Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,997
-700 grams, OK?
- Yes.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,639
And a pound of very ripe tomatoes.
3
00:00:22,720 --> 00:00:24,472
They sure are!
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,951
It's for a salad, so...
5
00:00:27,040 --> 00:00:28,359
Here you go.
6
00:00:38,840 --> 00:00:43,356
LIFE IS A LONG QUIET RIVER
7
00:01:39,360 --> 00:01:40,679
Good evening.
8
00:01:40,760 --> 00:01:44,435
Once again
a car was set on fire today
9
00:01:44,520 --> 00:01:46,033
near Moulin de la Vierge.
10
00:01:46,120 --> 00:01:50,398
And once more, it belonged
to a family of immigrants.
11
00:01:50,880 --> 00:01:52,518
Good evening, darling.
12
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
Sorry I'm late - a difficult birth.
13
00:01:56,080 --> 00:01:58,640
A breech delivery
that turned into a Caesarean.
14
00:02:03,040 --> 00:02:05,076
It was brand new! Look what's left of it!
15
00:02:05,160 --> 00:02:07,355
Come on, it was already two years old!
16
00:02:07,440 --> 00:02:11,035
And no insurance when it's a crime...
We're always footing the bill!
17
00:02:11,480 --> 00:02:14,040
We work, we're honest,
and look how we're thanked!
18
00:02:14,120 --> 00:02:15,872
Good one!
19
00:02:15,960 --> 00:02:18,474
You seem to have eaten better
this evening, dear.
20
00:02:18,560 --> 00:02:20,312
We're already wiped out by taxes.
21
00:02:21,400 --> 00:02:22,674
What's that?
22
00:02:22,760 --> 00:02:24,637
I'm French, you know!
23
00:02:24,720 --> 00:02:25,755
Course you are!
24
00:02:25,840 --> 00:02:29,719
The police are in with the politicians
so I'll take my own revenge!
25
00:02:29,800 --> 00:02:31,119
Whenever you want!
26
00:02:31,200 --> 00:02:32,519
What a scandal!
27
00:02:34,160 --> 00:02:35,912
What did you say, dear?
28
00:02:36,640 --> 00:02:38,790
I said, shh!
29
00:02:43,120 --> 00:02:44,599
Pass me a beer, would you?
30
00:02:46,560 --> 00:02:48,710
Your dress is all stained!
31
00:02:48,800 --> 00:02:50,711
Give me a break!
It's night, you can't tell.
32
00:02:50,800 --> 00:02:53,234
- Speed it up!
- 100 more.
33
00:02:54,240 --> 00:02:55,753
Your turn, Toc-Toc.
34
00:03:00,680 --> 00:03:02,477
Hey, clubs aren't trump!
35
00:03:02,560 --> 00:03:04,710
Jesus, you're totally out of it tonight!
36
00:03:04,800 --> 00:03:07,439
What do you mean?
That's not the game, not the rules!
37
00:03:08,200 --> 00:03:09,918
I hate bad losers.
38
00:03:10,000 --> 00:03:12,195
Calm down, I can't count.
39
00:03:12,280 --> 00:03:14,430
- You've lost tons!
- How much?
40
00:03:14,520 --> 00:03:15,475
500.
41
00:03:18,880 --> 00:03:21,553
Roselyne, it must be for you...
42
00:03:22,880 --> 00:03:25,189
A fortune-teller's coming to lay her...
43
00:03:25,280 --> 00:03:27,077
cards on the table!
44
00:03:27,160 --> 00:03:29,628
As long as it's not an Arab,
right Hamed?
45
00:03:29,720 --> 00:03:31,358
How charming!
46
00:03:31,440 --> 00:03:33,635
Consider yourself lucky
to play with us.
47
00:03:37,800 --> 00:03:39,916
- What kind of motor is it?
- It's a DS.
48
00:03:40,000 --> 00:03:41,752
Getting better.
49
00:03:44,360 --> 00:03:45,793
The electricity man!
50
00:03:45,880 --> 00:03:46,949
Shit.
51
00:03:47,040 --> 00:03:48,029
Stay where you are!
52
00:04:00,000 --> 00:04:02,389
It's the seventh time you've called me.
53
00:04:02,480 --> 00:04:05,233
I saw a light, they're swindling us.
54
00:04:05,320 --> 00:04:06,673
This time I'll get them.
55
00:04:08,480 --> 00:04:10,118
Hi, Michel.
56
00:04:10,200 --> 00:04:11,792
Do you live in the building?
57
00:04:11,880 --> 00:04:13,552
Yes, with my parents.
58
00:04:13,640 --> 00:04:15,392
See you around.
59
00:04:19,440 --> 00:04:21,032
Do you know her?
60
00:04:21,120 --> 00:04:22,314
Sort of.
61
00:04:32,800 --> 00:04:34,518
- Who is it?
- The electricity man.
62
00:04:34,600 --> 00:04:36,431
Come in, it's open.
63
00:04:59,960 --> 00:05:03,794
And don't forget behind the ears.
64
00:05:05,440 --> 00:05:08,398
Brush behind as well,
or else you'll get knots.
65
00:05:18,560 --> 00:05:20,516
Father Auberger, good evening!
66
00:05:22,560 --> 00:05:23,913
I've brought your big ones.
67
00:05:24,000 --> 00:05:26,275
That's very kind,
Jean was going to get them.
68
00:05:26,360 --> 00:05:28,669
Jean, Father Auberger
has brought the kids!
69
00:05:28,760 --> 00:05:30,716
That's very kind of you.
70
00:05:30,800 --> 00:05:35,078
I wanted to straighten things out
for the party... Do you mind?
71
00:05:35,160 --> 00:05:38,152
Not at all! I've just finished
giving the children their bath.
72
00:05:38,240 --> 00:05:40,310
Catechism class went well tonight.
73
00:05:40,400 --> 00:05:42,152
Pierre really participates.
74
00:05:43,640 --> 00:05:46,791
I had nine answers right
on the Gospel questions.
75
00:05:47,920 --> 00:05:51,151
In the meantime,
freshen up before dinner.
76
00:05:53,640 --> 00:05:56,518
Come with me, I'll show you
what's already done.
77
00:05:56,600 --> 00:05:59,273
I'm so ashamed,
I've only made 20 place mats,
78
00:05:59,360 --> 00:06:01,396
and I haven't even begun the costumes.
79
00:06:01,480 --> 00:06:03,596
But that's wonderful!
80
00:06:03,680 --> 00:06:05,875
And it's only the 15th, Marielle.
81
00:06:05,960 --> 00:06:08,110
- Don't get up...
- Good evening.
82
00:06:08,200 --> 00:06:13,479
I've great news - Mrs Nectain will sell pastries
with her daughters and sister-in-law.
83
00:06:13,560 --> 00:06:15,869
That's perfect. Well done, Marielle!
84
00:06:15,960 --> 00:06:17,552
Should I lay the table?
85
00:06:17,640 --> 00:06:19,790
Yes, but it's the kids' week too.
86
00:06:21,560 --> 00:06:23,073
I thought of you.
87
00:06:23,160 --> 00:06:26,835
You should join our summer
canoeing session in Pouchoulon.
88
00:06:26,920 --> 00:06:28,672
I'd love to!
89
00:06:28,760 --> 00:06:32,275
Splendid!
That'll be good for him, at his age.
90
00:06:32,960 --> 00:06:34,473
Something smells good!
91
00:06:34,560 --> 00:06:36,516
Monday, ravioli day!
92
00:06:36,600 --> 00:06:37,999
You'll join us, won't you?
93
00:06:38,080 --> 00:06:40,833
Thanks, but I've already
intruded enough. I'm off.
94
00:06:40,920 --> 00:06:42,512
I'll see you out.
95
00:06:43,440 --> 00:06:46,000
See you tomorrow
for the rehearsal, Father.
96
00:06:47,040 --> 00:06:48,871
Did you hear about the explosion?
97
00:06:48,960 --> 00:06:50,188
It's terrible.
98
00:06:50,880 --> 00:06:54,839
A very problematic area,
all that juvenile delinquency...
99
00:06:55,680 --> 00:06:58,353
But are those kids really responsible?
100
00:06:58,920 --> 00:07:00,717
It's more often the parents' fault.
101
00:07:00,800 --> 00:07:03,758
Sure, but it still is quite worrying.
102
00:07:08,800 --> 00:07:10,677
Pierre, Bernadette, are you ready?
103
00:07:12,360 --> 00:07:13,952
We can eat when you like.
104
00:07:14,480 --> 00:07:17,040
Perfect, then let's!
105
00:07:17,840 --> 00:07:19,193
Hold, please.
106
00:07:48,800 --> 00:07:49,755
So?
107
00:07:50,280 --> 00:07:51,599
So...
108
00:07:51,680 --> 00:07:53,636
So, I waited for you last night!
109
00:07:54,560 --> 00:07:56,710
Does number seven still have a fever?
110
00:07:57,200 --> 00:07:58,872
I couldn't care less!
111
00:07:58,960 --> 00:08:01,872
You spent last night
cuddled up with your wife!
112
00:08:03,640 --> 00:08:05,551
Be patient, Josette.
113
00:08:06,280 --> 00:08:08,350
She's a sick woman.
114
00:08:08,440 --> 00:08:11,796
Be patient, be patient...
I've been patient for 14 years,
115
00:08:11,880 --> 00:08:15,270
waiting for you to make up your mind!
I'm sick of it!
116
00:08:17,640 --> 00:08:19,392
What am I waiting for?
117
00:08:19,960 --> 00:08:24,272
A lousy doctor in a two-bit clinic!
A regular Nobel prize-winner!
118
00:08:25,240 --> 00:08:27,390
What do Mrs Soulier's results say?
119
00:08:27,480 --> 00:08:28,754
Nothing at all.
120
00:08:28,840 --> 00:08:31,274
Just like you,
you never say anything.
121
00:08:31,360 --> 00:08:34,716
Look at me when I talk to you!
I too am a suffering human being.
122
00:08:37,880 --> 00:08:40,599
Go on, you don't impress me in the least.
123
00:08:41,320 --> 00:08:43,550
I'm cured, do you hear?
124
00:08:43,640 --> 00:08:45,915
Thanks for the treatment, Doctor!
125
00:08:51,800 --> 00:08:55,315
So... is your little crisis over with?
126
00:08:56,080 --> 00:08:58,355
Have we calmed down?
127
00:08:58,440 --> 00:09:00,271
Very good.
128
00:09:00,360 --> 00:09:03,477
So, we can go and look after
Mrs Lebegue now.
129
00:09:05,400 --> 00:09:08,358
We can get started on the delivery.
130
00:09:13,920 --> 00:09:15,876
You crazy thing.
131
00:09:20,920 --> 00:09:22,876
That's the way with me...
132
00:09:25,440 --> 00:09:29,274
I'll never leave you, my baby
133
00:09:29,360 --> 00:09:33,512
I'll never put an end to our story
134
00:09:33,600 --> 00:09:35,909
That's the way with me...
135
00:09:36,840 --> 00:09:39,274
Are you sure it'll look like that?
136
00:09:39,360 --> 00:09:41,715
Sure, it's pink champagne.
137
00:09:43,040 --> 00:09:44,678
Where are Momo and Million?
138
00:09:45,560 --> 00:09:48,791
I need them! The police have been
hanging around the shop all day.
139
00:09:48,880 --> 00:09:50,598
They've got to hide the stuff away.
140
00:09:50,680 --> 00:09:53,274
Calm down!
Who does he think he is, this Arab?
141
00:09:53,360 --> 00:09:58,150
Step off my floor! His shitty store's
already brought the cops to us!
142
00:09:58,240 --> 00:10:00,959
Without my shitty store,
what would you do?
143
00:10:01,040 --> 00:10:04,953
Tell him what we did to Arab grocers
during the Algerian war.
144
00:10:05,480 --> 00:10:06,913
I've already told him.
145
00:10:07,000 --> 00:10:09,150
Keep calm, or you'll turn green.
146
00:10:09,240 --> 00:10:11,549
Fine, I get it. I'm off.
147
00:10:13,080 --> 00:10:14,798
Throw your junk in their room,
148
00:10:14,880 --> 00:10:17,155
Momo will take care of it.
149
00:10:21,000 --> 00:10:22,353
Evil woman!
150
00:10:25,120 --> 00:10:28,556
Don't forget to bring up the suds,
we're drying up!
151
00:10:28,640 --> 00:10:30,631
And some nail polish remover,
I've run out.
152
00:10:30,720 --> 00:10:33,188
Don't you get Detective Magazine
on Tuesdays?
153
00:10:33,280 --> 00:10:34,918
When's Momo coming back?
154
00:10:36,000 --> 00:10:38,355
He isn't, he's working.
155
00:10:42,640 --> 00:10:46,269
Born 1908...
She sure isn't a spring chicken!
156
00:10:46,360 --> 00:10:49,511
450...500...
157
00:10:49,600 --> 00:10:52,114
550...620...
158
00:10:53,000 --> 00:10:54,399
Get rid of it.
159
00:10:56,600 --> 00:10:58,556
How much is in the change purse?
160
00:11:00,520 --> 00:11:02,795
39 Francs, an old coin,
161
00:11:02,880 --> 00:11:04,871
a shitty medal, and an aspirin.
162
00:11:05,760 --> 00:11:07,591
What do I do with the chequebook?
163
00:11:07,680 --> 00:11:08,829
Get rid of it.
164
00:11:12,000 --> 00:11:13,991
And what's in the wallet?
165
00:11:14,080 --> 00:11:16,275
Social Security number, old-age card,
166
00:11:16,360 --> 00:11:18,271
and a picture of a guy.
167
00:11:18,360 --> 00:11:19,429
Get rid of it.
168
00:11:22,360 --> 00:11:23,998
Do we keep the bag for Ghislaine?
169
00:11:24,080 --> 00:11:26,196
Frank said never to keep anything.
170
00:11:40,760 --> 00:11:41,988
See you later.
171
00:11:44,440 --> 00:11:47,637
Yes, Louis, yes, Louis...
172
00:12:03,360 --> 00:12:05,396
Who am I to see this afternoon?
173
00:12:06,000 --> 00:12:08,798
Your dear and treasured friend,
Mrs Le Quesnoy.
174
00:12:08,880 --> 00:12:10,359
She's got a great arse.
175
00:12:10,440 --> 00:12:12,795
- What did you say?
- I like her a lot.
176
00:12:23,680 --> 00:12:27,036
It's quite unforgivable,
I didn't go and see Colette as promised.
177
00:12:27,120 --> 00:12:29,270
But I hear she's feeling slightly better.
178
00:12:29,360 --> 00:12:31,271
So, so...
What a lovely necklace!
179
00:12:31,360 --> 00:12:34,352
It means a lot to me,
it belonged to my grandmother.
180
00:12:34,440 --> 00:12:36,510
And how is Jean and the little family?
181
00:12:36,600 --> 00:12:37,749
Wonderful!
182
00:12:37,840 --> 00:12:39,319
And Bernadette?
183
00:12:40,280 --> 00:12:41,508
Very well, thank you.
184
00:12:43,680 --> 00:12:45,591
Nothing serious, I hope, Marielle?
185
00:12:45,680 --> 00:12:47,636
Just a little check-up, that's all.
186
00:12:48,680 --> 00:12:50,238
Let's have a look.
187
00:12:52,160 --> 00:12:54,515
That'll be all, thank you, Josette.
188
00:12:59,520 --> 00:13:02,557
What are you doing here?
You should be at your desk!
189
00:13:32,920 --> 00:13:36,196
Can you please flatten the wings
with the damp cloth?
190
00:13:38,080 --> 00:13:39,877
What are you doing here?
191
00:13:39,960 --> 00:13:42,633
- I don't know what to do.
- Play with Charlotte.
192
00:13:43,640 --> 00:13:46,200
She went shopping
with her mother in Paris.
193
00:13:48,640 --> 00:13:50,596
Why don't we ever go to Paris?
194
00:13:50,680 --> 00:13:53,592
Don't be silly,
what would we do in Paris?
195
00:13:53,680 --> 00:13:55,671
Now, find something to do.
196
00:13:56,240 --> 00:13:58,117
I've got nothing to do.
197
00:13:58,200 --> 00:14:00,953
There's always a little something
one can do.
198
00:14:43,680 --> 00:14:46,319
Boys, come for a snack!
I've made rice pudding.
199
00:14:46,400 --> 00:14:47,628
Super!
200
00:14:50,920 --> 00:14:55,118
Did my little girl sleep well?
Go and see Marie-Th rese for a snack.
201
00:14:55,200 --> 00:14:56,553
Where's Bernadette?
202
00:14:59,920 --> 00:15:01,672
Good heavens, Bernadette!
203
00:15:03,320 --> 00:15:06,596
What's the matter with you?
Have you gone mad, my child?
204
00:15:06,680 --> 00:15:08,272
You've lost your senses!
205
00:15:09,440 --> 00:15:11,112
Take a look at yourself!
206
00:15:15,360 --> 00:15:18,352
Really, there are times
when I just don't understand you.
207
00:15:32,080 --> 00:15:36,119
When He comes back,
the sun will be shining
208
00:15:38,240 --> 00:15:42,028
To celebrate
He who had invented love
209
00:15:44,520 --> 00:15:47,432
Inside a stable
from Mary, He was born
210
00:15:47,520 --> 00:15:50,318
And all men would rejoice
for evermore
211
00:15:51,040 --> 00:15:53,952
Jesus come back, Jesus come back
212
00:15:54,520 --> 00:15:57,034
Jesus come back to us
213
00:15:57,120 --> 00:15:59,714
From high on the cross
214
00:16:00,160 --> 00:16:02,720
Show us the way
215
00:16:03,640 --> 00:16:07,474
You who know it so well...
216
00:16:11,360 --> 00:16:13,476
A little smile... And in time, now!
217
00:18:02,360 --> 00:18:03,713
"And then,
218
00:18:04,920 --> 00:18:06,876
"the little white bells
219
00:18:09,120 --> 00:18:10,633
"of the lily of the valley...
220
00:18:10,720 --> 00:18:14,793
"The little white bells
of the lily of the valley
221
00:18:14,880 --> 00:18:16,279
"stood up."
222
00:18:23,840 --> 00:18:25,512
- The keys!
- What keys?
223
00:18:25,600 --> 00:18:27,238
To the cellar. Where are they?
224
00:18:27,320 --> 00:18:29,515
Make yourselves at home, you Groseilles!
225
00:18:29,600 --> 00:18:31,397
We just wanted to talk to our brother.
226
00:18:31,480 --> 00:18:33,357
And when will you want
to come to school?
227
00:18:33,440 --> 00:18:35,954
- We've had the flu.
- I hope it's not serious.
228
00:18:36,040 --> 00:18:37,996
No, we're feeling better.
229
00:18:38,080 --> 00:18:40,833
Is that the Labittes and the lmors
I see behind the wall?
230
00:18:42,240 --> 00:18:44,276
Like attracts like!
231
00:18:44,360 --> 00:18:46,828
- Tell your parents I'd like to see them.
- Why?
232
00:18:46,920 --> 00:18:51,038
If this goes on, no more repeating
for you, it'll be the reformatory.
233
00:18:51,520 --> 00:18:54,830
- Our parents are on holiday.
- Do you take me for an idiot?
234
00:18:58,080 --> 00:18:59,479
Sit down!
235
00:18:59,560 --> 00:19:01,710
The first one I hear a peep out of...
236
00:19:04,320 --> 00:19:07,676
Mr Petitjean selected
a white Bourgogne to drink chilled.
237
00:19:07,760 --> 00:19:11,230
And the canard aux olives
just needs 15 minutes in the oven.
238
00:19:11,320 --> 00:19:12,639
That's all.
239
00:19:12,720 --> 00:19:14,517
Enjoy your meal!
240
00:19:49,280 --> 00:19:51,236
My, no holding back here!
241
00:20:04,160 --> 00:20:05,513
A bit young.
242
00:20:17,600 --> 00:20:19,272
What the hell are you doing?
243
00:20:19,360 --> 00:20:20,429
I'm coming.
244
00:20:21,440 --> 00:20:22,555
I'm coming.
245
00:20:49,280 --> 00:20:50,838
You leaving already?
246
00:20:52,160 --> 00:20:54,913
Won't you have
a little something to eat?
247
00:20:55,640 --> 00:20:57,232
No, I'm really not hungry.
248
00:20:58,320 --> 00:21:02,029
I'm so pleased, I found the entire
Wagner recordings from Bayreuth.
249
00:21:02,600 --> 00:21:03,999
Terrific.
250
00:21:04,760 --> 00:21:08,275
For once I've got two hours free,
I'm going home to listen to it.
251
00:21:12,960 --> 00:21:14,837
See you tomorrow, little one.
252
00:21:23,120 --> 00:21:25,759
.. very concerned with family matters...
253
00:21:26,240 --> 00:21:30,677
Beware of financial conflicts
that could pose difficulties...
254
00:21:31,360 --> 00:21:35,273
For those under the sign of Leo,
it's blue skies all the way!
255
00:21:35,960 --> 00:21:39,191
There's money coming,
and above all, a surprise!
256
00:21:43,080 --> 00:21:45,389
- Jesus, my Frank!
- Mum...
257
00:21:45,480 --> 00:21:47,357
- your hair.
- Do you like it?
258
00:21:47,440 --> 00:21:49,192
- No.
- Oh, well.
259
00:21:49,280 --> 00:21:50,508
They let you go.
260
00:21:50,600 --> 00:21:53,433
Let me have a look at you...
You're gorgeous!
261
00:22:05,400 --> 00:22:07,152
Happy birthday!
262
00:22:08,560 --> 00:22:10,312
Thank you, children.
263
00:22:10,400 --> 00:22:13,278
Congratulations, son,
you've made great progress.
264
00:22:13,360 --> 00:22:16,318
Pierre's worked twice as hard
to be ready for today.
265
00:22:16,400 --> 00:22:18,311
One day, he'll be a famous pianist!
266
00:22:18,400 --> 00:22:22,518
That's our Bernadette,
always getting carried away!
267
00:22:22,600 --> 00:22:24,795
Here's your present, Daddy.
268
00:22:24,880 --> 00:22:26,598
What can it be?
269
00:22:30,320 --> 00:22:33,312
A life-jacket for the 12-footer.
What a splendid idea!
270
00:22:33,400 --> 00:22:37,518
I remembered you lost yours
during last summer's race...
271
00:22:37,600 --> 00:22:39,636
Please, no bad memories tonight!
272
00:22:39,720 --> 00:22:42,188
Besides, this one's much better.
273
00:22:42,280 --> 00:22:44,111
No, let me do it.
274
00:22:49,440 --> 00:22:50,919
He seems happy...
275
00:22:59,880 --> 00:23:01,438
Oh, my God.
276
00:23:30,720 --> 00:23:33,678
TO MY BELOVED WlFE
277
00:24:09,040 --> 00:24:11,349
My dear Louis, you must go on.
278
00:24:11,440 --> 00:24:13,635
She would've wanted it that way.
279
00:24:13,720 --> 00:24:15,915
You shouldn't be alone now.
280
00:24:16,000 --> 00:24:18,355
Come and stay with us for a while...
281
00:24:19,400 --> 00:24:21,960
I'll never be able to replace her.
282
00:24:24,400 --> 00:24:26,516
My sincere condolences...
283
00:24:30,440 --> 00:24:33,079
My dear Louis, you must go on!
284
00:24:33,160 --> 00:24:37,199
You shouldn't be alone now.
Come and stay with me awhile.
285
00:24:40,520 --> 00:24:43,159
I'll never be able to replace her.
286
00:25:45,680 --> 00:25:47,318
My poor Louis...
287
00:25:47,400 --> 00:25:49,789
You'll never be able to replace her?
288
00:25:49,880 --> 00:25:52,440
Your sorrow was hard to bear
at the cemetery.
289
00:25:52,520 --> 00:25:55,273
Today is a red-letter day!
290
00:25:55,360 --> 00:25:57,430
Not only have you lost your dear wife,
291
00:25:57,520 --> 00:25:58,999
but also your career,
292
00:25:59,080 --> 00:26:01,355
your name, your life,
293
00:26:01,440 --> 00:26:04,113
and I'm going to crush you
like a piece of shit!
294
00:26:06,960 --> 00:26:09,474
The time has come for you
to pay for my suffering,
295
00:26:09,560 --> 00:26:14,315
your promises of marriage,
the child you didn 't let me keep,
296
00:26:14,400 --> 00:26:17,472
for all the Christmas Eves
I spent alone, crying...
297
00:26:17,560 --> 00:26:20,438
And that Christmas, 12 years ago,
298
00:26:20,520 --> 00:26:22,351
when I cried more than the others.
299
00:26:22,880 --> 00:26:24,393
Remember...
300
00:26:31,280 --> 00:26:34,272
As luck would have it,
your dear friend Mrs Le Quesnoy
301
00:26:34,360 --> 00:26:36,749
gave birth the same day
as another patient.
302
00:26:36,840 --> 00:26:40,071
You asked me to put them to sleep
so they'd shut up, as you say.
303
00:26:40,160 --> 00:26:44,073
I didn 't care, I was happy.
It was Christmas, and I was with you.
304
00:26:44,160 --> 00:26:46,958
The birth went well.
The children were there...
305
00:26:47,520 --> 00:26:48,748
A miracle!
306
00:27:01,920 --> 00:27:04,275
Have you taken the women
back to their rooms?
307
00:27:04,360 --> 00:27:05,793
Of course!
308
00:27:16,080 --> 00:27:18,674
Groseille... Le Quesnoy...
309
00:27:20,040 --> 00:27:23,635
These two certainly aren't
starting life on the same footing.
310
00:27:24,560 --> 00:27:29,156
Your wife is asking
if you'll join her directly at the party.
311
00:27:29,240 --> 00:27:31,800
Yes, at the party.
I've finished here.
312
00:27:38,560 --> 00:27:40,949
You told me we'd spend
Christmas Eve together.
313
00:27:41,040 --> 00:27:42,359
Not any more.
314
00:27:44,600 --> 00:27:46,636
You knew before and you didn't tell me?
315
00:27:46,720 --> 00:27:48,756
Listen, don't start again!
316
00:27:51,960 --> 00:27:53,518
But it can't be true!
317
00:27:54,000 --> 00:27:56,560
We'll have other Christmas Eves together.
318
00:27:56,640 --> 00:27:58,198
You're a monster.
319
00:27:59,040 --> 00:28:00,996
That's right, that's right...
320
00:28:01,080 --> 00:28:03,150
I have to go. We'll talk tomorrow.
321
00:28:04,720 --> 00:28:07,439
Be a good girl
and look after Mrs Le Quesnoy.
322
00:28:08,320 --> 00:28:10,276
Merry Christmas, Josette.
323
00:28:33,600 --> 00:28:34,953
They'll all pay for this!
324
00:28:42,960 --> 00:28:45,520
Mr Le Quesnoy's just arrived,
he'd like to know...
325
00:28:45,600 --> 00:28:46,999
It's a girl.
326
00:28:51,760 --> 00:28:54,513
The bitch!
327
00:29:01,480 --> 00:29:03,436
What a bitch!
328
00:29:05,160 --> 00:29:07,628
What a bitch!
329
00:29:33,720 --> 00:29:35,278
It's nothing...
330
00:29:42,360 --> 00:29:44,078
What's going on?
331
00:29:44,160 --> 00:29:48,153
"Just to say that you've been raising
332
00:29:48,240 --> 00:29:51,596
"a petty bourgeois for 12 years -
333
00:29:52,360 --> 00:29:56,114
"the son of the head
of the electricity company,
334
00:29:56,840 --> 00:29:58,671
"Maurice Le Quesnoy.
335
00:30:02,360 --> 00:30:07,150
"Enclosed, as a souvenir,
the hospital bracelet."
336
00:30:20,640 --> 00:30:22,358
Jesus, the fuckers!
337
00:30:23,360 --> 00:30:26,636
They've slipped us
the son of the electricity company.
338
00:30:49,120 --> 00:30:51,475
An incredible opportunity to make money.
339
00:30:56,200 --> 00:30:57,553
But why?
340
00:30:58,200 --> 00:30:59,315
Why?
341
00:31:04,960 --> 00:31:08,032
Please, Marielle, I beg you,
calm down.
342
00:31:08,120 --> 00:31:10,270
Collect yourself.
343
00:31:10,360 --> 00:31:12,669
It's a new test God has sent us.
344
00:31:12,760 --> 00:31:14,671
We must learn to overcome it.
345
00:31:20,400 --> 00:31:23,312
We must prevent the scandal
from damaging the two children.
346
00:31:23,400 --> 00:31:26,472
As for Mavial, he has to leave town,
it's the best thing.
347
00:31:26,560 --> 00:31:28,118
But why?
348
00:31:28,200 --> 00:31:30,634
Listen, I've thought it over.
349
00:31:30,720 --> 00:31:34,508
We can't deny Maurice
the education he was entitled to.
350
00:31:35,120 --> 00:31:38,271
On the other hand,
it'd be unreasonable, even criminal
351
00:31:38,360 --> 00:31:40,237
to abandon Bernadette now.
352
00:31:40,320 --> 00:31:43,232
She's our daughter as well,
the good Lord gave her to us.
353
00:31:43,320 --> 00:31:47,108
Finally, I feel
these people must lead a difficult life.
354
00:31:47,200 --> 00:31:51,432
Financial support from us
should arrange a good number of things.
355
00:31:55,080 --> 00:31:57,036
We'll have to play our cards right.
356
00:32:20,240 --> 00:32:23,710
Of course Maurice will be able
to see you whenever he likes.
357
00:32:23,800 --> 00:32:28,874
However, we'd rather leave Bernadette
out of this for the moment.
358
00:32:28,960 --> 00:32:30,598
If you'd rather...
359
00:32:30,680 --> 00:32:33,069
She's a fragile child, and the shock...
360
00:32:33,160 --> 00:32:35,355
Really, the kid's fragile, huh?
361
00:32:35,440 --> 00:32:37,749
Well, do what's best.
362
00:32:37,840 --> 00:32:39,990
Would you like a drink?
363
00:32:40,640 --> 00:32:42,039
No thank you, Miss.
364
00:32:48,080 --> 00:32:51,072
Here is the 20,000 francs, as agreed.
365
00:32:51,160 --> 00:32:52,878
Didn't we say two million?
366
00:32:52,960 --> 00:32:56,794
Since 1959, two million cents
are 20,000 francs, Madam!
367
00:32:56,880 --> 00:32:58,154
I trust you.
368
00:32:58,240 --> 00:32:59,468
Pass me my bag.
369
00:33:25,800 --> 00:33:27,631
And here's Momo!
370
00:33:28,320 --> 00:33:30,356
Where've you been? You're a mess!
371
00:33:32,600 --> 00:33:34,636
Here's your father.
372
00:33:41,400 --> 00:33:43,231
Hello, Maurice.
373
00:33:58,600 --> 00:34:01,558
CONSULTATION BY APPOINTMENT
374
00:34:08,680 --> 00:34:10,352
The subject is
375
00:34:11,000 --> 00:34:13,798
"Court life under Francois I."
376
00:34:14,960 --> 00:34:16,951
You have until the end of the lesson.
377
00:34:28,640 --> 00:34:31,438
It's real silver...
Do you think it's worth a lot?
378
00:34:31,520 --> 00:34:33,636
Of course it is, but it's hard to clean.
379
00:34:33,720 --> 00:34:35,119
But how much does it cost?
380
00:34:35,720 --> 00:34:36,835
At least 10,000 francs.
381
00:34:36,920 --> 00:34:38,433
10,000 francs?
382
00:34:38,520 --> 00:34:41,159
So all together, it must be millions!
383
00:34:41,920 --> 00:34:43,512
That's for sure.
384
00:34:44,280 --> 00:34:47,238
Maurice, don't you have anything else to do?
385
00:34:47,320 --> 00:34:49,515
She says it's worth a fortune!
386
00:34:49,600 --> 00:34:51,477
She's exaggerating, you know.
387
00:34:51,840 --> 00:34:54,559
We didn't buy them,
they were wedding gifts.
388
00:34:54,640 --> 00:34:57,029
And your grandmother gave us many things.
389
00:34:57,120 --> 00:35:00,476
Go on now, sweetheart,
or you'll be late for your English lesson.
390
00:35:07,520 --> 00:35:09,909
Aren't you a bit chubby
around the stomach?
391
00:35:10,400 --> 00:35:12,630
I've always been a little heavy there.
392
00:35:13,800 --> 00:35:15,791
Maybe my skirt's making me bulge.
393
00:35:18,880 --> 00:35:20,598
Mathieu, your plate please.
394
00:35:20,680 --> 00:35:22,033
Not too much.
395
00:35:22,520 --> 00:35:24,556
It's full of phosphorus.
396
00:35:24,640 --> 00:35:26,119
Why?
397
00:35:26,200 --> 00:35:28,794
If you drink cold
right after the hot soup,
398
00:35:28,880 --> 00:35:31,075
the enamel on your teeth will crack.
399
00:35:31,160 --> 00:35:32,309
OK.
400
00:35:35,000 --> 00:35:37,355
Look how pretty it is!
401
00:35:37,440 --> 00:35:40,000
Maurice put it in the Sunday bowl.
402
00:35:40,080 --> 00:35:41,638
And it's not Sunday!
403
00:35:42,280 --> 00:35:44,714
I think it's nicer
when the bowl's in silver.
404
00:35:49,160 --> 00:35:50,275
There are bones...
405
00:35:50,360 --> 00:35:51,634
Your plate, Maurice...
406
00:35:51,720 --> 00:35:53,392
I took them all out.
407
00:35:59,240 --> 00:36:02,676
I didn't tell you, Miss Esberard
asked for early retirement.
408
00:36:02,760 --> 00:36:04,159
Really?
409
00:36:07,760 --> 00:36:10,228
Why did your big brother go to prison?
410
00:36:10,320 --> 00:36:12,390
He'd stolen so we could eat.
411
00:36:12,480 --> 00:36:14,391
It's not fair to go to prison for that.
412
00:36:14,480 --> 00:36:16,038
I know.
413
00:36:16,120 --> 00:36:18,588
Doesn't your father work?
414
00:36:18,680 --> 00:36:21,911
My father had his stomach
ripped out by a grenade in Algeria.
415
00:36:23,120 --> 00:36:24,473
And your mother?
416
00:36:24,560 --> 00:36:29,190
She's got so much work at home -
washing, cleaning, the two kids,
417
00:36:29,280 --> 00:36:32,317
and my father's bandages
to change every three hours...
418
00:36:32,400 --> 00:36:34,994
My mother sang all the time...
She wanted to be a singer.
419
00:36:35,080 --> 00:36:36,035
Me too!
420
00:36:36,880 --> 00:36:38,677
Won't you ever see them again?
421
00:36:40,280 --> 00:36:42,589
It would be too painful for them.
422
00:36:42,680 --> 00:36:44,432
Go and ask Mum, Maurice.
423
00:36:45,520 --> 00:36:47,795
- Where's Mum?
- In the bathroom.
424
00:37:22,640 --> 00:37:24,949
What did she say?
425
00:37:25,040 --> 00:37:26,268
Yes.
426
00:37:27,480 --> 00:37:29,152
She said yes.
427
00:38:44,480 --> 00:38:46,152
Sleep tight, big boy.
428
00:38:50,160 --> 00:38:51,639
Dr Schweitzer!
429
00:38:52,360 --> 00:38:56,273
He was a man of great courage,
who had an extraordinary life.
430
00:38:57,360 --> 00:38:59,032
Thanks for the gift.
431
00:38:59,120 --> 00:39:00,439
It's really lovely.
432
00:39:07,520 --> 00:39:09,272
Good night.
433
00:39:14,720 --> 00:39:16,278
Sleep tight, children.
434
00:39:25,520 --> 00:39:27,556
- This is...
- The centre-board.
435
00:39:27,640 --> 00:39:30,074
- And this?
- The tiller.
436
00:39:30,240 --> 00:39:31,468
This?
437
00:39:31,560 --> 00:39:34,279
The rudder. And this is the jib sheet!
438
00:39:34,360 --> 00:39:36,351
Good! And we never sail without...
439
00:39:36,440 --> 00:39:37,714
..a life-jacket.
440
00:39:39,360 --> 00:39:40,839
Now we can play.
441
00:39:40,920 --> 00:39:44,071
Would any of you hard workers
like some juice?
442
00:39:54,160 --> 00:39:55,718
Here you are, Granny...
443
00:39:57,680 --> 00:40:01,070
Thank you, my child,
you're so kind!
444
00:40:04,320 --> 00:40:05,912
A little pastry?
445
00:40:06,520 --> 00:40:09,239
Let's go and play! I'm with Maurice.
446
00:40:09,320 --> 00:40:10,833
This time, he's with us.
447
00:40:10,920 --> 00:40:12,592
You're the oldest.
448
00:40:17,840 --> 00:40:21,071
Maurice reminds me of Jean
when he was young,
449
00:40:21,760 --> 00:40:24,593
serious and obliging.
450
00:40:26,080 --> 00:40:28,674
It's a miracle
how he's adjusted so quickly.
451
00:40:29,120 --> 00:40:32,908
If you only knew what Jean and I
went through at the beginning!
452
00:40:34,720 --> 00:40:36,790
And with his brothers and sisters?
453
00:40:36,880 --> 00:40:38,996
They adore each other.
454
00:40:41,440 --> 00:40:44,637
And they don't ask
too many questions any more?
455
00:40:44,720 --> 00:40:48,110
No, they really believed
what we said about the adoption.
456
00:40:48,200 --> 00:40:52,478
It was a lie that cost us a lot,
but there was no other way.
457
00:40:52,560 --> 00:40:54,232
A white lie.
458
00:40:54,320 --> 00:40:57,517
That was Maurice and Jean's idea,
to spare Bernadette.
459
00:40:57,600 --> 00:40:58,874
That's wonderful.
460
00:40:58,960 --> 00:41:00,916
If you knew how I've prayed...
461
00:41:03,160 --> 00:41:05,230
I know... I know.
462
00:41:07,120 --> 00:41:08,917
You're very brave.
463
00:41:19,520 --> 00:41:20,919
Come here!
464
00:41:36,840 --> 00:41:41,391
All your brothers and sisters
were given a medal and chain.
465
00:41:41,920 --> 00:41:44,912
I've never been able to give you yours.
466
00:41:48,080 --> 00:41:50,992
Now, it's done.
467
00:41:52,600 --> 00:41:54,955
I'm making up for lost time.
468
00:43:05,200 --> 00:43:08,112
Look at that,
the Groseilles are rolling in it!
469
00:43:08,200 --> 00:43:10,236
They must've sold Momo.
470
00:43:10,320 --> 00:43:11,719
Don't say things like that!
471
00:43:13,720 --> 00:43:16,951
Don't forget, pick me up
at 1:30 tomorrow for the movies.
472
00:43:17,040 --> 00:43:21,079
- But it's still Wild And Beautiful.
- I'll see it again, I love animals.
473
00:43:22,400 --> 00:43:25,233
And last time there were
people talking, I hate that!
474
00:43:29,760 --> 00:43:31,398
Look at that lazy bitch!
475
00:43:31,480 --> 00:43:35,075
Taking a taxi to the supermarket...
and flirting with the driver!
476
00:43:40,240 --> 00:43:41,719
She's so vulgar!
477
00:43:50,480 --> 00:43:52,994
I forbid you to play
with the Groseille girl!
478
00:43:53,080 --> 00:43:55,640
When he came into Jerusalem,
479
00:43:56,840 --> 00:43:58,990
the whole town was troubled...
480
00:44:00,160 --> 00:44:02,355
They asked, "Who is this man?!"
481
00:44:03,840 --> 00:44:08,277
And the crowd replied,
"He's Jesus of Nazareth, the prophet!"
482
00:44:08,360 --> 00:44:10,112
What's wrong, my child?
483
00:44:12,760 --> 00:44:14,716
You're not feeling well, Maurice?
484
00:44:14,800 --> 00:44:17,234
- I have a stomach ache.
- Do you want to go home?
485
00:44:17,320 --> 00:44:18,275
Yes, please.
486
00:44:18,360 --> 00:44:21,511
- Should your brother go with you?
- No, that's all right.
487
00:44:21,600 --> 00:44:25,309
I'd rather he stayed,
so I can catch up on the lesson later.
488
00:44:27,680 --> 00:44:30,069
Are you sure you can go home alone?
489
00:44:30,160 --> 00:44:33,550
I get this now and then,
it's not serious.
490
00:45:05,040 --> 00:45:07,190
Stop bawling!
491
00:45:07,880 --> 00:45:10,155
It's amazing how that changes him...
492
00:45:10,240 --> 00:45:11,639
and he looks so cute.
493
00:45:11,720 --> 00:45:14,837
If she doesn't make him normal again,
I'll file a complaint!
494
00:45:14,920 --> 00:45:16,148
OK, sweetheart,
495
00:45:16,240 --> 00:45:19,073
turn him back into an Arab,
that's what his dad wants.
496
00:45:19,160 --> 00:45:20,752
I don't have any black.
497
00:45:20,840 --> 00:45:23,149
I prefer him as an Arab!
The sooner the better!
498
00:45:23,240 --> 00:45:25,674
He's so sweet,
shame he can't stay like that.
499
00:45:25,760 --> 00:45:26,749
OK, OK...
500
00:45:30,440 --> 00:45:33,238
Things are prospering around here...
501
00:45:34,400 --> 00:45:36,516
with one less mouth to feed!
502
00:45:36,600 --> 00:45:37,749
What do you mean?
503
00:45:37,840 --> 00:45:42,231
- You don't come to my shop now.
- The supermarket's better.
504
00:45:42,320 --> 00:45:44,117
You're all ungrateful!
505
00:45:44,200 --> 00:45:46,873
The only good one here was Momo
and he's gone!
506
00:45:47,360 --> 00:45:51,148
Momo... my Momo!
507
00:45:51,920 --> 00:45:55,071
Get out of it, Hamed.
Can't you see you've upset her?
508
00:45:55,160 --> 00:45:56,798
Rubbish!
509
00:45:57,640 --> 00:46:00,712
You'll see, dirty coon,
my Frank will kick your arse...
510
00:46:00,800 --> 00:46:04,759
and stick your green card up it!
Now throw him out with his blondie!
511
00:46:04,840 --> 00:46:06,990
Bullshit! Bullshit!
512
00:46:17,360 --> 00:46:20,591
- Finished your work?
- I'm recopying my maths.
513
00:46:21,440 --> 00:46:25,228
I've found your medal and chain
under your pillow...
514
00:46:25,960 --> 00:46:27,996
That's no place for it.
515
00:46:28,080 --> 00:46:31,152
There must be room
in one of your drawers.
516
00:46:33,040 --> 00:46:35,793
There was also a large amount of money.
517
00:46:36,720 --> 00:46:38,438
It's my savings, from before.
518
00:46:38,520 --> 00:46:40,238
You really have quite a lot!
519
00:46:40,320 --> 00:46:43,551
We spent nothing at the Groseille's,
they're so poor.
520
00:46:45,120 --> 00:46:48,157
We'll talk about it
with your father, if you want.
521
00:46:48,240 --> 00:46:50,754
But it'd be better
to put it in a savings account.
522
00:46:52,280 --> 00:46:53,759
I'd rather keep it with me.
523
00:46:55,560 --> 00:46:57,073
As you prefer, Maurice.
524
00:46:57,600 --> 00:47:01,912
But think about it, all your brothers
and sisters have an account.
525
00:47:02,000 --> 00:47:03,911
It's very handy, you know.
526
00:47:05,880 --> 00:47:07,518
We'll talk about it later.
527
00:47:29,680 --> 00:47:31,033
Bitch!
528
00:47:34,320 --> 00:47:36,914
Where have you put
the mugs and egg cups?
529
00:47:37,000 --> 00:47:39,355
Where they belong,
I haven't touched them.
530
00:47:39,440 --> 00:47:42,989
If I ask you
it's because they're not there.
531
00:47:43,080 --> 00:47:44,832
But Madame, I swear!
532
00:47:44,920 --> 00:47:46,672
Don't swear, Marie-Th rese!
533
00:47:55,360 --> 00:47:58,955
Never mind...
Now I remember, I put them away.
534
00:47:59,600 --> 00:48:01,079
Go and finish the dishes.
535
00:48:01,160 --> 00:48:02,957
That's better.
536
00:48:44,160 --> 00:48:46,071
I almost didn't recognise you...
537
00:48:46,160 --> 00:48:48,754
- It's my haircut.
- That must be it.
538
00:48:48,840 --> 00:48:51,149
- You OK?
- The family says hello.
539
00:48:52,720 --> 00:48:54,995
- Is that a new jacket?
- Not bad, huh?
540
00:48:55,080 --> 00:48:56,513
It looks great.
541
00:48:56,600 --> 00:48:58,033
We bought it.
542
00:48:58,120 --> 00:48:59,394
Bought it?
543
00:49:00,120 --> 00:49:01,678
So...
544
00:49:01,760 --> 00:49:03,239
why the visit?
545
00:49:04,720 --> 00:49:06,870
Well, you know...the Le Quesnoys...
546
00:49:08,400 --> 00:49:10,356
they haven't given us much.
547
00:49:12,480 --> 00:49:13,833
We're skint.
548
00:49:24,840 --> 00:49:26,193
Any ideas?
549
00:49:27,720 --> 00:49:29,551
Marcelle Groseille speaking...
550
00:49:30,400 --> 00:49:34,518
I want to thank Mr Le Quesnoy
for giving us the electricity free.
551
00:49:35,680 --> 00:49:38,069
Really, it's much too kind...
552
00:49:39,360 --> 00:49:41,999
You know, life gets harder and harder.
553
00:49:42,880 --> 00:49:45,394
Actually, we miss Momo a lot.
554
00:49:46,240 --> 00:49:48,470
It's much harder than we thought.
555
00:49:48,560 --> 00:49:51,120
Without mentioning
that he helped out a lot!
556
00:49:51,840 --> 00:49:53,637
We miss him.
557
00:49:53,720 --> 00:49:55,039
Twice as much?
558
00:49:55,120 --> 00:49:58,078
Oh, yes, at least twice
as much as before.
559
00:49:58,160 --> 00:50:01,277
So, it'd be nice if Mr Le Quesnoy...
560
00:50:04,520 --> 00:50:06,351
And there, what is it?
561
00:50:06,960 --> 00:50:09,076
A fur coat,
to protect against the cold.
562
00:50:12,600 --> 00:50:14,352
And what's that cat?
563
00:50:17,120 --> 00:50:19,588
Are you sure it's the best thing to do?
564
00:50:19,680 --> 00:50:21,989
We've already talked it over 20 times.
565
00:50:22,080 --> 00:50:24,116
I know, I'm sorry.
566
00:50:56,480 --> 00:50:59,631
Let's try our luck with a translation.
567
00:51:33,560 --> 00:51:35,551
You're daydreaming, Maurice!
568
00:51:41,960 --> 00:51:43,473
It's my turn, my turn!
569
00:51:47,600 --> 00:51:50,353
From the Baker's family...
570
00:51:51,520 --> 00:51:54,034
I want the son.
571
00:51:56,120 --> 00:52:00,113
Damn it, I'll never manage
to make one family!
572
00:52:02,160 --> 00:52:04,913
- How much is there?
- Four, plus the sugar pot.
573
00:52:05,600 --> 00:52:06,919
Come on, let's see it.
574
00:52:07,000 --> 00:52:10,037
Don't worry, there'll be more.
And tell Hamed.
575
00:52:13,760 --> 00:52:15,113
See you!
576
00:52:27,800 --> 00:52:29,950
- Do you know them?
- Yeah.
577
00:52:30,040 --> 00:52:32,600
Are they from Moulin de la Vierge?
578
00:52:32,680 --> 00:52:35,319
Don't say "yeah"!
So they're poor people?
579
00:52:35,400 --> 00:52:38,756
- Yeah, they're poor. So?
- I don't like poor people.
580
00:52:39,520 --> 00:52:41,590
Really, you don't like poor people?
581
00:52:42,560 --> 00:52:45,154
But you're poor too.
582
00:52:45,240 --> 00:52:48,198
Daddy's the head
of the electricity company!
583
00:52:48,280 --> 00:52:50,236
My dad, not yours.
584
00:52:50,320 --> 00:52:51,594
You're stupid.
585
00:52:52,280 --> 00:52:53,838
You're the stupid one.
586
00:52:53,920 --> 00:52:55,638
Don't you get it?
587
00:52:56,240 --> 00:52:58,196
We were born the same day...
588
00:53:01,960 --> 00:53:04,315
If I tell you a secret,
589
00:53:04,400 --> 00:53:06,356
will you promise not to tell anyone?
590
00:53:08,320 --> 00:53:11,869
Miss Br mont introduced her fianc to me,
he seems very nice.
591
00:53:11,960 --> 00:53:14,758
He's finishing up
his medical studies in Lille.
592
00:53:14,840 --> 00:53:17,718
His name is Schermann, I believe.
593
00:53:18,240 --> 00:53:20,913
Children, eat your soup
while it's warm.
594
00:53:21,000 --> 00:53:23,309
Schermann...he must be Jewish?
595
00:53:24,120 --> 00:53:26,998
You may be right,
but he's quite charming.
596
00:53:29,120 --> 00:53:31,634
They intend to get married in the autumn.
597
00:53:31,720 --> 00:53:35,793
They'll probably take that wonderful apartment,
on Rue de la R publique.
598
00:53:35,880 --> 00:53:37,677
I'm so happy for her,
599
00:53:37,760 --> 00:53:40,228
she's never had much luck,
up until now...
600
00:54:37,640 --> 00:54:39,710
Go on home alone,
I've got something to do.
601
00:54:39,800 --> 00:54:42,997
- Mummy won't be happy!
- Mind your own business!
602
00:54:47,560 --> 00:54:49,471
Some bouillabaisse would be great.
603
00:54:52,480 --> 00:54:55,836
Wouldn't it be better
to be on the Riviera?
604
00:54:59,720 --> 00:55:03,030
It'd give us a little honeymoon...
What do you say?
605
00:55:53,840 --> 00:55:55,671
Here comes the creep!
606
00:55:58,000 --> 00:56:00,833
Who does she think she is,
with her repulsive face!
607
00:56:01,800 --> 00:56:03,552
You hit it, Toc-Toc!
608
00:56:06,320 --> 00:56:07,912
You old slut!
609
00:56:09,600 --> 00:56:11,238
I'd wham her a fast one!
610
00:56:23,840 --> 00:56:25,637
Look who's here...
611
00:56:28,520 --> 00:56:30,590
You're a doll, you know...
612
00:56:30,680 --> 00:56:32,398
great hair-do!
613
00:56:33,840 --> 00:56:36,798
She looks like a little Roselyne...
614
00:56:36,880 --> 00:56:39,075
Come closer, we won't bite.
615
00:56:39,160 --> 00:56:40,798
Who's she?
616
00:56:40,880 --> 00:56:43,269
Bernadette, your big sister!
617
00:56:54,720 --> 00:56:58,156
Stop fiddling with your pen, Mathieu.
Make an effort.
618
00:56:58,880 --> 00:57:00,552
It's not that difficult...
619
00:57:01,240 --> 00:57:05,916
The participle is in agreement
when the object of the verb comes...
620
00:57:06,000 --> 00:57:08,036
before the auxiliary verb...
621
00:57:21,000 --> 00:57:24,276
Since when do you leave Emmanuelle
alone without telling me?
622
00:57:35,080 --> 00:57:38,868
Bernadette, I order you to open this door!
Enough of this, now!
623
00:57:40,680 --> 00:57:42,238
Open up immediately!
624
00:57:42,320 --> 00:57:43,799
Jean, please...
625
00:57:52,320 --> 00:57:54,072
Can I help you, Dad?
626
00:58:24,320 --> 00:58:25,992
I'll speak to her.
627
00:58:43,160 --> 00:58:46,391
Don't be upset by the fact
she won't speak to you.
628
00:58:46,480 --> 00:58:51,429
It's already a good thing
that she's willing to see the maid.
629
00:58:51,520 --> 00:58:55,035
She's in a state of shock,
she needs a lot of rest.
630
00:58:56,120 --> 00:58:58,236
Even if she won't eat, don't worry.
631
00:58:59,240 --> 00:59:01,356
But what concerns me...
632
00:59:01,440 --> 00:59:03,590
is this obsession with cleanliness.
633
00:59:04,480 --> 00:59:06,232
Does she wash often?
634
00:59:07,320 --> 00:59:09,470
All day long, Doctor!
635
00:59:09,560 --> 00:59:12,950
The drugs I prescribed should calm her.
636
00:59:13,920 --> 00:59:16,593
I'll also give you a light tranquilizer,
637
00:59:16,680 --> 00:59:19,274
to help you get through this difficult time.
638
00:59:31,760 --> 00:59:34,513
Bernadette, you can open up, it's me.
639
00:59:34,600 --> 00:59:35,953
Who's "me"?
640
00:59:38,560 --> 00:59:40,357
Marie-Th rese!
641
00:59:40,920 --> 00:59:42,638
I want some rice pudding, Mummy!
642
00:59:42,720 --> 00:59:44,756
Marie-Th rese
didn't have time to make it.
643
00:59:44,840 --> 00:59:47,149
Eat your pain d' pice, you usually love it.
644
00:59:47,720 --> 00:59:50,109
I want some rice pudding!
645
00:59:50,200 --> 00:59:55,320
It's the third time today
she's asked me to change her sheets!
646
00:59:55,400 --> 00:59:57,595
Children, go and have your snack
in the garden.
647
00:59:57,680 --> 01:00:00,990
She wants another bath,
and she'll only drink milk...
648
01:00:01,480 --> 01:00:03,994
This has been going on
for a week now!
649
01:00:04,840 --> 01:00:07,354
If this keeps going, she'll keel over!
650
01:00:07,440 --> 01:00:11,274
And I don't know what you've done to her,
but she hates you!
651
01:00:11,880 --> 01:00:15,031
Spare me your thoughts on the matter,
if you'd be so kind.
652
01:00:15,120 --> 01:00:16,792
But she thinks I'm great.
653
01:00:18,440 --> 01:00:20,396
But how did she find out?
654
01:00:21,640 --> 01:00:23,312
Maurice, maybe.
655
01:00:26,120 --> 01:00:29,032
That's impossible,
Maurice wouldn't hurt a fly.
656
01:00:32,160 --> 01:00:34,515
Why does she hate us so much?
657
01:00:36,680 --> 01:00:38,910
Marielle, try to understand.
658
01:00:39,000 --> 01:00:42,549
She lived in a calm family,
well-balanced, without problems.
659
01:00:42,640 --> 01:00:44,551
We did everything for her happiness.
660
01:00:44,640 --> 01:00:48,918
Then she learns she's from that
sordid, repulsive, filthy milieu,
661
01:00:49,000 --> 01:00:52,959
with siblings each more retarded
than the next! A nightmare!
662
01:00:55,720 --> 01:00:58,632
We have to comfort her
with all our love and tenderness.
663
01:00:59,400 --> 01:01:00,879
Let's be patient.
664
01:01:00,960 --> 01:01:04,316
It's already a miracle
that Maurice survived that slum.
665
01:01:17,040 --> 01:01:19,873
You know, Dad, I won't be able
to go with you on Sunday.
666
01:01:19,960 --> 01:01:22,155
I'm invited to the Groseilles' for lunch.
667
01:01:22,920 --> 01:01:25,115
"Groseille", what a name!
668
01:01:27,520 --> 01:01:29,556
Of course, Maurice.
669
01:01:29,640 --> 01:01:33,349
It's always been understood
that you can go there when you like.
670
01:01:34,280 --> 01:01:37,078
In fact, I'm pleased
that you've spoken to us about it.
671
01:02:42,440 --> 01:02:44,635
Momo... my little Momo!
672
01:02:45,640 --> 01:02:49,155
I'm so happy! You can't imagine
how happy I am!
673
01:02:49,240 --> 01:02:52,038
Have a pear, they're very sweet.
674
01:02:52,120 --> 01:02:53,599
Come here now.
675
01:02:53,680 --> 01:02:57,275
Latifa, it's Momo!
She's going to be so pleased!
676
01:02:57,360 --> 01:02:59,828
Look how handsome he is!
677
01:03:00,520 --> 01:03:01,589
Momo's back!
678
01:03:01,680 --> 01:03:03,557
- How's it going?
- Better.
679
01:03:03,640 --> 01:03:07,349
In the beginning, I was worried.
People said you'd been sold.
680
01:03:07,440 --> 01:03:09,908
Luckily, I got your news
from the Labittes.
681
01:03:10,000 --> 01:03:13,310
They say you live like a prince now.
682
01:03:13,400 --> 01:03:16,631
You've changed, that's for sure.
683
01:03:17,640 --> 01:03:19,198
Did you bring me something?
684
01:03:19,280 --> 01:03:20,713
It's for the family.
685
01:03:20,800 --> 01:03:22,791
Don't worry, for you I have a gold mine.
686
01:03:22,880 --> 01:03:24,472
Really?
687
01:03:27,720 --> 01:03:30,314
Speaking of gold mines,
the insurance will pay for the car.
688
01:03:30,400 --> 01:03:33,358
- See, it was a good idea.
- Yes, but we put in too much.
689
01:03:33,440 --> 01:03:36,591
I'm deaf in my right ear now.
But you'll get your reward.
690
01:03:36,680 --> 01:03:38,159
Great!
691
01:03:44,840 --> 01:03:46,592
What's he doing at Hamed's?
692
01:03:46,680 --> 01:03:49,035
Makes you wonder who his family is!
693
01:03:49,120 --> 01:03:50,269
Momo, look at you!
694
01:03:50,360 --> 01:03:52,157
Where did you get the haircut?!
695
01:03:59,040 --> 01:04:01,349
You don't mind
displaying your wares, then?
696
01:04:02,440 --> 01:04:05,034
Hurry up
or she'll have a heart-attack.
697
01:04:05,120 --> 01:04:08,157
Momo, my little boy! At last!
698
01:04:20,040 --> 01:04:21,712
What is this horrible thing?
699
01:04:21,800 --> 01:04:26,316
It's not horrible. It's from a little girl
that Maurice knows.
700
01:04:26,400 --> 01:04:30,279
- Did you give her something?
- A Bella doll with blond hair.
701
01:04:30,360 --> 01:04:32,078
The one you got for Christmas?
702
01:04:32,160 --> 01:04:35,038
It's a good deed
to give to poor little girls.
703
01:04:35,120 --> 01:04:36,712
Throw that filthy thing away!
704
01:04:55,680 --> 01:04:57,671
Come with us,
we're going for a swim.
705
01:04:57,760 --> 01:04:59,796
I haven't finished yet.
Going to the pool?
706
01:04:59,880 --> 01:05:01,313
No, to the Deule River.
707
01:05:01,400 --> 01:05:02,992
The Deule?
708
01:05:03,080 --> 01:05:04,593
Yes, near Ile aux Oiseaux.
709
01:05:06,120 --> 01:05:08,395
NO SWIMMING
710
01:05:29,000 --> 01:05:31,150
So you're Momo's big brother?
711
01:05:32,160 --> 01:05:34,628
I'm Roselyne, his ex-sister.
712
01:05:34,720 --> 01:05:35,948
The one everyone...
713
01:05:36,040 --> 01:05:38,031
He can be such a child!
714
01:05:38,120 --> 01:05:40,076
So we're kind of related...
715
01:05:41,760 --> 01:05:44,911
Do you mind if undo my top?
Otherwise I get marks.
716
01:05:45,920 --> 01:05:48,354
It's a wonder she keeps
the bottom on!
717
01:05:51,360 --> 01:05:54,397
It's funny I've never met you in town.
718
01:05:56,960 --> 01:05:58,871
Not going to wear your trunks?
719
01:06:05,560 --> 01:06:06,959
It's lager.
720
01:06:07,040 --> 01:06:08,917
- Are there any snacks?
- Beer!
721
01:06:10,720 --> 01:06:12,278
That's what there is.
722
01:06:16,400 --> 01:06:17,992
Your skin is baby-soft.
723
01:06:24,320 --> 01:06:26,311
He's completely plastered!
724
01:07:00,120 --> 01:07:03,157
Paul, you're the eldest.
I don't understand... It's madness.
725
01:07:03,240 --> 01:07:06,471
Taking your little brother
who can hardly swim, can't you see?
726
01:07:06,560 --> 01:07:08,835
And you, what went through your head?
727
01:07:11,720 --> 01:07:13,358
Mathieu's injured!
728
01:07:13,440 --> 01:07:14,429
It's nothing.
729
01:07:14,520 --> 01:07:16,795
Since when are you a doctor?
730
01:07:18,920 --> 01:07:20,512
Breathe!
731
01:07:21,520 --> 01:07:22,999
Again!
732
01:07:38,480 --> 01:07:41,756
- Up to your rooms, and take a bath!
- We've just had one.
733
01:08:03,440 --> 01:08:05,317
Don't you recognise me?
734
01:08:05,400 --> 01:08:08,995
I'm Roselyne, Momo's ex-sister.
735
01:08:09,080 --> 01:08:11,036
Of course I recognise you.
736
01:08:11,120 --> 01:08:12,553
But Maurice isn't here.
737
01:08:12,640 --> 01:08:14,710
I haven't come to see Maurice.
738
01:08:14,800 --> 01:08:18,076
I've come to see Paul.
I fancied going to the cinema.
739
01:08:19,160 --> 01:08:20,673
Paul isn't here either.
740
01:08:21,320 --> 01:08:23,117
Never mind...
741
01:08:23,200 --> 01:08:24,872
I was just passing by.
742
01:08:26,000 --> 01:08:27,797
Could you tell him I called round?
743
01:08:28,960 --> 01:08:30,518
Goodbye.
744
01:08:44,640 --> 01:08:46,278
You've got a great view...
745
01:08:47,200 --> 01:08:48,952
Facing south, right?
746
01:09:00,760 --> 01:09:03,957
Open up, it's Marie-Th rese.
747
01:09:10,760 --> 01:09:13,194
Here's your milk, dear Bernadette.
748
01:09:13,640 --> 01:09:16,200
You're as stupid as your mother!
749
01:09:16,960 --> 01:09:20,111
Speaking of mothers,
yours told me to say hello.
750
01:09:20,200 --> 01:09:24,478
They're not my family!
They're ugly, dirty, poor and stupid!
751
01:09:25,160 --> 01:09:27,276
Don't say that,
your mother's sad you're ill.
752
01:09:27,360 --> 01:09:30,477
And when you're better,
you can move into your room there.
753
01:09:30,560 --> 01:09:31,709
It's a real gem!
754
01:09:58,600 --> 01:10:02,639
How could you have concealed
the truth for five months?
755
01:10:02,720 --> 01:10:06,395
- I knew your stomach had become larger.
- But I swear...
756
01:10:06,480 --> 01:10:08,914
I've never slept with a boy!
757
01:10:10,560 --> 01:10:12,278
Don't swear, please!
758
01:10:14,480 --> 01:10:18,871
Try to remember,
you must've gone out with a boy once?
759
01:10:18,960 --> 01:10:21,918
I swear, I've never gone out with a boy.
760
01:10:22,720 --> 01:10:24,870
I never go out with boys.
761
01:10:24,960 --> 01:10:26,916
Don't swear!
762
01:10:27,400 --> 01:10:30,790
You must've gone to a dance once?
763
01:10:31,240 --> 01:10:33,959
I swear, I never go to dances.
764
01:10:34,040 --> 01:10:35,632
Stop swearing!
765
01:10:35,720 --> 01:10:37,278
Maybe they made you drink?
766
01:10:37,360 --> 01:10:38,839
Don't shout!
767
01:10:40,480 --> 01:10:41,993
I never drink.
768
01:10:43,040 --> 01:10:46,191
But it's impossible!
769
01:10:46,880 --> 01:10:48,598
Madam, I swear...
770
01:10:49,280 --> 01:10:52,750
I'm expecting a baby,
that's for sure,
771
01:10:53,920 --> 01:10:56,753
but I've never slept with a boy.
772
01:11:05,880 --> 01:11:10,476
Well, go on home.
I have enough troubles at the moment,
773
01:11:10,560 --> 01:11:12,437
and I don't need your lies.
774
01:11:21,360 --> 01:11:23,476
But Mummy, why are you shouting?
775
01:11:23,560 --> 01:11:26,677
Maybe she's not lying.
Maybe she's like the Virgin Mary?
776
01:11:26,760 --> 01:11:28,398
Listen, that'll do!
777
01:11:29,120 --> 01:11:31,475
Mummy, I don't want to upset you.
778
01:11:33,760 --> 01:11:37,196
I know...
I'm tired, do you understand?
779
01:11:37,280 --> 01:11:39,748
Enough is enough, I don't deserve this.
780
01:11:39,840 --> 01:11:42,274
Mummy, you have to learn how to suffer.
781
01:11:42,360 --> 01:11:44,078
The good Lord is testing us.
782
01:11:44,160 --> 01:11:46,913
Christ also suffered for us on the cross.
783
01:11:47,000 --> 01:11:49,798
Life is not a long, quiet river, Mummy.
784
01:12:08,480 --> 01:12:10,436
What day is it?
785
01:12:10,520 --> 01:12:12,431
Five o'clock.
786
01:12:12,520 --> 01:12:15,637
Oh, baby, you're really too cute.
787
01:12:15,720 --> 01:12:17,517
Again!
788
01:12:17,600 --> 01:12:19,511
I can't any more.
789
01:12:20,040 --> 01:12:23,953
It's not very comfortable here,
with all these twigs sticking into me.
790
01:12:24,040 --> 01:12:25,632
Shame you don't have a car.
791
01:12:27,200 --> 01:12:29,270
Couldn't you take your father's?
792
01:12:29,360 --> 01:12:30,713
I don't have a licence.
793
01:12:30,800 --> 01:12:32,791
Doesn't matter, no one does.
794
01:12:33,560 --> 01:12:34,629
Again!
795
01:12:35,520 --> 01:12:37,397
OK, but it's the last time.
796
01:12:41,600 --> 01:12:44,717
Everything OK?
Did you look after Bernadette?
797
01:12:44,800 --> 01:12:46,392
She went for a walk.
798
01:12:46,480 --> 01:12:48,232
A walk?
799
01:12:48,320 --> 01:12:49,833
What do you mean, a walk?
800
01:12:49,920 --> 01:12:52,912
Yes. With a knapsack
and some snacks.
801
01:13:07,880 --> 01:13:09,074
Your ticket, Miss.
802
01:13:10,720 --> 01:13:12,312
I don't have a ticket.
803
01:13:12,400 --> 01:13:13,833
Where are your parents?
804
01:13:13,920 --> 01:13:16,912
I don't have parents, I'm an orphan.
805
01:13:17,880 --> 01:13:19,677
Is this your daughter?
806
01:13:20,800 --> 01:13:22,279
They're not my parents.
807
01:13:24,960 --> 01:13:26,473
She's very tired...
808
01:13:27,480 --> 01:13:29,038
Come along...
809
01:13:29,120 --> 01:13:30,951
Come along, Bernadette.
810
01:13:34,160 --> 01:13:37,470
The slobs, they've ripped
my kitchen apart making their crepes!
811
01:13:37,560 --> 01:13:40,996
Easy does it! Watch out there!
Stop it!
812
01:13:41,080 --> 01:13:43,116
More, more!
813
01:13:43,200 --> 01:13:47,478
I've already made 34,
that's the last.
814
01:13:48,000 --> 01:13:51,834
Mummy will be furious,
we've just had Pancake Day in June.
815
01:14:05,080 --> 01:14:06,559
They found her quickly.
816
01:14:06,640 --> 01:14:09,552
- It's a miracle.
- They even took Mr Holy Spirit to help.
817
01:14:10,120 --> 01:14:11,872
Try to be charitable.
818
01:14:11,960 --> 01:14:13,837
Bernadette's all dirty!
819
01:14:15,200 --> 01:14:17,589
And who's going to do
the washing again?
820
01:14:17,680 --> 01:14:20,399
Marie-Th rese!
821
01:14:21,480 --> 01:14:22,754
Francois Mauriac said,
822
01:14:22,840 --> 01:14:26,435
"Even with a difficult heredity,
what is heredity after all?"
823
01:14:26,520 --> 01:14:30,069
Tonight Professor Mendes and his guests
will respond to this question
824
01:14:30,160 --> 01:14:32,037
in the debate following the film...
825
01:14:38,520 --> 01:14:40,272
Come here for a minute.
826
01:14:42,520 --> 01:14:45,193
- Where are you going?
- Out with some friends.
827
01:14:45,280 --> 01:14:48,989
- What do you mean, out?
- I can go to the movies, I'm 16!
828
01:14:49,080 --> 01:14:52,755
What's the matter with you?
You could've told your mother!
829
01:14:54,400 --> 01:14:56,436
Show me your wrists.
830
01:14:56,520 --> 01:14:59,353
- What are these, please?
- They're wristbands.
831
01:14:59,440 --> 01:15:02,193
- What for?
- Trail-biking.
832
01:15:02,280 --> 01:15:03,759
And where is the bike?
833
01:15:03,840 --> 01:15:06,718
I intend to work this summer
834
01:15:06,800 --> 01:15:08,552
and use my savings to buy one.
835
01:15:08,640 --> 01:15:11,108
- What about your canoeing session?
- I'm not going any more.
836
01:15:11,200 --> 01:15:12,394
You're going mad!
837
01:15:12,480 --> 01:15:15,597
- Damn it, I'm 16!
- Maybe, but you can still be polite.
838
01:15:15,680 --> 01:15:17,159
I am polite.
839
01:15:17,240 --> 01:15:20,118
We'll talk about that later.
Tomorrow's another day.
840
01:15:20,200 --> 01:15:22,350
I've made up my mind!
841
01:15:44,640 --> 01:15:46,995
Listen Marielle, you're worn out.
842
01:15:47,080 --> 01:15:50,311
You'll go to Touquet tomorrow
with Bernadette and Marie-Th rese.
843
01:15:50,400 --> 01:15:53,472
I'll join you with the kids
as soon as their lessons finish.
844
01:16:18,600 --> 01:16:20,795
You're very beautiful these days.
845
01:16:29,040 --> 01:16:31,235
You're giving me a hard-on, Marielle.
846
01:16:57,720 --> 01:17:01,190
What are you going to do
with ski stuff at the beach?
847
01:17:01,280 --> 01:17:03,236
I still know what I'm doing!
848
01:17:05,000 --> 01:17:06,911
Have you seen my sweets?
849
01:17:19,120 --> 01:17:20,519
What's wrong now?
850
01:17:20,600 --> 01:17:23,398
I don't like it, I like Mummy's.
851
01:17:23,480 --> 01:17:25,516
It's the same thing. Even better.
852
01:17:25,600 --> 01:17:28,558
- Think of those who don't eat!
- They're lucky!
853
01:17:29,320 --> 01:17:30,673
That's enough!
854
01:17:31,520 --> 01:17:32,714
Where are you going?
855
01:17:32,800 --> 01:17:34,518
To make a ketchup sandwich.
856
01:17:50,280 --> 01:17:53,113
- What's going on now?
- They won't play with me!
857
01:17:53,200 --> 01:17:56,556
- Where are your brothers?
- In the garage, with friends.
858
01:17:56,640 --> 01:17:58,392
They're sniffing glue.
859
01:17:58,480 --> 01:18:00,118
They're sniffing glue?
860
01:18:13,400 --> 01:18:15,550
What the hell is going on here?
861
01:18:16,240 --> 01:18:18,071
It's Monday, ravioli day!
862
01:19:04,480 --> 01:19:07,552
There you go, Toc-Toc.
This way, you won't need a hem.
863
01:19:09,640 --> 01:19:12,552
Go on, Momo,
do Mr Le Quesnoy for us again!
864
01:19:15,560 --> 01:19:17,152
Now you can drink, Emmanuelle.
865
01:19:17,240 --> 01:19:21,199
If you drink cold right after hot,
the enamel on your teeth will crack!
866
01:19:21,280 --> 01:19:22,633
What a clown!
867
01:19:24,880 --> 01:19:26,632
And is the mother a good lay?
868
01:19:27,760 --> 01:19:29,637
Is yours?
869
01:19:47,840 --> 01:19:49,956
Tomorrow we go to the seaside for a month.
870
01:19:50,040 --> 01:19:51,837
For a month?
871
01:19:53,080 --> 01:19:55,230
These guys are loaded!
872
01:19:56,160 --> 01:19:58,958
They should give us a loan
of their pad next year.
873
01:20:00,640 --> 01:20:02,995
Actually, Touquet is a bit chilly.
874
01:20:03,080 --> 01:20:04,832
I'd prefer the Riviera.
875
01:20:06,080 --> 01:20:09,470
No problem. I promise you
the Riviera next year.
876
01:20:10,240 --> 01:20:12,276
You're a sweetheart, Momo.
877
01:20:19,680 --> 01:20:22,319
Jesus, I'm smashed.
878
01:20:22,400 --> 01:20:23,913
I'm knackered.
879
01:20:25,120 --> 01:20:26,917
I'm off to bed.
880
01:20:28,800 --> 01:20:30,756
We'll clean up tomorrow.
881
01:20:37,000 --> 01:20:38,399
Sleeping here, Momo?
882
01:20:40,480 --> 01:20:42,550
No, I'm going back.
883
01:21:06,200 --> 01:21:09,670
Hi, my friend! How's it going?
Want some mint tea?
884
01:21:09,760 --> 01:21:11,671
Got to get back,
we're off early tomorrow.
885
01:21:11,760 --> 01:21:13,273
- Where to?
- On holiday.
886
01:21:13,360 --> 01:21:16,397
- Where's that?
- Touquet. At my grandmother's.
887
01:21:18,040 --> 01:21:21,077
- See you, Hamed!
- Bye. Have a good trip.
888
01:21:26,320 --> 01:21:29,039
Touquet...at my grandmother's!
889
01:21:48,720 --> 01:21:50,312
Good night, darling.
890
01:21:51,200 --> 01:21:54,351
Don't be sad,
a month isn't very long.
891
01:21:55,680 --> 01:21:58,592
I won't wash
so I'll keep your smell on me.
892
01:22:38,320 --> 01:22:41,437
Where are the papers for this moped?
893
01:22:41,520 --> 01:22:43,238
At home.
894
01:22:43,320 --> 01:22:45,311
What do you take us for, idiots?
895
01:22:47,160 --> 01:22:49,469
And what are you doing
on the streets at this hour?
896
01:22:49,560 --> 01:22:51,869
I was at some relatives',
I'm going home.
897
01:22:51,960 --> 01:22:55,236
- What's your name?
- Maurice Le Quesnoy-Groseille.
898
01:22:55,320 --> 01:22:57,675
Is that all? Where do you live?
899
01:22:57,760 --> 01:22:59,796
78, Avenue General Leclerc.
900
01:23:00,400 --> 01:23:02,960
That's on the other side of town!
You must be lost.
901
01:23:03,360 --> 01:23:05,191
No, no, I know my way back.
902
01:23:05,280 --> 01:23:08,716
Don't hang around here, it's not safe.
Head on home now.
903
01:23:08,800 --> 01:23:11,075
Yes, officer. Thanks. Good night.
904
01:23:11,160 --> 01:23:12,718
Good night, my boy.
65923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.