Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,672 --> 00:00:06,513
Oh mama, come and meet me.
2
00:00:07,138 --> 00:00:13,008
Come and meet me at the station.
3
00:00:13,488 --> 00:00:17,531
When I leave the carriage
4
00:00:17,571 --> 00:00:22,117
I wanna hold you tight.
5
00:00:23,409 --> 00:00:27,687
When I leave the wagon
6
00:00:27,744 --> 00:00:32,367
I wanna hold you tight.
7
00:00:33,126 --> 00:00:38,570
And I want to tell you.
8
00:00:39,716 --> 00:00:44,967
My life down in the rice field.
9
00:00:46,095 --> 00:00:50,468
My life down in the rice field
10
00:00:50,542 --> 00:00:54,867
I want to tell you
11
00:00:55,891 --> 00:01:00,187
My life down in the rice field
12
00:01:00,248 --> 00:01:04,493
I want to tell you
13
00:02:56,895 --> 00:03:00,854
Come on, get close to me.
Let's pick a good spot!
14
00:03:12,807 --> 00:03:15,401
- This bed is mine.
- I've already put my suitcase on it.
15
00:03:15,543 --> 00:03:18,523
This bed was also mine last year.
16
00:03:19,952 --> 00:03:22,586
- Go away! Away!
- You stay here!
17
00:03:22,797 --> 00:03:24,309
And that concerns you?
18
00:03:24,420 --> 00:03:29,621
There's no bullying where I'm at.
Get out! Get out!
19
00:03:33,903 --> 00:03:36,497
Come on, be quick to get settled!
20
00:03:36,537 --> 00:03:39,107
- There's no lunch?
- There is.
21
00:03:39,255 --> 00:03:41,999
- And you? Are you sleeping?
- I have a little pain here.
22
00:03:42,135 --> 00:03:45,491
Come on, eat
and the pain goes away!
23
00:03:45,676 --> 00:03:48,986
- And the little one?
- It's mine.
24
00:03:49,100 --> 00:03:53,339
- Bringing children is forbidden.
- I didn't know where to leave her.
25
00:03:53,453 --> 00:03:57,354
The same excuse...
26
00:03:57,462 --> 00:03:59,647
Where are you taking her?
27
00:03:59,725 --> 00:04:02,772
To the kindergarten. You don't want me
to take her to the rice field, do you?
28
00:04:02,860 --> 00:04:08,139
Oh, no... Don't cry.
I'll see you soon. Do like the Indians.
29
00:04:10,509 --> 00:04:13,593
Well done, well done!
My little one. Come.
30
00:04:14,580 --> 00:04:18,129
- Mom.
- Yes, my little babe. Go, go!
31
00:04:19,110 --> 00:04:20,828
Mom!
32
00:04:20,977 --> 00:04:22,968
- Bonini Gabriella.
- All right.
33
00:04:23,216 --> 00:04:25,249
- Antonini Antonia.
- All right.
34
00:04:25,424 --> 00:04:27,255
- Paoletti Agnese.
- All right.
35
00:04:27,419 --> 00:04:29,441
- Marcelli Elvira.
- All right.
36
00:04:29,653 --> 00:04:31,590
- Carpi Giuliana.
- All right.
37
00:04:31,754 --> 00:04:33,716
- Gallini Piera.
- All right.
38
00:04:33,820 --> 00:04:35,636
- Lucani Vera.
- All right.
39
00:04:35,668 --> 00:04:37,321
- Moratti Giuseppina.
- All right.
40
00:04:37,380 --> 00:04:39,041
- Piovano Amelia.
- All right.
41
00:04:39,153 --> 00:04:41,142
- Barlati Rachele.
- All right.
42
00:04:41,302 --> 00:04:43,181
- Leretti Carmen.
- All right.
43
00:04:43,326 --> 00:04:45,258
Sassi Giovanna.
44
00:04:51,060 --> 00:04:53,212
But your name isn't here.
You're clandestine!
45
00:04:53,304 --> 00:04:55,659
My brother is unemployed
and I need some money.
46
00:04:55,727 --> 00:04:58,263
I understand, but what can I do?
I'm not the one in charge here.
47
00:04:58,311 --> 00:05:01,770
- I just work here like everybody else.
- Please!
48
00:05:01,943 --> 00:05:04,918
All right,
I'll try to talk to the boss later.
49
00:05:04,996 --> 00:05:09,140
I hope I can convince him.
We'll see what we can do.
50
00:05:09,182 --> 00:05:11,742
- Thank you!
- Go ahead.
51
00:05:11,821 --> 00:05:14,176
- Next one forward.
- Come on!
52
00:05:14,230 --> 00:05:16,973
- What are you doing? Are you blind?
- A little bit. Paola Bussi.
53
00:05:17,048 --> 00:05:18,075
Go ahead.
54
00:05:18,100 --> 00:05:19,931
- Franca Varelli.
- All right.
55
00:05:20,725 --> 00:05:21,958
- Hurry up.
- Immediately.
56
00:05:22,083 --> 00:05:23,497
- Donati Fausta.
- All right.
57
00:05:23,707 --> 00:05:25,206
- Acari Carla.
- All right.
58
00:05:25,339 --> 00:05:26,729
- Teolesi Francesca.
- All right.
59
00:05:26,760 --> 00:05:28,370
- Patizzi Angela.
- All right.
60
00:05:28,448 --> 00:05:29,563
Good morning, Mr. Pietro.
61
00:05:29,620 --> 00:05:32,896
- Cattani Concetta.
- All right.
62
00:05:32,980 --> 00:05:35,121
- Cas� Maria Luisa.
- All right.
63
00:05:35,299 --> 00:05:37,627
- Ogliari Domenica.
- All right.
64
00:05:37,717 --> 00:05:40,033
- Ogliari Virginia.
- All right.
65
00:05:40,885 --> 00:05:42,735
- Nardi Elena.
- All right.
66
00:05:42,851 --> 00:05:45,335
What did you say your name is?
67
00:05:45,520 --> 00:05:47,971
Nardi.
Elena Nardi.
68
00:05:49,157 --> 00:05:51,113
Go ahead.
69
00:05:54,064 --> 00:05:56,985
- Cavallari Carolina.
- All right.
70
00:05:57,060 --> 00:06:02,817
Mr. Pietro, if you want to check
the forage, the truck is loaded.
71
00:06:02,900 --> 00:06:05,778
- Eppis Mariuccia.
- All right.
72
00:06:05,860 --> 00:06:07,914
- Bolzenaro Paolina.
- All right.
73
00:06:08,008 --> 00:06:10,451
- Bracci Ida.
- All right.
74
00:06:35,798 --> 00:06:37,789
Have they all arrived?
75
00:06:39,971 --> 00:06:42,273
You could at least answer
when I ask you something.
76
00:06:42,374 --> 00:06:44,906
What did you say?
I didn't hear anything.
77
00:06:53,070 --> 00:06:54,901
Is it time?
78
00:06:55,084 --> 00:06:58,997
It's impossible to get up.
I'm more tired than I was last night.
79
00:06:59,100 --> 00:07:02,536
- It's time to go to work.
- I'm so sleepy...
80
00:07:02,620 --> 00:07:05,678
- Five minutes and we'll have our feet
in the water. - All day long.
81
00:07:06,669 --> 00:07:08,705
Let's go.
82
00:07:11,500 --> 00:07:15,732
Come on, sweetheart, wake up!
Everyone's already going to the bathroom.
83
00:07:19,183 --> 00:07:24,701
- Let's go girls! Quick!
- Come on, girls, hurry up!
84
00:07:27,536 --> 00:07:31,230
- Give me the towel!
- Here, take it!
85
00:07:31,380 --> 00:07:34,133
How cold the water is!
86
00:09:03,643 --> 00:09:06,251
What are you doing? Are you
planting cockspur instead of rice?
87
00:09:06,310 --> 00:09:07,346
Cockspur?
88
00:09:07,393 --> 00:09:08,721
Yes, cockspur grass!
89
00:09:08,768 --> 00:09:10,823
I didn't know,
it's my first time here.
90
00:09:10,879 --> 00:09:15,714
You could have learned it by yourself!
And you, Carmen, teach her!
91
00:09:18,374 --> 00:09:22,845
You found someone to protect you.
Or maybe she doesn't even know!
92
00:09:23,612 --> 00:09:25,887
I can teach it to you too, you know?
93
00:09:26,020 --> 00:09:28,898
You Cremonese are all mouth!
94
00:09:28,980 --> 00:09:31,050
And you better go closing yours.
95
00:09:33,534 --> 00:09:36,651
Wash that monkey face!
96
00:09:55,700 --> 00:10:01,138
Are you all mad? Come on, stop it!
What are you doing? Stop!
97
00:10:04,980 --> 00:10:08,256
The glasses! The glasses!
98
00:10:09,260 --> 00:10:11,216
The glasses!
99
00:10:12,348 --> 00:10:15,977
- We didn't start it!
- Blame those Novara girls!
100
00:10:16,060 --> 00:10:20,700
- Silence!
- Shut up!
101
00:10:20,940 --> 00:10:24,250
The contract of employment speaks for
itself: you're here to work, not quarrel!
102
00:10:24,340 --> 00:10:26,934
Yes, nice speech.
I would like to see you there!
103
00:10:29,425 --> 00:10:32,656
Silence!
What's all this fuss about?
104
00:10:33,740 --> 00:10:35,081
What happened?
105
00:10:35,159 --> 00:10:37,439
- We've fired this group.
- Why?
106
00:10:37,500 --> 00:10:40,034
One of the usual fights.
These were the ones that started it.
107
00:10:40,086 --> 00:10:43,522
- Always defending the locals!
- They work better than you!
108
00:10:43,574 --> 00:10:47,203
Here, did you hear it? They are the ones
who protect them. They're in cahoots!
109
00:10:47,420 --> 00:10:49,854
- Silence!
- Shut up!
110
00:10:50,620 --> 00:10:52,864
He's the boss.
Let's trust him to do the best.
111
00:10:52,876 --> 00:10:54,533
But what impression will we pass?
112
00:10:54,620 --> 00:10:58,499
What do I care? I can't go home
without money. Can you understand it?
113
00:10:58,564 --> 00:11:00,109
- Don't be a coward.
- Leave me!
114
00:11:00,178 --> 00:11:01,597
Wait a minute.
115
00:11:03,173 --> 00:11:05,898
- For them it is our fault.
- Excuse me, you're the boss, right?
116
00:11:06,055 --> 00:11:07,363
Why?
117
00:11:07,952 --> 00:11:11,317
If so, it depends only on you
whether they send us away or not.
118
00:11:11,439 --> 00:11:13,435
If the two of them have
had a fight, does it
119
00:11:13,519 --> 00:11:15,414
seem fair to take the
bread from all of us?
120
00:11:15,500 --> 00:11:18,458
You know, when something
happens, the whole group pays!
121
00:11:18,540 --> 00:11:23,056
But it's absurd! Do you think
it's easy to go back like this?
122
00:11:23,140 --> 00:11:27,816
- We didn't come on holiday!
- Who was the first?
123
00:11:31,180 --> 00:11:36,379
It was me. I'll pack my suitcase
and leave, but leave them alone.
124
00:11:36,460 --> 00:11:38,416
OK?
125
00:11:41,103 --> 00:11:43,219
Wait!
126
00:11:44,068 --> 00:11:48,346
This time I forgive you.
Apologize and go back to work.
127
00:11:48,460 --> 00:11:51,657
- Thanks!
- Quick! Go to work!
128
00:11:52,540 --> 00:11:55,691
- Well done, Elena!
- Thank you!
129
00:12:00,509 --> 00:12:02,147
Thank you.
130
00:12:02,300 --> 00:12:04,939
You, wait a second.
131
00:12:05,973 --> 00:12:08,352
- Where are you from?
- From Milan.
132
00:12:08,540 --> 00:12:11,437
- Have you always lived in Milan?
- Yes.
133
00:12:11,500 --> 00:12:13,841
Is this the first time
you come to work here?
134
00:12:14,023 --> 00:12:15,072
Yes, why?
135
00:12:15,780 --> 00:12:19,011
I don't know. I thought...
How old are you?
136
00:12:19,900 --> 00:12:23,609
Nineteen. Almost twenty.
You want to know anything else?
137
00:12:23,700 --> 00:12:26,737
Are you waiting for me? Go ahead.
138
00:12:31,437 --> 00:12:35,058
Listen, since yesterday
I wanted to ask you...
139
00:12:35,246 --> 00:12:36,526
What?
140
00:12:36,700 --> 00:12:41,216
It's hard to explain,
but when I first saw you, I...
141
00:12:41,300 --> 00:12:44,656
Excuse me, I have
to return to my group.
142
00:13:01,660 --> 00:13:04,254
If it wasn't for you,
he'd have fired all of us.
143
00:13:04,340 --> 00:13:06,623
Did you see how the
boss looked at you?
144
00:13:06,635 --> 00:13:08,219
You have a secret admirer!
145
00:13:08,300 --> 00:13:10,814
- What nonsense.
- Did he ask for a date?
146
00:13:10,900 --> 00:13:13,573
No. I came here
to earn my pay!
147
00:13:13,660 --> 00:13:17,050
I wouldn't mind impressing the boss!
148
00:13:38,620 --> 00:13:41,976
- Good morning, Mr. Mario.
- Who are these? Have they just arrived?
149
00:13:42,044 --> 00:13:44,535
No, there was a fight.
We had them fired.
150
00:13:44,563 --> 00:13:47,009
My uncle doesn't
stand any nonsense.
151
00:13:47,100 --> 00:13:51,059
No! It was he
who let them stay!
152
00:13:51,500 --> 00:13:54,617
He did?! What happened?
This is the end of the world!
153
00:13:54,700 --> 00:13:58,136
We too were very surprised.
154
00:13:58,220 --> 00:14:00,654
- But I understand.
- What?
155
00:14:02,990 --> 00:14:06,128
No way! Who would it be?
156
00:14:06,497 --> 00:14:10,390
The fourth, the one
that's walking on the bank.
157
00:14:11,126 --> 00:14:13,560
The old guy knows how to pick them!
158
00:14:15,984 --> 00:14:19,056
- Well, bye.
- Goodbye.
159
00:14:29,662 --> 00:14:33,257
- Mario!
- Ah, is that you, aunt?
160
00:14:36,060 --> 00:14:38,660
You've been missing for six days.
161
00:14:38,743 --> 00:14:42,622
You're right, but I've had
so many things to do.
162
00:14:42,950 --> 00:14:45,862
Be careful, he's looking for you.
163
00:14:46,060 --> 00:14:47,487
Why? What does he want?
164
00:14:47,499 --> 00:14:50,178
I don't know. He always
asks if you've returned.
165
00:14:50,260 --> 00:14:52,015
But did he tell you anything?
166
00:14:52,027 --> 00:14:55,175
No. You know how your uncle is.
He never talks to me.
167
00:14:55,260 --> 00:14:57,552
We never talk to each other.
168
00:14:58,180 --> 00:15:00,701
But... what could he want?
Did you do anything?
169
00:15:00,757 --> 00:15:02,998
No way!
170
00:15:04,460 --> 00:15:08,817
Here he comes. Don't let him
find us here. Let's go there.
171
00:15:31,940 --> 00:15:35,057
- Hello, uncle!
- At last! I was waiting for you.
172
00:15:35,140 --> 00:15:37,938
Yes, aunt told me. Why?
173
00:15:38,020 --> 00:15:41,083
- Can't you imagine?
- No! Really...
174
00:15:41,382 --> 00:15:44,754
- Look.
- What is it?
175
00:15:45,246 --> 00:15:46,283
A promissory note!
176
00:15:46,390 --> 00:15:49,465
Well, there doesn't seem to be
anything wrong with it.
177
00:15:49,490 --> 00:15:55,351
No... Only instead of signing it
with his name, he signed it with mine!
178
00:15:55,457 --> 00:15:57,595
Do you know that for this
joke I can send you to jail?
179
00:15:57,629 --> 00:15:58,639
No, Pietro!
180
00:15:59,900 --> 00:16:01,190
What are you saying?
181
00:16:01,235 --> 00:16:04,786
Don't worry. There's
no need for me to send him.
182
00:16:05,093 --> 00:16:08,768
In the end, sooner or later,
he'll end up in jail all by himself!
183
00:16:17,646 --> 00:16:22,845
Now she cries. It's her fault!
If she treated you like you deserved...
184
00:16:22,926 --> 00:16:25,743
You're right, I did wrong.
But I don't think
185
00:16:25,850 --> 00:16:28,319
there's any need
to make such a fuss!
186
00:16:28,500 --> 00:16:32,015
I've used your name because
I was sure I could withdraw it.
187
00:16:32,100 --> 00:16:35,297
- I needed money.
- Isn't your aunt giving you enough?
188
00:16:35,380 --> 00:16:40,295
Not enough. And, after all, having
money on credit is a great thrill!
189
00:16:40,380 --> 00:16:44,132
Put a signature on a piece of paper
and the money is all yours!
190
00:16:44,287 --> 00:16:48,121
I have no credit, and that's
why I put your name.
191
00:16:48,380 --> 00:16:52,168
It is good to be so esteemed.
You must be really satisfied.
192
00:16:52,260 --> 00:16:55,775
What's this comedy?
Less talk!
193
00:16:55,860 --> 00:16:58,215
If you try it again
I'll report you, understand?
194
00:16:58,259 --> 00:17:00,137
All right...
195
00:17:03,620 --> 00:17:05,975
The women are the ones to blame.
196
00:17:06,102 --> 00:17:09,572
See... The ones I like
cost me money.
197
00:17:09,780 --> 00:17:14,092
You, instead, just take
a look, pick one...
198
00:17:15,100 --> 00:17:17,853
and they even thank you.
199
00:17:17,940 --> 00:17:19,568
What do you mean?
200
00:17:19,580 --> 00:17:23,650
Nothing... I've heard
of certain girls who were fired.
201
00:17:23,743 --> 00:17:27,497
Your order was enough
to make them stay.
202
00:17:27,677 --> 00:17:32,252
- They'll be grateful.
- Who told you this nonsense?
203
00:17:32,487 --> 00:17:35,214
Isn't it true, maybe?
What's wrong with that?
204
00:17:35,659 --> 00:17:38,117
Those are the advantages
of being the boss.
205
00:17:39,471 --> 00:17:41,427
I saw her, you know?
206
00:17:43,062 --> 00:17:47,658
I saw her... The brunette you like.
207
00:17:48,454 --> 00:17:53,369
She's not bad! You have good
taste, uncle. Cheers!
208
00:17:54,521 --> 00:17:56,477
Imbecile!
209
00:18:11,600 --> 00:18:15,354
We were sure you'd
stay in bed for today.
210
00:18:15,620 --> 00:18:18,130
One can see that you
really need to work.
211
00:18:18,249 --> 00:18:19,873
I really need it.
212
00:18:21,340 --> 00:18:23,783
- Who did you leave at home?
- My mother.
213
00:18:24,054 --> 00:18:27,306
- Only?
- Only.
214
00:19:57,220 --> 00:20:00,656
- Where are you going?
- To take the bus to Novara. - And you?
215
00:20:00,740 --> 00:20:02,571
To Novara. Do you want a ride?
216
00:20:02,660 --> 00:20:03,809
Can we trust you?
217
00:20:03,821 --> 00:20:06,448
What are you afraid of?
There are four of you!
218
00:20:08,642 --> 00:20:09,788
But where are you going?
219
00:20:09,818 --> 00:20:12,530
The gentleman is giving
us a ride to Novara.
220
00:20:12,657 --> 00:20:16,062
- Don't waste the ladies' time.
- Get in!
221
00:20:16,214 --> 00:20:18,015
You three need
to squeeze in the back seat,
222
00:20:18,047 --> 00:20:19,947
otherwise there will
be no space left.
223
00:20:43,180 --> 00:20:45,489
What a ride!
It took my breath away!
224
00:20:45,580 --> 00:20:50,131
- I like to run. It's fun!
- I wonder how long we have to wait...
225
00:20:50,220 --> 00:20:54,140
- I'm not in a hurry. Are you?
- Oh, neither are we!
226
00:20:54,295 --> 00:20:58,174
- Thanks, I don't smoke.
- May I ask why are you going to Novara?
227
00:20:58,310 --> 00:21:02,312
Sure. After a week of work
it's not much fun to stay on the farm.
228
00:21:02,940 --> 00:21:06,649
And... Is someone waiting for you?
229
00:21:07,692 --> 00:21:10,126
No. It's the first time I'm going.
230
00:21:10,174 --> 00:21:12,211
Then, I must go with you.
231
00:21:12,985 --> 00:21:15,758
No, I'm used to going alone.
232
00:21:16,060 --> 00:21:18,914
Shame! Loneliness is a bad disease.
233
00:21:19,118 --> 00:21:23,396
But a companion is just enough
for it to heal. Don't you think so?
234
00:21:23,525 --> 00:21:25,720
Am I right?
235
00:21:34,220 --> 00:21:36,336
Here they make the best
ice creams in Novara.
236
00:21:36,420 --> 00:21:40,379
- How wonderful! Will you buy us some?
- Sure! Come on, get out!
237
00:21:41,918 --> 00:21:43,980
- You, wait.
- Why?
238
00:21:44,050 --> 00:21:46,696
- Antonio!
- At your commands, Mr. Mario.
239
00:21:46,780 --> 00:21:49,852
Put all that the young ladies
orders on my account!
240
00:21:49,940 --> 00:21:52,374
Let me make a good
impression. Goodbye!
241
00:21:53,700 --> 00:21:55,656
What are you doing? Stop!
242
00:21:59,460 --> 00:22:00,598
How rude!
243
00:22:00,623 --> 00:22:04,035
- Do you think he fancies you?
- He's not my type!
244
00:22:04,076 --> 00:22:05,378
Now what do we do?
245
00:22:05,425 --> 00:22:07,456
Since he's paying for
the ice cream, let's take it.
246
00:22:07,540 --> 00:22:12,660
Yes, and not just ice cream.
Beer, pastries, everything we want!
247
00:22:14,159 --> 00:22:16,070
Waiter!
248
00:22:18,693 --> 00:22:21,890
- Waiter!
- Waiter!
249
00:22:30,700 --> 00:22:32,199
Oh this nausea, I feel sick!
250
00:22:32,211 --> 00:22:34,579
You've swallowed all
the ice cream at once!
251
00:22:34,660 --> 00:22:37,174
It would have been better
to go to the movies!
252
00:22:37,500 --> 00:22:42,723
Meanwhile, she's probably sitting like
a princess in that beautiful car.
253
00:22:43,460 --> 00:22:44,530
Climb up...
254
00:22:45,590 --> 00:22:47,762
You really wan to go walking
the whole way?
255
00:22:47,820 --> 00:22:51,372
Look, we are 15 kilometers
from Novara and 12 from the farm.
256
00:22:51,911 --> 00:22:53,178
I don't care!
257
00:22:53,338 --> 00:22:56,755
Don't be stupid.
So much ado for a kiss!
258
00:22:57,007 --> 00:22:59,825
- Ah, you are...
- Yes, a scoundrel!
259
00:23:00,229 --> 00:23:03,221
You're right. I realise it.
260
00:23:03,797 --> 00:23:06,072
But you're so pretty.
261
00:23:07,405 --> 00:23:10,098
- Go away. Go away!
- It is useless to shout.
262
00:23:10,145 --> 00:23:11,167
Leave me!
263
00:23:11,238 --> 00:23:13,754
The tough ones are the best!
264
00:23:27,660 --> 00:23:29,616
What happened? Did it break down?
265
00:23:29,700 --> 00:23:32,916
- Where are you going?
- Towards Casalina, why?
266
00:23:33,087 --> 00:23:35,369
Can you give me a ride
to the bus for Novara?
267
00:23:35,467 --> 00:23:36,791
Sure, get in.
268
00:23:37,444 --> 00:23:38,986
No, thanks, I'm getting
in the back seat.
269
00:23:39,064 --> 00:23:41,877
- But it's not very comfortable.
- No, I'm fine.
270
00:24:19,980 --> 00:24:21,936
It went wrong, eh?
271
00:24:22,986 --> 00:24:25,363
It's always like this:
always nice, always letting
272
00:24:25,395 --> 00:24:27,363
yourselves be fooled
by the fancy cars...
273
00:24:27,426 --> 00:24:29,393
and when they throw
you in the street,
274
00:24:29,475 --> 00:24:31,455
there's always a fool
who takes you home.
275
00:24:37,965 --> 00:24:40,923
Well? Have you lost your voice?
276
00:24:42,300 --> 00:24:46,375
Do you know what happened to a girl
like you three years ago around here?
277
00:24:46,557 --> 00:24:49,900
The morning after they
found her strangled in a ditch.
278
00:24:52,124 --> 00:24:54,843
She paid a high price, didn't she?
279
00:24:56,674 --> 00:24:58,949
Oh, finally!
280
00:25:06,164 --> 00:25:07,207
What happened?
281
00:25:07,219 --> 00:25:10,094
I don't know, this damn
engine doesn't work!
282
00:25:10,180 --> 00:25:13,934
All right, we'll make it
go without the engine.
283
00:25:31,300 --> 00:25:35,088
Sorry, but now you need to get
down. We have to maneuver.
284
00:25:35,660 --> 00:25:37,056
I need to hook it
to the chassis.
285
00:25:37,068 --> 00:25:39,733
I know, bring it here! It's not
the first time that happens to me.
286
00:25:41,430 --> 00:25:43,625
Here. No! The hitch is here!
287
00:25:43,702 --> 00:25:47,980
- Okay, don't get angry.
- I always hitch it here!
288
00:25:48,180 --> 00:25:51,138
Have you seen it?
Here... have you seen it?
289
00:25:51,620 --> 00:25:53,041
It's done.
290
00:25:53,184 --> 00:25:54,806
And now, where do we go?
291
00:25:54,858 --> 00:25:58,775
Where do you want to go?
To the car, right?
292
00:25:59,340 --> 00:26:02,298
Come on, go. Go the other way!
293
00:26:02,967 --> 00:26:05,270
You can't sit in the back seat.
You must sit
294
00:26:05,329 --> 00:26:07,644
here with me. It's not
for me, it's forbidden.
295
00:26:10,510 --> 00:26:14,185
- Who is that girl? - What do I know?
- You never know anything!
296
00:26:14,254 --> 00:26:16,210
Evelina, stop it ...!
297
00:26:25,420 --> 00:26:27,679
I bet you regret
taking this ride now.
298
00:26:28,224 --> 00:26:31,933
You'd have preferred to stay
with the other, wouldn't you?
299
00:26:32,134 --> 00:26:35,490
Well, of course. I'm not
witty and elegant like him!
300
00:26:35,550 --> 00:26:38,269
Enough! Enough!
Stop it!
301
00:26:43,198 --> 00:26:45,507
I'm sorry.
302
00:26:48,460 --> 00:26:51,258
I thought that... Listen...
303
00:26:52,146 --> 00:26:56,264
Please, stop crying
Otherwise I'll just cry too...
304
00:26:59,159 --> 00:27:03,152
Oh, well, good.
I feel better now!
305
00:27:04,079 --> 00:27:06,513
And forgive me for talking like that.
306
00:27:07,173 --> 00:27:10,131
Sometimes I don't even
know what I'm saying.
307
00:27:10,205 --> 00:27:11,927
It's not because of that.
308
00:27:12,124 --> 00:27:14,258
How far are we from the farm?
309
00:27:14,580 --> 00:27:16,810
We're almost there.
310
00:27:17,060 --> 00:27:21,227
But, sorry... What are you
going to do at the farmhouse?
311
00:27:21,399 --> 00:27:24,948
- That's where I work.
- Rice field? - Yes.
312
00:27:26,271 --> 00:27:30,871
- Strange! You're not the type.
- Yet...
313
00:27:47,662 --> 00:27:49,300
- Thank you.
- You're welcome!
314
00:27:49,351 --> 00:27:54,345
- I've waited so long for that smile...
- I was in a bad mood.
315
00:27:54,432 --> 00:28:00,029
Yeah, I understand. Anyway...
I hope... I mean...
316
00:28:00,300 --> 00:28:03,388
If I happened to meet you
again, I'd be very glad.
317
00:28:03,648 --> 00:28:05,366
Me too.
318
00:28:05,652 --> 00:28:09,804
- Hey, young man! What are we doing?
- Just a moment! What a rush!
319
00:28:09,892 --> 00:28:11,216
Go, they're waiting for you.
320
00:28:11,349 --> 00:28:13,060
- See you.
- See you.
321
00:28:14,940 --> 00:28:17,010
- You, listen!
- Well?
322
00:28:17,100 --> 00:28:20,143
Don't you have another moment
to talk to your girlfriend?
323
00:28:20,155 --> 00:28:21,173
Girlfriend?!
324
00:28:21,260 --> 00:28:24,297
Did you hear that?
Thanks for the wishes!
325
00:28:43,519 --> 00:28:47,990
- Elena? - What?
- They were looking for you today.
326
00:28:48,220 --> 00:28:51,292
Some of your personal data are
incomplete in the employment contract.
327
00:28:51,380 --> 00:28:52,800
Why? What's missing?
328
00:28:52,907 --> 00:28:55,896
The name of your parents.
You're a minor.
329
00:28:55,980 --> 00:28:59,452
Ah, I understand.
Maria Nardi is my mother.
330
00:28:59,600 --> 00:29:01,811
And that's it. What else
do you want to know?
331
00:29:01,952 --> 00:29:05,911
- Where do you live in Milan?
- Am I obliged to tell you?
332
00:29:06,220 --> 00:29:10,657
- No, but it can always be useful.
- Excuse me. Good evening.
333
00:29:11,300 --> 00:29:15,054
Who knows what the boss wanted from her.
334
00:29:17,918 --> 00:29:19,771
It is clear that
between him and her...
335
00:29:19,831 --> 00:29:21,658
Did you see how he looked at her?
336
00:29:31,380 --> 00:29:36,454
Bravo, uncle!
She's a tough little thing, isn't she?
337
00:29:36,534 --> 00:29:39,287
I've tried to handle her...
But it went wrong.
338
00:29:40,740 --> 00:29:42,696
I'll try again.
339
00:29:43,381 --> 00:29:48,136
Watch out. If you dare to
touch her, I'll smash your head in!
340
00:29:56,151 --> 00:29:59,109
- Pietro.
- What is it?
341
00:30:02,816 --> 00:30:04,710
- Setting off?
- I'm going to Milan.
342
00:30:04,827 --> 00:30:08,617
- When are you coming back?
- As soon as I'm done. Goodbye.
343
00:30:17,500 --> 00:30:23,411
Wake up! It's late! Come on,
girls! Lazy bastards! Wake up!
344
00:30:25,256 --> 00:30:26,818
Wake up!
345
00:30:51,580 --> 00:30:54,617
Excuse me, ma'am, do you
know a certain Maria Nardi?
346
00:30:54,700 --> 00:30:58,001
Sorry, I don't know her. I've
only lived here a short time.
347
00:30:58,685 --> 00:31:00,013
Thank you.
348
00:31:05,575 --> 00:31:08,487
Ah, yes, Maria!
She lived by herself with a child.
349
00:31:08,622 --> 00:31:12,629
She was a laundress, then she left,
I believe to to Bovisa area.
350
00:31:13,862 --> 00:31:16,251
- Thank you.
- You're welcome!
351
00:31:19,766 --> 00:31:22,519
Maria... Ah, yes, many years ago!
352
00:31:22,590 --> 00:31:26,663
But then she left. To Via Magenta,
I think, but it's been a long time.
353
00:31:26,688 --> 00:31:28,440
Thank you.
354
00:31:40,780 --> 00:31:45,456
- Good evening ladies. A table?
- Mrs. Nardi. Maria Nardi.
355
00:31:45,540 --> 00:31:48,437
- Nardi?! - I was told to come here.
- Maria Nardi...
356
00:31:48,500 --> 00:31:51,173
Ah, Maria! A moment.
357
00:31:58,142 --> 00:32:00,895
- Wait a moment.
- Right.
358
00:32:03,552 --> 00:32:06,225
This way, please. You, take him!
359
00:32:08,064 --> 00:32:09,736
Come.
360
00:32:12,215 --> 00:32:16,731
- The chicken livers are ready?
- Ready! - Here it is. - Thank you.
361
00:32:16,940 --> 00:32:19,295
- A risotto and a doughnut
- Immediately.
362
00:32:19,380 --> 00:32:23,658
- Two spaghetti bolognese!
- OK.
363
00:32:38,958 --> 00:32:40,914
Maria.
364
00:32:41,462 --> 00:32:43,180
You...
365
00:32:43,613 --> 00:32:46,764
- What do you want?
- I want to know the truth.
366
00:32:46,900 --> 00:32:50,097
Tell me, when we broke up,
were you expecting a baby?
367
00:32:50,109 --> 00:32:51,178
No!
368
00:32:51,213 --> 00:32:55,650
I won't talk, I won't tell you anything!
You have no right to know!
369
00:32:55,702 --> 00:32:58,865
Talk, I tell you! You
must tell me the truth.
370
00:32:58,979 --> 00:33:00,196
No. No! No!
371
00:33:00,747 --> 00:33:06,026
I met a girl. Everything matches.
Date, name, everything.
372
00:33:06,100 --> 00:33:09,377
- She's our daughter, isn't she?
- No...
373
00:33:09,780 --> 00:33:12,299
- She's your daughter!
- My daughter?!
374
00:34:04,077 --> 00:34:08,036
- Why did you come looking for me?
- I don't even know.
375
00:34:08,630 --> 00:34:11,940
- I heard a name one day...
- And then?
376
00:34:12,006 --> 00:34:15,840
I had a hunch. That name no longer
came out of my mind.
377
00:34:15,949 --> 00:34:19,498
I've asked, I've searched and finally
managed to find you.
378
00:34:19,660 --> 00:34:23,494
Why? To see what's left?
379
00:34:25,413 --> 00:34:31,017
Here she is: the poor woman who
is tired of suffering and crying.
380
00:34:32,197 --> 00:34:35,234
No, Maria. I need to
know everything!
381
00:34:35,380 --> 00:34:38,772
Know what? How I've lived,
how I've suffered?
382
00:34:39,167 --> 00:34:42,000
Humiliation, hunger, shame...
383
00:34:42,749 --> 00:34:45,866
Knowing everything...
It would take us a long time.
384
00:34:46,375 --> 00:34:50,732
My father didn't want to forgive me
and I never looked for him again.
385
00:34:50,847 --> 00:34:52,997
As I didn't look for you.
386
00:34:53,149 --> 00:34:57,108
And then I started working
as a maid. As still I work!
387
00:34:58,100 --> 00:35:01,890
Understand? At the beginning I
lived with the bosses' families,...
388
00:35:02,017 --> 00:35:05,726
..but it wasn't easy to find houses
that would accept me and the baby.
389
00:35:05,925 --> 00:35:10,123
And when I couldn't find work,
I had nothing to eat.
390
00:35:10,300 --> 00:35:12,972
Do you understand? Nothing!
391
00:35:13,260 --> 00:35:16,273
You wouldn't know what it means...
392
00:35:16,408 --> 00:35:21,004
nothing to eat and a child who
cries... and doesn't understand reason!
393
00:35:21,260 --> 00:35:22,346
Poor creature.
394
00:35:22,358 --> 00:35:25,651
Yes. Poor creature!
Now you feel sorry for her.
395
00:35:25,740 --> 00:35:27,378
Let me explain to you.
396
00:35:27,460 --> 00:35:31,214
Explain what? Why you abandoned me?
Why you never looked for me?
397
00:35:31,300 --> 00:35:34,929
Forget it. I don't care.
398
00:35:35,886 --> 00:35:37,772
I don't want to justify myself.
399
00:35:37,860 --> 00:35:41,694
What I did was bad,
but I've paid a high price.
400
00:35:41,780 --> 00:35:45,011
I was weak.
I didn't know how to rebel.
401
00:35:45,100 --> 00:35:48,570
I married the woman my parents
wanted because she was rich.
402
00:35:48,660 --> 00:35:50,860
You did good!
At least you've been happy.
403
00:35:50,960 --> 00:35:51,998
No.
404
00:35:52,775 --> 00:35:54,731
There's nothing more miserable...
405
00:35:54,783 --> 00:35:59,618
than two beings condemned to be
together forever, without love.
406
00:36:01,180 --> 00:36:06,060
But it's useless to talk about me.
Tell me, rather, what can I do now?
407
00:36:06,420 --> 00:36:09,724
For me?! What do you
want to do now?
408
00:36:10,366 --> 00:36:15,724
Offer me money again?
You already did it then. Remember?
409
00:36:15,940 --> 00:36:18,375
It would be too humiliating.
Let it be.
410
00:36:18,400 --> 00:36:19,414
I can't.
411
00:36:19,469 --> 00:36:22,905
I can't, now that I've seen you,
that I've heard from you.
412
00:36:23,137 --> 00:36:26,573
I want to do something for her,
at least. For my daughter.
413
00:36:26,775 --> 00:36:30,848
Your daughter?! How can you call her
that? What does she have of you?
414
00:36:30,895 --> 00:36:34,570
Do you think she belongs to you just
because you're her father? No!
415
00:36:34,640 --> 00:36:38,110
She belongs to me.
Only me.
416
00:36:38,380 --> 00:36:44,380
Elena has suffered and everything
she has suffered I carry in my heart...
417
00:36:45,064 --> 00:36:47,373
as a remorse.
418
00:36:48,277 --> 00:36:52,509
I can never forgive you...
for being the cause.
419
00:36:55,140 --> 00:37:01,140
When she was little, she needed
so much affection and caresses.
420
00:37:02,140 --> 00:37:07,692
She was so fragile! She was moved
and excited by everything.
421
00:37:08,437 --> 00:37:11,036
I had to hold her, cradle her
422
00:37:11,516 --> 00:37:16,096
and whisper, so that
she would fall asleep.
423
00:37:16,540 --> 00:37:21,773
But I was so exhausted, so tired
from my work and my loneliness
424
00:37:21,860 --> 00:37:25,782
that I didn't spend as much time
with her as I should have done.
425
00:37:27,136 --> 00:37:30,731
Maybe... I didn't love her enough.
426
00:37:32,161 --> 00:37:36,154
One day, I even regretted being there.
427
00:37:36,421 --> 00:37:39,315
One day, I thought about killing myself.
428
00:37:39,416 --> 00:37:43,159
And it was Elena who gave
me the strength to get by.
429
00:37:44,142 --> 00:37:46,904
And now you ask me
what you can do for her?
430
00:37:47,014 --> 00:37:50,776
Nothing! Absolutely nothing.
431
00:37:51,900 --> 00:37:54,026
At least I've been able to
give her some studies.
432
00:37:54,127 --> 00:37:57,372
She's managed to graduate.
And has become a teacher!
433
00:37:57,460 --> 00:38:02,520
- Teacher?! And how...?
- Yes! And now she's...
434
00:38:03,308 --> 00:38:04,672
She's with some friends.
435
00:38:04,743 --> 00:38:09,732
They invited her to the
countryside, near Novara.
436
00:38:10,045 --> 00:38:12,957
She writes to me every day, almost...
437
00:38:13,140 --> 00:38:15,859
And... she's fine!
438
00:38:16,582 --> 00:38:20,939
Listen, Maria, what if I looked
for her? I'd tell her...
439
00:38:21,180 --> 00:38:22,318
Tell her what?
440
00:38:22,786 --> 00:38:26,174
Everything. The truth:
that I am her father.
441
00:38:26,260 --> 00:38:29,730
Do you think she'd throw her
arms around your neck? No!
442
00:38:29,788 --> 00:38:32,968
You're a stranger to her!
And it's better this way.
443
00:38:33,257 --> 00:38:38,251
I've sacrificed my life
to give hers some balance.
444
00:38:38,540 --> 00:38:40,690
She must remain unruffled.
445
00:38:41,860 --> 00:38:46,414
Only the love of a man can break
the loneliness in which she lives.
446
00:38:46,733 --> 00:38:49,293
A man who deserves her.
447
00:38:49,860 --> 00:38:52,818
I pray day and night!
448
00:38:53,380 --> 00:38:55,773
I know he will take her away, but...
449
00:38:55,967 --> 00:39:00,995
...she will be safe and
may find some happiness.
450
00:39:02,028 --> 00:39:08,028
Look... Forget that we exist.
It's better for everyone.
451
00:39:15,825 --> 00:39:21,060
- How do you feel about your back?
- I've not felt it for a while now.
452
00:39:33,580 --> 00:39:35,927
Angela! What's
going on with you?
453
00:39:35,939 --> 00:39:39,018
- She feels bad!
- Let's take her to the bank.
454
00:39:39,100 --> 00:39:45,100
- Slowly. make some room. Watch out.
- Slowly. slow slow.
455
00:39:46,140 --> 00:39:48,096
Careful.
456
00:40:04,620 --> 00:40:07,612
Come on, Angela, come on!
Let's take her away.
457
00:40:08,940 --> 00:40:11,659
Come on, come on, come on! Come on!
458
00:40:13,008 --> 00:40:15,078
Be careful not to slip!
459
00:40:25,204 --> 00:40:26,796
She's the third one to faint!
460
00:40:26,940 --> 00:40:31,172
If she doesn't resume work in an hour,
she loses her full day's pay.
461
00:40:31,260 --> 00:40:34,218
It seems fair to me!
The fainting is her fault!
462
00:42:33,569 --> 00:42:36,074
Look at him,
he looks like Gregory Peck.
463
00:42:36,118 --> 00:42:38,285
He's been back there for a while!
464
00:42:38,620 --> 00:42:41,498
- Oh, sorry! - That's OK.
- Great! - What?
465
00:42:41,580 --> 00:42:42,611
She's hit the mark.
466
00:42:42,623 --> 00:42:44,936
I always hit them, but
only at target shooting!
467
00:42:45,020 --> 00:42:48,615
- The miss wants to shoot?
- No thanks.
468
00:42:48,700 --> 00:42:52,613
- Let's go dancing?
- Oh, yes! Let's go dancing!
469
00:42:54,060 --> 00:42:56,016
Shall we go dancing?
470
00:43:39,900 --> 00:43:41,856
Would you allow me?
471
00:43:46,500 --> 00:43:49,789
Still angry? Come on,
don't exaggerate!
472
00:43:50,205 --> 00:43:54,851
When one is as beautiful as you
are, one must be kind. And then...
473
00:43:55,279 --> 00:43:57,349
And then what?
474
00:43:57,580 --> 00:43:58,966
I'm your boss, right?
475
00:43:58,978 --> 00:44:01,552
You too? Everyone is
a boss around here!
476
00:44:01,677 --> 00:44:03,857
Well, boss is a way of speaking.
477
00:44:03,926 --> 00:44:06,525
With you, I am the one
who accepts the orders.
478
00:44:06,780 --> 00:44:09,897
Ah, yes? Then get out of
the way and leave me alone.
479
00:44:09,980 --> 00:44:12,414
Wait a moment.
What are you afraid of?
480
00:44:14,500 --> 00:44:17,890
- Hi Gianni! How are you?
- Hi! I'm getting along.
481
00:44:17,980 --> 00:44:19,478
But what are you looking at?
482
00:44:19,578 --> 00:44:22,496
What are you looking for?
I hope that this time...
483
00:44:25,895 --> 00:44:26,912
And your brother?
484
00:44:26,955 --> 00:44:30,043
He writes that he's fine
and that he'll be back soon.
485
00:44:30,095 --> 00:44:33,053
- Good morning!
- Hello!
486
00:44:33,980 --> 00:44:39,930
- Did you come to dance too?
- No. I have to tow a truck.
487
00:44:40,007 --> 00:44:42,607
I've heard the music
and just got in for a moment.
488
00:44:42,632 --> 00:44:44,847
Oh, what a pity!
So, are you leaving right away?
489
00:44:44,924 --> 00:44:47,784
No! The truck is there,
it's going nowhere.
490
00:44:48,046 --> 00:44:51,242
Are you the one who's come
to tow the broken car?
491
00:44:51,349 --> 00:44:52,418
Yes.
492
00:44:52,500 --> 00:44:55,101
- And the girl also needs help?
- Yes.
493
00:44:55,209 --> 00:44:58,609
Well, it's a nice
job,without any doubt.
494
00:44:58,984 --> 00:45:00,454
Yes, why? Don't you like it?
495
00:45:00,949 --> 00:45:05,348
Listen to me. Sometimes it's better not
to meddle in other people's business.
496
00:45:05,487 --> 00:45:07,965
- Ah, no?
- Absolutely not.
497
00:45:08,066 --> 00:45:10,582
Otherwise, sometimes,
it may happen that...
498
00:45:10,628 --> 00:45:11,766
What?
499
00:45:12,980 --> 00:45:15,676
Come on, continue.
What can happen to me?
500
00:45:16,430 --> 00:45:19,024
Look, friend, follow my advice.
501
00:45:19,905 --> 00:45:22,373
That's enough! Come on, let's go.
502
00:45:22,488 --> 00:45:27,721
Wait a minute, let him talk. Haven't you
heard? He wants to give me some advice.
503
00:45:27,980 --> 00:45:31,344
Come on, spit it out!
What's your advice?
504
00:45:31,700 --> 00:45:33,096
Listen...
505
00:45:33,182 --> 00:45:39,017
You know that I don't like you
And I don't find it funny. Move!
506
00:45:39,700 --> 00:45:44,296
- Come on, that's enough. Let's go!
- Come on, Mr. Mario, it's not worth it.
507
00:45:48,700 --> 00:45:52,206
You're crazy to want to fight with
that one. He's the master's nephew!
508
00:45:52,294 --> 00:45:54,495
- And who cares?
- You're still the same!
509
00:45:54,589 --> 00:45:56,558
- Goodbye, Gianni.
- Goodbye.
510
00:45:58,300 --> 00:46:00,791
- I'm sorry.
- I'm not!
511
00:46:02,311 --> 00:46:04,302
Do you want to go for a ride?
512
00:46:20,980 --> 00:46:22,774
Would you offer me a cigarette?
513
00:46:23,181 --> 00:46:25,172
- Oh, yes!
- Thank you.
514
00:46:25,260 --> 00:46:29,048
- Don't you recognize me?
- Well... Not really.
515
00:46:29,180 --> 00:46:33,959
Don't you remember when you left
us in the cafe to leave with that one?
516
00:46:34,564 --> 00:46:38,921
Oh yeah! I'm afraid
I did something stupid.
517
00:46:40,302 --> 00:46:41,448
Why?
518
00:46:42,171 --> 00:46:45,644
It would have been better
If I had chosen you!
519
00:46:46,740 --> 00:46:50,096
There's always time to remedy it...
520
00:47:04,039 --> 00:47:07,156
- Are we going to pick up the truck?
- What truck?
521
00:47:07,278 --> 00:47:09,541
The one that has been
left in the middle of the road.
522
00:47:09,704 --> 00:47:13,052
Oh, that truck!
Oh no. It doesn't matter.
523
00:47:13,654 --> 00:47:16,885
If you have to do it, don't
waste time with me. Let's go!
524
00:47:17,021 --> 00:47:19,856
Well... That truck's gone.
525
00:47:19,992 --> 00:47:21,560
what's happened to it?
526
00:47:21,687 --> 00:47:25,218
There never was one.
I made it up for...
527
00:47:28,687 --> 00:47:32,646
If you knew how many of those
I have to tow with the crane!
528
00:47:33,047 --> 00:47:37,359
- So? Shall we have a spin?
- Whatever you want. I trust you!
529
00:47:37,838 --> 00:47:41,956
It's not a compliment! Only
the old ones trust me in Novara!
530
00:47:42,140 --> 00:47:46,325
- And how dangerous are you?
- Well... Not dangerous, but...
531
00:47:46,720 --> 00:47:51,309
- If I'm close to a pretty girl ..
- Great!
532
00:47:52,033 --> 00:47:54,991
- Where are we going?
- Your pick.
533
00:47:55,638 --> 00:47:59,797
Listen, I know a coffee shop where
they do the best ice cream in Novara
534
00:48:00,104 --> 00:48:02,413
I've heard of it before.
535
00:48:09,677 --> 00:48:11,747
- Nice, right?
- Yes.
536
00:48:17,446 --> 00:48:18,998
Do you want to see my workshop?
537
00:48:19,099 --> 00:48:20,136
Is it far?
538
00:48:20,164 --> 00:48:23,133
- No it's back there, we can go on foot.
- Let's go!
539
00:48:34,111 --> 00:48:36,022
Come in!
540
00:48:36,221 --> 00:48:38,860
- What's wrong? Are you afraid?
- No!
541
00:48:39,526 --> 00:48:41,676
Here, this is the workshop.
542
00:48:44,149 --> 00:48:45,787
Don't mind the mess.
543
00:48:45,940 --> 00:48:51,320
I have a 50% partner,
but I'm afraid we'll split soon.
544
00:48:51,414 --> 00:48:55,537
- Would you take everything? - Yes,
I want to install more modern devices.
545
00:48:55,686 --> 00:48:58,218
Here will be a movable bridge.
546
00:49:00,180 --> 00:49:02,598
There will be a beautiful
service station,
547
00:49:02,698 --> 00:49:04,820
complete, with everything.
In short...
548
00:49:07,895 --> 00:49:09,533
It must be somebody wanting gas.
549
00:49:09,573 --> 00:49:13,532
There's no peace, not even on Sunday.
Excuse me a moment.
550
00:49:15,439 --> 00:49:18,670
- Here I am! How much?
- 10 liters.
551
00:49:46,770 --> 00:49:49,045
One moment and I'll bring you the change.
552
00:49:51,869 --> 00:49:54,258
Excuse me, I'll be with you right away.
553
00:50:15,200 --> 00:50:18,476
- Here's the rest.
- All right.
554
00:50:18,701 --> 00:50:21,499
And... Good evening.
555
00:50:24,724 --> 00:50:25,802
Who is it?
556
00:50:25,864 --> 00:50:27,937
The owner of the rice field
where I work.
557
00:50:28,020 --> 00:50:31,067
- What did he want?
- I don't know, it's so weird...
558
00:50:31,136 --> 00:50:33,294
Every time I meet him
he asks me questions.
559
00:50:33,387 --> 00:50:34,445
Why?
560
00:50:35,385 --> 00:50:37,945
I don't know.
I don't understand it at all.
561
00:50:40,695 --> 00:50:43,592
Who knows what he'll think
now that he's seen me here!
562
00:50:43,792 --> 00:50:47,751
Who cares?
Let him think what he wants!
563
00:50:52,599 --> 00:50:55,533
You look pretty nervous.
What happened?
564
00:50:55,648 --> 00:50:58,041
Nothing.
565
00:51:12,876 --> 00:51:13,959
Here we are!
566
00:51:14,093 --> 00:51:16,350
Too bad, it was very
good just the two of us.
567
00:51:16,409 --> 00:51:20,642
- Yes, it was good.
- And you're telling me now?
568
00:51:21,983 --> 00:51:23,359
When should I have said it?
569
00:51:23,671 --> 00:51:26,629
When we were alone. I would
have hugged you so hard!
570
00:51:26,774 --> 00:51:28,730
- See you soon!
- Bye!
571
00:51:56,789 --> 00:51:58,537
Elena, excuse me for a moment.
572
00:51:58,744 --> 00:52:01,570
- What is it?
- Here, I wanted to tell you...
573
00:52:01,660 --> 00:52:04,254
I saw you with that young man...
574
00:52:09,340 --> 00:52:11,973
Look, it's better to speak frankly.
575
00:52:12,398 --> 00:52:15,674
- I don't like being watched!
- Watched?! And why?
576
00:52:15,806 --> 00:52:19,321
It's obvious. I stumble upon you
everytime, even today in Novara...!
577
00:52:19,500 --> 00:52:21,138
I didn't think I'd find you.
578
00:52:21,220 --> 00:52:24,178
Yes, but always stumble upon me
and even though you're the boss...
579
00:52:24,260 --> 00:52:26,171
Don't use this bad word.
580
00:52:26,260 --> 00:52:30,250
I'm an old man and you're
almost a child, so...
581
00:52:30,549 --> 00:52:33,063
- I feel ridiculous.
- Why?
582
00:52:33,103 --> 00:52:36,812
There are so many dangers in
life that you can't even imagine.
583
00:52:36,934 --> 00:52:39,448
- Why are you telling me this?
- I don't know.
584
00:52:39,495 --> 00:52:44,444
You seem to have suffered a lot...
and I don't want you to suffer more.
585
00:52:44,613 --> 00:52:47,491
Why do you care about me?
586
00:52:47,620 --> 00:52:50,923
Because it seems to me
that this work isn't right for you...
587
00:52:51,106 --> 00:52:54,178
As if you were here through an error.
588
00:52:54,493 --> 00:52:58,452
Yes, you're right.
But how do you know all these things?
589
00:53:00,500 --> 00:53:02,456
It's difficult to say why.
590
00:53:38,463 --> 00:53:41,421
- Hi Gianni!
- Hi Stefano!
591
00:53:42,309 --> 00:53:45,297
Tell me, Gianni...
What happened to you?
592
00:53:45,597 --> 00:53:47,359
- To me?
- Yes.
593
00:53:47,854 --> 00:53:53,565
Yesterday a guy came. He asked me what
we do here and how much we earn.
594
00:53:53,693 --> 00:53:56,491
- And why?
- What do I know?
595
00:53:56,541 --> 00:53:59,527
He even asked me who was
your father and your mother...
596
00:53:59,641 --> 00:54:03,429
- If they lived here...
- Didn't you ask him his name?
597
00:54:03,559 --> 00:54:06,232
He told me, but I don't remember.
598
00:54:06,375 --> 00:54:10,212
He's the owner of a farm near Cameriano.
599
00:54:10,447 --> 00:54:13,478
- The owner of a farm?
- Why, do you know him?
600
00:54:14,276 --> 00:54:19,463
I seem to have understood who he is.
And begin to understand something else.
601
00:54:21,854 --> 00:54:23,490
Hello?
602
00:54:23,981 --> 00:54:27,053
Yes, he's here!
Gianni, it's for you.
603
00:54:31,111 --> 00:54:36,788
Hello. It's useless to insist!
Goalkeeper or nothing!
604
00:54:37,943 --> 00:54:40,647
I know more about what
I can do than you, right?
605
00:54:41,103 --> 00:54:43,412
And who will take my place?
606
00:54:43,700 --> 00:54:47,040
Beltrame?! Ah, good, great idea!
607
00:54:47,254 --> 00:54:50,530
Put Beltrame in.
On Sunday we'll have some fun!
608
00:54:52,662 --> 00:54:54,668
It's good for him
they've already got 4! And if
609
00:54:54,798 --> 00:54:56,773
it goes on like this,
we'll reach 40!
610
00:54:56,860 --> 00:54:59,499
- What did I tell you?
- What happened?
611
00:54:59,580 --> 00:55:03,892
They've scored another goal. But
you don't care about the game at all.
612
00:55:03,980 --> 00:55:06,938
- No! Not at all!
- If you want we'll go now.
613
00:55:07,020 --> 00:55:09,884
No! It's nice here.
I enjoy it anyway.
614
00:55:10,963 --> 00:55:12,080
What is it?
615
00:55:12,160 --> 00:55:13,564
- Nothing.
- Let me see it!
616
00:55:13,654 --> 00:55:15,644
It's nothing, nothing important.
617
00:55:19,070 --> 00:55:22,619
- Where did you get it?
- The boss gave it to me.
618
00:55:22,773 --> 00:55:25,853
Oh! The boss gets to give books!
619
00:55:25,919 --> 00:55:29,070
No, he met me and asked
if I wanted to read it.
620
00:55:29,144 --> 00:55:33,456
Then he asked me if I wanted
to be his secretary.
621
00:55:33,724 --> 00:55:36,049
- And what did you tell him?
- I refused!
622
00:55:36,158 --> 00:55:39,314
Good thing! We can do without this.
623
00:55:40,173 --> 00:55:43,033
I don't think he's what you think.
624
00:55:43,260 --> 00:55:46,819
Yes, he's kind to me.
Maybe too much.
625
00:55:47,302 --> 00:55:53,172
But sometimes he looks sad, embarrassed.
It almost makes me sorry.
626
00:55:53,420 --> 00:55:56,651
Ah, are you sorry?
Then console him!
627
00:55:56,740 --> 00:56:01,183
Accept his proposal, go to
his office. But I'll go there first!
628
00:56:01,687 --> 00:56:05,441
- What will you do?
- Anything! Don't worry about it.
629
00:56:07,863 --> 00:56:09,293
- Good morning.
- Good morning!
630
00:56:09,398 --> 00:56:11,322
- Do you want to talk to me?
- Yes.
631
00:56:11,412 --> 00:56:14,864
And it's useless to tell you who I am?
You already know everything about me!
632
00:56:14,903 --> 00:56:16,859
What my name is, what I do...
633
00:56:18,652 --> 00:56:19,723
And so?
634
00:56:19,767 --> 00:56:23,637
But there is one thing you don't know.
And I want you to get it in your head.
635
00:56:23,740 --> 00:56:28,296
Elena is a good girl and those
who dare to bother her, I...
636
00:56:31,222 --> 00:56:34,180
- You like her very much, don't you?
- Sure!
637
00:56:34,301 --> 00:56:39,773
You're right... She's a good girl.
No need to hurt her.
638
00:56:39,893 --> 00:56:41,884
I'm glad you got it!
639
00:56:42,020 --> 00:56:45,869
I know, you believe you have
all the rights to those poor girls!
640
00:56:46,025 --> 00:56:47,981
Just a gift,
a promise of employment...
641
00:56:48,159 --> 00:56:51,441
But this won't work with Elena!
642
00:56:51,850 --> 00:56:55,047
- And you're still allowing yourself...
- Enough! Stop it.
643
00:56:55,137 --> 00:56:58,090
Don't think you can
use that tone with me!
644
00:56:58,304 --> 00:57:03,458
I don't have any boss! You should be
ashamed, a man of your age!
645
00:57:03,700 --> 00:57:07,249
But don't you understand? Stupid!
646
00:57:07,892 --> 00:57:11,885
- Get out. Get out!
- Yes... I'm leaving.
647
00:57:13,598 --> 00:57:16,908
But remember what I told you!
648
00:57:39,860 --> 00:57:43,296
Take it easy, they're all asleep.
Give me the blanket.
649
00:57:43,380 --> 00:57:46,417
Wait... The candle!
650
00:57:59,860 --> 00:58:02,693
A ghost!
651
00:58:15,020 --> 00:58:18,012
Turn the lights off!
652
00:58:31,660 --> 00:58:34,413
Help! Help, the fire!
653
00:58:48,300 --> 00:58:52,452
- Help!
- Help! Help!
654
00:59:10,420 --> 00:59:14,208
- Giovanni! - I'm here!
- Call Beppi! - Right!
655
00:59:15,700 --> 00:59:18,897
- Help!
- Help!
656
00:59:25,820 --> 00:59:29,574
Run!
Call the fire brigade!
657
00:59:35,580 --> 00:59:37,536
Here! Take her!
658
00:59:57,100 --> 01:00:00,217
- Have they all been rescued?
- I believe so.
659
01:00:00,300 --> 01:00:05,374
Get them out of here right away.
Call a doctor! Where's Nardi?
660
01:00:14,020 --> 01:00:15,658
Elena!
661
01:00:17,503 --> 01:00:21,894
Elena! Elena!
Where are you?
662
01:01:01,567 --> 01:01:04,240
Calm down!
We'll take care of all of them.
663
01:01:11,750 --> 01:01:14,901
In the other room!
There's no space left here!
664
01:01:22,314 --> 01:01:25,784
Enough, it's fine like that.
665
01:01:44,168 --> 01:01:45,246
Is she hurt, doctor?
666
01:01:45,280 --> 01:01:49,192
No, no. She's just in
a slight state of shock.
667
01:02:57,900 --> 01:03:00,858
Here, I brought your jacket.
668
01:03:03,020 --> 01:03:04,772
Thank you.
669
01:03:08,455 --> 01:03:10,411
Aren't you going home?
670
01:03:13,008 --> 01:03:15,363
Yes... Let's go.
671
01:03:28,220 --> 01:03:30,131
There's still land there.
672
01:03:30,220 --> 01:03:35,499
Yes, and watch out for that beam.
It could fall at any moment!
673
01:03:44,976 --> 01:03:47,809
Enough of playing this ridiculous role.
674
01:03:47,951 --> 01:03:50,590
We have always lived
like two strangers,
675
01:03:50,640 --> 01:03:53,791
and then you end up losing
your head for a slut...
676
01:03:53,846 --> 01:03:54,853
Shut up.
677
01:03:54,916 --> 01:03:58,135
You've become the laughing-stock of
everyone. And I turned into a joke too!
678
01:03:58,180 --> 01:04:00,569
But remember that this
is also my home!
679
01:04:00,594 --> 01:04:04,553
If you want to continue hooking up
with your sluts, do it. But out of here!
680
01:04:04,797 --> 01:04:06,753
It's not what you think.
681
01:04:09,038 --> 01:04:12,917
- Ah, no?
- No. Of course not.
682
01:04:13,044 --> 01:04:16,593
- What is it, then?
- It's...
683
01:04:17,300 --> 01:04:22,004
I'm not obliged to tell you. These
things simply don't concern you.
684
01:04:22,400 --> 01:04:24,755
They only concern me!
685
01:04:25,300 --> 01:04:30,613
No, me too. You forget that, although
you're the boss, the patrimony is mine.
686
01:04:31,429 --> 01:04:33,260
Don't fool yourself.
687
01:04:33,396 --> 01:04:36,052
If you think you can waste
my money with that one...
688
01:04:36,329 --> 01:04:38,559
I'll never let you!
689
01:04:38,822 --> 01:04:42,161
Don't worry,
I won't ask you anything.
690
01:04:42,287 --> 01:04:47,964
I just want one thing, let's not talk
about this anymore. Never again!
691
01:04:48,062 --> 01:04:52,613
Those are my things... And nobody
must interfere, starting with you.
692
01:04:56,134 --> 01:05:00,030
That small bouquet of flowers
693
01:05:01,232 --> 01:05:05,608
that comes from the mountain...
694
01:05:06,020 --> 01:05:10,137
I wanted to thank you. I heard that,
in the fire, if it wasn't for you...
695
01:05:10,248 --> 01:05:12,332
Forget it, there's no
need to talk about it.
696
01:05:12,380 --> 01:05:13,661
You've saved my life!
697
01:05:14,120 --> 01:05:16,554
They told me it was you
who entered the flames.
698
01:05:16,679 --> 01:05:19,989
I didn't do anything
special, believe me.
699
01:05:20,087 --> 01:05:23,802
Fortunately everything went well
and there were no victims.
700
01:05:24,254 --> 01:05:27,239
- Were you hurt?
- No, nonsense!
701
01:05:27,738 --> 01:05:31,333
And you, how are you now?
Have you recovered from the scare?
702
01:05:31,660 --> 01:05:34,618
Yes, but I'll never be
able to forget that moment.
703
01:05:34,700 --> 01:05:37,947
The girls screaming,
the flames about to engulf us!
704
01:05:38,309 --> 01:05:42,825
I knew I was going to die, but something
pushed me to help the girls.
705
01:05:42,980 --> 01:05:46,315
And after what I did, I felt that
I couldn't, that I didn't want to die!
706
01:05:46,486 --> 01:05:48,442
It wouldn't have been fair.
707
01:05:48,518 --> 01:05:52,830
You are still so young.
Young people have every right to live.
708
01:05:53,020 --> 01:05:58,127
Yes. I've realized how much I love life,
maybe because I was about to lose it.
709
01:05:58,326 --> 01:06:03,446
It's hard to explain, but...
I feel like I need to love everyone.
710
01:06:03,620 --> 01:06:07,613
My companions, all these people.
Even those that I don't know!
711
01:06:07,715 --> 01:06:11,390
What I say might seem
ridiculous, but I feel that way.
712
01:06:11,460 --> 01:06:14,532
I'm glad to hear you talk like this.
713
01:06:14,620 --> 01:06:17,427
It's the first time
I feel so happy, so serene.
714
01:06:17,484 --> 01:06:19,323
Because until now...
715
01:06:20,414 --> 01:06:25,966
A sad life. Me and my mother,
alone, fighting against everyone.
716
01:06:26,534 --> 01:06:28,490
And your father?
717
01:06:31,415 --> 01:06:33,292
I don't know him.
718
01:06:33,500 --> 01:06:39,500
- You've never heard of him?
- Never. And I don't care!
719
01:06:39,740 --> 01:06:42,493
What if you happened to meet him?
720
01:06:43,500 --> 01:06:46,492
How is it possible?
He's never taken care of me.
721
01:06:46,580 --> 01:06:49,426
He probably doesn't
even know I exist!
722
01:06:49,463 --> 01:06:51,374
Yes, I'd like to meet him...
723
01:06:51,432 --> 01:06:55,107
..but to tell him how much I hate him
for the harm he has done to us!
724
01:06:55,325 --> 01:06:57,140
But maybe he didn't know...
725
01:06:57,207 --> 01:06:59,586
Sure, the usual excuse.
726
01:07:00,009 --> 01:07:04,056
They never know. How disgusting!
727
01:07:05,765 --> 01:07:09,235
Sorry... And thanks again.
728
01:07:22,779 --> 01:07:25,394
- How many days are left?
- Only a few.
729
01:07:25,454 --> 01:07:28,217
The transplant is finished.
Now it's time to clean the rice.
730
01:07:28,347 --> 01:07:30,925
I can't take it anymore.
I'll stay in bed tomorrow.
731
01:07:31,061 --> 01:07:35,472
- One day and a pound of rice less.
- What do I care?
732
01:08:30,327 --> 01:08:32,574
Look, Gianni, how bad
I've been here!
733
01:08:40,148 --> 01:08:42,580
I don't like this one, there's
too much shadow on the face.
734
01:08:42,689 --> 01:08:43,747
Yes
735
01:08:44,373 --> 01:08:46,603
Sure, I did it when it was getting dark.
736
01:08:48,212 --> 01:08:52,000
- Here, look!
- Ah, beautiful.
737
01:08:53,338 --> 01:08:55,533
Look how many flowers!
738
01:08:55,673 --> 01:08:57,886
Very nice! You
prefer flowers to me!
739
01:08:57,954 --> 01:09:00,048
What does that have
to do with anything?
740
01:09:01,540 --> 01:09:05,886
- Here, this is the one I like best!
- Let me see.
741
01:09:06,035 --> 01:09:07,121
No!
742
01:09:07,187 --> 01:09:09,826
If you don't give it to me,
I'll clear off right away!
743
01:09:09,923 --> 01:09:12,953
And if I give it to you,
will you give me a kiss?
744
01:09:12,981 --> 01:09:14,853
No. No, you don't deserve it!
745
01:09:16,318 --> 01:09:18,388
No, don't kiss me...
746
01:09:31,835 --> 01:09:37,114
I didn't think I could fall in
love with a girl I'd just met.
747
01:09:38,313 --> 01:09:43,423
How many plans do I make?
Every day I invent a new one!
748
01:09:43,764 --> 01:09:46,427
It's like being a child again.
749
01:09:48,504 --> 01:09:51,324
Maybe because you
too have been little.
750
01:09:51,589 --> 01:09:52,791
You're right.
751
01:09:53,666 --> 01:09:55,504
I worked all week...
752
01:09:55,759 --> 01:09:59,434
...and on Sundays I went to see
the other children at the fair.
753
01:09:59,668 --> 01:10:02,307
Moving their heads up and down.
754
01:10:03,917 --> 01:10:07,631
I deluded myself because I had
no money to ride the merry-go-round.
755
01:10:08,036 --> 01:10:13,554
Even if we could buy a carousel,
we can't recover what we've lost.
756
01:10:13,793 --> 01:10:16,432
We'll take our children.
757
01:10:19,156 --> 01:10:20,987
Do you want to?
758
01:10:30,873 --> 01:10:35,901
This girl story was all I needed. And I
have to put up with this humiliation!
759
01:10:35,993 --> 01:10:39,588
- What do you think he wants to do?
- Who knows? I'll force him to stay here.
760
01:10:39,673 --> 01:10:43,331
And he'll let himself be
dragged by that slut! At his age!
761
01:10:43,396 --> 01:10:46,011
He's in hot water, poor uncle!
762
01:10:47,273 --> 01:10:48,589
He's capable of ruining himself.
763
01:10:48,675 --> 01:10:51,932
I believe so. With the love
he has for his family...
764
01:10:52,913 --> 01:10:56,278
Stupid, I don't know why
she gives herself so many airs.
765
01:10:56,622 --> 01:10:58,841
But, I'll put her in her place!
766
01:10:59,073 --> 01:11:02,622
Maybe! You'd save him and me.
767
01:11:07,673 --> 01:11:09,311
Gianni!
768
01:11:11,473 --> 01:11:13,429
Gianni, where are you?
769
01:11:15,514 --> 01:11:17,311
Elena!
770
01:11:22,113 --> 01:11:24,343
No! You got me all dirty.
771
01:11:24,433 --> 01:11:27,630
- Look how you've got me.
- Ah.... It's just a bit of soap!
772
01:11:27,713 --> 01:11:30,227
But what happened?
I wasn't expecting you.
773
01:11:30,953 --> 01:11:35,231
I was so eager to see you.
Does it bother you that I came?
774
01:11:35,313 --> 01:11:37,269
Bother me? What are you saying?
775
01:11:37,353 --> 01:11:40,743
You've put on new clothes,
you shaved...
776
01:11:40,833 --> 01:11:45,190
- Do you have an important meeting?
- A very important one. Come here!
777
01:11:45,753 --> 01:11:47,709
Look.
778
01:11:52,433 --> 01:11:54,585
- What's that?
- Haven't you read?
779
01:11:55,387 --> 01:11:57,617
"Your most illustrious
honor...", that's me ..
780
01:11:57,731 --> 01:12:01,360
"...please come to my office
for important business."
781
01:12:01,553 --> 01:12:03,691
- "Lawyer Severini."
- What does he want from you?
782
01:12:03,907 --> 01:12:09,186
A big fuel company wants
to invite me to be their distributor.
783
01:12:10,393 --> 01:12:11,699
Is it a good deal?
784
01:12:11,804 --> 01:12:15,071
Fantastic! You can
earn what you want.
785
01:12:15,193 --> 01:12:17,134
And do they come
to offer it just to you?
786
01:12:17,291 --> 01:12:22,081
That's what I don't understand.
You can see they've made enquiries.
787
01:12:23,793 --> 01:12:28,025
We're so lucky! Now I can ask
you to marry me, miss.
788
01:12:28,113 --> 01:12:32,265
Oh, Gianni, I'm so happy!
Quick, now head to the lawyer!
789
01:12:32,353 --> 01:12:35,158
I forgot about him!
Are you waiting for me here?
790
01:12:35,170 --> 01:12:36,551
What if someone comes?
791
01:12:36,633 --> 01:12:42,503
It's easy. You say, "Come in, please,
I'm the mistress, what do you want?"
792
01:12:46,740 --> 01:12:48,173
Bye.
793
01:12:52,593 --> 01:12:55,457
- Welcome! Good morning.
- Good morning.
794
01:12:55,590 --> 01:12:56,610
Please, take a seat.
795
01:12:56,673 --> 01:12:59,934
- Here I am. - Please sit down.
- So, what is it about?
796
01:13:00,044 --> 01:13:03,354
I already told you on the phone,
it's an important distribution contract.
797
01:13:03,567 --> 01:13:05,817
If you accept, I have the contract here.
798
01:13:06,004 --> 01:13:09,155
It's useless to read it all, right?
The usual ways.
799
01:13:09,252 --> 01:13:14,531
You are given 25%
of the selling price...
800
01:13:14,753 --> 01:13:18,541
and an annual bonus,
provided by the fuel company.
801
01:13:18,633 --> 01:13:23,548
Contract for two years, renewable under
the same conditions. In agreement?
802
01:13:23,633 --> 01:13:28,263
Yes, but, excuse me, I have
a small workshop in an alley.
803
01:13:28,353 --> 01:13:30,662
This company will want bigger premises.
804
01:13:30,753 --> 01:13:33,665
That is not a problem.
Move the office.
805
01:13:33,753 --> 01:13:36,221
Find a nice venue...
806
01:13:36,313 --> 01:13:40,101
But this takes money,
which I don't have.
807
01:13:40,193 --> 01:13:42,661
All right, but don't worry!
808
01:13:42,753 --> 01:13:46,594
Of course there will be expenses.
You'll have all the money you need!
809
01:13:46,825 --> 01:13:47,864
From whom?
810
01:13:47,954 --> 01:13:52,489
From who is interested in this deal.
Someone who trusts you.
811
01:13:52,753 --> 01:13:56,559
And who is willing to spend
their money to help me?
812
01:13:56,660 --> 01:14:00,494
- Excuse me, what worries you?
- I don't understand it very well.
813
01:14:00,596 --> 01:14:02,565
Look, young man...
814
01:14:02,615 --> 01:14:07,284
Do you understand
what this deal means?
815
01:14:08,396 --> 01:14:11,885
Yes, yes... I do.
816
01:14:12,073 --> 01:14:14,507
Certain occasions
don't happen twice.
817
01:14:14,600 --> 01:14:20,197
You're young, you must ensure
your future to start a family.
818
01:14:20,273 --> 01:14:23,549
A family?!
What does a family have to do with this?
819
01:14:23,633 --> 01:14:27,865
No...
It's a possibility, right?
820
01:14:30,153 --> 01:14:32,270
Who's the one who is
interested in my affairs?
821
01:14:32,341 --> 01:14:35,809
The name doesn't matter.
822
01:14:36,473 --> 01:14:40,785
- I want to know who!
- Calm down! Calm down, young man!
823
01:14:44,113 --> 01:14:46,282
I don't think it's
quite right to use that tone
824
01:14:47,001 --> 01:14:48,098
Who?
825
01:14:50,873 --> 01:14:52,511
Gianni!
826
01:14:54,884 --> 01:14:57,513
But what's wrong with you?
What happened?
827
01:14:57,681 --> 01:15:00,035
Can one know what's wrong with you?
Tell me!
828
01:15:00,113 --> 01:15:02,229
Go ask him.
829
01:15:02,313 --> 01:15:05,988
- But, who are you talking about?
- About him, about your boss.
830
01:15:06,073 --> 01:15:09,332
You don't understand, huh? Naive...
You don't know anything, right?
831
01:15:09,499 --> 01:15:10,637
I...
832
01:15:10,728 --> 01:15:15,040
"Financing, a beautiful venue,
the future must be secured..."
833
01:15:15,113 --> 01:15:19,026
A great deception! He pays to keep
the mistress and I marry her!
834
01:15:19,113 --> 01:15:22,742
- A practical, prudent and speedy system!
- What are you talking? Are you crazy?
835
01:15:22,809 --> 01:15:25,616
You should have heard
the way he offered it to me.
836
01:15:25,717 --> 01:15:31,314
He believed that I]d also agree.
Everyone does... but not me!
837
01:15:31,553 --> 01:15:33,439
My hands are clean.
838
01:15:33,580 --> 01:15:37,539
Tell your master to look for another!
He has the wrong address!
839
01:15:38,873 --> 01:15:41,307
But Gianni, I....
I don't understand!
840
01:15:41,393 --> 01:15:44,305
And you... I was listening
to you like a fool.
841
01:15:44,393 --> 01:15:48,102
The engagement, the "I love you"...
You were good at playing your part!
842
01:15:48,193 --> 01:15:49,592
All those poses of love!
843
01:15:49,673 --> 01:15:55,145
Did you do it to the old man too?
And he paid you well, right? Gross!
844
01:15:56,113 --> 01:16:01,267
Do you think that? Aren't you
ashamed to talk to me like that?
845
01:16:15,611 --> 01:16:17,090
Elena!
846
01:16:19,625 --> 01:16:23,504
Are you happy now?
You got what you wanted!
847
01:16:23,633 --> 01:16:25,669
What do you mean?
Why do you talk like that?
848
01:16:25,753 --> 01:16:29,351
Gianni was everything to me!
My joy, my hope...
849
01:16:29,499 --> 01:16:35,017
You've wanted to put yourself between
us. Now it's over. I've lost him forever!
850
01:16:36,388 --> 01:16:41,257
And I have to thank you!
But why? What do you want from me?
851
01:16:41,940 --> 01:16:44,781
- Elena...
- Enough! Leave me alone!
852
01:16:45,129 --> 01:16:48,769
- I don't want to see you anymore!
- Elena...!
853
01:16:52,299 --> 01:16:53,971
Elena!
854
01:17:04,786 --> 01:17:06,374
We come back home!
855
01:17:06,410 --> 01:17:10,926
With 40,000 liras and 40
pounds of rice. One a day.
856
01:17:11,067 --> 01:17:13,345
And the pain in the
bones all year long!
857
01:17:13,483 --> 01:17:15,027
Angela Barbati: 37 pounds.
858
01:17:15,113 --> 01:17:18,169
Why 37 pounds, if I've
been here for 40 days?
859
01:17:18,318 --> 01:17:21,674
Because you stayed
in bed for three days.
860
01:17:21,790 --> 01:17:23,321
Did you find a husband?
861
01:17:23,450 --> 01:17:26,537
No. Do you know what
he said when I asked him?
862
01:17:26,665 --> 01:17:29,623
"Why buy the cow,
if milk is cheaper?"
863
01:17:29,721 --> 01:17:31,871
- What a gentleman!
- What a pig!
864
01:17:31,993 --> 01:17:35,224
- Pagliari Gianna: 40 pounds.
- And how did it go? - What do you want?
865
01:17:35,313 --> 01:17:38,191
That young man who went out
with you... will her marry you?
866
01:17:38,273 --> 01:17:40,707
He didn't propose
and I don't care.
867
01:17:40,793 --> 01:17:44,786
- You say it with such a face...
- Mind your own business!
868
01:17:45,294 --> 01:17:47,205
Next.
869
01:17:49,638 --> 01:17:52,106
Nardi Elena: 40 pounds.
870
01:18:04,233 --> 01:18:08,112
- Next.
- Garzi Maria: 39 kilos.
871
01:18:35,953 --> 01:18:37,841
Now they sing the
serenade to the masters.
872
01:18:37,870 --> 01:18:39,796
It's the tradition.
It's the last day.
873
01:18:39,900 --> 01:18:41,856
Thank you!
874
01:18:44,241 --> 01:18:46,391
With your permission,
we sing the serenade.
875
01:18:46,513 --> 01:18:52,513
Gentlemen come here...
876
01:18:53,984 --> 01:18:59,984
...and we'll thank you.
877
01:19:02,960 --> 01:19:08,780
Greetings we bring
to all with pleasure.
878
01:19:21,574 --> 01:19:23,565
Great!
879
01:19:24,428 --> 01:19:26,896
Bravo!
880
01:19:27,215 --> 01:19:28,887
Goodbye.
881
01:19:32,433 --> 01:19:34,822
And you, Elena, won't you dance?
882
01:19:40,393 --> 01:19:43,510
Come on, let's have fun!
The work is over!
883
01:19:43,593 --> 01:19:45,948
What are you doing alone?
Come with us!
884
01:19:46,025 --> 01:19:49,984
Of course, I also want to have fun.
Come, girls, I offer you!
885
01:19:52,673 --> 01:19:56,871
Come, girls, invite Elena!
Something happened to you?
886
01:19:56,953 --> 01:19:59,103
- I want to have fun, that's all!
- Great!
887
01:20:08,963 --> 01:20:11,602
- And those are all workers?
- Yes.
888
01:20:11,660 --> 01:20:14,174
- And why are they dancing?
- To have fun.
889
01:20:14,228 --> 01:20:18,187
It's the end of the harvest season
and tomorrow they return home.
890
01:20:20,356 --> 01:20:23,826
- You're not coming, Mario?
- Wait for me at the table.
891
01:20:25,193 --> 01:20:27,197
- Come here.
- What is it?
892
01:20:27,222 --> 01:20:30,578
We're leaving tomorrow, you promised
that we would see each other again!
893
01:20:30,710 --> 01:20:32,962
Indeed, here you have me.
Look at me!
894
01:20:32,997 --> 01:20:35,488
- But...
- What's gotten into your head?
895
01:20:37,113 --> 01:20:40,708
- More Vermouth for all!
- This is enough for me.
896
01:20:40,769 --> 01:20:43,300
Not that much, not that much!
That's enough.
897
01:20:43,719 --> 01:20:45,992
Don't drink too much,
it'll make you nauseous.
898
01:20:46,193 --> 01:20:48,675
It feels good
It's just what I need.
899
01:20:50,153 --> 01:20:54,956
I was a fool.
I don't care about anything now.
900
01:20:55,513 --> 01:20:58,311
I've changed my mind
about so many things.
901
01:20:59,227 --> 01:21:01,183
You'll see.
902
01:21:02,603 --> 01:21:04,400
- Can you dance?
- I can't do anything else!
903
01:21:04,433 --> 01:21:05,595
Then let's go!
904
01:21:06,325 --> 01:21:08,281
Coward!
905
01:21:09,507 --> 01:21:11,816
Leave me! You're hurting me...
906
01:21:24,035 --> 01:21:25,412
Where's uncle?
907
01:21:25,473 --> 01:21:29,973
I don't know. He was here recently,
told me he was coming right back.
908
01:22:15,113 --> 01:22:18,423
Does it bother you to dance with me?
909
01:22:21,073 --> 01:22:25,066
- Do you still think I'm a scoundrel?
- Yes.
910
01:22:27,108 --> 01:22:31,863
- But you're not afraid anymore, eh?
- No! I've never been afraid of anyone.
911
01:22:31,988 --> 01:22:35,060
Great! Now I like it!
912
01:22:38,937 --> 01:22:40,917
What is it?
Are you crying?
913
01:22:41,046 --> 01:22:44,880
Crying? I'm happy
and I really want to dance!
914
01:22:50,513 --> 01:22:53,566
Go away, she wants to dance alone!
915
01:22:53,713 --> 01:22:57,342
What is going through her head?
Is she crazy?
916
01:22:58,913 --> 01:23:01,381
Come on, Elena! Great, spin!
917
01:23:03,153 --> 01:23:09,153
- Come on, faster!
- Show what you can do!
918
01:25:06,397 --> 01:25:09,355
- Get away from here!
- Why?
919
01:25:10,579 --> 01:25:12,575
I saw that you were crying.
920
01:25:13,029 --> 01:25:16,610
Come on, tell me
what happened to you.
921
01:25:18,981 --> 01:25:21,370
Get off me!
922
01:25:22,513 --> 01:25:24,469
No!
923
01:25:33,015 --> 01:25:35,609
Get off me! No!
924
01:25:36,271 --> 01:25:40,264
- No!
- Come on, don't be stupid!
925
01:25:47,663 --> 01:25:48,982
Get off me!
926
01:25:49,862 --> 01:25:53,411
Now that you know,
you can understand everything.
927
01:25:53,564 --> 01:25:56,874
- Thank you. And forgive me.
- Go, go!
928
01:25:56,978 --> 01:25:59,776
Help! Gianni!
929
01:26:14,666 --> 01:26:16,418
Gianni!
930
01:26:32,182 --> 01:26:36,095
Gianni! Gianni, no! No!
931
01:26:38,151 --> 01:26:41,063
Gianni! Gianni!
932
01:26:46,739 --> 01:26:47,850
No!
933
01:27:16,051 --> 01:27:18,007
Mario.
934
01:27:19,133 --> 01:27:21,089
Mario!
935
01:27:23,301 --> 01:27:24,877
He's wounded!
936
01:27:25,811 --> 01:27:27,603
He's seriously injured!
937
01:27:27,708 --> 01:27:29,229
He's not breathing.
938
01:27:29,336 --> 01:27:32,385
He's dead.
There's nothing to do.
939
01:27:33,124 --> 01:27:35,592
You killed him.
940
01:27:36,433 --> 01:27:39,712
Gianni, I came here to be alone.
941
01:27:40,510 --> 01:27:42,375
I wanted to be alone!
942
01:27:42,763 --> 01:27:45,402
However, he came.
943
01:27:46,150 --> 01:27:50,109
- Oh, Gianni, believe me!
- Yes, but keep calm now.
944
01:27:55,843 --> 01:27:58,799
They'll arrest you!
What will become of us?
945
01:27:58,939 --> 01:28:01,408
What will become of me?
946
01:28:10,317 --> 01:28:11,989
And all because of you.
947
01:28:12,154 --> 01:28:15,703
If you hadn't intruded, Gianni
and I would have been so happy!
948
01:28:15,873 --> 01:28:20,305
And yet, since I've known you, nothing
but bad things have happened to me.
949
01:28:20,360 --> 01:28:22,590
If he knew how I hate him!
950
01:28:23,172 --> 01:28:28,183
- Damn you! Damn you!
- He's your father, Elena!
951
01:28:32,734 --> 01:28:35,202
My father?
952
01:28:42,830 --> 01:28:44,786
My father...
953
01:28:45,562 --> 01:28:50,716
My daughter, forgive me for all
the harm I've done to you.
954
01:28:58,113 --> 01:29:02,425
Go away! Nobody has seen you.
Get back to Novara! Take my car.
955
01:29:02,513 --> 01:29:05,517
If they ask you something, say
I left you in the workshop today.
956
01:29:05,710 --> 01:29:07,666
Here, I thought of everything.
Come on, go!
957
01:29:07,993 --> 01:29:10,332
- But what do you want to do?
- Go away!
958
01:29:10,405 --> 01:29:14,159
And you go too. Don't despair, nothing
will happen to your Gianni.
959
01:29:14,260 --> 01:29:16,216
- I'll fix everything.
- No!
960
01:29:16,355 --> 01:29:19,586
- But why?
- It was an accident, but it's my fault!
961
01:29:19,706 --> 01:29:22,059
But don't you understand
that it's about saving her?
962
01:29:22,157 --> 01:29:24,423
If you want her well,
you can't deny it.
963
01:29:24,513 --> 01:29:26,119
Go, someone might come.
964
01:29:26,176 --> 01:29:29,167
And remember,
you haven't seen anything!
965
01:29:29,233 --> 01:29:30,315
But I can't...
966
01:29:30,375 --> 01:29:33,255
You can't what?
Do you want to ruin her?
967
01:29:33,484 --> 01:29:35,679
It's her father who asks you!
968
01:29:35,764 --> 01:29:37,311
I'm asking you a favour.
969
01:29:37,380 --> 01:29:42,146
Saving you, I save her,
the only thing I have left.
970
01:29:43,217 --> 01:29:45,028
It's not fair!
971
01:29:45,505 --> 01:29:48,200
Isn't it fair that your
father does something for you?
972
01:29:48,246 --> 01:29:51,875
Elena, my child, look at me.
973
01:29:52,574 --> 01:29:55,850
I don't ask you to love me,
I know it's too early,...
974
01:29:55,957 --> 01:30:01,496
but at least give me the hope that
one day I won't be a stranger to you.
975
01:30:02,781 --> 01:30:06,057
I have caused you
nothing but misfortune.
976
01:30:06,235 --> 01:30:10,274
And now that I want to help you
a little, you don't want it! Why?
977
01:30:48,084 --> 01:30:52,362
What was that?
Mario... Mario...
978
01:30:53,318 --> 01:30:54,908
Mario...
979
01:30:55,456 --> 01:31:00,705
What did you do to him? Why
don't you answer me? Mario...
980
01:31:01,113 --> 01:31:03,263
Answer!
981
01:31:05,836 --> 01:31:10,472
Hello? Good evening, commander.
I'm Pietro Guerrini.
982
01:31:11,553 --> 01:31:13,828
Come, please.
983
01:31:26,492 --> 01:31:30,091
Murderer... Murderer!
984
01:31:31,002 --> 01:31:33,154
Murderer!
985
01:31:41,393 --> 01:31:45,679
Down there in the station.
986
01:31:46,669 --> 01:31:50,830
When I leave the carriage
987
01:31:50,891 --> 01:31:55,096
I wanna hold you tight.
988
01:31:56,509 --> 01:32:02,509
When I leave the carriage
I wanna hold you tight.
989
01:32:03,353 --> 01:32:07,028
- When?
- How? - But why?
990
01:32:08,901 --> 01:32:11,859
- They arrested him!
- Why?
991
01:32:11,972 --> 01:32:13,649
What did he do?
992
01:32:13,750 --> 01:32:15,602
- The boss?
- Arrested?!
993
01:32:15,702 --> 01:32:19,954
Deep down, I feel sorry.
He was a good man.
994
01:32:20,277 --> 01:32:22,666
They arrested the boss.
995
01:32:22,953 --> 01:32:24,386
Something he did.
996
01:32:24,473 --> 01:32:27,924
I called it, sooner or
later, it would end badly!
997
01:32:32,819 --> 01:32:36,209
- Papa!
- My daughter...
79315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.