 00:10:59,224 --> 00:11:00,167 Sle�no Alice? 105 00:11:00,193 --> 00:11:03,822 P��t� tanec pat�� mn�, majore. - A Dal�� tanec je m�j. 106 00:11:04,197 --> 00:11:06,097 Sl�bila jst, �e mi d�te lekci tance. 107 00:11:06,433 --> 00:11:10,717 Jste krut�, sl�bila jste tanec ostatn�m. - Myslela jsem, �e nep�ijdete. 108 00:11:10,734 --> 00:11:13,635 Setk�n� s gener�lem Webbem trvalo trochu d�le ne� se �ekalo. 109 00:11:14,074 --> 00:11:15,598 Nen� to va�e chyba. 110 00:11:16,088 --> 00:11:19,032 V�d�li jste, �e n�kte�� lid� maj� st�le p�ednost? 111 00:11:19,046 --> 00:11:20,934 Promi�te, p�nov�. 112 00:11:27,689 --> 00:11:31,147 Tak �ekn�te, gener�le... pro� nev�nujete pozornost tomu, co ��k�m? 113 00:11:32,090 --> 00:11:33,948 Promi�te. 114 00:11:39,759 --> 00:11:41,828 Jsem na �ad�, majore. 115 00:11:50,365 --> 00:11:52,020 Omluvte m�, pros�m. 116 00:11:56,452 --> 00:12:00,325 Chcete si zatan�it, sle�no Coro? - R�da, Duncane. 117 00:12:01,356 --> 00:12:02,516 Bylo to setk�n� zaj�mav�? 118 00:12:02,956 --> 00:12:06,136 Velmi. Ka�dou chv�li usly��te v�sledky. 119 00:12:06,432 --> 00:12:09,722 Douf�m, �e se nep���� s na�� cestou. -To t�ko. 120 00:12:34,988 --> 00:12:37,687 P�nov� voj�ci, d�vejte pozor. 121 00:12:38,024 --> 00:12:42,433 Rozhodli jsme se, �e nebudeme �ekat na �tok Indi�n� a Francouz�. 122 00:12:42,662 --> 00:12:45,885 Montcalm je na jihu, dva dny pochodu odtud. 123 00:12:46,166 --> 00:12:50,328 Nebudeme �ekat a� za�to��. Za�to��me jako prvn�. 124 00:12:50,610 --> 00:12:53,654 ��st regimentu odejde za v�chodu slunce. 125 00:12:58,545 --> 00:13:02,795 Co to znamen�? - Tohle bude posledn� ve��rek na dlouhou dobu. 126 00:13:03,103 --> 00:13:06,163 Gener�l se rozhodl poslat v�s z�tra k va�emu otci. 127 00:13:06,586 --> 00:13:09,987 Montcalm je na jihu, cesta bude do Fort William Henry bezpe�n�. 128 00:13:10,257 --> 00:13:13,725 Vy n�s tam dovedete, �e jo? - Samoz�ejm�. 129 00:13:34,648 --> 00:13:38,277 Je to kr�sn� obraz, pane. Je mi l�to, �e nemohu j�t s nimi. 130 00:13:38,358 --> 00:13:42,005 Rad�ji odve�te d�ti gener�lovi. Munro se s v�mi setk�. 131 00:13:42,050 --> 00:13:43,779 M�li byste tam dojet za soumraku. 132 00:13:43,797 --> 00:13:46,578 Bude to klidn� cesta, proto�e v�me, kde je Montcalm. 133 00:13:46,607 --> 00:13:48,632 M��u v�m d�t s sebou p�ltuctu mu��. 134 00:13:48,995 --> 00:13:52,800 Nen� t�eba. Budeme cestovat rychleji, kdy� pojedeme sami. 135 00:13:53,015 --> 00:13:55,711 Magua n�m uk�e bezpe�nou cestu. Zn� les. 136 00:13:55,919 --> 00:13:59,369 Nebylo to vzru�uj�c�. Vid�li jsme to z okna. 137 00:13:59,388 --> 00:14:01,695 Jsem r�da, �e nejsem na m�st� Montcalma. 138 00:14:01,775 --> 00:14:05,074 Douf�m, �e po n�jak� dob� tak� nebudu s�m. 139 00:14:05,113 --> 00:14:09,449 Ale jste tak kr�sn�! Vid�m, �e n�s chcete opustit. 140 00:14:09,844 --> 00:14:12,938 Bylo to ��asn�, gener�le. Nejlep�� ��st na�� cesty. 141 00:14:12,953 --> 00:14:15,583 Kdyby nebylo na�eho otce, nikdy bchom nep�i�li. 142 00:14:17,189 --> 00:14:18,911 Davide. 143 00:14:28,092 --> 00:14:29,391 Vzd�v� se? 144 00:14:29,436 --> 00:14:30,869 Vyhr�l jsi! 145 00:14:35,702 --> 00:14:36,726 Dob�e. 146 00:14:36,740 --> 00:14:39,337 Kde m� svou ko�ili? - A kab�t? 147 00:14:39,362 --> 00:14:42,820 V ka�d�m p��pad� je prok�z�no, �e osadn�ci nev�, �e p�ijedeme. 148 00:14:46,152 --> 00:14:49,556 Vsadil jsem �erven� kab�t proti per�m a vyhr�l. 149 00:14:49,556 --> 00:14:51,530 Proboha, obl�knni se. 150 00:14:51,556 --> 00:14:55,635 Pojedeme daleko. - Nechci, aby t� otec vid�l jako divocha. 151 00:14:55,683 --> 00:14:58,993 Zatracen�, Coro. - P�esta� pou��vat tak o�kliv� slova. 152 00:14:59,006 --> 00:15:02,586 Jsme v zemi Indi�n�. V �em je probl�m? M��u se obl�kat jako oni. 153 00:15:02,620 --> 00:15:06,818 To teda ne. Nebude� to nosit. - Dobr�. 154 00:15:07,125 --> 00:15:09,191 No, jejich kon� jsou tam. 155 00:15:09,276 --> 00:15:13,935 Fort Edward bude bez v�s smutn�. - A pro� nejdete s n�mi? 156 00:15:14,003 --> 00:15:18,051 Ve skute�nosti jsem nab�dl p�l tuctu mu��, aby v�s doprovodili, ale major to odm�tl. 157 00:15:18,057 --> 00:15:21,297 �ekl, �e rad�ji pojede s�m. - Gener�le! 158 00:15:21,335 --> 00:15:25,601 Upozorn�te d�stojn�ky. P�ekvap�me je na cest�. 159 00:15:25,859 --> 00:15:28,280 Zn�m tuto taktiku moc dob�e. - Skv�l�. 160 00:15:28,461 --> 00:15:31,521 Po��d jsem sly�el, �e Heywood je skv�l� strat�g , sle�no. Alice. 161 00:15:31,731 --> 00:15:33,982 P�kn� strat�g. 162 00:15:39,439 --> 00:15:44,172 Ne. Mus� se dr�et pevn�. Je m�rn�. - Jestli si to p�eje�l, mus� to b�t skv�l�, Duncane. 163 00:15:45,165 --> 00:15:46,757 Poj�me, nasedni. 164 00:15:50,152 --> 00:15:53,660 Sbohem, chlap�e. Nezapome� vy��dit sv�mu otci v�el� pozdravy. 165 00:15:53,677 --> 00:15:54,905 Vy��d�m, pane. 166 00:16:09,624 --> 00:16:11,630 Hodn� �t�st�. 167 00:16:38,544 --> 00:16:43,366 Gener�lu Webbovi, veliteli Fort Edward. M�j zv�d zjistil, �e Montcalm 168 00:16:43,370 --> 00:16:45,961 a jeho Irok�z�t� Indi�ni jsou den pochodu na sever odtud. 169 00:16:45,977 --> 00:16:48,929 Vzhledem k tomuto nebezpe��, a� z�stanou m� d�ti ve Fort Edward. 170 00:16:48,937 --> 00:16:51,889 Otec v�m bude vd��n�, kdy� se postar�te o jeho d�ti. 171 00:16:51,927 --> 00:16:56,125 V� pokorn� slu�ebn�k, Alexander Munro, velitel Fort William Henry. 172 00:17:36,556 --> 00:17:38,772 Bude to opravdu z�bavn�, Coro. 173 00:17:39,192 --> 00:17:43,507 Budeme jedin� anglick� d�vky z pevnosti. Alespo� jedin� mlad�. 174 00:17:43,730 --> 00:17:47,496 M��eme cestovat n�kolik dn�, ani� bychom se dostali na konec lesa. 175 00:17:48,010 --> 00:17:53,243 A kdo v�, co je za n�m na z�pad�, nebo na severu nebo na jihu? 176 00:17:53,540 --> 00:17:56,648 V�ichni voln� �ij�c� �ivo�ichov�, �ekaj�, �e je ovl�dnou mu�i. 177 00:17:57,061 --> 00:17:58,528 Jak deprimuj�c�! 178 00:18:38,355 --> 00:18:41,549 Uncasi, jak� je to ��p? 179 00:18:43,267 --> 00:18:44,997 Irok�zsk�. 180 00:18:45,959 --> 00:18:47,824 A ten Indi�n byl m�rumilovn�. 181 00:19:13,856 --> 00:19:17,515 Spoustu Irok�z� sleduje cestu do Fort William Henry. 182 00:19:17,585 --> 00:19:19,075 Pojedeme tudy. 183 00:19:20,156 --> 00:19:21,953 Jsi si jist�? 184 00:19:23,096 --> 00:19:25,465 Irok�zov� jsou na stran� Montcalma. 185 00:19:25,906 --> 00:19:29,034 O�i b�l�ho mu�e nevid� cestu v lese. 186 00:19:41,107 --> 00:19:46,020 M�me �t�st�. Magua zn� cestu do pevnosti. - Ach, dob�e! 187 00:19:51,506 --> 00:19:54,792 Necht�l jsem vyd�dit tv� sestry, ale mysl�m, �e m�me probl�m. 188 00:19:54,994 --> 00:19:59,189 Tak�e d�vej pozor.Jestli usly�� nebo uvid� n�co divn�ho, dej mi v�d�t. 189 00:19:59,432 --> 00:20:01,841 Rozkaz, majore. 190 00:20:05,605 --> 00:20:07,819 M��eme jet d�l, d�my. 191 00:21:59,285 --> 00:22:02,109 Davide, jsi v po��dku? - Mysl�m, �e ano. 192 00:22:02,904 --> 00:22:04,201 Kdo st��lel? 193 00:22:04,271 --> 00:22:07,763 J�, byla to p�kn� r�na. 194 00:22:08,461 --> 00:22:10,520 Odkud vy�la? - Odtamtud. 195 00:22:11,030 --> 00:22:12,258 Kdo jste? 196 00:22:13,506 --> 00:22:16,475 C�t�m se neotesan� a to m� net��. 197 00:22:16,669 --> 00:22:19,536 Pokud zp�sob cestov�n� ukazuje, jak si cen�te sv�j �ivot, 198 00:22:19,567 --> 00:22:21,592 vyslechnout k�z�n� nen� ��dn� rozd�l. 199 00:22:22,842 --> 00:22:27,622 Samoz�ejm�, �e jsem za to velmi vd��n�, ale kdo jste? 200 00:22:28,181 --> 00:22:29,927 Jmenuji se Nathaniel Bumpo. 201 00:22:29,949 --> 00:22:33,404 Ale Indi�n�m to zn� moc Irsky, tak mi ��kaj� Orl� Oko. 202 00:22:33,439 --> 00:22:34,963 M��ete mi tak ��kat. 203 00:22:35,388 --> 00:22:37,502 Davide, jsi v po��dku? 204 00:22:37,529 --> 00:22:40,042 Co se stalo? - Jsem v po��dku. 205 00:22:40,084 --> 00:22:44,185 Nebezpe�� pominulo, ale m�li bychom pod�kovat panu Orl� Oko. 206 00:22:45,264 --> 00:22:49,652 Je mi to jedno. Je to hrub� chlap, ��kala jsem to v pevnosti. 207 00:22:49,956 --> 00:22:52,914 Ten sam�, kter� se n�s sna�il varovat, ale nevyslechli jste ho. 208 00:22:53,539 --> 00:22:56,903 Vezm�te sv� sestry k Maguovi, pros�m. P�ijdu hned. 209 00:22:56,909 --> 00:22:58,376 Vezm�te si m�ho kon�. 210 00:23:02,730 --> 00:23:05,377 Chci, abyste v�d�l o co tu jde. 211 00:23:05,451 --> 00:23:09,547 Rad�ji bych v�d�l, s k�m mluv�m, ne� odpov�m na ot�zky na m�st� jako je tohle. 212 00:23:09,887 --> 00:23:12,797 Jsem major Heywood, velitel 60. provincie. 213 00:23:12,912 --> 00:23:15,710 A jestli n�s omluv�te, m�me p�ed sebou dlouhou cestu. 214 00:23:15,748 --> 00:23:17,773 Pro� si mysl�te, �e se tam dostanete? 215 00:23:18,028 --> 00:23:20,566 Ne, nesna�te se m� zastavit. 216 00:23:20,888 --> 00:23:24,430 Les je velmi matouc�, kdy� j�m cestujete poprv�. 217 00:23:24,449 --> 00:23:26,178 M�me pr�vodce, d�kuji. 218 00:23:27,287 --> 00:23:28,970 Opravdu? 219 00:23:34,480 --> 00:23:38,759 Moc se pt�te a les je pln� mrtv�ch t�ch, kte�� dostali �patnou odpov��. 220 00:23:38,885 --> 00:23:43,337 Za��n�m b�t unaven� z t�chto vtip�. - Nebojte se. 221 00:23:43,376 --> 00:23:45,607 Jmenuje se Uncas, je Mohyk�n. 222 00:23:45,619 --> 00:23:48,779 Posledn� z kmene, kter� jste zmasakrovali vy, Britov�. 223 00:23:49,328 --> 00:23:52,382 Kde je Magua? Nem� r�d zvuk m� pu�ky. 224 00:23:52,629 --> 00:23:56,699 Je spolehliv� pr�vodce. - Je to lh�� a zlod�j. 225 00:23:56,799 --> 00:23:59,267 Pro� si mysl�te, �e jsme v�s tak dlouho sledovali? 226 00:23:59,410 --> 00:24:02,961 Nev���me v�m. - Jo, prost� v���te lh��i. 227 00:24:02,999 --> 00:24:05,771 Nev�, kde je Montcalm stejn� jako j�. 228 00:24:05,776 --> 00:24:07,710 Nebudu o tom s v�mi mluvit. 229 00:24:08,714 --> 00:24:11,279 Promi�te, mo�n� to bylo trochu hrub�. 230 00:24:11,287 --> 00:24:13,881 Ale nem�li jsme mo�nost p�ipravit si kr�snou �e�. 231 00:24:15,716 --> 00:24:17,837 Pod�me si ruce. 232 00:24:19,628 --> 00:24:21,313 To u� je lep��. 233 00:24:21,538 --> 00:24:26,286 Jestli se nepletu, tyto kr�sn� d�my jsou dcery gener�la Munroa. 234 00:24:26,334 --> 00:24:27,460 Jak to v�te? 235 00:24:27,476 --> 00:24:31,119 Sly�el jsem, �e jsou to dv� nejkr�sn�j�� d�my, kter� tu kdy byly. 236 00:24:31,192 --> 00:24:35,169 A bylo by nemil�, kdyby padly do rukou Irok�z�. 237 00:24:35,340 --> 00:24:38,327 Ale Irok�zov� jsou s Francouzi. - Ne v�ichni, majore. 238 00:24:38,418 --> 00:24:41,563 Je tu mrtv� posel, s Irok�zsk�m ��pem v t�le. 239 00:24:41,642 --> 00:24:44,206 Vr�t�me se do pevnosti? - Ne, nen� t�eba. 240 00:24:44,250 --> 00:24:45,376 Dobr�. 241 00:24:45,414 --> 00:24:48,523 Dob�e, Orl� Oko. ��kal jsi, �e chcete b�t p��tel�. 242 00:24:48,754 --> 00:24:52,619 P�jdete s n�mi. M��ete pou��vat pu�ku a svou lesn� moudrost. 243 00:24:52,637 --> 00:24:54,571 Vy tu vel�te, majore! 244 00:24:54,694 --> 00:24:56,628 Nen� �patn� m�t s sebou Ira, �e jo? 245 00:24:57,730 --> 00:25:01,894 Nyn� m�me ozbrojen� s�ly, m��eme cestovat bez probl�m�. 246 00:25:02,236 --> 00:25:04,786 Ty a ten Indi�n... - Minutu, majore. 247 00:25:04,854 --> 00:25:06,344 Nen� to jen oby�ejn� Indi�n. 248 00:25:06,398 --> 00:25:10,470 Je to n��eln�k Mohyk�n� a jmenuje se Uncas, jak jsem v�m u� ��kal. 249 00:25:12,050 --> 00:25:15,827 Promi�te, Vy a Uncas p�jdete vp�edu. 250 00:25:16,216 --> 00:25:18,271 David bude doprov�zet d�my a j� velet. 251 00:25:18,351 --> 00:25:20,739 Majore, pro� mi nedovol�te p�evz�t velen�? 252 00:25:20,995 --> 00:25:22,628 Ned�lej to, Duncane. 253 00:25:22,788 --> 00:25:25,348 Nepovy�uj se. Nejsme v bezpe�� p�ed Francouzi. 254 00:25:26,058 --> 00:25:28,343 Velmi dob�e. P�evezm�te velen�. 255 00:25:28,628 --> 00:25:30,186 Mysl�m, �e p�jdeme, majore. 256 00:25:30,696 --> 00:25:34,427 Tak�e, te� si svl�kn�te ty tenk� �aty a ty vtipn� klobouky. 257 00:25:34,699 --> 00:25:36,428 Pohl�dej kon�. - Duncane! 258 00:25:36,443 --> 00:25:39,810 Irok�zov� sly�� kon� na d�lku. Nejsme daleko od �eky a 259 00:25:40,206 --> 00:25:43,507 Uncas a j� si p�j��me dv� k�noe Irok�z�. 260 00:26:02,771 --> 00:26:05,854 Orl� Oko! Co je to? - Irok�zov�. 261 00:26:11,578 --> 00:26:13,740 Irok�zov�. Poj�te rychle za mnou. 262 00:26:25,484 --> 00:26:28,965 Sejdeme se na ostrov�, kde se �eka roz�i�uje. 263 00:28:22,101 --> 00:28:24,592 Mysl�m, �e n�s ztratili. - Cht�j� n�s chytit? 264 00:28:25,071 --> 00:28:26,732 Orl� Oko, velmi chytr�. 265 00:28:27,540 --> 00:28:29,347 Poj�te za mnou. 266 00:28:34,910 --> 00:28:37,076 Ukryjeme se v jeskyni. 267 00:28:51,456 --> 00:28:53,151 Vypad� dost bezpe�n�. 268 00:28:53,265 --> 00:28:55,927 Vy dv� tu z�sta�te. Porozhl�dnu se venku. 269 00:28:56,384 --> 00:28:58,249 Budeme v po��dku. 270 00:30:22,973 --> 00:30:25,898 Tak ses vr�til, Maguo. 271 00:30:28,094 --> 00:30:29,721 Pro� jsi utekl? 272 00:30:30,843 --> 00:30:32,945 Ztratil jsi jazyk, Maguo? 273 00:30:33,427 --> 00:30:35,813 Nebo odvahu? 274 00:30:36,001 --> 00:30:39,424 B�l� mu� brzy pozn�, jak je Magua state�n�. 275 00:30:39,939 --> 00:30:41,852 Co tady d�l�? 276 00:30:44,310 --> 00:30:48,761 Jsou tu n�kde Irok�zov�? - Je tu spoustu Irok�zsk�ch bratr�. 277 00:30:49,374 --> 00:30:51,149 V�, �e jsme tady? 278 00:30:53,018 --> 00:30:54,417 L�e�. 279 00:30:54,631 --> 00:30:58,934 Vid�l jsem t� ve vod�. Nev�d�l jsi, jestli je n�kdo na ostrov�! 280 00:30:59,024 --> 00:31:01,805 Irok�z�t� brat�i seto dozv�, a� jim to Magua �ekne. 281 00:31:01,948 --> 00:31:04,416 Rad�ji Maguo mluv. 282 00:31:08,174 --> 00:31:10,867 B�l� mu� m� odvahu zab�t nep��tele, kter� upadl? 283 00:31:11,282 --> 00:31:12,891 Ne. 284 00:31:13,238 --> 00:31:14,867 Vst�vej! 285 00:33:39,952 --> 00:33:41,112 Po�kej. 286 00:33:43,122 --> 00:33:46,796 Magua nezabije b�l�ho bratra. M� v�t�� cenu �iv�. 287 00:33:48,535 --> 00:33:50,248 Poj� si pro m�. 288 00:34:46,146 --> 00:34:47,774 Jdeme. 289 00:34:53,926 --> 00:34:54,984 Majore! 290 00:34:55,194 --> 00:34:57,085 Majore! Tady. 291 00:35:06,429 --> 00:35:08,315 Kde je Alice? - Je v bezpe��. 292 00:35:08,340 --> 00:35:11,824 Divil bych se, kdyby si zaplavala. - Na�el jsem Maguu na ostrov�. 293 00:35:12,244 --> 00:35:15,213 To vysv�tluje, pro� n�m byli Irok�zov� v pat�ch. 294 00:35:15,280 --> 00:35:17,546 Pro� d�vky neujeli s Davidem v k�noi? 295 00:35:17,577 --> 00:35:20,430 Na to u� je pozd�, ale nebudeme d�sit d�vky. 296 00:35:20,651 --> 00:35:24,588 P�jdu do jeskyn�. Hl�dat. Pus� Uncase, je tady. 297 00:35:24,756 --> 00:35:27,350 �eknu jim, �e jsem jen tr�noval na c�l. 298 00:35:36,435 --> 00:35:40,344 Sly�eli jsme v�st�ely. - Zkou�el jsem trefit c�l. 299 00:35:40,438 --> 00:35:43,154 Duncan je v po��dku? - Samoz�ejm�. Je na str�i. 300 00:35:43,194 --> 00:35:45,562 M� hlad? - Ano, velk�! 301 00:35:45,645 --> 00:35:46,873 Poj�te se mnou. 302 00:35:47,546 --> 00:35:49,104 ��kal jsem, poj�te se mnou. 303 00:35:53,081 --> 00:35:55,311 Vid�m, �e jste si je�t� nep�ipravili m�sto na span�. 304 00:35:55,954 --> 00:36:00,511 Nediv�m se. Uncas a j� jsme pou�ili v�echnu svou chytrost, abysme to objevili. 305 00:36:00,910 --> 00:36:02,241 Jdeme na to. 306 00:36:08,355 --> 00:36:13,151 Nen� to pal�c, ale po��d je to lep��, ne� Irok�zsk� stan. Poj�te d�l. 307 00:36:15,794 --> 00:36:19,358 Jen ob�as p�ij�m�m n�v�t�vy, ale jste v�t�ni. 308 00:36:22,372 --> 00:36:24,465 Co je to? - Vyn�lez. 309 00:36:24,917 --> 00:36:26,680 Nem�m hlad, d�kuji. 310 00:36:29,054 --> 00:36:33,305 D�kuji. Jsme unaven�, mo�n� si trochu odpo�ineme, ne�... 311 00:36:33,297 --> 00:36:35,288 Dob�e, bu�te m�mi hosty. Tamhle je postel. 312 00:36:35,612 --> 00:36:37,671 Ud�l�me si pohodl�. 313 00:36:41,433 --> 00:36:44,729 M�m stra�n� hlad. - Opravdu? Pak m� �t�st�. 314 00:36:44,870 --> 00:36:48,237 �lov�k se m��e dob�e naj�st, a nemus� b�t bohat�, v�? 315 00:36:48,996 --> 00:36:52,872 Tohle je nejlep�� pochoutka americk�ch les�. 316 00:36:53,412 --> 00:36:55,437 Jak ti chutn�? - No... 317 00:36:55,881 --> 00:37:01,293 Chutn� jako podr�ky zm�k�en� de�t�m. Mo�n� je to trochu m�k��. 318 00:37:04,336 --> 00:37:07,441 Davide, poj�me si trochu promluvit venku. 319 00:37:17,202 --> 00:37:21,366 Poslouchej d�t�, nechci vyd�sit d�vky, ale Irok�zov� jsou za n�mi. 320 00:37:21,540 --> 00:37:22,374 Zatracenej �ivot! 321 00:37:22,404 --> 00:37:26,341 Cht�j� un�st tv� sestry, proto�e mohou b�t velmi cenn� rukojm�. 322 00:37:26,381 --> 00:37:27,714 Co budeme d�lat? 323 00:37:27,738 --> 00:37:31,244 Jedin�, co m��eme ud�lat, je sledovat je. - Chci n�co ud�lat. 324 00:37:31,350 --> 00:37:33,443 Jdi a hl�dej. 325 00:37:33,491 --> 00:37:37,109 Po�kej, poj� sem. Rad�ji si obl�kni vestu. 326 00:37:37,131 --> 00:37:41,468 Mysl�m, �e Irok�z�m by se tahle pera nel�bila, tak�e rad�i je dej pry�. 327 00:37:41,627 --> 00:37:43,652 Dob�e. - P�jdu s tebou. 328 00:38:17,596 --> 00:38:19,701 Mysl�, �e za�to��? 329 00:38:19,964 --> 00:38:23,731 A� se v�ichni sejdou. A� za sv�t�n�. 330 00:38:25,607 --> 00:38:28,461 Pak se budu t�it na hv�zdy. 331 00:38:33,111 --> 00:38:36,205 V�...nevypadaj� jinak v m�m sv�t� posledn� noci. 332 00:38:38,558 --> 00:38:40,389 Ob� d�vky jsou moc kr�sn�, Uncasi. 333 00:38:41,553 --> 00:38:43,640 Major je ��astn� �lov�k. 334 00:38:45,352 --> 00:38:49,371 �ekni mi Uncasi , co si mysl� o t� blon�at� d�vce. 335 00:38:49,995 --> 00:38:51,826 Mysl�, �e by se stala dobrou Indi�nkou? 336 00:38:52,267 --> 00:38:53,325 Mo�n�. 337 00:38:55,150 --> 00:38:57,084 Po dlouh�m �sil�. 338 00:38:57,110 --> 00:38:59,768 Za n�jak� �as s t�kou rukou sv�ho mu�e. 339 00:39:02,040 --> 00:39:03,776 Je to dobr� zp�sob. 340 00:39:03,842 --> 00:39:07,744 Byla by �koda, kdyby zem�ela bez mu�e, kter� by ji uvedl na spr�vnou cestu. 341 00:39:49,855 --> 00:39:52,781 U� nem��u z�stat tady v tom v�zen�. 342 00:39:53,265 --> 00:39:56,325 P�jdu tam, ud�l�m to. P�jdu tam. 343 00:39:56,461 --> 00:40:00,122 Alice, pros�m, to ne��kej. P�esta�. 344 00:40:03,301 --> 00:40:05,211 Majore! Orl� Oko! 345 00:40:26,925 --> 00:40:28,825 Je to t�k� pro n�s pro v�echny, Alice. 346 00:40:34,880 --> 00:40:37,576 Existuje n�jak� zp�sob, jak dostat d�vky a Davida odtud? 347 00:40:37,736 --> 00:40:41,223 Mo�n�, v noci a� bude tma. Zkus�me to dnes ve�er. 348 00:41:01,697 --> 00:41:03,355 Z�sta�te tady. 349 00:41:29,087 --> 00:41:31,487 Tohle chce�, ty �pinav�e. 350 00:42:08,489 --> 00:42:11,452 Jeho n��, Orl� Oko. - Tady je. 351 00:42:25,116 --> 00:42:27,104 Vezmi ho. Namo� ho do vody. 352 00:42:27,998 --> 00:42:30,291 Skoncovali jsme s nima, majore. 353 00:42:33,151 --> 00:42:37,318 Promi�, Orl� Oko Mysl�m, �e nebud moc u�ite�n�. 354 00:42:39,530 --> 00:42:41,707 Orl� Oko. 355 00:42:44,629 --> 00:42:46,654 Vezmu mu zbra�. 356 00:43:00,744 --> 00:43:03,269 Je tu jen jedna v�c. Po�kej tady. 357 00:43:07,726 --> 00:43:09,231 Schovejte se v�ichni do jeskyn�. 358 00:43:09,271 --> 00:43:13,586 Bez ohledu na to, co se stane, nic ned�lejte. Je jen jedna mo�nost, cht�j� v�s �iv�. 359 00:43:13,625 --> 00:43:17,288 Nech�me se chytit? - Jestli je najdou, neute�eme. 360 00:43:17,329 --> 00:43:19,776 Mus�me se sna�it co nejv�ce p�e��t. 361 00:43:19,831 --> 00:43:21,686 Nem��eme ob�tovat Davida a d�vky. 362 00:43:21,765 --> 00:43:26,664 Tak� m�m r�d dobr� boj, ale tentokr�t mus�me b�t chyt�ej�� ne� Indi�ni. 363 00:43:26,902 --> 00:43:29,504 Dobr�, jdeme, Coro. 364 00:43:31,543 --> 00:43:35,165 Bude� zticha? - Chce� se vzd�t, jako zbab�lec? 365 00:43:35,180 --> 00:43:38,831 Jestli nechce�, aby je zabili, pak je nech a� je chyt�. Postupuj takto: 366 00:43:38,850 --> 00:43:42,283 Chci a� zanechaj� stopy, kudy p�jdou. - Tak n�jak? 367 00:43:42,287 --> 00:43:44,721 Irok�zov� jsou velmi chyt��, tak�e bu�te opatrn�. 368 00:43:44,920 --> 00:43:49,358 Ob�as, kdy� v�s nechaj� j�t, upus�te n�co mal�ho. Ale a� to nevid�. 369 00:43:49,628 --> 00:43:51,612 Dok�ete to? - Ano. 370 00:43:51,644 --> 00:43:54,691 V�d�l jsem to. Te� jd�te do jeskyn�. Rychle. 371 00:45:44,564 --> 00:45:46,054 Jsou pry�. 372 00:46:13,233 --> 00:46:16,272 Kde je Orl� Oko a Mohyk�n? - Utekli. 373 00:46:16,274 --> 00:46:17,866 L�e�. Kde jsou? 374 00:46:18,610 --> 00:46:20,272 Kde jsou? 375 00:46:20,345 --> 00:46:23,199 �ekni, kde jsou. Uka� ruce. 376 00:46:23,615 --> 00:46:27,103 B�li se. B�li se v�s. 377 00:46:27,185 --> 00:46:30,345 B�li se Magui? - V�born�. 378 00:46:30,822 --> 00:46:32,588 Jdeme! 379 00:46:50,842 --> 00:46:52,500 Zuj se. 380 00:47:35,186 --> 00:47:37,592 B�l� brat�e, necho� do vody. 381 00:48:19,230 --> 00:48:20,722 St�t! 382 00:48:36,819 --> 00:48:38,878 Nezanech�me ��dn� stopy pro Orl� Oko, aby n�s sledoval. 383 00:48:39,253 --> 00:48:41,093 Ale Orl� Oko utekl. 384 00:48:41,619 --> 00:48:44,813 Mysl�, �e je Magua hloup�? - Jdeme. 385 00:48:53,531 --> 00:48:55,263 Maguo. 386 00:49:03,520 --> 00:49:06,270 Pro� jsi mi zavolal? - Chci s tebou mluvit. 387 00:49:06,911 --> 00:49:09,202 Rozum� ostatn� tomu, co ��k�m? 388 00:49:10,048 --> 00:49:11,709 Kam n�s vede�? 389 00:49:11,816 --> 00:49:13,340 Do vesnice Magui. 390 00:49:13,663 --> 00:49:15,858 A co t�m Magua z�sk�? 391 00:49:16,621 --> 00:49:18,485 Velk� respekt. 392 00:49:18,990 --> 00:49:21,358 Te� Magua mluv� jako hlup�k. 393 00:49:21,526 --> 00:49:23,721 Respekt je d�tinsk� nesmysl. 394 00:49:25,200 --> 00:49:28,676 Magua m��e z�skat bohatstv� a v�echnu p�lenku, kterou chce. 395 00:49:29,433 --> 00:49:31,192 Kdo mi ji d�? 396 00:49:31,539 --> 00:49:33,097 B�l� bojovn�k, Munro. 397 00:49:34,339 --> 00:49:37,035 Poj�me, Maguo. Ud�l�me v�e, co bude� cht�t. 398 00:49:37,942 --> 00:49:39,933 B�l� v�le�n�k dodr�� sv� sliby. 399 00:49:41,179 --> 00:49:42,849 Maguu nech� j�t. 400 00:49:44,015 --> 00:49:45,920 T�i z v�s. 401 00:49:46,818 --> 00:49:48,746 Magua nechce b�t bohat�. 402 00:49:49,089 --> 00:49:51,057 Montcalm mi d� spoustu takov�ch v�c�. 403 00:49:52,466 --> 00:49:54,366 Je dal�� v�c, kterou Magua chce. 404 00:49:54,725 --> 00:49:57,240 M��u b�t rukojm�. - Ne, Duncane. 405 00:49:57,368 --> 00:50:00,509 Po�kej! Co chce�? 406 00:50:00,689 --> 00:50:03,203 Potrestat ty, kdo ubl�ili Maguovi. 407 00:50:03,542 --> 00:50:04,702 Opravdu? 408 00:50:05,301 --> 00:50:10,398 Kdysi d�vno, byl b�l� bojovn�k Munro p��tel Magui. 409 00:50:11,700 --> 00:50:16,250 Dal Maguovi spoustu p�lenky. Magua se opil. 410 00:50:17,051 --> 00:50:18,450 A byl zbi�ov�n. 411 00:50:18,684 --> 00:50:22,562 Magua �ekl Munrovi, �e za to jeho d�ti zaplat�. 412 00:50:23,540 --> 00:50:26,134 Magua �ekl, �e zem�ou. 413 00:50:27,030 --> 00:50:31,104 Ka�d� �leh bi�em bude rokem utrpen� pro Munroa. 414 00:50:32,363 --> 00:50:35,298 Nyn� Magua nechce va�i smrt. 415 00:50:37,444 --> 00:50:42,285 Tahle bude Magui. Bude m� Indi�nka. Ostatn� jsou voln�. 416 00:50:42,590 --> 00:50:44,764 Jen p�es mou mrtvolu. 417 00:50:44,992 --> 00:50:48,002 Mluv� odv�n�, b�l� bojovn�ku. Ale je to k ni�emu. 418 00:50:48,246 --> 00:50:50,571 Neboj se. - Orl� Oko n�s zachr�n�. 419 00:50:50,584 --> 00:50:52,031 Pod�vej. 420 00:50:56,606 --> 00:50:58,180 Poj�te! 421 00:51:02,777 --> 00:51:04,299 Ne. 422 00:51:05,420 --> 00:51:06,975 Ne, Davide, ne. 423 00:51:07,283 --> 00:51:09,012 Ruce pry� od m� sestry. Pus� ji. 424 00:51:09,500 --> 00:51:10,920 Davide. 425 00:51:12,969 --> 00:51:17,596 Nedot�kej se m� sestry. - Davide! Ned�lej to! Ned�lej to! 426 00:51:21,952 --> 00:51:23,505 Ne. 427 00:51:30,915 --> 00:51:33,247 Mal� Medv�d chce krev b�l�ho mu�e. 428 00:51:33,858 --> 00:51:36,793 Poskvrnil jeho �est. - Neboj�m se ho. 429 00:51:36,997 --> 00:51:39,108 Magua zachr�n� va�e �ivoty. 430 00:51:39,578 --> 00:51:41,546 M�m pro v�s dva jin� pl�ny. 431 00:52:57,842 --> 00:53:00,458 Orl� Oko! - Jsem s�m. Oto�te se. 432 00:53:00,525 --> 00:53:02,839 Posledn� dobou jsem tr�vil �as t�m, 433 00:53:02,939 --> 00:53:06,419 �e jsem zab�jel Indi�ny d��v ne� zabij� v�s. 434 00:53:06,492 --> 00:53:08,221 Sakra, v�d�l jsem �e n�s najdou. 435 00:53:08,420 --> 00:53:10,394 Jak je v�m, majore? - Bylo l�pe, d�ky. 436 00:53:10,467 --> 00:53:11,942 Dobr�. 437 00:53:17,328 --> 00:53:20,991 Poskvril by �est v�le�n�ka kdyby si nevzal skalp sv� ob�ti. 438 00:53:21,122 --> 00:53:24,924 �koda, �e jste nep�i�li d��ve. - Kdyby nebylo Uncase, nep�i�li bychom. 439 00:53:24,982 --> 00:53:27,582 Bylo t�k� sledovat stopu, kterou jste zanechali. 440 00:53:27,738 --> 00:53:30,658 Orl� Oko. Odvedli m� sestry. 441 00:53:30,659 --> 00:53:33,753 J� v�m. Indi�ni v�dy rozd�l� sv� zajatce. 442 00:53:34,224 --> 00:53:38,024 Maj� je�t� n�jakou nad�ji? - Dokud jsou na�ivu, je nad�je. 443 00:53:38,136 --> 00:53:41,105 M� pravdu. - D�kuji, majore. 444 00:53:42,076 --> 00:53:44,374 Hlavu vzh�ru. J� je najdu. 445 00:53:44,461 --> 00:53:48,087 Magua uprchl. - To jsem si myslel. Magua je li�ka. 446 00:53:48,150 --> 00:53:51,437 Jakmile naberete s�lu, p�jdeme ho hledat. - Jsem p�ipraven. 447 00:53:51,495 --> 00:53:52,640 J� tak�. - Ne. 448 00:53:52,688 --> 00:53:57,583 Dnes jsi nic nejedl. Vezm�te si. Mus�te kousat. Vezmi si, Unkasi. 449 00:54:33,188 --> 00:54:34,927 Ob�ad za�al. 450 00:54:35,817 --> 00:54:37,706 Trochu st�eln�ho prachu. 451 00:54:37,889 --> 00:54:39,914 Hrot ��pu to ukon��. 452 00:54:40,797 --> 00:54:43,493 V�e s trochou bl�ta! Hotovo. 453 00:54:43,749 --> 00:54:46,508 Major u� m� kon�. V�e je p�ipraveno. 454 00:54:46,555 --> 00:54:49,681 V�born�. Uncasi, zn� sign�l? 455 00:54:49,686 --> 00:54:53,370 T�i sov� zahouk�n�, zatrouben� trubky a j� vyst�el�m ��py. 456 00:54:53,449 --> 00:54:55,746 Jo? Hodn� �t�st�. 457 00:54:58,200 --> 00:55:00,486 Poj� Davide, jdeme pry�. 458 00:55:24,324 --> 00:55:25,985 Uncas je state�n�. 459 00:55:26,497 --> 00:55:27,987 Douf�m, �e ho poslechnou. 460 00:55:28,184 --> 00:55:31,176 Je n��eln�k Mohyk�n�. Poslechnou ho. 461 00:55:55,835 --> 00:55:59,244 Jsem Uncas. N��eln�k Mohyk�n�. 462 00:56:02,824 --> 00:56:04,314 Nebojte se. 463 00:56:05,096 --> 00:56:07,929 M�m v�ce d�vod� ne� vy, abych nen�vid�l b�lochy. 464 00:56:08,466 --> 00:56:12,095 Nicm�n� ni�ili m�j kmen. 465 00:56:12,238 --> 00:56:16,023 To je pravda. Ale Uncas bojoval na stran� b�l�ho mu�e. 466 00:56:16,333 --> 00:56:20,326 Uncas zabil mnoho Irok�zsk�ch bratr�. - Bojoval, proto�e byl napaden. 467 00:56:21,954 --> 00:56:23,512 Pro� je Uncas tady? 468 00:56:25,808 --> 00:56:28,058 Aby z�skal tv� v�zn�. 469 00:56:30,753 --> 00:56:32,778 Magua a jeho brat�i mi je vzali. 470 00:56:33,652 --> 00:56:36,313 Pat�� mn�. Proto jsem sem p�i�el. 471 00:56:36,362 --> 00:56:39,024 L�e�. - Magua mluv� jako bl�zen. 472 00:56:40,146 --> 00:56:41,613 Jsem Uncas. 473 00:56:42,112 --> 00:56:45,128 Posledn� Mohyk�n. Jsem tu s�m. 474 00:56:45,631 --> 00:56:47,908 Kde je tv�j p��tel, Orl� Oko? 475 00:56:48,390 --> 00:56:50,210 Je mrtv� v lese. 476 00:56:51,699 --> 00:56:54,932 S Uncasovo tomahawkem v lebce. 477 00:59:02,446 --> 00:59:05,930 Majore, vy a David vezmete d�vky t�mto sm�rem. 478 00:59:05,970 --> 00:59:09,838 Dr�te slunce na pozici va�eho prav�ho ramene. 479 00:59:10,113 --> 00:59:13,670 Jd�te dv� m�le a� se dostanete k rozbo�en� chat�. Tam po�kejte. 480 00:59:13,707 --> 00:59:15,550 Setk�me se s v�mi jak nejd��ve to bude mo�n�. 481 00:59:15,598 --> 00:59:17,344 Dobr�. Poj�me. 482 00:59:18,304 --> 00:59:22,288 Nem��u uv��it, �e je to hrozn� cesta t�m�� u konce. 483 00:59:22,451 --> 00:59:26,208 Myslela jsem na na�eho otce, nem� o n�s ��dn� zpr�vy. 484 00:59:26,334 --> 00:59:28,623 Mus� m�t strach. 485 00:59:29,121 --> 00:59:31,575 Chud�k David. Je vy�erpan�. 486 00:59:32,217 --> 00:59:36,381 Rad�i se trochu prosp�te, d�v�ata. Budu st�t na str�i ne� Orl� Oko doraz�. 487 00:59:36,575 --> 00:59:38,304 Tak� bys m�l sp�t. 488 00:59:38,377 --> 00:59:41,107 Ud�l�m to, a� budete v bezpe�� u otce. 489 00:59:51,389 --> 00:59:55,194 Nemohu sp�t. Jsem velmi ne��astn�. 490 00:59:56,471 --> 00:59:58,560 Pro� se nejde� proj�t? 491 00:59:59,033 --> 01:00:00,432 M�m strach. 492 01:00:00,995 --> 01:00:05,940 Mysl�m, �e je docela bezpe�n� z�stat pobl�, kdy� m� Duncan hl�dku. 493 01:00:05,992 --> 01:00:08,384 No, pokud si mysl� tak�. 494 01:00:08,461 --> 01:00:09,826 Chce� j�t se mnou? 495 01:00:10,572 --> 01:00:13,333 Ne, d�kuji. - Nep�jdu daleko. 496 01:00:49,613 --> 01:00:54,317 Jen si p�edstav, Duncane, z�tra v tuto hodinu budeme zp�tky Fort William Henry. 497 01:00:54,395 --> 01:00:56,587 Budu m�t co vypr�v�t. 498 01:00:57,127 --> 01:00:58,617 Jist� bude�. 499 01:01:00,591 --> 01:01:03,421 V�, co ud�l�m? - Ne, co? 500 01:01:03,592 --> 01:01:06,288 Popros�m otce, aby n�s p�evezl zp�tky do Anglie. 501 01:01:07,064 --> 01:01:08,611 Do Lond�na. 502 01:01:08,756 --> 01:01:11,122 Nejsem si jist�, jestli chci vr�tit do Anglie. 503 01:01:12,487 --> 01:01:14,011 Co t�m mysl�? 504 01:01:14,528 --> 01:01:16,687 Je tu n�co, ��m m� tato zem� p�itahuje. 505 01:01:16,751 --> 01:01:20,338 Ach! D�ungle, pln� barbar�. 506 01:01:20,383 --> 01:01:22,242 Ne, to se zm�n�. 507 01:01:22,711 --> 01:01:24,736 Pro mu�e je tady spoustu p��le�itost�. 508 01:01:25,019 --> 01:01:28,416 Mimochodem Anglie je tak nudn� a civilizovan�. 509 01:01:28,860 --> 01:01:30,646 Duncane. 510 01:01:36,030 --> 01:01:39,157 V�, je mi zima. 511 01:01:40,281 --> 01:01:42,149 Promi�. 512 01:01:46,116 --> 01:01:48,266 D�je se n�co? 513 01:01:49,752 --> 01:01:51,219 To je v po��dku, d�kuji. 514 01:01:54,720 --> 01:01:59,505 Mysl�m, �e jsi zapomn�l, jak� je prav� Lond�n. To je ten probl�m. 515 01:02:00,184 --> 01:02:03,745 Byla jsem tam p�ed na��m odjezdem. Bylo to tak vzru�uj�c�. 516 01:02:04,186 --> 01:02:08,110 Divadla ka�dou noc p�epln�n�. A slavnosti... 517 01:02:29,402 --> 01:02:31,676 Pozrozhl�dni se kolem, Unkasi. 518 01:02:32,738 --> 01:02:33,727 Majore. 519 01:02:33,767 --> 01:02:37,371 Jsou tu stopy Irok�z�. Rad�ji probu�te ostatn�. 520 01:02:38,684 --> 01:02:41,157 Vst�vej, kr�sko. P�jdem d�l. 521 01:02:41,225 --> 01:02:43,284 Kde je Major Heywood? - Uvnit� chaty. 522 01:02:44,222 --> 01:02:46,817 Jak se opova�uje� do m� strkat? Za to bude� potrest�n. 523 01:02:46,851 --> 01:02:50,309 Skr�te se, proto�e Indi�ni jsou tady a m��ete sly�et, jak se pohybuj�. Poj�te. 524 01:02:50,443 --> 01:02:54,470 Nikdy v �ivot� se mi to nestalo. - Tedy bylo na �ase. Jdu uvnit�. 525 01:02:57,587 --> 01:02:59,358 Mus�me odej�t. 526 01:03:00,907 --> 01:03:03,829 Davide, poj�, vst�vej. Mus�me j�t. 527 01:03:05,716 --> 01:03:09,340 Duncane, tento mu� je nejhrub�� �lov�k, kter�ho jsem kdy potkala. 528 01:03:09,396 --> 01:03:12,565 Ne, ne. - U� se m� nedot�kej. 529 01:03:13,343 --> 01:03:17,271 Bl�� se mnoho Irok�z�. -Aha. Mus�me odsud pry�. 530 01:03:17,494 --> 01:03:19,565 Posp� si, poj�, Davide. 531 01:03:40,395 --> 01:03:43,228 Potrestaj� m�, �e jo? - Ur�it�. 532 01:03:43,588 --> 01:03:46,853 V�n�. K d�vk� v Anglii se chovaj� jinak. 533 01:03:46,856 --> 01:03:49,780 Jak se k nim chovaj�? - S respektem. 534 01:03:49,828 --> 01:03:53,142 Ct� je, obdivuj�, dokonce zbo��uj�. 535 01:03:53,163 --> 01:03:55,381 Zbo��iuj�, jo? Pro�? 536 01:03:55,674 --> 01:03:59,675 Ach, Bo�e! Jste nemo�n�. 537 01:04:32,502 --> 01:04:34,274 Tak�e v�s zbo��uj�? 538 01:04:34,361 --> 01:04:38,821 Nem��u �ekat, �e se divoch bude chovat k �en� s respektem, jen proto �e je to �ena. 539 01:04:39,676 --> 01:04:43,924 To nesta��. Lid� v t�to zemi z�skaj� respekt d�ky tomu, co d�laj�. 540 01:04:44,090 --> 01:04:46,662 Jak prozaick�. - D�kuji. 541 01:04:46,759 --> 01:04:48,454 V�e, co d�l�te, je �e si st�ujete. 542 01:04:48,843 --> 01:04:51,722 Mus�te b�t nejnudn�j�� v t�hle zemi. 543 01:04:51,753 --> 01:04:54,591 Nebudu to v�c tolerovat. Duncane. 544 01:04:54,644 --> 01:04:57,670 Rad�ji si �et�i s�ly. M�me p�ed sebou je�t� dlouhou cestu. 545 01:04:58,774 --> 01:05:02,600 Jsi vy�erpan�, drah�. Ale u� tam skoro jsme, �e jo? 546 01:05:02,633 --> 01:05:04,834 Ano. Tak skoro den. 547 01:05:05,003 --> 01:05:08,495 Z vrcholu jedn� z t�chto hor m��ete vid�t Fort William Henry. 548 01:05:08,530 --> 01:05:10,289 P�jdeme. 549 01:05:36,137 --> 01:05:38,384 Tuto horu jsme vid�li? 550 01:05:38,413 --> 01:05:41,487 Mo�n�, Davide. Hory jsou komplikovan�. 551 01:05:41,517 --> 01:05:46,261 N�kdy vrcholek nen� nejvy���m bodem a trv� ho obej�t o n�co d�le. 552 01:05:46,493 --> 01:05:51,055 V�dycky jsem cht�l naj�t m�sto, kde bych se mohl c�tit nade v��m. 553 01:05:51,394 --> 01:05:53,759 Tak jak to c�t� tv� sestra, Alice. 554 01:05:54,157 --> 01:05:56,156 Spr�vn�. 555 01:06:22,628 --> 01:06:25,153 Brit�t� voj�ci. - Jen hrstka z nich. 556 01:06:25,414 --> 01:06:27,846 A vypadaj� vy�erpan�. 557 01:06:31,388 --> 01:06:33,573 Otec je tamhle. 558 01:06:36,743 --> 01:06:40,704 Mysl�, �e Montcalm do�el do pevnosti? - To za chvilku zjist�me. Poj�me. 559 01:06:45,174 --> 01:06:47,108 Ot�e! Ot�e! 560 01:07:07,990 --> 01:07:10,787 Tati, ach tati! 561 01:07:12,333 --> 01:07:17,277 Ot�e, to jsou na�i p��tel�, Orl� Oko a Uncas. Pomohli n�m ut�ct od Indi�n�. 562 01:07:17,432 --> 01:07:19,813 Heywoode, co to znamen�? 563 01:07:19,953 --> 01:07:22,631 Poslal zpr�vu, aby z�stali ve Fort Edward. 564 01:07:22,703 --> 01:07:24,568 Nedostali jsme zpr�vu, pane. 565 01:07:24,719 --> 01:07:29,023 Musel ji n�st kur�r, kter�ho zabili. Ztratil jste pevnost, gener�le? 566 01:07:29,043 --> 01:07:32,885 Ano, d�lali jsme, co jsme mohli, �ekali jsme na pomoc ve Fort Edward, 567 01:07:32,916 --> 01:07:37,438 Ta nikdy nep�i�la. Vzdal jsem se, abych zachr�nil sv� mu�e. Byla to �estn� kapitulace. 568 01:07:37,488 --> 01:07:41,489 Vid�m, �e v�m nechali n�jak� zbran�. 569 01:07:41,556 --> 01:07:45,046 M�te st�eln� prach? - St�eln� prach nem�me. 570 01:07:45,123 --> 01:07:47,786 Co Montcalmovi Indi�ni? 571 01:07:47,828 --> 01:07:51,787 Vr�tili se do vesnice. Montcalm n�s ujistil, �e s nimi nebudeme m�t probl�my. 572 01:07:51,932 --> 01:07:54,586 U� to ud�lali? P�elstili ho. 573 01:07:54,990 --> 01:07:58,181 Mysl�te, �e n�s napadnou? - Ur�it�, gener�le. 574 01:07:58,320 --> 01:08:00,917 Coro, Alice, nastupte do jednoho z voz�. 575 01:08:00,956 --> 01:08:03,652 Vy ostatn� na kon�. 576 01:09:14,178 --> 01:09:17,525 Popo�e�te sv� mu�e, gener�le. Mus�me naj�t m�sto k proti�toku. 577 01:09:17,524 --> 01:09:19,746 Pro�? - Napadnou n�s. 578 01:09:19,771 --> 01:09:23,694 Pro�? Nikoho nevid�m. - V�le�n�ci. Jsou tady, c�t�m je. 579 01:09:23,724 --> 01:09:27,490 Navrhuji, abyste dbal na jeho radu, pane. V�, co ��k�. 580 01:09:33,388 --> 01:09:35,413 Kup�edu. Rychle. 581 01:11:00,914 --> 01:11:02,956 Po�lete mu�e vzty�it vlajku. 582 01:11:02,956 --> 01:11:04,355 Pohl�dejte to. - Ano. 583 01:11:04,391 --> 01:11:06,891 Tamhle je dobr� �kryt pro d�vky. Poj�te. 584 01:11:35,455 --> 01:11:36,945 Odnes to sv� sest�e. 585 01:11:37,324 --> 01:11:41,319 Vyhled�m pomoc v pevnosti. - Ne, z�sta� tady. J� p�jdu. Zn�m les. 586 01:11:41,359 --> 01:11:44,385 Najdi vojensk� odd�l, nikoho nesleduj�. 587 01:13:04,420 --> 01:13:06,984 Jak je na tom? - Puls v z�p�st� je st�le slab�. 588 01:13:08,503 --> 01:13:12,200 Vezmi sud st�eln�ho prachu do vozu. - Ned�lej r�mus, ale nen� na �kodu. 589 01:13:12,252 --> 01:13:15,528 Jo, ale Indi�ni to nev�. Varujeme ty mu�e. 590 01:13:28,068 --> 01:13:33,323 Pomozte si knofl�kama ze sv�ch kab�t�, kamenama, ��mkoliv, co m��e ubl�it. 591 01:15:24,143 --> 01:15:26,460 Alice, vra� se. 592 01:15:49,562 --> 01:15:51,261 Munro. 593 01:15:56,917 --> 01:15:58,248 Z�sta� s t�tou. 594 01:16:33,080 --> 01:16:36,342 Orl� Oko. - Ano, Alice. 595 01:16:38,859 --> 01:16:40,383 M�l jsi pravdu. 596 01:16:41,491 --> 01:16:45,343 V Severn� Americe nen� m�sto 597 01:16:46,216 --> 01:16:48,641 pro �eny, kter� si cht�j� st�ovat. 598 01:18:15,134 --> 01:18:31,513 P�elo�ila a upravila Ji�pa50963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.