All language subtitles for La risaia (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,672 --> 00:00:06,513 Oh mama, come and meet me. 2 00:00:07,138 --> 00:00:13,008 Come and meet me at the station. 3 00:00:13,488 --> 00:00:17,531 When I leave the carriage 4 00:00:17,571 --> 00:00:22,117 I wanna hold you tight. 5 00:00:23,409 --> 00:00:27,687 When I leave the wagon 6 00:00:27,744 --> 00:00:32,367 I wanna hold you tight. 7 00:00:33,126 --> 00:00:38,570 And I want to tell you. 8 00:00:39,716 --> 00:00:44,967 My life down in the rice field. 9 00:00:46,095 --> 00:00:50,468 My life down in the rice field 10 00:00:50,542 --> 00:00:54,867 I want to tell you 11 00:00:55,891 --> 00:01:00,187 My life down in the rice field 12 00:01:00,248 --> 00:01:04,493 I want to tell you 13 00:02:56,895 --> 00:03:00,854 Come on, get close to me. Let's pick a good spot! 14 00:03:12,807 --> 00:03:15,401 - This bed is mine. - I've already put my suitcase on it. 15 00:03:15,543 --> 00:03:18,523 This bed was also mine last year. 16 00:03:19,952 --> 00:03:22,586 - Go away! Away! - You stay here! 17 00:03:22,797 --> 00:03:24,309 And that concerns you? 18 00:03:24,420 --> 00:03:29,621 There's no bullying where I'm at. Get out! Get out! 19 00:03:33,903 --> 00:03:36,497 Come on, be quick to get settled! 20 00:03:36,537 --> 00:03:39,107 - There's no lunch? - There is. 21 00:03:39,255 --> 00:03:41,999 - And you? Are you sleeping? - I have a little pain here. 22 00:03:42,135 --> 00:03:45,491 Come on, eat and the pain goes away! 23 00:03:45,676 --> 00:03:48,986 - And the little one? - It's mine. 24 00:03:49,100 --> 00:03:53,339 - Bringing children is forbidden. - I didn't know where to leave her. 25 00:03:53,453 --> 00:03:57,354 The same excuse... 26 00:03:57,462 --> 00:03:59,647 Where are you taking her? 27 00:03:59,725 --> 00:04:02,772 To the kindergarten. You don't want me to take her to the rice field, do you? 28 00:04:02,860 --> 00:04:08,139 Oh, no... Don't cry. I'll see you soon. Do like the Indians. 29 00:04:10,509 --> 00:04:13,593 Well done, well done! My little one. Come. 30 00:04:14,580 --> 00:04:18,129 - Mom. - Yes, my little babe. Go, go! 31 00:04:19,110 --> 00:04:20,828 Mom! 32 00:04:20,977 --> 00:04:22,968 - Bonini Gabriella. - All right. 33 00:04:23,216 --> 00:04:25,249 - Antonini Antonia. - All right. 34 00:04:25,424 --> 00:04:27,255 - Paoletti Agnese. - All right. 35 00:04:27,419 --> 00:04:29,441 - Marcelli Elvira. - All right. 36 00:04:29,653 --> 00:04:31,590 - Carpi Giuliana. - All right. 37 00:04:31,754 --> 00:04:33,716 - Gallini Piera. - All right. 38 00:04:33,820 --> 00:04:35,636 - Lucani Vera. - All right. 39 00:04:35,668 --> 00:04:37,321 - Moratti Giuseppina. - All right. 40 00:04:37,380 --> 00:04:39,041 - Piovano Amelia. - All right. 41 00:04:39,153 --> 00:04:41,142 - Barlati Rachele. - All right. 42 00:04:41,302 --> 00:04:43,181 - Leretti Carmen. - All right. 43 00:04:43,326 --> 00:04:45,258 Sassi Giovanna. 44 00:04:51,060 --> 00:04:53,212 But your name isn't here. You're clandestine! 45 00:04:53,304 --> 00:04:55,659 My brother is unemployed and I need some money. 46 00:04:55,727 --> 00:04:58,263 I understand, but what can I do? I'm not the one in charge here. 47 00:04:58,311 --> 00:05:01,770 - I just work here like everybody else. - Please! 48 00:05:01,943 --> 00:05:04,918 All right, I'll try to talk to the boss later. 49 00:05:04,996 --> 00:05:09,140 I hope I can convince him. We'll see what we can do. 50 00:05:09,182 --> 00:05:11,742 - Thank you! - Go ahead. 51 00:05:11,821 --> 00:05:14,176 - Next one forward. - Come on! 52 00:05:14,230 --> 00:05:16,973 - What are you doing? Are you blind? - A little bit. Paola Bussi. 53 00:05:17,048 --> 00:05:18,075 Go ahead. 54 00:05:18,100 --> 00:05:19,931 - Franca Varelli. - All right. 55 00:05:20,725 --> 00:05:21,958 - Hurry up. - Immediately. 56 00:05:22,083 --> 00:05:23,497 - Donati Fausta. - All right. 57 00:05:23,707 --> 00:05:25,206 - Acari Carla. - All right. 58 00:05:25,339 --> 00:05:26,729 - Teolesi Francesca. - All right. 59 00:05:26,760 --> 00:05:28,370 - Patizzi Angela. - All right. 60 00:05:28,448 --> 00:05:29,563 Good morning, Mr. Pietro. 61 00:05:29,620 --> 00:05:32,896 - Cattani Concetta. - All right. 62 00:05:32,980 --> 00:05:35,121 - Cas� Maria Luisa. - All right. 63 00:05:35,299 --> 00:05:37,627 - Ogliari Domenica. - All right. 64 00:05:37,717 --> 00:05:40,033 - Ogliari Virginia. - All right. 65 00:05:40,885 --> 00:05:42,735 - Nardi Elena. - All right. 66 00:05:42,851 --> 00:05:45,335 What did you say your name is? 67 00:05:45,520 --> 00:05:47,971 Nardi. Elena Nardi. 68 00:05:49,157 --> 00:05:51,113 Go ahead. 69 00:05:54,064 --> 00:05:56,985 - Cavallari Carolina. - All right. 70 00:05:57,060 --> 00:06:02,817 Mr. Pietro, if you want to check the forage, the truck is loaded. 71 00:06:02,900 --> 00:06:05,778 - Eppis Mariuccia. - All right. 72 00:06:05,860 --> 00:06:07,914 - Bolzenaro Paolina. - All right. 73 00:06:08,008 --> 00:06:10,451 - Bracci Ida. - All right. 74 00:06:35,798 --> 00:06:37,789 Have they all arrived? 75 00:06:39,971 --> 00:06:42,273 You could at least answer when I ask you something. 76 00:06:42,374 --> 00:06:44,906 What did you say? I didn't hear anything. 77 00:06:53,070 --> 00:06:54,901 Is it time? 78 00:06:55,084 --> 00:06:58,997 It's impossible to get up. I'm more tired than I was last night. 79 00:06:59,100 --> 00:07:02,536 - It's time to go to work. - I'm so sleepy... 80 00:07:02,620 --> 00:07:05,678 - Five minutes and we'll have our feet in the water. - All day long. 81 00:07:06,669 --> 00:07:08,705 Let's go. 82 00:07:11,500 --> 00:07:15,732 Come on, sweetheart, wake up! Everyone's already going to the bathroom. 83 00:07:19,183 --> 00:07:24,701 - Let's go girls! Quick! - Come on, girls, hurry up! 84 00:07:27,536 --> 00:07:31,230 - Give me the towel! - Here, take it! 85 00:07:31,380 --> 00:07:34,133 How cold the water is! 86 00:09:03,643 --> 00:09:06,251 What are you doing? Are you planting cockspur instead of rice? 87 00:09:06,310 --> 00:09:07,346 Cockspur? 88 00:09:07,393 --> 00:09:08,721 Yes, cockspur grass! 89 00:09:08,768 --> 00:09:10,823 I didn't know, it's my first time here. 90 00:09:10,879 --> 00:09:15,714 You could have learned it by yourself! And you, Carmen, teach her! 91 00:09:18,374 --> 00:09:22,845 You found someone to protect you. Or maybe she doesn't even know! 92 00:09:23,612 --> 00:09:25,887 I can teach it to you too, you know? 93 00:09:26,020 --> 00:09:28,898 You Cremonese are all mouth! 94 00:09:28,980 --> 00:09:31,050 And you better go closing yours. 95 00:09:33,534 --> 00:09:36,651 Wash that monkey face! 96 00:09:55,700 --> 00:10:01,138 Are you all mad? Come on, stop it! What are you doing? Stop! 97 00:10:04,980 --> 00:10:08,256 The glasses! The glasses! 98 00:10:09,260 --> 00:10:11,216 The glasses! 99 00:10:12,348 --> 00:10:15,977 - We didn't start it! - Blame those Novara girls! 100 00:10:16,060 --> 00:10:20,700 - Silence! - Shut up! 101 00:10:20,940 --> 00:10:24,250 The contract of employment speaks for itself: you're here to work, not quarrel! 102 00:10:24,340 --> 00:10:26,934 Yes, nice speech. I would like to see you there! 103 00:10:29,425 --> 00:10:32,656 Silence! What's all this fuss about? 104 00:10:33,740 --> 00:10:35,081 What happened? 105 00:10:35,159 --> 00:10:37,439 - We've fired this group. - Why? 106 00:10:37,500 --> 00:10:40,034 One of the usual fights. These were the ones that started it. 107 00:10:40,086 --> 00:10:43,522 - Always defending the locals! - They work better than you! 108 00:10:43,574 --> 00:10:47,203 Here, did you hear it? They are the ones who protect them. They're in cahoots! 109 00:10:47,420 --> 00:10:49,854 - Silence! - Shut up! 110 00:10:50,620 --> 00:10:52,864 He's the boss. Let's trust him to do the best. 111 00:10:52,876 --> 00:10:54,533 But what impression will we pass? 112 00:10:54,620 --> 00:10:58,499 What do I care? I can't go home without money. Can you understand it? 113 00:10:58,564 --> 00:11:00,109 - Don't be a coward. - Leave me! 114 00:11:00,178 --> 00:11:01,597 Wait a minute. 115 00:11:03,173 --> 00:11:05,898 - For them it is our fault. - Excuse me, you're the boss, right? 116 00:11:06,055 --> 00:11:07,363 Why? 117 00:11:07,952 --> 00:11:11,317 If so, it depends only on you whether they send us away or not. 118 00:11:11,439 --> 00:11:13,435 If the two of them have had a fight, does it 119 00:11:13,519 --> 00:11:15,414 seem fair to take the bread from all of us? 120 00:11:15,500 --> 00:11:18,458 You know, when something happens, the whole group pays! 121 00:11:18,540 --> 00:11:23,056 But it's absurd! Do you think it's easy to go back like this? 122 00:11:23,140 --> 00:11:27,816 - We didn't come on holiday! - Who was the first? 123 00:11:31,180 --> 00:11:36,379 It was me. I'll pack my suitcase and leave, but leave them alone. 124 00:11:36,460 --> 00:11:38,416 OK? 125 00:11:41,103 --> 00:11:43,219 Wait! 126 00:11:44,068 --> 00:11:48,346 This time I forgive you. Apologize and go back to work. 127 00:11:48,460 --> 00:11:51,657 - Thanks! - Quick! Go to work! 128 00:11:52,540 --> 00:11:55,691 - Well done, Elena! - Thank you! 129 00:12:00,509 --> 00:12:02,147 Thank you. 130 00:12:02,300 --> 00:12:04,939 You, wait a second. 131 00:12:05,973 --> 00:12:08,352 - Where are you from? - From Milan. 132 00:12:08,540 --> 00:12:11,437 - Have you always lived in Milan? - Yes. 133 00:12:11,500 --> 00:12:13,841 Is this the first time you come to work here? 134 00:12:14,023 --> 00:12:15,072 Yes, why? 135 00:12:15,780 --> 00:12:19,011 I don't know. I thought... How old are you? 136 00:12:19,900 --> 00:12:23,609 Nineteen. Almost twenty. You want to know anything else? 137 00:12:23,700 --> 00:12:26,737 Are you waiting for me? Go ahead. 138 00:12:31,437 --> 00:12:35,058 Listen, since yesterday I wanted to ask you... 139 00:12:35,246 --> 00:12:36,526 What? 140 00:12:36,700 --> 00:12:41,216 It's hard to explain, but when I first saw you, I... 141 00:12:41,300 --> 00:12:44,656 Excuse me, I have to return to my group. 142 00:13:01,660 --> 00:13:04,254 If it wasn't for you, he'd have fired all of us. 143 00:13:04,340 --> 00:13:06,623 Did you see how the boss looked at you? 144 00:13:06,635 --> 00:13:08,219 You have a secret admirer! 145 00:13:08,300 --> 00:13:10,814 - What nonsense. - Did he ask for a date? 146 00:13:10,900 --> 00:13:13,573 No. I came here to earn my pay! 147 00:13:13,660 --> 00:13:17,050 I wouldn't mind impressing the boss! 148 00:13:38,620 --> 00:13:41,976 - Good morning, Mr. Mario. - Who are these? Have they just arrived? 149 00:13:42,044 --> 00:13:44,535 No, there was a fight. We had them fired. 150 00:13:44,563 --> 00:13:47,009 My uncle doesn't stand any nonsense. 151 00:13:47,100 --> 00:13:51,059 No! It was he who let them stay! 152 00:13:51,500 --> 00:13:54,617 He did?! What happened? This is the end of the world! 153 00:13:54,700 --> 00:13:58,136 We too were very surprised. 154 00:13:58,220 --> 00:14:00,654 - But I understand. - What? 155 00:14:02,990 --> 00:14:06,128 No way! Who would it be? 156 00:14:06,497 --> 00:14:10,390 The fourth, the one that's walking on the bank. 157 00:14:11,126 --> 00:14:13,560 The old guy knows how to pick them! 158 00:14:15,984 --> 00:14:19,056 - Well, bye. - Goodbye. 159 00:14:29,662 --> 00:14:33,257 - Mario! - Ah, is that you, aunt? 160 00:14:36,060 --> 00:14:38,660 You've been missing for six days. 161 00:14:38,743 --> 00:14:42,622 You're right, but I've had so many things to do. 162 00:14:42,950 --> 00:14:45,862 Be careful, he's looking for you. 163 00:14:46,060 --> 00:14:47,487 Why? What does he want? 164 00:14:47,499 --> 00:14:50,178 I don't know. He always asks if you've returned. 165 00:14:50,260 --> 00:14:52,015 But did he tell you anything? 166 00:14:52,027 --> 00:14:55,175 No. You know how your uncle is. He never talks to me. 167 00:14:55,260 --> 00:14:57,552 We never talk to each other. 168 00:14:58,180 --> 00:15:00,701 But... what could he want? Did you do anything? 169 00:15:00,757 --> 00:15:02,998 No way! 170 00:15:04,460 --> 00:15:08,817 Here he comes. Don't let him find us here. Let's go there. 171 00:15:31,940 --> 00:15:35,057 - Hello, uncle! - At last! I was waiting for you. 172 00:15:35,140 --> 00:15:37,938 Yes, aunt told me. Why? 173 00:15:38,020 --> 00:15:41,083 - Can't you imagine? - No! Really... 174 00:15:41,382 --> 00:15:44,754 - Look. - What is it? 175 00:15:45,246 --> 00:15:46,283 A promissory note! 176 00:15:46,390 --> 00:15:49,465 Well, there doesn't seem to be anything wrong with it. 177 00:15:49,490 --> 00:15:55,351 No... Only instead of signing it with his name, he signed it with mine! 178 00:15:55,457 --> 00:15:57,595 Do you know that for this joke I can send you to jail? 179 00:15:57,629 --> 00:15:58,639 No, Pietro! 180 00:15:59,900 --> 00:16:01,190 What are you saying? 181 00:16:01,235 --> 00:16:04,786 Don't worry. There's no need for me to send him. 182 00:16:05,093 --> 00:16:08,768 In the end, sooner or later, he'll end up in jail all by himself! 183 00:16:17,646 --> 00:16:22,845 Now she cries. It's her fault! If she treated you like you deserved... 184 00:16:22,926 --> 00:16:25,743 You're right, I did wrong. But I don't think 185 00:16:25,850 --> 00:16:28,319 there's any need to make such a fuss! 186 00:16:28,500 --> 00:16:32,015 I've used your name because I was sure I could withdraw it. 187 00:16:32,100 --> 00:16:35,297 - I needed money. - Isn't your aunt giving you enough? 188 00:16:35,380 --> 00:16:40,295 Not enough. And, after all, having money on credit is a great thrill! 189 00:16:40,380 --> 00:16:44,132 Put a signature on a piece of paper and the money is all yours! 190 00:16:44,287 --> 00:16:48,121 I have no credit, and that's why I put your name. 191 00:16:48,380 --> 00:16:52,168 It is good to be so esteemed. You must be really satisfied. 192 00:16:52,260 --> 00:16:55,775 What's this comedy? Less talk! 193 00:16:55,860 --> 00:16:58,215 If you try it again I'll report you, understand? 194 00:16:58,259 --> 00:17:00,137 All right... 195 00:17:03,620 --> 00:17:05,975 The women are the ones to blame. 196 00:17:06,102 --> 00:17:09,572 See... The ones I like cost me money. 197 00:17:09,780 --> 00:17:14,092 You, instead, just take a look, pick one... 198 00:17:15,100 --> 00:17:17,853 and they even thank you. 199 00:17:17,940 --> 00:17:19,568 What do you mean? 200 00:17:19,580 --> 00:17:23,650 Nothing... I've heard of certain girls who were fired. 201 00:17:23,743 --> 00:17:27,497 Your order was enough to make them stay. 202 00:17:27,677 --> 00:17:32,252 - They'll be grateful. - Who told you this nonsense? 203 00:17:32,487 --> 00:17:35,214 Isn't it true, maybe? What's wrong with that? 204 00:17:35,659 --> 00:17:38,117 Those are the advantages of being the boss. 205 00:17:39,471 --> 00:17:41,427 I saw her, you know? 206 00:17:43,062 --> 00:17:47,658 I saw her... The brunette you like. 207 00:17:48,454 --> 00:17:53,369 She's not bad! You have good taste, uncle. Cheers! 208 00:17:54,521 --> 00:17:56,477 Imbecile! 209 00:18:11,600 --> 00:18:15,354 We were sure you'd stay in bed for today. 210 00:18:15,620 --> 00:18:18,130 One can see that you really need to work. 211 00:18:18,249 --> 00:18:19,873 I really need it. 212 00:18:21,340 --> 00:18:23,783 - Who did you leave at home? - My mother. 213 00:18:24,054 --> 00:18:27,306 - Only? - Only. 214 00:19:57,220 --> 00:20:00,656 - Where are you going? - To take the bus to Novara. - And you? 215 00:20:00,740 --> 00:20:02,571 To Novara. Do you want a ride? 216 00:20:02,660 --> 00:20:03,809 Can we trust you? 217 00:20:03,821 --> 00:20:06,448 What are you afraid of? There are four of you! 218 00:20:08,642 --> 00:20:09,788 But where are you going? 219 00:20:09,818 --> 00:20:12,530 The gentleman is giving us a ride to Novara. 220 00:20:12,657 --> 00:20:16,062 - Don't waste the ladies' time. - Get in! 221 00:20:16,214 --> 00:20:18,015 You three need to squeeze in the back seat, 222 00:20:18,047 --> 00:20:19,947 otherwise there will be no space left. 223 00:20:43,180 --> 00:20:45,489 What a ride! It took my breath away! 224 00:20:45,580 --> 00:20:50,131 - I like to run. It's fun! - I wonder how long we have to wait... 225 00:20:50,220 --> 00:20:54,140 - I'm not in a hurry. Are you? - Oh, neither are we! 226 00:20:54,295 --> 00:20:58,174 - Thanks, I don't smoke. - May I ask why are you going to Novara? 227 00:20:58,310 --> 00:21:02,312 Sure. After a week of work it's not much fun to stay on the farm. 228 00:21:02,940 --> 00:21:06,649 And... Is someone waiting for you? 229 00:21:07,692 --> 00:21:10,126 No. It's the first time I'm going. 230 00:21:10,174 --> 00:21:12,211 Then, I must go with you. 231 00:21:12,985 --> 00:21:15,758 No, I'm used to going alone. 232 00:21:16,060 --> 00:21:18,914 Shame! Loneliness is a bad disease. 233 00:21:19,118 --> 00:21:23,396 But a companion is just enough for it to heal. Don't you think so? 234 00:21:23,525 --> 00:21:25,720 Am I right? 235 00:21:34,220 --> 00:21:36,336 Here they make the best ice creams in Novara. 236 00:21:36,420 --> 00:21:40,379 - How wonderful! Will you buy us some? - Sure! Come on, get out! 237 00:21:41,918 --> 00:21:43,980 - You, wait. - Why? 238 00:21:44,050 --> 00:21:46,696 - Antonio! - At your commands, Mr. Mario. 239 00:21:46,780 --> 00:21:49,852 Put all that the young ladies orders on my account! 240 00:21:49,940 --> 00:21:52,374 Let me make a good impression. Goodbye! 241 00:21:53,700 --> 00:21:55,656 What are you doing? Stop! 242 00:21:59,460 --> 00:22:00,598 How rude! 243 00:22:00,623 --> 00:22:04,035 - Do you think he fancies you? - He's not my type! 244 00:22:04,076 --> 00:22:05,378 Now what do we do? 245 00:22:05,425 --> 00:22:07,456 Since he's paying for the ice cream, let's take it. 246 00:22:07,540 --> 00:22:12,660 Yes, and not just ice cream. Beer, pastries, everything we want! 247 00:22:14,159 --> 00:22:16,070 Waiter! 248 00:22:18,693 --> 00:22:21,890 - Waiter! - Waiter! 249 00:22:30,700 --> 00:22:32,199 Oh this nausea, I feel sick! 250 00:22:32,211 --> 00:22:34,579 You've swallowed all the ice cream at once! 251 00:22:34,660 --> 00:22:37,174 It would have been better to go to the movies! 252 00:22:37,500 --> 00:22:42,723 Meanwhile, she's probably sitting like a princess in that beautiful car. 253 00:22:43,460 --> 00:22:44,530 Climb up... 254 00:22:45,590 --> 00:22:47,762 You really wan to go walking the whole way? 255 00:22:47,820 --> 00:22:51,372 Look, we are 15 kilometers from Novara and 12 from the farm. 256 00:22:51,911 --> 00:22:53,178 I don't care! 257 00:22:53,338 --> 00:22:56,755 Don't be stupid. So much ado for a kiss! 258 00:22:57,007 --> 00:22:59,825 - Ah, you are... - Yes, a scoundrel! 259 00:23:00,229 --> 00:23:03,221 You're right. I realise it. 260 00:23:03,797 --> 00:23:06,072 But you're so pretty. 261 00:23:07,405 --> 00:23:10,098 - Go away. Go away! - It is useless to shout. 262 00:23:10,145 --> 00:23:11,167 Leave me! 263 00:23:11,238 --> 00:23:13,754 The tough ones are the best! 264 00:23:27,660 --> 00:23:29,616 What happened? Did it break down? 265 00:23:29,700 --> 00:23:32,916 - Where are you going? - Towards Casalina, why? 266 00:23:33,087 --> 00:23:35,369 Can you give me a ride to the bus for Novara? 267 00:23:35,467 --> 00:23:36,791 Sure, get in. 268 00:23:37,444 --> 00:23:38,986 No, thanks, I'm getting in the back seat. 269 00:23:39,064 --> 00:23:41,877 - But it's not very comfortable. - No, I'm fine. 270 00:24:19,980 --> 00:24:21,936 It went wrong, eh? 271 00:24:22,986 --> 00:24:25,363 It's always like this: always nice, always letting 272 00:24:25,395 --> 00:24:27,363 yourselves be fooled by the fancy cars... 273 00:24:27,426 --> 00:24:29,393 and when they throw you in the street, 274 00:24:29,475 --> 00:24:31,455 there's always a fool who takes you home. 275 00:24:37,965 --> 00:24:40,923 Well? Have you lost your voice? 276 00:24:42,300 --> 00:24:46,375 Do you know what happened to a girl like you three years ago around here? 277 00:24:46,557 --> 00:24:49,900 The morning after they found her strangled in a ditch. 278 00:24:52,124 --> 00:24:54,843 She paid a high price, didn't she? 279 00:24:56,674 --> 00:24:58,949 Oh, finally! 280 00:25:06,164 --> 00:25:07,207 What happened? 281 00:25:07,219 --> 00:25:10,094 I don't know, this damn engine doesn't work! 282 00:25:10,180 --> 00:25:13,934 All right, we'll make it go without the engine. 283 00:25:31,300 --> 00:25:35,088 Sorry, but now you need to get down. We have to maneuver. 284 00:25:35,660 --> 00:25:37,056 I need to hook it to the chassis. 285 00:25:37,068 --> 00:25:39,733 I know, bring it here! It's not the first time that happens to me. 286 00:25:41,430 --> 00:25:43,625 Here. No! The hitch is here! 287 00:25:43,702 --> 00:25:47,980 - Okay, don't get angry. - I always hitch it here! 288 00:25:48,180 --> 00:25:51,138 Have you seen it? Here... have you seen it? 289 00:25:51,620 --> 00:25:53,041 It's done. 290 00:25:53,184 --> 00:25:54,806 And now, where do we go? 291 00:25:54,858 --> 00:25:58,775 Where do you want to go? To the car, right? 292 00:25:59,340 --> 00:26:02,298 Come on, go. Go the other way! 293 00:26:02,967 --> 00:26:05,270 You can't sit in the back seat. You must sit 294 00:26:05,329 --> 00:26:07,644 here with me. It's not for me, it's forbidden. 295 00:26:10,510 --> 00:26:14,185 - Who is that girl? - What do I know? - You never know anything! 296 00:26:14,254 --> 00:26:16,210 Evelina, stop it ...! 297 00:26:25,420 --> 00:26:27,679 I bet you regret taking this ride now. 298 00:26:28,224 --> 00:26:31,933 You'd have preferred to stay with the other, wouldn't you? 299 00:26:32,134 --> 00:26:35,490 Well, of course. I'm not witty and elegant like him! 300 00:26:35,550 --> 00:26:38,269 Enough! Enough! Stop it! 301 00:26:43,198 --> 00:26:45,507 I'm sorry. 302 00:26:48,460 --> 00:26:51,258 I thought that... Listen... 303 00:26:52,146 --> 00:26:56,264 Please, stop crying Otherwise I'll just cry too... 304 00:26:59,159 --> 00:27:03,152 Oh, well, good. I feel better now! 305 00:27:04,079 --> 00:27:06,513 And forgive me for talking like that. 306 00:27:07,173 --> 00:27:10,131 Sometimes I don't even know what I'm saying. 307 00:27:10,205 --> 00:27:11,927 It's not because of that. 308 00:27:12,124 --> 00:27:14,258 How far are we from the farm? 309 00:27:14,580 --> 00:27:16,810 We're almost there. 310 00:27:17,060 --> 00:27:21,227 But, sorry... What are you going to do at the farmhouse? 311 00:27:21,399 --> 00:27:24,948 - That's where I work. - Rice field? - Yes. 312 00:27:26,271 --> 00:27:30,871 - Strange! You're not the type. - Yet... 313 00:27:47,662 --> 00:27:49,300 - Thank you. - You're welcome! 314 00:27:49,351 --> 00:27:54,345 - I've waited so long for that smile... - I was in a bad mood. 315 00:27:54,432 --> 00:28:00,029 Yeah, I understand. Anyway... I hope... I mean... 316 00:28:00,300 --> 00:28:03,388 If I happened to meet you again, I'd be very glad. 317 00:28:03,648 --> 00:28:05,366 Me too. 318 00:28:05,652 --> 00:28:09,804 - Hey, young man! What are we doing? - Just a moment! What a rush! 319 00:28:09,892 --> 00:28:11,216 Go, they're waiting for you. 320 00:28:11,349 --> 00:28:13,060 - See you. - See you. 321 00:28:14,940 --> 00:28:17,010 - You, listen! - Well? 322 00:28:17,100 --> 00:28:20,143 Don't you have another moment to talk to your girlfriend? 323 00:28:20,155 --> 00:28:21,173 Girlfriend?! 324 00:28:21,260 --> 00:28:24,297 Did you hear that? Thanks for the wishes! 325 00:28:43,519 --> 00:28:47,990 - Elena? - What? - They were looking for you today. 326 00:28:48,220 --> 00:28:51,292 Some of your personal data are incomplete in the employment contract. 327 00:28:51,380 --> 00:28:52,800 Why? What's missing? 328 00:28:52,907 --> 00:28:55,896 The name of your parents. You're a minor. 329 00:28:55,980 --> 00:28:59,452 Ah, I understand. Maria Nardi is my mother. 330 00:28:59,600 --> 00:29:01,811 And that's it. What else do you want to know? 331 00:29:01,952 --> 00:29:05,911 - Where do you live in Milan? - Am I obliged to tell you? 332 00:29:06,220 --> 00:29:10,657 - No, but it can always be useful. - Excuse me. Good evening. 333 00:29:11,300 --> 00:29:15,054 Who knows what the boss wanted from her. 334 00:29:17,918 --> 00:29:19,771 It is clear that between him and her... 335 00:29:19,831 --> 00:29:21,658 Did you see how he looked at her? 336 00:29:31,380 --> 00:29:36,454 Bravo, uncle! She's a tough little thing, isn't she? 337 00:29:36,534 --> 00:29:39,287 I've tried to handle her... But it went wrong. 338 00:29:40,740 --> 00:29:42,696 I'll try again. 339 00:29:43,381 --> 00:29:48,136 Watch out. If you dare to touch her, I'll smash your head in! 340 00:29:56,151 --> 00:29:59,109 - Pietro. - What is it? 341 00:30:02,816 --> 00:30:04,710 - Setting off? - I'm going to Milan. 342 00:30:04,827 --> 00:30:08,617 - When are you coming back? - As soon as I'm done. Goodbye. 343 00:30:17,500 --> 00:30:23,411 Wake up! It's late! Come on, girls! Lazy bastards! Wake up! 344 00:30:25,256 --> 00:30:26,818 Wake up! 345 00:30:51,580 --> 00:30:54,617 Excuse me, ma'am, do you know a certain Maria Nardi? 346 00:30:54,700 --> 00:30:58,001 Sorry, I don't know her. I've only lived here a short time. 347 00:30:58,685 --> 00:31:00,013 Thank you. 348 00:31:05,575 --> 00:31:08,487 Ah, yes, Maria! She lived by herself with a child. 349 00:31:08,622 --> 00:31:12,629 She was a laundress, then she left, I believe to to Bovisa area. 350 00:31:13,862 --> 00:31:16,251 - Thank you. - You're welcome! 351 00:31:19,766 --> 00:31:22,519 Maria... Ah, yes, many years ago! 352 00:31:22,590 --> 00:31:26,663 But then she left. To Via Magenta, I think, but it's been a long time. 353 00:31:26,688 --> 00:31:28,440 Thank you. 354 00:31:40,780 --> 00:31:45,456 - Good evening ladies. A table? - Mrs. Nardi. Maria Nardi. 355 00:31:45,540 --> 00:31:48,437 - Nardi?! - I was told to come here. - Maria Nardi... 356 00:31:48,500 --> 00:31:51,173 Ah, Maria! A moment. 357 00:31:58,142 --> 00:32:00,895 - Wait a moment. - Right. 358 00:32:03,552 --> 00:32:06,225 This way, please. You, take him! 359 00:32:08,064 --> 00:32:09,736 Come. 360 00:32:12,215 --> 00:32:16,731 - The chicken livers are ready? - Ready! - Here it is. - Thank you. 361 00:32:16,940 --> 00:32:19,295 - A risotto and a doughnut - Immediately. 362 00:32:19,380 --> 00:32:23,658 - Two spaghetti bolognese! - OK. 363 00:32:38,958 --> 00:32:40,914 Maria. 364 00:32:41,462 --> 00:32:43,180 You... 365 00:32:43,613 --> 00:32:46,764 - What do you want? - I want to know the truth. 366 00:32:46,900 --> 00:32:50,097 Tell me, when we broke up, were you expecting a baby? 367 00:32:50,109 --> 00:32:51,178 No! 368 00:32:51,213 --> 00:32:55,650 I won't talk, I won't tell you anything! You have no right to know! 369 00:32:55,702 --> 00:32:58,865 Talk, I tell you! You must tell me the truth. 370 00:32:58,979 --> 00:33:00,196 No. No! No! 371 00:33:00,747 --> 00:33:06,026 I met a girl. Everything matches. Date, name, everything. 372 00:33:06,100 --> 00:33:09,377 - She's our daughter, isn't she? - No... 373 00:33:09,780 --> 00:33:12,299 - She's your daughter! - My daughter?! 374 00:34:04,077 --> 00:34:08,036 - Why did you come looking for me? - I don't even know. 375 00:34:08,630 --> 00:34:11,940 - I heard a name one day... - And then? 376 00:34:12,006 --> 00:34:15,840 I had a hunch. That name no longer came out of my mind. 377 00:34:15,949 --> 00:34:19,498 I've asked, I've searched and finally managed to find you. 378 00:34:19,660 --> 00:34:23,494 Why? To see what's left? 379 00:34:25,413 --> 00:34:31,017 Here she is: the poor woman who is tired of suffering and crying. 380 00:34:32,197 --> 00:34:35,234 No, Maria. I need to know everything! 381 00:34:35,380 --> 00:34:38,772 Know what? How I've lived, how I've suffered? 382 00:34:39,167 --> 00:34:42,000 Humiliation, hunger, shame... 383 00:34:42,749 --> 00:34:45,866 Knowing everything... It would take us a long time. 384 00:34:46,375 --> 00:34:50,732 My father didn't want to forgive me and I never looked for him again. 385 00:34:50,847 --> 00:34:52,997 As I didn't look for you. 386 00:34:53,149 --> 00:34:57,108 And then I started working as a maid. As still I work! 387 00:34:58,100 --> 00:35:01,890 Understand? At the beginning I lived with the bosses' families,... 388 00:35:02,017 --> 00:35:05,726 ..but it wasn't easy to find houses that would accept me and the baby. 389 00:35:05,925 --> 00:35:10,123 And when I couldn't find work, I had nothing to eat. 390 00:35:10,300 --> 00:35:12,972 Do you understand? Nothing! 391 00:35:13,260 --> 00:35:16,273 You wouldn't know what it means... 392 00:35:16,408 --> 00:35:21,004 nothing to eat and a child who cries... and doesn't understand reason! 393 00:35:21,260 --> 00:35:22,346 Poor creature. 394 00:35:22,358 --> 00:35:25,651 Yes. Poor creature! Now you feel sorry for her. 395 00:35:25,740 --> 00:35:27,378 Let me explain to you. 396 00:35:27,460 --> 00:35:31,214 Explain what? Why you abandoned me? Why you never looked for me? 397 00:35:31,300 --> 00:35:34,929 Forget it. I don't care. 398 00:35:35,886 --> 00:35:37,772 I don't want to justify myself. 399 00:35:37,860 --> 00:35:41,694 What I did was bad, but I've paid a high price. 400 00:35:41,780 --> 00:35:45,011 I was weak. I didn't know how to rebel. 401 00:35:45,100 --> 00:35:48,570 I married the woman my parents wanted because she was rich. 402 00:35:48,660 --> 00:35:50,860 You did good! At least you've been happy. 403 00:35:50,960 --> 00:35:51,998 No. 404 00:35:52,775 --> 00:35:54,731 There's nothing more miserable... 405 00:35:54,783 --> 00:35:59,618 than two beings condemned to be together forever, without love. 406 00:36:01,180 --> 00:36:06,060 But it's useless to talk about me. Tell me, rather, what can I do now? 407 00:36:06,420 --> 00:36:09,724 For me?! What do you want to do now? 408 00:36:10,366 --> 00:36:15,724 Offer me money again? You already did it then. Remember? 409 00:36:15,940 --> 00:36:18,375 It would be too humiliating. Let it be. 410 00:36:18,400 --> 00:36:19,414 I can't. 411 00:36:19,469 --> 00:36:22,905 I can't, now that I've seen you, that I've heard from you. 412 00:36:23,137 --> 00:36:26,573 I want to do something for her, at least. For my daughter. 413 00:36:26,775 --> 00:36:30,848 Your daughter?! How can you call her that? What does she have of you? 414 00:36:30,895 --> 00:36:34,570 Do you think she belongs to you just because you're her father? No! 415 00:36:34,640 --> 00:36:38,110 She belongs to me. Only me. 416 00:36:38,380 --> 00:36:44,380 Elena has suffered and everything she has suffered I carry in my heart... 417 00:36:45,064 --> 00:36:47,373 as a remorse. 418 00:36:48,277 --> 00:36:52,509 I can never forgive you... for being the cause. 419 00:36:55,140 --> 00:37:01,140 When she was little, she needed so much affection and caresses. 420 00:37:02,140 --> 00:37:07,692 She was so fragile! She was moved and excited by everything. 421 00:37:08,437 --> 00:37:11,036 I had to hold her, cradle her 422 00:37:11,516 --> 00:37:16,096 and whisper, so that she would fall asleep. 423 00:37:16,540 --> 00:37:21,773 But I was so exhausted, so tired from my work and my loneliness 424 00:37:21,860 --> 00:37:25,782 that I didn't spend as much time with her as I should have done. 425 00:37:27,136 --> 00:37:30,731 Maybe... I didn't love her enough. 426 00:37:32,161 --> 00:37:36,154 One day, I even regretted being there. 427 00:37:36,421 --> 00:37:39,315 One day, I thought about killing myself. 428 00:37:39,416 --> 00:37:43,159 And it was Elena who gave me the strength to get by. 429 00:37:44,142 --> 00:37:46,904 And now you ask me what you can do for her? 430 00:37:47,014 --> 00:37:50,776 Nothing! Absolutely nothing. 431 00:37:51,900 --> 00:37:54,026 At least I've been able to give her some studies. 432 00:37:54,127 --> 00:37:57,372 She's managed to graduate. And has become a teacher! 433 00:37:57,460 --> 00:38:02,520 - Teacher?! And how...? - Yes! And now she's... 434 00:38:03,308 --> 00:38:04,672 She's with some friends. 435 00:38:04,743 --> 00:38:09,732 They invited her to the countryside, near Novara. 436 00:38:10,045 --> 00:38:12,957 She writes to me every day, almost... 437 00:38:13,140 --> 00:38:15,859 And... she's fine! 438 00:38:16,582 --> 00:38:20,939 Listen, Maria, what if I looked for her? I'd tell her... 439 00:38:21,180 --> 00:38:22,318 Tell her what? 440 00:38:22,786 --> 00:38:26,174 Everything. The truth: that I am her father. 441 00:38:26,260 --> 00:38:29,730 Do you think she'd throw her arms around your neck? No! 442 00:38:29,788 --> 00:38:32,968 You're a stranger to her! And it's better this way. 443 00:38:33,257 --> 00:38:38,251 I've sacrificed my life to give hers some balance. 444 00:38:38,540 --> 00:38:40,690 She must remain unruffled. 445 00:38:41,860 --> 00:38:46,414 Only the love of a man can break the loneliness in which she lives. 446 00:38:46,733 --> 00:38:49,293 A man who deserves her. 447 00:38:49,860 --> 00:38:52,818 I pray day and night! 448 00:38:53,380 --> 00:38:55,773 I know he will take her away, but... 449 00:38:55,967 --> 00:39:00,995 ...she will be safe and may find some happiness. 450 00:39:02,028 --> 00:39:08,028 Look... Forget that we exist. It's better for everyone. 451 00:39:15,825 --> 00:39:21,060 - How do you feel about your back? - I've not felt it for a while now. 452 00:39:33,580 --> 00:39:35,927 Angela! What's going on with you? 453 00:39:35,939 --> 00:39:39,018 - She feels bad! - Let's take her to the bank. 454 00:39:39,100 --> 00:39:45,100 - Slowly. make some room. Watch out. - Slowly. slow slow. 455 00:39:46,140 --> 00:39:48,096 Careful. 456 00:40:04,620 --> 00:40:07,612 Come on, Angela, come on! Let's take her away. 457 00:40:08,940 --> 00:40:11,659 Come on, come on, come on! Come on! 458 00:40:13,008 --> 00:40:15,078 Be careful not to slip! 459 00:40:25,204 --> 00:40:26,796 She's the third one to faint! 460 00:40:26,940 --> 00:40:31,172 If she doesn't resume work in an hour, she loses her full day's pay. 461 00:40:31,260 --> 00:40:34,218 It seems fair to me! The fainting is her fault! 462 00:42:33,569 --> 00:42:36,074 Look at him, he looks like Gregory Peck. 463 00:42:36,118 --> 00:42:38,285 He's been back there for a while! 464 00:42:38,620 --> 00:42:41,498 - Oh, sorry! - That's OK. - Great! - What? 465 00:42:41,580 --> 00:42:42,611 She's hit the mark. 466 00:42:42,623 --> 00:42:44,936 I always hit them, but only at target shooting! 467 00:42:45,020 --> 00:42:48,615 - The miss wants to shoot? - No thanks. 468 00:42:48,700 --> 00:42:52,613 - Let's go dancing? - Oh, yes! Let's go dancing! 469 00:42:54,060 --> 00:42:56,016 Shall we go dancing? 470 00:43:39,900 --> 00:43:41,856 Would you allow me? 471 00:43:46,500 --> 00:43:49,789 Still angry? Come on, don't exaggerate! 472 00:43:50,205 --> 00:43:54,851 When one is as beautiful as you are, one must be kind. And then... 473 00:43:55,279 --> 00:43:57,349 And then what? 474 00:43:57,580 --> 00:43:58,966 I'm your boss, right? 475 00:43:58,978 --> 00:44:01,552 You too? Everyone is a boss around here! 476 00:44:01,677 --> 00:44:03,857 Well, boss is a way of speaking. 477 00:44:03,926 --> 00:44:06,525 With you, I am the one who accepts the orders. 478 00:44:06,780 --> 00:44:09,897 Ah, yes? Then get out of the way and leave me alone. 479 00:44:09,980 --> 00:44:12,414 Wait a moment. What are you afraid of? 480 00:44:14,500 --> 00:44:17,890 - Hi Gianni! How are you? - Hi! I'm getting along. 481 00:44:17,980 --> 00:44:19,478 But what are you looking at? 482 00:44:19,578 --> 00:44:22,496 What are you looking for? I hope that this time... 483 00:44:25,895 --> 00:44:26,912 And your brother? 484 00:44:26,955 --> 00:44:30,043 He writes that he's fine and that he'll be back soon. 485 00:44:30,095 --> 00:44:33,053 - Good morning! - Hello! 486 00:44:33,980 --> 00:44:39,930 - Did you come to dance too? - No. I have to tow a truck. 487 00:44:40,007 --> 00:44:42,607 I've heard the music and just got in for a moment. 488 00:44:42,632 --> 00:44:44,847 Oh, what a pity! So, are you leaving right away? 489 00:44:44,924 --> 00:44:47,784 No! The truck is there, it's going nowhere. 490 00:44:48,046 --> 00:44:51,242 Are you the one who's come to tow the broken car? 491 00:44:51,349 --> 00:44:52,418 Yes. 492 00:44:52,500 --> 00:44:55,101 - And the girl also needs help? - Yes. 493 00:44:55,209 --> 00:44:58,609 Well, it's a nice job,without any doubt. 494 00:44:58,984 --> 00:45:00,454 Yes, why? Don't you like it? 495 00:45:00,949 --> 00:45:05,348 Listen to me. Sometimes it's better not to meddle in other people's business. 496 00:45:05,487 --> 00:45:07,965 - Ah, no? - Absolutely not. 497 00:45:08,066 --> 00:45:10,582 Otherwise, sometimes, it may happen that... 498 00:45:10,628 --> 00:45:11,766 What? 499 00:45:12,980 --> 00:45:15,676 Come on, continue. What can happen to me? 500 00:45:16,430 --> 00:45:19,024 Look, friend, follow my advice. 501 00:45:19,905 --> 00:45:22,373 That's enough! Come on, let's go. 502 00:45:22,488 --> 00:45:27,721 Wait a minute, let him talk. Haven't you heard? He wants to give me some advice. 503 00:45:27,980 --> 00:45:31,344 Come on, spit it out! What's your advice? 504 00:45:31,700 --> 00:45:33,096 Listen... 505 00:45:33,182 --> 00:45:39,017 You know that I don't like you And I don't find it funny. Move! 506 00:45:39,700 --> 00:45:44,296 - Come on, that's enough. Let's go! - Come on, Mr. Mario, it's not worth it. 507 00:45:48,700 --> 00:45:52,206 You're crazy to want to fight with that one. He's the master's nephew! 508 00:45:52,294 --> 00:45:54,495 - And who cares? - You're still the same! 509 00:45:54,589 --> 00:45:56,558 - Goodbye, Gianni. - Goodbye. 510 00:45:58,300 --> 00:46:00,791 - I'm sorry. - I'm not! 511 00:46:02,311 --> 00:46:04,302 Do you want to go for a ride? 512 00:46:20,980 --> 00:46:22,774 Would you offer me a cigarette? 513 00:46:23,181 --> 00:46:25,172 - Oh, yes! - Thank you. 514 00:46:25,260 --> 00:46:29,048 - Don't you recognize me? - Well... Not really. 515 00:46:29,180 --> 00:46:33,959 Don't you remember when you left us in the cafe to leave with that one? 516 00:46:34,564 --> 00:46:38,921 Oh yeah! I'm afraid I did something stupid. 517 00:46:40,302 --> 00:46:41,448 Why? 518 00:46:42,171 --> 00:46:45,644 It would have been better If I had chosen you! 519 00:46:46,740 --> 00:46:50,096 There's always time to remedy it... 520 00:47:04,039 --> 00:47:07,156 - Are we going to pick up the truck? - What truck? 521 00:47:07,278 --> 00:47:09,541 The one that has been left in the middle of the road. 522 00:47:09,704 --> 00:47:13,052 Oh, that truck! Oh no. It doesn't matter. 523 00:47:13,654 --> 00:47:16,885 If you have to do it, don't waste time with me. Let's go! 524 00:47:17,021 --> 00:47:19,856 Well... That truck's gone. 525 00:47:19,992 --> 00:47:21,560 what's happened to it? 526 00:47:21,687 --> 00:47:25,218 There never was one. I made it up for... 527 00:47:28,687 --> 00:47:32,646 If you knew how many of those I have to tow with the crane! 528 00:47:33,047 --> 00:47:37,359 - So? Shall we have a spin? - Whatever you want. I trust you! 529 00:47:37,838 --> 00:47:41,956 It's not a compliment! Only the old ones trust me in Novara! 530 00:47:42,140 --> 00:47:46,325 - And how dangerous are you? - Well... Not dangerous, but... 531 00:47:46,720 --> 00:47:51,309 - If I'm close to a pretty girl .. - Great! 532 00:47:52,033 --> 00:47:54,991 - Where are we going? - Your pick. 533 00:47:55,638 --> 00:47:59,797 Listen, I know a coffee shop where they do the best ice cream in Novara 534 00:48:00,104 --> 00:48:02,413 I've heard of it before. 535 00:48:09,677 --> 00:48:11,747 - Nice, right? - Yes. 536 00:48:17,446 --> 00:48:18,998 Do you want to see my workshop? 537 00:48:19,099 --> 00:48:20,136 Is it far? 538 00:48:20,164 --> 00:48:23,133 - No it's back there, we can go on foot. - Let's go! 539 00:48:34,111 --> 00:48:36,022 Come in! 540 00:48:36,221 --> 00:48:38,860 - What's wrong? Are you afraid? - No! 541 00:48:39,526 --> 00:48:41,676 Here, this is the workshop. 542 00:48:44,149 --> 00:48:45,787 Don't mind the mess. 543 00:48:45,940 --> 00:48:51,320 I have a 50% partner, but I'm afraid we'll split soon. 544 00:48:51,414 --> 00:48:55,537 - Would you take everything? - Yes, I want to install more modern devices. 545 00:48:55,686 --> 00:48:58,218 Here will be a movable bridge. 546 00:49:00,180 --> 00:49:02,598 There will be a beautiful service station, 547 00:49:02,698 --> 00:49:04,820 complete, with everything. In short... 548 00:49:07,895 --> 00:49:09,533 It must be somebody wanting gas. 549 00:49:09,573 --> 00:49:13,532 There's no peace, not even on Sunday. Excuse me a moment. 550 00:49:15,439 --> 00:49:18,670 - Here I am! How much? - 10 liters. 551 00:49:46,770 --> 00:49:49,045 One moment and I'll bring you the change. 552 00:49:51,869 --> 00:49:54,258 Excuse me, I'll be with you right away. 553 00:50:15,200 --> 00:50:18,476 - Here's the rest. - All right. 554 00:50:18,701 --> 00:50:21,499 And... Good evening. 555 00:50:24,724 --> 00:50:25,802 Who is it? 556 00:50:25,864 --> 00:50:27,937 The owner of the rice field where I work. 557 00:50:28,020 --> 00:50:31,067 - What did he want? - I don't know, it's so weird... 558 00:50:31,136 --> 00:50:33,294 Every time I meet him he asks me questions. 559 00:50:33,387 --> 00:50:34,445 Why? 560 00:50:35,385 --> 00:50:37,945 I don't know. I don't understand it at all. 561 00:50:40,695 --> 00:50:43,592 Who knows what he'll think now that he's seen me here! 562 00:50:43,792 --> 00:50:47,751 Who cares? Let him think what he wants! 563 00:50:52,599 --> 00:50:55,533 You look pretty nervous. What happened? 564 00:50:55,648 --> 00:50:58,041 Nothing. 565 00:51:12,876 --> 00:51:13,959 Here we are! 566 00:51:14,093 --> 00:51:16,350 Too bad, it was very good just the two of us. 567 00:51:16,409 --> 00:51:20,642 - Yes, it was good. - And you're telling me now? 568 00:51:21,983 --> 00:51:23,359 When should I have said it? 569 00:51:23,671 --> 00:51:26,629 When we were alone. I would have hugged you so hard! 570 00:51:26,774 --> 00:51:28,730 - See you soon! - Bye! 571 00:51:56,789 --> 00:51:58,537 Elena, excuse me for a moment. 572 00:51:58,744 --> 00:52:01,570 - What is it? - Here, I wanted to tell you... 573 00:52:01,660 --> 00:52:04,254 I saw you with that young man... 574 00:52:09,340 --> 00:52:11,973 Look, it's better to speak frankly. 575 00:52:12,398 --> 00:52:15,674 - I don't like being watched! - Watched?! And why? 576 00:52:15,806 --> 00:52:19,321 It's obvious. I stumble upon you everytime, even today in Novara...! 577 00:52:19,500 --> 00:52:21,138 I didn't think I'd find you. 578 00:52:21,220 --> 00:52:24,178 Yes, but always stumble upon me and even though you're the boss... 579 00:52:24,260 --> 00:52:26,171 Don't use this bad word. 580 00:52:26,260 --> 00:52:30,250 I'm an old man and you're almost a child, so... 581 00:52:30,549 --> 00:52:33,063 - I feel ridiculous. - Why? 582 00:52:33,103 --> 00:52:36,812 There are so many dangers in life that you can't even imagine. 583 00:52:36,934 --> 00:52:39,448 - Why are you telling me this? - I don't know. 584 00:52:39,495 --> 00:52:44,444 You seem to have suffered a lot... and I don't want you to suffer more. 585 00:52:44,613 --> 00:52:47,491 Why do you care about me? 586 00:52:47,620 --> 00:52:50,923 Because it seems to me that this work isn't right for you... 587 00:52:51,106 --> 00:52:54,178 As if you were here through an error. 588 00:52:54,493 --> 00:52:58,452 Yes, you're right. But how do you know all these things? 589 00:53:00,500 --> 00:53:02,456 It's difficult to say why. 590 00:53:38,463 --> 00:53:41,421 - Hi Gianni! - Hi Stefano! 591 00:53:42,309 --> 00:53:45,297 Tell me, Gianni... What happened to you? 592 00:53:45,597 --> 00:53:47,359 - To me? - Yes. 593 00:53:47,854 --> 00:53:53,565 Yesterday a guy came. He asked me what we do here and how much we earn. 594 00:53:53,693 --> 00:53:56,491 - And why? - What do I know? 595 00:53:56,541 --> 00:53:59,527 He even asked me who was your father and your mother... 596 00:53:59,641 --> 00:54:03,429 - If they lived here... - Didn't you ask him his name? 597 00:54:03,559 --> 00:54:06,232 He told me, but I don't remember. 598 00:54:06,375 --> 00:54:10,212 He's the owner of a farm near Cameriano. 599 00:54:10,447 --> 00:54:13,478 - The owner of a farm? - Why, do you know him? 600 00:54:14,276 --> 00:54:19,463 I seem to have understood who he is. And begin to understand something else. 601 00:54:21,854 --> 00:54:23,490 Hello? 602 00:54:23,981 --> 00:54:27,053 Yes, he's here! Gianni, it's for you. 603 00:54:31,111 --> 00:54:36,788 Hello. It's useless to insist! Goalkeeper or nothing! 604 00:54:37,943 --> 00:54:40,647 I know more about what I can do than you, right? 605 00:54:41,103 --> 00:54:43,412 And who will take my place? 606 00:54:43,700 --> 00:54:47,040 Beltrame?! Ah, good, great idea! 607 00:54:47,254 --> 00:54:50,530 Put Beltrame in. On Sunday we'll have some fun! 608 00:54:52,662 --> 00:54:54,668 It's good for him they've already got 4! And if 609 00:54:54,798 --> 00:54:56,773 it goes on like this, we'll reach 40! 610 00:54:56,860 --> 00:54:59,499 - What did I tell you? - What happened? 611 00:54:59,580 --> 00:55:03,892 They've scored another goal. But you don't care about the game at all. 612 00:55:03,980 --> 00:55:06,938 - No! Not at all! - If you want we'll go now. 613 00:55:07,020 --> 00:55:09,884 No! It's nice here. I enjoy it anyway. 614 00:55:10,963 --> 00:55:12,080 What is it? 615 00:55:12,160 --> 00:55:13,564 - Nothing. - Let me see it! 616 00:55:13,654 --> 00:55:15,644 It's nothing, nothing important. 617 00:55:19,070 --> 00:55:22,619 - Where did you get it? - The boss gave it to me. 618 00:55:22,773 --> 00:55:25,853 Oh! The boss gets to give books! 619 00:55:25,919 --> 00:55:29,070 No, he met me and asked if I wanted to read it. 620 00:55:29,144 --> 00:55:33,456 Then he asked me if I wanted to be his secretary. 621 00:55:33,724 --> 00:55:36,049 - And what did you tell him? - I refused! 622 00:55:36,158 --> 00:55:39,314 Good thing! We can do without this. 623 00:55:40,173 --> 00:55:43,033 I don't think he's what you think. 624 00:55:43,260 --> 00:55:46,819 Yes, he's kind to me. Maybe too much. 625 00:55:47,302 --> 00:55:53,172 But sometimes he looks sad, embarrassed. It almost makes me sorry. 626 00:55:53,420 --> 00:55:56,651 Ah, are you sorry? Then console him! 627 00:55:56,740 --> 00:56:01,183 Accept his proposal, go to his office. But I'll go there first! 628 00:56:01,687 --> 00:56:05,441 - What will you do? - Anything! Don't worry about it. 629 00:56:07,863 --> 00:56:09,293 - Good morning. - Good morning! 630 00:56:09,398 --> 00:56:11,322 - Do you want to talk to me? - Yes. 631 00:56:11,412 --> 00:56:14,864 And it's useless to tell you who I am? You already know everything about me! 632 00:56:14,903 --> 00:56:16,859 What my name is, what I do... 633 00:56:18,652 --> 00:56:19,723 And so? 634 00:56:19,767 --> 00:56:23,637 But there is one thing you don't know. And I want you to get it in your head. 635 00:56:23,740 --> 00:56:28,296 Elena is a good girl and those who dare to bother her, I... 636 00:56:31,222 --> 00:56:34,180 - You like her very much, don't you? - Sure! 637 00:56:34,301 --> 00:56:39,773 You're right... She's a good girl. No need to hurt her. 638 00:56:39,893 --> 00:56:41,884 I'm glad you got it! 639 00:56:42,020 --> 00:56:45,869 I know, you believe you have all the rights to those poor girls! 640 00:56:46,025 --> 00:56:47,981 Just a gift, a promise of employment... 641 00:56:48,159 --> 00:56:51,441 But this won't work with Elena! 642 00:56:51,850 --> 00:56:55,047 - And you're still allowing yourself... - Enough! Stop it. 643 00:56:55,137 --> 00:56:58,090 Don't think you can use that tone with me! 644 00:56:58,304 --> 00:57:03,458 I don't have any boss! You should be ashamed, a man of your age! 645 00:57:03,700 --> 00:57:07,249 But don't you understand? Stupid! 646 00:57:07,892 --> 00:57:11,885 - Get out. Get out! - Yes... I'm leaving. 647 00:57:13,598 --> 00:57:16,908 But remember what I told you! 648 00:57:39,860 --> 00:57:43,296 Take it easy, they're all asleep. Give me the blanket. 649 00:57:43,380 --> 00:57:46,417 Wait... The candle! 650 00:57:59,860 --> 00:58:02,693 A ghost! 651 00:58:15,020 --> 00:58:18,012 Turn the lights off! 652 00:58:31,660 --> 00:58:34,413 Help! Help, the fire! 653 00:58:48,300 --> 00:58:52,452 - Help! - Help! Help! 654 00:59:10,420 --> 00:59:14,208 - Giovanni! - I'm here! - Call Beppi! - Right! 655 00:59:15,700 --> 00:59:18,897 - Help! - Help! 656 00:59:25,820 --> 00:59:29,574 Run! Call the fire brigade! 657 00:59:35,580 --> 00:59:37,536 Here! Take her! 658 00:59:57,100 --> 01:00:00,217 - Have they all been rescued? - I believe so. 659 01:00:00,300 --> 01:00:05,374 Get them out of here right away. Call a doctor! Where's Nardi? 660 01:00:14,020 --> 01:00:15,658 Elena! 661 01:00:17,503 --> 01:00:21,894 Elena! Elena! Where are you? 662 01:01:01,567 --> 01:01:04,240 Calm down! We'll take care of all of them. 663 01:01:11,750 --> 01:01:14,901 In the other room! There's no space left here! 664 01:01:22,314 --> 01:01:25,784 Enough, it's fine like that. 665 01:01:44,168 --> 01:01:45,246 Is she hurt, doctor? 666 01:01:45,280 --> 01:01:49,192 No, no. She's just in a slight state of shock. 667 01:02:57,900 --> 01:03:00,858 Here, I brought your jacket. 668 01:03:03,020 --> 01:03:04,772 Thank you. 669 01:03:08,455 --> 01:03:10,411 Aren't you going home? 670 01:03:13,008 --> 01:03:15,363 Yes... Let's go. 671 01:03:28,220 --> 01:03:30,131 There's still land there. 672 01:03:30,220 --> 01:03:35,499 Yes, and watch out for that beam. It could fall at any moment! 673 01:03:44,976 --> 01:03:47,809 Enough of playing this ridiculous role. 674 01:03:47,951 --> 01:03:50,590 We have always lived like two strangers, 675 01:03:50,640 --> 01:03:53,791 and then you end up losing your head for a slut... 676 01:03:53,846 --> 01:03:54,853 Shut up. 677 01:03:54,916 --> 01:03:58,135 You've become the laughing-stock of everyone. And I turned into a joke too! 678 01:03:58,180 --> 01:04:00,569 But remember that this is also my home! 679 01:04:00,594 --> 01:04:04,553 If you want to continue hooking up with your sluts, do it. But out of here! 680 01:04:04,797 --> 01:04:06,753 It's not what you think. 681 01:04:09,038 --> 01:04:12,917 - Ah, no? - No. Of course not. 682 01:04:13,044 --> 01:04:16,593 - What is it, then? - It's... 683 01:04:17,300 --> 01:04:22,004 I'm not obliged to tell you. These things simply don't concern you. 684 01:04:22,400 --> 01:04:24,755 They only concern me! 685 01:04:25,300 --> 01:04:30,613 No, me too. You forget that, although you're the boss, the patrimony is mine. 686 01:04:31,429 --> 01:04:33,260 Don't fool yourself. 687 01:04:33,396 --> 01:04:36,052 If you think you can waste my money with that one... 688 01:04:36,329 --> 01:04:38,559 I'll never let you! 689 01:04:38,822 --> 01:04:42,161 Don't worry, I won't ask you anything. 690 01:04:42,287 --> 01:04:47,964 I just want one thing, let's not talk about this anymore. Never again! 691 01:04:48,062 --> 01:04:52,613 Those are my things... And nobody must interfere, starting with you. 692 01:04:56,134 --> 01:05:00,030 That small bouquet of flowers 693 01:05:01,232 --> 01:05:05,608 that comes from the mountain... 694 01:05:06,020 --> 01:05:10,137 I wanted to thank you. I heard that, in the fire, if it wasn't for you... 695 01:05:10,248 --> 01:05:12,332 Forget it, there's no need to talk about it. 696 01:05:12,380 --> 01:05:13,661 You've saved my life! 697 01:05:14,120 --> 01:05:16,554 They told me it was you who entered the flames. 698 01:05:16,679 --> 01:05:19,989 I didn't do anything special, believe me. 699 01:05:20,087 --> 01:05:23,802 Fortunately everything went well and there were no victims. 700 01:05:24,254 --> 01:05:27,239 - Were you hurt? - No, nonsense! 701 01:05:27,738 --> 01:05:31,333 And you, how are you now? Have you recovered from the scare? 702 01:05:31,660 --> 01:05:34,618 Yes, but I'll never be able to forget that moment. 703 01:05:34,700 --> 01:05:37,947 The girls screaming, the flames about to engulf us! 704 01:05:38,309 --> 01:05:42,825 I knew I was going to die, but something pushed me to help the girls. 705 01:05:42,980 --> 01:05:46,315 And after what I did, I felt that I couldn't, that I didn't want to die! 706 01:05:46,486 --> 01:05:48,442 It wouldn't have been fair. 707 01:05:48,518 --> 01:05:52,830 You are still so young. Young people have every right to live. 708 01:05:53,020 --> 01:05:58,127 Yes. I've realized how much I love life, maybe because I was about to lose it. 709 01:05:58,326 --> 01:06:03,446 It's hard to explain, but... I feel like I need to love everyone. 710 01:06:03,620 --> 01:06:07,613 My companions, all these people. Even those that I don't know! 711 01:06:07,715 --> 01:06:11,390 What I say might seem ridiculous, but I feel that way. 712 01:06:11,460 --> 01:06:14,532 I'm glad to hear you talk like this. 713 01:06:14,620 --> 01:06:17,427 It's the first time I feel so happy, so serene. 714 01:06:17,484 --> 01:06:19,323 Because until now... 715 01:06:20,414 --> 01:06:25,966 A sad life. Me and my mother, alone, fighting against everyone. 716 01:06:26,534 --> 01:06:28,490 And your father? 717 01:06:31,415 --> 01:06:33,292 I don't know him. 718 01:06:33,500 --> 01:06:39,500 - You've never heard of him? - Never. And I don't care! 719 01:06:39,740 --> 01:06:42,493 What if you happened to meet him? 720 01:06:43,500 --> 01:06:46,492 How is it possible? He's never taken care of me. 721 01:06:46,580 --> 01:06:49,426 He probably doesn't even know I exist! 722 01:06:49,463 --> 01:06:51,374 Yes, I'd like to meet him... 723 01:06:51,432 --> 01:06:55,107 ..but to tell him how much I hate him for the harm he has done to us! 724 01:06:55,325 --> 01:06:57,140 But maybe he didn't know... 725 01:06:57,207 --> 01:06:59,586 Sure, the usual excuse. 726 01:07:00,009 --> 01:07:04,056 They never know. How disgusting! 727 01:07:05,765 --> 01:07:09,235 Sorry... And thanks again. 728 01:07:22,779 --> 01:07:25,394 - How many days are left? - Only a few. 729 01:07:25,454 --> 01:07:28,217 The transplant is finished. Now it's time to clean the rice. 730 01:07:28,347 --> 01:07:30,925 I can't take it anymore. I'll stay in bed tomorrow. 731 01:07:31,061 --> 01:07:35,472 - One day and a pound of rice less. - What do I care? 732 01:08:30,327 --> 01:08:32,574 Look, Gianni, how bad I've been here! 733 01:08:40,148 --> 01:08:42,580 I don't like this one, there's too much shadow on the face. 734 01:08:42,689 --> 01:08:43,747 Yes 735 01:08:44,373 --> 01:08:46,603 Sure, I did it when it was getting dark. 736 01:08:48,212 --> 01:08:52,000 - Here, look! - Ah, beautiful. 737 01:08:53,338 --> 01:08:55,533 Look how many flowers! 738 01:08:55,673 --> 01:08:57,886 Very nice! You prefer flowers to me! 739 01:08:57,954 --> 01:09:00,048 What does that have to do with anything? 740 01:09:01,540 --> 01:09:05,886 - Here, this is the one I like best! - Let me see. 741 01:09:06,035 --> 01:09:07,121 No! 742 01:09:07,187 --> 01:09:09,826 If you don't give it to me, I'll clear off right away! 743 01:09:09,923 --> 01:09:12,953 And if I give it to you, will you give me a kiss? 744 01:09:12,981 --> 01:09:14,853 No. No, you don't deserve it! 745 01:09:16,318 --> 01:09:18,388 No, don't kiss me... 746 01:09:31,835 --> 01:09:37,114 I didn't think I could fall in love with a girl I'd just met. 747 01:09:38,313 --> 01:09:43,423 How many plans do I make? Every day I invent a new one! 748 01:09:43,764 --> 01:09:46,427 It's like being a child again. 749 01:09:48,504 --> 01:09:51,324 Maybe because you too have been little. 750 01:09:51,589 --> 01:09:52,791 You're right. 751 01:09:53,666 --> 01:09:55,504 I worked all week... 752 01:09:55,759 --> 01:09:59,434 ...and on Sundays I went to see the other children at the fair. 753 01:09:59,668 --> 01:10:02,307 Moving their heads up and down. 754 01:10:03,917 --> 01:10:07,631 I deluded myself because I had no money to ride the merry-go-round. 755 01:10:08,036 --> 01:10:13,554 Even if we could buy a carousel, we can't recover what we've lost. 756 01:10:13,793 --> 01:10:16,432 We'll take our children. 757 01:10:19,156 --> 01:10:20,987 Do you want to? 758 01:10:30,873 --> 01:10:35,901 This girl story was all I needed. And I have to put up with this humiliation! 759 01:10:35,993 --> 01:10:39,588 - What do you think he wants to do? - Who knows? I'll force him to stay here. 760 01:10:39,673 --> 01:10:43,331 And he'll let himself be dragged by that slut! At his age! 761 01:10:43,396 --> 01:10:46,011 He's in hot water, poor uncle! 762 01:10:47,273 --> 01:10:48,589 He's capable of ruining himself. 763 01:10:48,675 --> 01:10:51,932 I believe so. With the love he has for his family... 764 01:10:52,913 --> 01:10:56,278 Stupid, I don't know why she gives herself so many airs. 765 01:10:56,622 --> 01:10:58,841 But, I'll put her in her place! 766 01:10:59,073 --> 01:11:02,622 Maybe! You'd save him and me. 767 01:11:07,673 --> 01:11:09,311 Gianni! 768 01:11:11,473 --> 01:11:13,429 Gianni, where are you? 769 01:11:15,514 --> 01:11:17,311 Elena! 770 01:11:22,113 --> 01:11:24,343 No! You got me all dirty. 771 01:11:24,433 --> 01:11:27,630 - Look how you've got me. - Ah.... It's just a bit of soap! 772 01:11:27,713 --> 01:11:30,227 But what happened? I wasn't expecting you. 773 01:11:30,953 --> 01:11:35,231 I was so eager to see you. Does it bother you that I came? 774 01:11:35,313 --> 01:11:37,269 Bother me? What are you saying? 775 01:11:37,353 --> 01:11:40,743 You've put on new clothes, you shaved... 776 01:11:40,833 --> 01:11:45,190 - Do you have an important meeting? - A very important one. Come here! 777 01:11:45,753 --> 01:11:47,709 Look. 778 01:11:52,433 --> 01:11:54,585 - What's that? - Haven't you read? 779 01:11:55,387 --> 01:11:57,617 "Your most illustrious honor...", that's me .. 780 01:11:57,731 --> 01:12:01,360 "...please come to my office for important business." 781 01:12:01,553 --> 01:12:03,691 - "Lawyer Severini." - What does he want from you? 782 01:12:03,907 --> 01:12:09,186 A big fuel company wants to invite me to be their distributor. 783 01:12:10,393 --> 01:12:11,699 Is it a good deal? 784 01:12:11,804 --> 01:12:15,071 Fantastic! You can earn what you want. 785 01:12:15,193 --> 01:12:17,134 And do they come to offer it just to you? 786 01:12:17,291 --> 01:12:22,081 That's what I don't understand. You can see they've made enquiries. 787 01:12:23,793 --> 01:12:28,025 We're so lucky! Now I can ask you to marry me, miss. 788 01:12:28,113 --> 01:12:32,265 Oh, Gianni, I'm so happy! Quick, now head to the lawyer! 789 01:12:32,353 --> 01:12:35,158 I forgot about him! Are you waiting for me here? 790 01:12:35,170 --> 01:12:36,551 What if someone comes? 791 01:12:36,633 --> 01:12:42,503 It's easy. You say, "Come in, please, I'm the mistress, what do you want?" 792 01:12:46,740 --> 01:12:48,173 Bye. 793 01:12:52,593 --> 01:12:55,457 - Welcome! Good morning. - Good morning. 794 01:12:55,590 --> 01:12:56,610 Please, take a seat. 795 01:12:56,673 --> 01:12:59,934 - Here I am. - Please sit down. - So, what is it about? 796 01:13:00,044 --> 01:13:03,354 I already told you on the phone, it's an important distribution contract. 797 01:13:03,567 --> 01:13:05,817 If you accept, I have the contract here. 798 01:13:06,004 --> 01:13:09,155 It's useless to read it all, right? The usual ways. 799 01:13:09,252 --> 01:13:14,531 You are given 25% of the selling price... 800 01:13:14,753 --> 01:13:18,541 and an annual bonus, provided by the fuel company. 801 01:13:18,633 --> 01:13:23,548 Contract for two years, renewable under the same conditions. In agreement? 802 01:13:23,633 --> 01:13:28,263 Yes, but, excuse me, I have a small workshop in an alley. 803 01:13:28,353 --> 01:13:30,662 This company will want bigger premises. 804 01:13:30,753 --> 01:13:33,665 That is not a problem. Move the office. 805 01:13:33,753 --> 01:13:36,221 Find a nice venue... 806 01:13:36,313 --> 01:13:40,101 But this takes money, which I don't have. 807 01:13:40,193 --> 01:13:42,661 All right, but don't worry! 808 01:13:42,753 --> 01:13:46,594 Of course there will be expenses. You'll have all the money you need! 809 01:13:46,825 --> 01:13:47,864 From whom? 810 01:13:47,954 --> 01:13:52,489 From who is interested in this deal. Someone who trusts you. 811 01:13:52,753 --> 01:13:56,559 And who is willing to spend their money to help me? 812 01:13:56,660 --> 01:14:00,494 - Excuse me, what worries you? - I don't understand it very well. 813 01:14:00,596 --> 01:14:02,565 Look, young man... 814 01:14:02,615 --> 01:14:07,284 Do you understand what this deal means? 815 01:14:08,396 --> 01:14:11,885 Yes, yes... I do. 816 01:14:12,073 --> 01:14:14,507 Certain occasions don't happen twice. 817 01:14:14,600 --> 01:14:20,197 You're young, you must ensure your future to start a family. 818 01:14:20,273 --> 01:14:23,549 A family?! What does a family have to do with this? 819 01:14:23,633 --> 01:14:27,865 No... It's a possibility, right? 820 01:14:30,153 --> 01:14:32,270 Who's the one who is interested in my affairs? 821 01:14:32,341 --> 01:14:35,809 The name doesn't matter. 822 01:14:36,473 --> 01:14:40,785 - I want to know who! - Calm down! Calm down, young man! 823 01:14:44,113 --> 01:14:46,282 I don't think it's quite right to use that tone 824 01:14:47,001 --> 01:14:48,098 Who? 825 01:14:50,873 --> 01:14:52,511 Gianni! 826 01:14:54,884 --> 01:14:57,513 But what's wrong with you? What happened? 827 01:14:57,681 --> 01:15:00,035 Can one know what's wrong with you? Tell me! 828 01:15:00,113 --> 01:15:02,229 Go ask him. 829 01:15:02,313 --> 01:15:05,988 - But, who are you talking about? - About him, about your boss. 830 01:15:06,073 --> 01:15:09,332 You don't understand, huh? Naive... You don't know anything, right? 831 01:15:09,499 --> 01:15:10,637 I... 832 01:15:10,728 --> 01:15:15,040 "Financing, a beautiful venue, the future must be secured..." 833 01:15:15,113 --> 01:15:19,026 A great deception! He pays to keep the mistress and I marry her! 834 01:15:19,113 --> 01:15:22,742 - A practical, prudent and speedy system! - What are you talking? Are you crazy? 835 01:15:22,809 --> 01:15:25,616 You should have heard the way he offered it to me. 836 01:15:25,717 --> 01:15:31,314 He believed that I]d also agree. Everyone does... but not me! 837 01:15:31,553 --> 01:15:33,439 My hands are clean. 838 01:15:33,580 --> 01:15:37,539 Tell your master to look for another! He has the wrong address! 839 01:15:38,873 --> 01:15:41,307 But Gianni, I.... I don't understand! 840 01:15:41,393 --> 01:15:44,305 And you... I was listening to you like a fool. 841 01:15:44,393 --> 01:15:48,102 The engagement, the "I love you"... You were good at playing your part! 842 01:15:48,193 --> 01:15:49,592 All those poses of love! 843 01:15:49,673 --> 01:15:55,145 Did you do it to the old man too? And he paid you well, right? Gross! 844 01:15:56,113 --> 01:16:01,267 Do you think that? Aren't you ashamed to talk to me like that? 845 01:16:15,611 --> 01:16:17,090 Elena! 846 01:16:19,625 --> 01:16:23,504 Are you happy now? You got what you wanted! 847 01:16:23,633 --> 01:16:25,669 What do you mean? Why do you talk like that? 848 01:16:25,753 --> 01:16:29,351 Gianni was everything to me! My joy, my hope... 849 01:16:29,499 --> 01:16:35,017 You've wanted to put yourself between us. Now it's over. I've lost him forever! 850 01:16:36,388 --> 01:16:41,257 And I have to thank you! But why? What do you want from me? 851 01:16:41,940 --> 01:16:44,781 - Elena... - Enough! Leave me alone! 852 01:16:45,129 --> 01:16:48,769 - I don't want to see you anymore! - Elena...! 853 01:16:52,299 --> 01:16:53,971 Elena! 854 01:17:04,786 --> 01:17:06,374 We come back home! 855 01:17:06,410 --> 01:17:10,926 With 40,000 liras and 40 pounds of rice. One a day. 856 01:17:11,067 --> 01:17:13,345 And the pain in the bones all year long! 857 01:17:13,483 --> 01:17:15,027 Angela Barbati: 37 pounds. 858 01:17:15,113 --> 01:17:18,169 Why 37 pounds, if I've been here for 40 days? 859 01:17:18,318 --> 01:17:21,674 Because you stayed in bed for three days. 860 01:17:21,790 --> 01:17:23,321 Did you find a husband? 861 01:17:23,450 --> 01:17:26,537 No. Do you know what he said when I asked him? 862 01:17:26,665 --> 01:17:29,623 "Why buy the cow, if milk is cheaper?" 863 01:17:29,721 --> 01:17:31,871 - What a gentleman! - What a pig! 864 01:17:31,993 --> 01:17:35,224 - Pagliari Gianna: 40 pounds. - And how did it go? - What do you want? 865 01:17:35,313 --> 01:17:38,191 That young man who went out with you... will her marry you? 866 01:17:38,273 --> 01:17:40,707 He didn't propose and I don't care. 867 01:17:40,793 --> 01:17:44,786 - You say it with such a face... - Mind your own business! 868 01:17:45,294 --> 01:17:47,205 Next. 869 01:17:49,638 --> 01:17:52,106 Nardi Elena: 40 pounds. 870 01:18:04,233 --> 01:18:08,112 - Next. - Garzi Maria: 39 kilos. 871 01:18:35,953 --> 01:18:37,841 Now they sing the serenade to the masters. 872 01:18:37,870 --> 01:18:39,796 It's the tradition. It's the last day. 873 01:18:39,900 --> 01:18:41,856 Thank you! 874 01:18:44,241 --> 01:18:46,391 With your permission, we sing the serenade. 875 01:18:46,513 --> 01:18:52,513 Gentlemen come here... 876 01:18:53,984 --> 01:18:59,984 ...and we'll thank you. 877 01:19:02,960 --> 01:19:08,780 Greetings we bring to all with pleasure. 878 01:19:21,574 --> 01:19:23,565 Great! 879 01:19:24,428 --> 01:19:26,896 Bravo! 880 01:19:27,215 --> 01:19:28,887 Goodbye. 881 01:19:32,433 --> 01:19:34,822 And you, Elena, won't you dance? 882 01:19:40,393 --> 01:19:43,510 Come on, let's have fun! The work is over! 883 01:19:43,593 --> 01:19:45,948 What are you doing alone? Come with us! 884 01:19:46,025 --> 01:19:49,984 Of course, I also want to have fun. Come, girls, I offer you! 885 01:19:52,673 --> 01:19:56,871 Come, girls, invite Elena! Something happened to you? 886 01:19:56,953 --> 01:19:59,103 - I want to have fun, that's all! - Great! 887 01:20:08,963 --> 01:20:11,602 - And those are all workers? - Yes. 888 01:20:11,660 --> 01:20:14,174 - And why are they dancing? - To have fun. 889 01:20:14,228 --> 01:20:18,187 It's the end of the harvest season and tomorrow they return home. 890 01:20:20,356 --> 01:20:23,826 - You're not coming, Mario? - Wait for me at the table. 891 01:20:25,193 --> 01:20:27,197 - Come here. - What is it? 892 01:20:27,222 --> 01:20:30,578 We're leaving tomorrow, you promised that we would see each other again! 893 01:20:30,710 --> 01:20:32,962 Indeed, here you have me. Look at me! 894 01:20:32,997 --> 01:20:35,488 - But... - What's gotten into your head? 895 01:20:37,113 --> 01:20:40,708 - More Vermouth for all! - This is enough for me. 896 01:20:40,769 --> 01:20:43,300 Not that much, not that much! That's enough. 897 01:20:43,719 --> 01:20:45,992 Don't drink too much, it'll make you nauseous. 898 01:20:46,193 --> 01:20:48,675 It feels good It's just what I need. 899 01:20:50,153 --> 01:20:54,956 I was a fool. I don't care about anything now. 900 01:20:55,513 --> 01:20:58,311 I've changed my mind about so many things. 901 01:20:59,227 --> 01:21:01,183 You'll see. 902 01:21:02,603 --> 01:21:04,400 - Can you dance? - I can't do anything else! 903 01:21:04,433 --> 01:21:05,595 Then let's go! 904 01:21:06,325 --> 01:21:08,281 Coward! 905 01:21:09,507 --> 01:21:11,816 Leave me! You're hurting me... 906 01:21:24,035 --> 01:21:25,412 Where's uncle? 907 01:21:25,473 --> 01:21:29,973 I don't know. He was here recently, told me he was coming right back. 908 01:22:15,113 --> 01:22:18,423 Does it bother you to dance with me? 909 01:22:21,073 --> 01:22:25,066 - Do you still think I'm a scoundrel? - Yes. 910 01:22:27,108 --> 01:22:31,863 - But you're not afraid anymore, eh? - No! I've never been afraid of anyone. 911 01:22:31,988 --> 01:22:35,060 Great! Now I like it! 912 01:22:38,937 --> 01:22:40,917 What is it? Are you crying? 913 01:22:41,046 --> 01:22:44,880 Crying? I'm happy and I really want to dance! 914 01:22:50,513 --> 01:22:53,566 Go away, she wants to dance alone! 915 01:22:53,713 --> 01:22:57,342 What is going through her head? Is she crazy? 916 01:22:58,913 --> 01:23:01,381 Come on, Elena! Great, spin! 917 01:23:03,153 --> 01:23:09,153 - Come on, faster! - Show what you can do! 918 01:25:06,397 --> 01:25:09,355 - Get away from here! - Why? 919 01:25:10,579 --> 01:25:12,575 I saw that you were crying. 920 01:25:13,029 --> 01:25:16,610 Come on, tell me what happened to you. 921 01:25:18,981 --> 01:25:21,370 Get off me! 922 01:25:22,513 --> 01:25:24,469 No! 923 01:25:33,015 --> 01:25:35,609 Get off me! No! 924 01:25:36,271 --> 01:25:40,264 - No! - Come on, don't be stupid! 925 01:25:47,663 --> 01:25:48,982 Get off me! 926 01:25:49,862 --> 01:25:53,411 Now that you know, you can understand everything. 927 01:25:53,564 --> 01:25:56,874 - Thank you. And forgive me. - Go, go! 928 01:25:56,978 --> 01:25:59,776 Help! Gianni! 929 01:26:14,666 --> 01:26:16,418 Gianni! 930 01:26:32,182 --> 01:26:36,095 Gianni! Gianni, no! No! 931 01:26:38,151 --> 01:26:41,063 Gianni! Gianni! 932 01:26:46,739 --> 01:26:47,850 No! 933 01:27:16,051 --> 01:27:18,007 Mario. 934 01:27:19,133 --> 01:27:21,089 Mario! 935 01:27:23,301 --> 01:27:24,877 He's wounded! 936 01:27:25,811 --> 01:27:27,603 He's seriously injured! 937 01:27:27,708 --> 01:27:29,229 He's not breathing. 938 01:27:29,336 --> 01:27:32,385 He's dead. There's nothing to do. 939 01:27:33,124 --> 01:27:35,592 You killed him. 940 01:27:36,433 --> 01:27:39,712 Gianni, I came here to be alone. 941 01:27:40,510 --> 01:27:42,375 I wanted to be alone! 942 01:27:42,763 --> 01:27:45,402 However, he came. 943 01:27:46,150 --> 01:27:50,109 - Oh, Gianni, believe me! - Yes, but keep calm now. 944 01:27:55,843 --> 01:27:58,799 They'll arrest you! What will become of us? 945 01:27:58,939 --> 01:28:01,408 What will become of me? 946 01:28:10,317 --> 01:28:11,989 And all because of you. 947 01:28:12,154 --> 01:28:15,703 If you hadn't intruded, Gianni and I would have been so happy! 948 01:28:15,873 --> 01:28:20,305 And yet, since I've known you, nothing but bad things have happened to me. 949 01:28:20,360 --> 01:28:22,590 If he knew how I hate him! 950 01:28:23,172 --> 01:28:28,183 - Damn you! Damn you! - He's your father, Elena! 951 01:28:32,734 --> 01:28:35,202 My father? 952 01:28:42,830 --> 01:28:44,786 My father... 953 01:28:45,562 --> 01:28:50,716 My daughter, forgive me for all the harm I've done to you. 954 01:28:58,113 --> 01:29:02,425 Go away! Nobody has seen you. Get back to Novara! Take my car. 955 01:29:02,513 --> 01:29:05,517 If they ask you something, say I left you in the workshop today. 956 01:29:05,710 --> 01:29:07,666 Here, I thought of everything. Come on, go! 957 01:29:07,993 --> 01:29:10,332 - But what do you want to do? - Go away! 958 01:29:10,405 --> 01:29:14,159 And you go too. Don't despair, nothing will happen to your Gianni. 959 01:29:14,260 --> 01:29:16,216 - I'll fix everything. - No! 960 01:29:16,355 --> 01:29:19,586 - But why? - It was an accident, but it's my fault! 961 01:29:19,706 --> 01:29:22,059 But don't you understand that it's about saving her? 962 01:29:22,157 --> 01:29:24,423 If you want her well, you can't deny it. 963 01:29:24,513 --> 01:29:26,119 Go, someone might come. 964 01:29:26,176 --> 01:29:29,167 And remember, you haven't seen anything! 965 01:29:29,233 --> 01:29:30,315 But I can't... 966 01:29:30,375 --> 01:29:33,255 You can't what? Do you want to ruin her? 967 01:29:33,484 --> 01:29:35,679 It's her father who asks you! 968 01:29:35,764 --> 01:29:37,311 I'm asking you a favour. 969 01:29:37,380 --> 01:29:42,146 Saving you, I save her, the only thing I have left. 970 01:29:43,217 --> 01:29:45,028 It's not fair! 971 01:29:45,505 --> 01:29:48,200 Isn't it fair that your father does something for you? 972 01:29:48,246 --> 01:29:51,875 Elena, my child, look at me. 973 01:29:52,574 --> 01:29:55,850 I don't ask you to love me, I know it's too early,... 974 01:29:55,957 --> 01:30:01,496 but at least give me the hope that one day I won't be a stranger to you. 975 01:30:02,781 --> 01:30:06,057 I have caused you nothing but misfortune. 976 01:30:06,235 --> 01:30:10,274 And now that I want to help you a little, you don't want it! Why? 977 01:30:48,084 --> 01:30:52,362 What was that? Mario... Mario... 978 01:30:53,318 --> 01:30:54,908 Mario... 979 01:30:55,456 --> 01:31:00,705 What did you do to him? Why don't you answer me? Mario... 980 01:31:01,113 --> 01:31:03,263 Answer! 981 01:31:05,836 --> 01:31:10,472 Hello? Good evening, commander. I'm Pietro Guerrini. 982 01:31:11,553 --> 01:31:13,828 Come, please. 983 01:31:26,492 --> 01:31:30,091 Murderer... Murderer! 984 01:31:31,002 --> 01:31:33,154 Murderer! 985 01:31:41,393 --> 01:31:45,679 Down there in the station. 986 01:31:46,669 --> 01:31:50,830 When I leave the carriage 987 01:31:50,891 --> 01:31:55,096 I wanna hold you tight. 988 01:31:56,509 --> 01:32:02,509 When I leave the carriage I wanna hold you tight. 989 01:32:03,353 --> 01:32:07,028 - When? - How? - But why? 990 01:32:08,901 --> 01:32:11,859 - They arrested him! - Why? 991 01:32:11,972 --> 01:32:13,649 What did he do? 992 01:32:13,750 --> 01:32:15,602 - The boss? - Arrested?! 993 01:32:15,702 --> 01:32:19,954 Deep down, I feel sorry. He was a good man. 994 01:32:20,277 --> 01:32:22,666 They arrested the boss. 995 01:32:22,953 --> 01:32:24,386 Something he did. 996 01:32:24,473 --> 01:32:27,924 I called it, sooner or later, it would end badly! 997 01:32:32,819 --> 01:32:36,209 - Papa! - My daughter... 79315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.