All language subtitles for Kung.Fu.The.Legend.Continues.S01E01.EN.HI.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:17,680 --> 00:02:19,876 MAN 1: This must stop! 3 00:02:20,240 --> 00:02:21,515 I have no more money. 4 00:02:26,440 --> 00:02:28,272 I will not pay you. 5 00:02:28,440 --> 00:02:30,113 I will not pay you. 6 00:02:34,080 --> 00:02:36,231 I will not pay you. 7 00:02:37,520 --> 00:02:40,354 MAN 2: You entered into a business agreement with us, Mr. Phong. 8 00:02:40,520 --> 00:02:42,751 You are well protected, sir... 9 00:02:43,280 --> 00:02:46,079 ...but don't abuse our trust. 10 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 I'm trying to help you. 11 00:02:48,160 --> 00:02:51,312 These tardy payments appear churlish to my superior. 12 00:02:52,040 --> 00:02:54,555 You bled me dry, all of us. 13 00:02:54,720 --> 00:02:57,394 This is the United States of America, sir. 14 00:02:57,560 --> 00:03:01,190 We settle our debts in a timely fashion because that is simply good business. 15 00:03:01,360 --> 00:03:03,238 I'd call it extortion, Mr. Kai. 16 00:03:03,720 --> 00:03:07,111 A little early for interference from the mayor's office, don't you think? 17 00:03:07,280 --> 00:03:10,671 - What time would suit you better, sir? - This is a private matter. 18 00:03:10,840 --> 00:03:13,309 There's nothing private about anything in Chinatown. 19 00:03:13,480 --> 00:03:16,757 These people are a family. They share. You hurt one, you insult them all. 20 00:03:16,920 --> 00:03:18,149 How would you know? 21 00:03:18,720 --> 00:03:20,996 I make it my business to know. 22 00:03:21,160 --> 00:03:24,471 You look at this man. He's given you everything he can give. 23 00:03:25,320 --> 00:03:26,720 He still has his life. 24 00:03:28,240 --> 00:03:29,674 [GRUNTS] 25 00:03:40,280 --> 00:03:41,794 MARILYN: Let go of me. 26 00:03:41,960 --> 00:03:44,714 KAI: This is a straight-edge razor. Barbers really prefer it. 27 00:03:44,880 --> 00:03:48,351 And a man's face can be peeled away just like an orange. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,510 [GASPS] 29 00:03:50,120 --> 00:03:51,190 Please. 30 00:03:51,400 --> 00:03:53,278 KAI: Unh! - He will not harm you. 31 00:03:55,840 --> 00:03:57,320 To achieve victory... 32 00:03:57,480 --> 00:04:00,518 ...one must get inside the skin of his opponent. 33 00:04:00,680 --> 00:04:04,469 Where did you get that? Out of a fortune cookie? 34 00:04:05,160 --> 00:04:06,958 [GRUNTS] 35 00:04:10,360 --> 00:04:11,760 [GRUNTS] 36 00:04:16,240 --> 00:04:17,993 Are you all right? 37 00:04:18,160 --> 00:04:19,389 Yes. 38 00:04:23,440 --> 00:04:25,432 Look out, Jack. We got Bruce Lee here. 39 00:04:25,600 --> 00:04:29,116 I like the sandals and the flute. 40 00:04:29,360 --> 00:04:30,874 What monastery do you fall out of? 41 00:04:31,080 --> 00:04:33,470 When you can learn to understand your own motives... 42 00:04:33,640 --> 00:04:36,075 ...and the motives of your enemy... 43 00:04:38,560 --> 00:04:40,313 ...then you cannot help but win. 44 00:04:43,280 --> 00:04:46,876 You do not understand this man, so you will lose. 45 00:04:47,040 --> 00:04:48,190 [CAINE GRUNTS] 46 00:05:02,880 --> 00:05:04,837 WONG: Come on, man. Let's get out of here. 47 00:06:01,320 --> 00:06:05,314 CAINE: You are sure you are all right? - I'm okay. 48 00:06:12,000 --> 00:06:14,117 MARILYN: You're hurt. CAINE: It is nothing. 49 00:06:14,280 --> 00:06:15,350 SHO: Come with me. 50 00:06:25,640 --> 00:06:27,518 [BOTH GRUNT] 51 00:06:32,480 --> 00:06:34,039 [GASPS] 52 00:06:42,200 --> 00:06:43,759 I need more men in Chinatown. 53 00:06:43,920 --> 00:06:45,912 Put me through to Tan. 54 00:06:47,560 --> 00:06:49,153 MARILYN: You don't know what you've done. 55 00:06:49,320 --> 00:06:52,392 - The man saved my life. - So now he's a hero? 56 00:06:52,640 --> 00:06:55,200 Who'll be the first one from the streets to emulate him? 57 00:06:55,360 --> 00:06:58,159 David Chang, from the florist, when they come for his cut? 58 00:06:58,320 --> 00:07:01,040 Old Soon Tak from the bakery or Hop Sung from the restaurant? 59 00:07:01,200 --> 00:07:03,271 Who's gonna be the first one to get killed? 60 00:07:03,440 --> 00:07:04,999 I am no hero. 61 00:07:05,160 --> 00:07:07,880 I had to act. There was no choice. 62 00:07:08,040 --> 00:07:10,999 When your enemy is weak, you must make him strong. 63 00:07:11,160 --> 00:07:15,712 To destroy that enemy, you must first glorify his power. 64 00:07:15,880 --> 00:07:18,634 You will have to act next time. 65 00:07:18,800 --> 00:07:20,234 No. There can't be a next time. 66 00:07:20,400 --> 00:07:22,551 Now we have got to let the police do their job. 67 00:07:22,720 --> 00:07:24,473 We are cracking down on these hoodlums. 68 00:07:24,640 --> 00:07:26,074 They are beyond your power. 69 00:07:26,280 --> 00:07:28,954 Don't romanticize them into some mystic force. 70 00:07:29,120 --> 00:07:31,191 They can be dealt with. 71 00:07:31,360 --> 00:07:32,760 They're gonna be looking for you. 72 00:07:32,920 --> 00:07:35,389 It'll be very dangerous for you to stay in Chinatown. 73 00:07:35,560 --> 00:07:37,791 Your concern does you honor... 74 00:07:37,960 --> 00:07:40,475 ...but I am merely passing through. 75 00:07:40,640 --> 00:07:41,756 On your way to...? 76 00:07:43,040 --> 00:07:44,918 Nowhere in particular. 77 00:07:45,080 --> 00:07:46,912 MARILYN: Everyone has a destination. 78 00:07:47,880 --> 00:07:50,156 A destiny, yes. 79 00:07:50,320 --> 00:07:52,755 Not necessarily a destination. 80 00:07:52,920 --> 00:07:55,480 These men are sent by an evil force. 81 00:07:55,640 --> 00:07:59,316 A man of shadow and stealth who manipulates the lives of others. 82 00:07:59,480 --> 00:08:02,279 He is not a hoodlum. 83 00:08:12,520 --> 00:08:14,318 [MAN SPEAKING IN CHINESE] 84 00:08:14,480 --> 00:08:16,278 [STUDENTS CHANTING] 85 00:08:37,200 --> 00:08:38,793 In the Shaolin teachings... 86 00:08:38,960 --> 00:08:40,155 ...you will see... 87 00:08:40,520 --> 00:08:43,479 ...that we have no colored belts... 88 00:08:43,800 --> 00:08:45,757 ...or ranks. 89 00:08:46,760 --> 00:08:50,993 Each student proceeds at his own pace... 90 00:08:51,280 --> 00:08:53,272 ...using his own... 91 00:08:53,440 --> 00:08:56,672 ...natural inner strength. 92 00:08:58,080 --> 00:08:59,753 When do we get to fight? 93 00:09:01,200 --> 00:09:02,600 Ah. 94 00:09:03,600 --> 00:09:07,355 The philosophy you will learn is one of non-aggression. 95 00:09:07,560 --> 00:09:09,279 Personal combat... 96 00:09:09,440 --> 00:09:14,993 ...is the least precious thing you will draw from these teachings. 97 00:09:18,000 --> 00:09:19,514 But... 98 00:09:19,680 --> 00:09:21,194 ...without that prowess... 99 00:09:21,360 --> 00:09:24,717 ...you walk defenseless in a cruel world. 100 00:09:25,560 --> 00:09:29,474 A courageous fighter shuns violence. 101 00:09:29,920 --> 00:09:31,673 A skillful soldier... 102 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 ...avoids anger. 103 00:09:34,240 --> 00:09:40,032 A mighty warrior does not fight for petty conquest. 104 00:09:41,040 --> 00:09:42,030 No? 105 00:09:42,200 --> 00:09:43,714 Let's find out. 106 00:09:51,200 --> 00:09:52,190 [GRUNTS] 107 00:10:13,800 --> 00:10:15,871 True insight... 108 00:10:16,640 --> 00:10:19,030 ...cannot be gained... 109 00:10:19,200 --> 00:10:20,680 ...by specialized knowledge... 110 00:10:21,960 --> 00:10:24,600 ...by victory or defeat... 111 00:10:24,840 --> 00:10:27,275 ...or doctrine or dogma. 112 00:10:28,240 --> 00:10:30,596 It can only be achieved... 113 00:10:30,760 --> 00:10:32,831 ...by the illumination... 114 00:10:33,000 --> 00:10:36,516 ...of one's own inner self. 115 00:10:37,560 --> 00:10:39,472 In other words... 116 00:10:39,640 --> 00:10:41,950 ...it does not matter who wins... 117 00:10:42,120 --> 00:10:43,554 ...or loses. 118 00:10:45,680 --> 00:10:50,436 Is that not our philosophy, Master Dowel? 119 00:10:50,600 --> 00:10:52,956 Your philosophy. 120 00:10:53,120 --> 00:10:55,271 When I am placed in charge of this temple... 121 00:10:55,440 --> 00:10:58,956 ...you will come to understand my philosophy. 122 00:11:00,720 --> 00:11:03,315 Class is dismissed for today. 123 00:11:14,080 --> 00:11:15,594 I must leave now. 124 00:11:16,960 --> 00:11:18,633 When you saved my life... 125 00:11:18,800 --> 00:11:21,952 ...you took a part of my soul that you now possess. 126 00:11:22,520 --> 00:11:24,910 That is the way of my family. 127 00:11:25,560 --> 00:11:30,555 Be well and happy, my friend, and I will be in debt to you. 128 00:11:30,720 --> 00:11:33,599 There will be no forfeit between us. 129 00:12:20,480 --> 00:12:23,439 PETER: How long must I study to be like you, father? 130 00:12:23,600 --> 00:12:27,799 CAINE: Ah, at least 10 years. 131 00:12:27,960 --> 00:12:30,680 PETER: What if I study twice as hard as all your other students? 132 00:12:30,840 --> 00:12:32,035 [CAINE CHUCKLES] 133 00:12:32,200 --> 00:12:34,237 CAINE: Twenty years. 134 00:12:34,400 --> 00:12:36,517 PETER: What if I practice day and night? 135 00:12:36,680 --> 00:12:40,230 No television, no schooling-- It's boring anyway. 136 00:12:40,400 --> 00:12:41,834 --just Shaolin principles? 137 00:12:42,000 --> 00:12:43,229 How long? 138 00:12:44,240 --> 00:12:45,640 Thirty years. 139 00:12:45,800 --> 00:12:48,679 Hey, this doesn't compute, Pop. 140 00:12:49,320 --> 00:12:50,993 Don't ever call me that. 141 00:12:51,920 --> 00:12:54,913 But why, when I work harder, does the study time get longer? 142 00:12:55,600 --> 00:12:59,640 When one eye is fixed on the destination... 143 00:12:59,840 --> 00:13:02,912 ...you have only one eye to search for the way. 144 00:13:04,040 --> 00:13:06,475 Concentrate on the now. 145 00:13:06,960 --> 00:13:08,599 But I want to fight. 146 00:13:08,760 --> 00:13:09,910 Yes. 147 00:13:10,080 --> 00:13:13,835 So did your great-grandfather when he was your age... 148 00:13:14,000 --> 00:13:16,754 ...but Master Po convinced the grasshopper... 149 00:13:16,920 --> 00:13:20,755 ...the wisdom of stillness and unconscious thought. 150 00:13:21,960 --> 00:13:23,314 The trick is... 151 00:13:23,480 --> 00:13:25,631 ...never to fight... 152 00:13:25,800 --> 00:13:27,234 ...unless there is no other... 153 00:13:28,480 --> 00:13:29,516 ...alternative. 154 00:13:31,760 --> 00:13:33,080 Grasshopper? 155 00:13:36,280 --> 00:13:38,317 Do you hear the grasshopper... 156 00:13:38,480 --> 00:13:40,437 ...at your feet? 157 00:13:41,080 --> 00:13:42,878 Close your eyes. 158 00:13:43,880 --> 00:13:46,270 What do you hear? 159 00:13:46,760 --> 00:13:48,956 I hear the water. 160 00:13:49,800 --> 00:13:51,280 I hear the birds. 161 00:13:51,440 --> 00:13:55,559 Do you hear the grasshopper which is at your feet? 162 00:14:06,000 --> 00:14:08,913 There is no grasshopper at my feet. 163 00:14:09,080 --> 00:14:10,480 [CHUCKLES] 164 00:14:12,800 --> 00:14:14,280 There will be. 165 00:14:48,800 --> 00:14:50,792 [YELLS] 166 00:14:52,560 --> 00:14:53,835 [GRUNTS] 167 00:15:06,600 --> 00:15:07,920 [GRUNTS] 168 00:15:12,880 --> 00:15:14,951 [YELLS] 169 00:15:16,560 --> 00:15:18,358 [SCREAMS] 170 00:15:22,920 --> 00:15:24,718 [MAN SCREAMS] 171 00:15:30,960 --> 00:15:32,758 [GRUNTS] 172 00:15:44,600 --> 00:15:46,398 [GRUNTS] 173 00:16:06,240 --> 00:16:07,959 MAN: Let's go. Come on. 174 00:16:10,040 --> 00:16:11,474 [GROANS] 175 00:16:34,400 --> 00:16:37,996 BOUNCER: Hold it right there. Wait. Hang on a second. Uh, okay, you're in. 176 00:16:38,200 --> 00:16:40,192 [DANCE MUSIC PLAYING] 177 00:16:53,160 --> 00:16:55,072 - Police, you're under arrest. MAN: Funny. 178 00:16:55,240 --> 00:16:57,277 Yeah, yeah. Good to see you, Peter. 179 00:16:58,240 --> 00:16:59,515 WOMAN: Hi, Peter. - I'll call you. 180 00:16:59,680 --> 00:17:01,876 WAITRESS: Here you are, Tyler. - Thanks. 181 00:17:09,560 --> 00:17:12,712 Hey, hey. Whoa, whoa. Hey, let's try that again. 182 00:17:12,880 --> 00:17:15,475 When you see me, say, "Where you been? I missed you. 183 00:17:15,640 --> 00:17:19,429 Sit down. Let's have a drink. Let's take a walk. Let's go to bed. 184 00:17:19,600 --> 00:17:21,557 But let's do it together." 185 00:17:21,720 --> 00:17:24,235 - Hello, Peter. - See, that's good. 186 00:17:24,440 --> 00:17:25,715 I'll buy that. 187 00:17:25,880 --> 00:17:28,714 - Can I buy you a drink? - I gotta do my set now. 188 00:17:28,880 --> 00:17:32,157 Oh, yeah, you gotta sing, gotta dance. Right. 189 00:17:32,320 --> 00:17:33,674 I wanted to be a dancer once. 190 00:17:33,840 --> 00:17:36,639 No, all you ever wanted to be was a cop. 191 00:17:36,800 --> 00:17:37,790 That's not true. 192 00:17:37,960 --> 00:17:40,111 When I was a kid, I was searching for enlightenment. 193 00:17:40,280 --> 00:17:42,272 Now you just look for junkies and drug dealers... 194 00:17:42,440 --> 00:17:43,760 ...who are looking for a high. 195 00:17:43,920 --> 00:17:45,400 Could we talk like two people... 196 00:17:45,560 --> 00:17:47,756 ...who once couldn't keep their hands off each other? 197 00:17:47,920 --> 00:17:49,513 Like some deep place in your soul... 198 00:17:49,680 --> 00:17:51,717 ...there's a locket with my picture in it? 199 00:17:51,880 --> 00:17:53,678 You mean the tarnished one? 200 00:17:55,160 --> 00:17:59,313 You know, for a streetwise kid, you use some pretty fancy imagery. 201 00:17:59,960 --> 00:18:01,838 Holdover from my misspent youth. 202 00:18:02,000 --> 00:18:05,710 When I was a kid, I was given ideals like other kids were given ice cream. 203 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 Until I grew up and found out they were always empty... 204 00:18:08,600 --> 00:18:11,593 ...as gentleness overcomes strength. 205 00:18:11,760 --> 00:18:15,310 A bigger baseball bat overcomes a smaller baseball bat. 206 00:18:15,480 --> 00:18:17,199 When did you get so cynical? 207 00:18:17,360 --> 00:18:20,080 When I learned the truth about Milli Vanilli. Can we sit? 208 00:18:20,240 --> 00:18:21,594 People are starting to stare. 209 00:18:21,760 --> 00:18:24,400 Somebody's gonna think you find my company repulsive. 210 00:18:25,240 --> 00:18:27,471 Stop being so damned attractive. 211 00:18:28,360 --> 00:18:29,350 PETER: I've tried. 212 00:18:29,520 --> 00:18:31,352 Seems to come with my personality. 213 00:18:35,200 --> 00:18:37,760 Why aren't you wearing your engagement ring? 214 00:18:38,360 --> 00:18:40,750 When we broke up, I threw it into the river. 215 00:18:41,640 --> 00:18:42,630 You did not. 216 00:18:43,960 --> 00:18:46,634 No, but you don't know that. 217 00:18:48,200 --> 00:18:52,433 Look, Peter, why can't you just live your life and let me live mine? 218 00:18:52,600 --> 00:18:55,195 Because for the longest time I thought those two lives... 219 00:18:55,360 --> 00:18:56,999 ...might share the same bathroom. 220 00:18:57,160 --> 00:19:01,074 You're careless, reckless, cavalier... 221 00:19:01,240 --> 00:19:04,199 ...and I don't feel like sitting at home waiting to hear... 222 00:19:04,360 --> 00:19:07,319 ...that someone who means more to me than anything in the world... 223 00:19:07,480 --> 00:19:10,234 ...has been killed in some police shootout. 224 00:19:11,440 --> 00:19:13,432 Weren't you supposed to use the past tense there? 225 00:19:13,600 --> 00:19:16,718 - Damn it, you are so irritating. - Now you've hit on my best quality. 226 00:19:16,880 --> 00:19:20,430 Look, you are not gonna sweet-talk me into anything tonight. 227 00:19:20,600 --> 00:19:22,478 I have an audition for Les Mis in the morning... 228 00:19:22,640 --> 00:19:24,393 ...and I will not have you on my mind. 229 00:19:27,720 --> 00:19:30,872 Hello. Earth to Peter. 230 00:19:31,040 --> 00:19:35,034 It's your turn to be witty and ingratiating and ask me to sit back down. 231 00:19:37,400 --> 00:19:40,040 You should do your set now. I can't get you fired. 232 00:19:42,040 --> 00:19:45,317 Why don't you sing "My Heart and My Soul"? I love that one. 233 00:19:45,480 --> 00:19:48,598 Hey, guys, guys, "My Heart and My Soul." 234 00:19:49,280 --> 00:19:50,600 [SCOFFS] 235 00:19:50,760 --> 00:19:52,752 [BAND PLAYING LIGHT ROCK] 236 00:19:58,160 --> 00:19:59,150 Ready for this one? 237 00:20:07,360 --> 00:20:10,353 [SINGING "MY HEART AND MY SOUL"] 238 00:20:31,240 --> 00:20:32,230 [PEOPLE SCREAMING] 239 00:20:32,720 --> 00:20:34,393 Everybody down! 240 00:20:34,560 --> 00:20:36,233 Get down! Get down! Down! Now! 241 00:20:36,400 --> 00:20:37,516 Stay still! Get down! 242 00:20:37,680 --> 00:20:39,399 Oh, my God! What's he doing? 243 00:20:40,240 --> 00:20:41,879 This is a robbery. 244 00:20:42,040 --> 00:20:44,680 - We're robbing the club. MAN: Tyler, come on. 245 00:20:47,120 --> 00:20:48,395 Well, you're too late. 246 00:20:48,560 --> 00:20:51,837 Find your own place to rob. I'm robbing this place. 247 00:20:52,000 --> 00:20:55,914 - We'll rob the place together. - Do I look like I need help? 248 00:20:56,080 --> 00:20:59,073 Why don't you rob the club around the corner? It's a hot spot. 249 00:20:59,240 --> 00:21:01,391 We were here before you even came in and-- 250 00:21:01,560 --> 00:21:03,472 How do I know you're really here to rob the place? 251 00:21:03,640 --> 00:21:06,200 No. No, we were gonna rob it. Honest. 252 00:21:07,800 --> 00:21:09,473 Look, we got guns. 253 00:21:10,800 --> 00:21:14,271 How do I know that doesn't say "Roy Rogers" on the side of it? 254 00:21:15,080 --> 00:21:16,070 [PEOPLE SCREAMING] 255 00:21:19,760 --> 00:21:20,750 [GRUNTS] 256 00:21:23,560 --> 00:21:25,552 [YELLING] 257 00:21:38,320 --> 00:21:40,118 I'm a cop. 258 00:21:41,480 --> 00:21:42,994 Everything's under control. 259 00:21:43,160 --> 00:21:45,834 Backup's on the way. Everyone take it easy. 260 00:21:51,800 --> 00:21:54,315 How about a martini? Just a breath of vermouth. 261 00:21:54,480 --> 00:21:56,073 You got it. 262 00:21:58,200 --> 00:22:00,237 You wanna know why we're not together any longer? 263 00:22:00,960 --> 00:22:02,076 That's why not. 264 00:22:02,240 --> 00:22:04,391 That insane stunt you just pulled. 265 00:22:04,560 --> 00:22:06,870 Just saved the day, didn't I? Or the night. 266 00:22:07,040 --> 00:22:09,077 That's beside the point. 267 00:22:09,240 --> 00:22:12,358 You scared the hell out of me and out of everyone else. 268 00:22:12,520 --> 00:22:13,510 You're crazy. 269 00:22:14,040 --> 00:22:16,350 I love you, but you're really crazy. 270 00:22:16,520 --> 00:22:17,590 You know that? 271 00:22:18,160 --> 00:22:21,995 I'm crazy for ever having thought you weren't crazy. 272 00:22:26,920 --> 00:22:29,230 Tough being a hero these days. 273 00:23:45,760 --> 00:23:48,320 You are safe. 274 00:23:49,800 --> 00:23:51,393 Where is this place? 275 00:23:51,560 --> 00:23:53,233 My humble dwelling... 276 00:23:53,400 --> 00:23:56,871 ...above the meat market. 277 00:23:57,040 --> 00:23:58,793 You are... 278 00:23:59,240 --> 00:24:00,913 ...the apothecary. 279 00:24:01,080 --> 00:24:02,480 I am called... 280 00:24:02,640 --> 00:24:04,233 ...the Ancient... 281 00:24:04,400 --> 00:24:09,714 ...because I am the voice of reason for the community. 282 00:24:09,880 --> 00:24:11,917 Its doctor... 283 00:24:12,080 --> 00:24:13,878 ...its father confessor... 284 00:24:14,040 --> 00:24:16,839 ...its whisper of conscience. 285 00:24:18,040 --> 00:24:19,759 And, uh... 286 00:24:19,920 --> 00:24:21,752 ...I'm also... 287 00:24:22,000 --> 00:24:24,037 ...very, very old. 288 00:24:29,440 --> 00:24:31,318 And a priest. 289 00:24:33,760 --> 00:24:35,558 Like you. 290 00:24:42,640 --> 00:24:46,600 Have we not known each other before? 291 00:24:46,760 --> 00:24:48,319 Oh, yes. 292 00:24:48,920 --> 00:24:50,400 Many times. 293 00:24:51,960 --> 00:24:54,919 But we have never met? 294 00:24:55,720 --> 00:25:00,112 A spirit lives in many disguises. 295 00:25:00,760 --> 00:25:02,433 There was a temple... 296 00:25:03,680 --> 00:25:05,592 ...many, many years ago. 297 00:25:05,760 --> 00:25:07,513 Your temple. 298 00:25:08,040 --> 00:25:11,795 A place of light and song. 299 00:25:12,760 --> 00:25:15,320 All was destroyed. 300 00:25:16,280 --> 00:25:19,034 But you survived. 301 00:25:23,640 --> 00:25:25,393 Open your eyes, Kwai Chang Caine. 302 00:25:25,560 --> 00:25:28,598 Look at those men fighting out there. We're training mercenaries. 303 00:25:29,160 --> 00:25:33,871 That would be a violation of every principle we hold to be true. 304 00:25:34,960 --> 00:25:35,950 Is it? 305 00:25:36,200 --> 00:25:38,920 Your grandfather preached the Shaolin philosophies... 306 00:25:39,080 --> 00:25:43,074 ...yet he murdered the emperor's nephew on the steps to the city. 307 00:25:56,560 --> 00:26:00,110 His master was senselessly killed. 308 00:26:00,280 --> 00:26:02,556 Exactly. 309 00:26:02,960 --> 00:26:05,919 One violent death justifies another. 310 00:26:06,560 --> 00:26:10,554 If you intend to oppose me, do what your grandfather would have done. 311 00:26:10,720 --> 00:26:13,758 Oppose me now. 312 00:26:19,560 --> 00:26:20,550 [BOTH GRUNTING] 313 00:27:36,160 --> 00:27:38,959 You will leave this temple... 314 00:27:40,120 --> 00:27:43,557 ...and you will never return. 315 00:27:53,280 --> 00:27:55,272 This temple... 316 00:27:55,520 --> 00:27:56,510 ...is finished. 317 00:27:57,760 --> 00:27:59,831 You are finished. 318 00:28:00,000 --> 00:28:03,914 When you enter my circle again, Kwai Chang Caine... 319 00:28:04,080 --> 00:28:07,312 ...I will sever your manhood from your body... 320 00:28:07,480 --> 00:28:09,392 ...and your soul... 321 00:28:09,560 --> 00:28:11,358 ...from its eternal peace. 322 00:28:28,000 --> 00:28:29,992 [THUNDER RUMBLES] 323 00:28:30,920 --> 00:28:33,196 Describe again... 324 00:28:33,480 --> 00:28:34,914 ...this man... 325 00:28:35,080 --> 00:28:39,757 ...whom none of you seem able to contain. 326 00:28:40,040 --> 00:28:41,474 He came out of nowhere. 327 00:28:41,640 --> 00:28:43,518 I'd never seen him before in the community. 328 00:28:43,680 --> 00:28:46,559 Dressed like some Chinese peasant out of The Last Emperor. 329 00:28:46,720 --> 00:28:48,552 Very strong. 330 00:28:48,720 --> 00:28:52,111 - Undercover cop? FBI? - No. 331 00:28:52,280 --> 00:28:53,430 Something about him. 332 00:28:53,640 --> 00:28:55,996 - A mystic quality. - Yeah. 333 00:28:56,160 --> 00:28:59,039 Very mystic the way he kicked your teeth in. 334 00:28:59,600 --> 00:29:00,920 He got lucky. 335 00:29:01,080 --> 00:29:02,434 TAN: And with the others? 336 00:29:02,600 --> 00:29:05,035 He got lucky with them too? 337 00:29:08,040 --> 00:29:10,236 There was blood all over the alleyway. 338 00:29:10,400 --> 00:29:12,790 He probably crawled to some corner to die. 339 00:29:12,960 --> 00:29:15,555 If he didn't, he's long gone. 340 00:29:20,040 --> 00:29:22,555 Make certain. 341 00:29:23,480 --> 00:29:25,915 If he's still in Chinatown... 342 00:29:26,080 --> 00:29:29,198 ...I want him found and brought to me. 343 00:29:30,200 --> 00:29:31,475 He is only one man. 344 00:29:31,640 --> 00:29:34,280 The source of all life is a profound mystery. 345 00:29:34,480 --> 00:29:37,712 It is devoid of substance and form. 346 00:29:37,880 --> 00:29:40,554 It has lived since the dawn of existence. 347 00:29:43,160 --> 00:29:45,834 It has a body... 348 00:29:46,000 --> 00:29:47,912 ...and it has a name. 349 00:29:48,080 --> 00:29:50,390 Bring me that body... 350 00:29:50,560 --> 00:29:52,358 ...and bring me that name. 351 00:30:14,080 --> 00:30:17,437 That was some stunt you pulled last night at the Agrippa Club. 352 00:30:17,600 --> 00:30:21,276 Yeah, that's what Tyler said. Think it'll make the news? 353 00:30:23,600 --> 00:30:25,557 I know you're tough... 354 00:30:25,720 --> 00:30:28,474 ...and I wouldn't wanna go up against you myself. 355 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 Who would? 356 00:30:30,440 --> 00:30:31,669 Look... 357 00:30:31,840 --> 00:30:36,039 ...if one of my officers gets shot, it means that I haven't done my job. 358 00:30:36,240 --> 00:30:38,835 I didn't give him the backup he needed. 359 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 You can make me look very bad... 360 00:30:40,560 --> 00:30:42,950 ...if you walk into the next Die Hard situation guns blazing. 361 00:30:43,120 --> 00:30:45,191 Besides that, Annie will never speak to me again. 362 00:30:45,360 --> 00:30:47,829 So you take care or I'm gonna pull you out of Metro... 363 00:30:48,000 --> 00:30:52,119 ...and put you back on the streets with no place to go for a home-cooked meal. 364 00:30:53,880 --> 00:30:56,076 Well, it seemed like the thing to do at the time. 365 00:30:58,000 --> 00:30:59,275 Well, it probably was. 366 00:31:02,520 --> 00:31:05,080 I like the idea of you trying to scare me into submission... 367 00:31:05,240 --> 00:31:07,755 ...by giving me this lecture in front of the morgue. 368 00:31:07,920 --> 00:31:09,513 It was the best place I could think of. 369 00:31:09,680 --> 00:31:11,080 [PETER LAUGHS] 370 00:31:13,000 --> 00:31:16,516 We fished one of Tan's men out of the river this morning. 371 00:31:16,680 --> 00:31:19,639 Word on the street is that Tan had him executed... 372 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 ...for dealing drugs without sharing. 373 00:31:22,520 --> 00:31:24,955 Yeah, well, good help's hard to find. 374 00:31:35,720 --> 00:31:37,040 You make him? 375 00:31:37,200 --> 00:31:40,671 Yeah, it's Jimmie Ho, one of Tan's shooters. 376 00:31:40,840 --> 00:31:42,559 He was almost as good as me. 377 00:31:45,360 --> 00:31:47,556 This might be the break we've been looking for. 378 00:31:47,720 --> 00:31:49,632 What are you talking about? 379 00:31:50,800 --> 00:31:53,713 Well, we need a man undercover in Chinatown. 380 00:31:53,880 --> 00:31:57,715 I speak Chinese, I know the culture, I can shoot the eye out of a sparrow. 381 00:31:57,880 --> 00:31:59,837 - Can I have that job? - Out of the question. 382 00:32:00,000 --> 00:32:02,037 Why? Why, because I'm family? 383 00:32:02,520 --> 00:32:04,637 Come on. I'm not. 384 00:32:06,480 --> 00:32:09,040 I mean, I am, but I'm not. 385 00:32:09,200 --> 00:32:11,795 I'm a good cop with the right qualifications for the job. 386 00:32:11,960 --> 00:32:14,191 - No, it's too dangerous. - Give me a shot at this. 387 00:32:14,360 --> 00:32:15,999 Don't play favorites. 388 00:32:16,160 --> 00:32:19,756 Somebody's gotta get close to Tan and prove he can be taken down. 389 00:32:19,920 --> 00:32:21,240 I want the chance. 390 00:32:21,800 --> 00:32:25,396 Why is this so important to you? Screwing with your Chinese heritage? 391 00:32:25,560 --> 00:32:27,631 Give me a break. My mother looked like Rhonda Fleming. 392 00:32:27,800 --> 00:32:29,154 Uh-huh. 393 00:32:29,400 --> 00:32:30,390 And your father? 394 00:32:32,560 --> 00:32:36,156 His looks were enigmatic... 395 00:32:36,520 --> 00:32:38,113 ...from what I can remember. 396 00:32:40,480 --> 00:32:42,756 Look, Tan's a criminal. This is police business. 397 00:32:42,960 --> 00:32:44,599 No. 398 00:32:45,880 --> 00:32:47,553 No, this is family. 399 00:32:54,760 --> 00:32:56,672 - You wanted to see me? - Yeah. 400 00:32:58,680 --> 00:33:02,196 Here. You're Peter McCabe. ID, driver's license, credit cards... 401 00:33:02,360 --> 00:33:04,750 ...wife and three kids, Chicago background. 402 00:33:04,920 --> 00:33:07,276 You've made some very big hits. You're the best. 403 00:33:07,440 --> 00:33:08,510 My sentiments exactly. 404 00:33:08,680 --> 00:33:11,195 Look, do me a favor, will you? Be careful, all right? 405 00:33:11,360 --> 00:33:13,829 - Just humor me. - Hey, caution is my motto. 406 00:33:14,000 --> 00:33:15,992 Where do I hang out? 407 00:33:16,160 --> 00:33:17,913 Shot Glass Bar on Fife Street. 408 00:33:18,080 --> 00:33:20,800 Drinks are watered down Bushmill, dancers don't wear a lot. 409 00:33:20,960 --> 00:33:24,078 The talk is cheap and plentiful. You shoot some pool... 410 00:33:24,240 --> 00:33:26,357 ...shoot your mouth off and see who listens. 411 00:33:26,520 --> 00:33:28,591 The two things I do best. 412 00:33:31,000 --> 00:33:32,753 And shoot straight. 413 00:33:35,480 --> 00:33:36,914 MAN 1: If Tan walked in here now... 414 00:33:37,080 --> 00:33:39,879 ...the people in this room would tear him to pieces. 415 00:33:40,040 --> 00:33:43,670 Just one street uniting will send a message to these bastards. 416 00:33:43,840 --> 00:33:46,992 We're not going to pay protection any longer. 417 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 MARILYN: You are not vigilantes. 418 00:33:49,280 --> 00:33:53,069 People, listen to me. You cannot take the law into your hands. 419 00:33:53,240 --> 00:33:55,072 WOMAN: What happened to your police protection? 420 00:33:55,240 --> 00:33:58,199 - What is our mayor doing? MAN 2: Nothing. 421 00:33:58,360 --> 00:34:00,716 One pays, all pay. 422 00:34:01,480 --> 00:34:04,837 No one pays, what can they do? 423 00:34:05,880 --> 00:34:10,033 No one pays, all suffer. 424 00:34:10,920 --> 00:34:13,276 This is a community meeting. You're not invited. 425 00:34:13,440 --> 00:34:15,193 You're not welcome here. 426 00:34:15,640 --> 00:34:17,677 We're welcome wherever we go. 427 00:34:18,400 --> 00:34:19,880 We protect our streets. 428 00:34:20,040 --> 00:34:21,394 We keep the scum out of them. 429 00:34:21,560 --> 00:34:23,552 What about the scum that's already here? 430 00:34:25,000 --> 00:34:27,117 Angry words... 431 00:34:27,400 --> 00:34:31,189 ...stirred emotions, mob rule. 432 00:34:31,360 --> 00:34:32,510 It's all very ugly. 433 00:34:33,160 --> 00:34:34,276 You must each of you... 434 00:34:35,000 --> 00:34:36,514 ...think of yourselves. 435 00:34:37,040 --> 00:34:38,030 Your families. 436 00:34:38,640 --> 00:34:39,676 Your loved ones. 437 00:34:41,640 --> 00:34:43,199 Lenin said: 438 00:34:43,360 --> 00:34:45,431 "A million people perish... 439 00:34:45,600 --> 00:34:47,990 ...that's a statistic. 440 00:34:48,160 --> 00:34:50,436 One man's death... 441 00:34:50,600 --> 00:34:51,920 ...that's a tragedy." 442 00:34:53,680 --> 00:34:57,435 It's rather unpopular to quote Lenin these days... 443 00:34:58,000 --> 00:34:59,639 ...but a boyhood hero. 444 00:35:05,680 --> 00:35:06,955 XIAOLI: Don't touch me! 445 00:35:07,120 --> 00:35:09,635 You get your hands off of me, you bastards! 446 00:35:09,800 --> 00:35:11,439 Let me go! 447 00:35:11,600 --> 00:35:13,557 - Let me go! MAN 3: Wait. Stop them. 448 00:35:13,720 --> 00:35:15,473 XIAOLI: Where are you taking me? 449 00:35:15,640 --> 00:35:18,030 Let me go. 450 00:35:18,600 --> 00:35:20,751 Stop that! 451 00:35:20,920 --> 00:35:22,752 Let me go. 452 00:35:24,360 --> 00:35:27,432 You should tell Tan this strong-arm stuff's a little old fashioned. 453 00:35:27,600 --> 00:35:29,831 Miami Vice has been off the air for seasons. 454 00:35:30,000 --> 00:35:31,195 His favorite show. 455 00:35:31,360 --> 00:35:33,477 XIAOLI: Where are you taking me? Let go. 456 00:35:34,440 --> 00:35:37,956 Hey, you don't fit this description of this mystic champion... 457 00:35:38,120 --> 00:35:39,395 ...we've been hearing about. 458 00:35:39,560 --> 00:35:40,755 Name's Peter McCabe. 459 00:35:41,200 --> 00:35:42,953 I'd like to meet your boss. 460 00:35:43,560 --> 00:35:45,392 I understand he's looking for a shooter. 461 00:35:46,640 --> 00:35:47,994 Make an appointment. 462 00:35:51,640 --> 00:35:53,393 Well, uh-- 463 00:35:53,840 --> 00:35:56,992 Hey, why don't you let the girl go? You made your point. 464 00:36:01,880 --> 00:36:03,439 God, I hate it when that happens. 465 00:36:06,360 --> 00:36:07,760 Ow! 466 00:36:15,320 --> 00:36:16,720 Huh. 467 00:36:17,480 --> 00:36:19,153 Let her go. 468 00:36:19,320 --> 00:36:22,757 XIAOLI: Get your hands off me. CHAN: Put the gun away. Let's go. 469 00:36:30,520 --> 00:36:31,715 CHAN: We broke up the meeting. 470 00:36:31,880 --> 00:36:34,190 Some young fellow didn't like our style. 471 00:36:35,240 --> 00:36:37,800 When I tried to take one of the community... 472 00:36:37,960 --> 00:36:39,599 ...he did this... 473 00:36:39,760 --> 00:36:43,276 ...from 50 feet away. I thought he shot me in the back. 474 00:36:44,280 --> 00:36:45,873 A marksman's shot. 475 00:36:46,680 --> 00:36:48,034 That's what he says. 476 00:36:49,120 --> 00:36:50,600 He wants to meet you. 477 00:36:51,480 --> 00:36:52,596 By the way... 478 00:36:52,760 --> 00:36:57,073 ...there's no sign of any mystic warrior coming to anyone's rescue. 479 00:36:57,240 --> 00:36:59,311 Jack and Raymond must have run into some cat... 480 00:36:59,480 --> 00:37:01,836 ...whacked on coke who was flying. 481 00:37:02,040 --> 00:37:04,157 But they're edgy down there. 482 00:37:04,680 --> 00:37:07,115 Make an example of the apothecary... 483 00:37:07,360 --> 00:37:09,955 ...and the rest of the street will fall into line. 484 00:37:20,600 --> 00:37:22,831 You know a great deal about my work. 485 00:37:30,360 --> 00:37:34,832 That will draw out the poison without contaminating the blood. 486 00:37:35,000 --> 00:37:36,992 You were resting. 487 00:37:37,160 --> 00:37:41,951 - I had hoped you would not mind. - I only mind that you are leaving. 488 00:37:42,840 --> 00:37:44,160 I must move on. 489 00:37:45,000 --> 00:37:45,990 To where? 490 00:37:46,360 --> 00:37:48,477 Have you been isolated so long... 491 00:37:48,640 --> 00:37:51,792 ...that you cannot fight for a cause... 492 00:37:51,960 --> 00:37:53,110 ...that is just? 493 00:37:53,800 --> 00:37:55,120 Your grandfather... 494 00:37:55,640 --> 00:37:57,677 ...would not move on. 495 00:37:57,840 --> 00:38:01,720 He would stay and help these people. 496 00:38:01,880 --> 00:38:03,917 That was another time... 497 00:38:04,840 --> 00:38:05,990 ...another place. 498 00:38:07,600 --> 00:38:09,592 I am to my ancestor... 499 00:38:09,760 --> 00:38:12,480 ...as shadow is to form. 500 00:38:12,640 --> 00:38:15,553 As echo is to sound. 501 00:38:16,560 --> 00:38:18,153 I am not yet whole. 502 00:38:20,560 --> 00:38:24,315 - You did not know him. - Perhaps. 503 00:38:37,280 --> 00:38:39,272 [ROCK MUSIC PLAYING LOUDLY] 504 00:39:05,640 --> 00:39:08,712 WOMAN: Thanks a lot, you guys. MAN: Oh, yes. Oh, yes. 505 00:39:08,880 --> 00:39:11,349 Oh, yes. 506 00:39:15,240 --> 00:39:17,630 Mr. Tan would like to see you. 507 00:39:17,800 --> 00:39:19,712 I thought I needed to make an appointment. 508 00:39:19,880 --> 00:39:21,234 KAI: I believe you made one. 509 00:39:21,680 --> 00:39:23,592 Mr. Chan needs a new pair of shoes. 510 00:39:25,160 --> 00:39:26,150 Oh. 511 00:39:27,040 --> 00:39:29,839 Well, easy come, easy go. 512 00:39:30,000 --> 00:39:31,150 Catch you later, guys. 513 00:39:31,320 --> 00:39:33,391 Our car is right outside. 514 00:39:33,560 --> 00:39:36,155 Oh, I never get into a car with strangers. 515 00:39:36,320 --> 00:39:37,800 I promised my mother. 516 00:39:55,880 --> 00:39:57,280 Jimmy, over here. 517 00:39:57,440 --> 00:39:58,999 JIMMY: You got it. 518 00:40:04,360 --> 00:40:07,000 What can we say that will make you stay? 519 00:40:07,160 --> 00:40:09,072 I am only one man. 520 00:40:09,240 --> 00:40:10,799 XIAOLI: You're all we've got. 521 00:40:10,960 --> 00:40:13,316 A young man saved my life this morning. 522 00:40:13,480 --> 00:40:15,472 Then we found out he's now working for Tan. 523 00:40:17,000 --> 00:40:19,435 This is what's happening to young men in this community. 524 00:40:19,600 --> 00:40:21,637 Tan has money and power. 525 00:40:22,320 --> 00:40:23,674 It's very seductive. 526 00:40:23,840 --> 00:40:25,718 But not to a Shaolin priest. 527 00:40:42,520 --> 00:40:44,830 You must learn to respect your elders. 528 00:40:45,040 --> 00:40:46,440 [GRUNTS] 529 00:40:50,080 --> 00:40:52,037 Lucky shot. 530 00:40:55,320 --> 00:40:57,312 [BEEPING] 531 00:41:22,640 --> 00:41:25,235 Of course I respect my elders. 532 00:41:33,840 --> 00:41:35,559 I am sorry... 533 00:41:35,720 --> 00:41:37,996 ...but I must leave. 534 00:41:53,600 --> 00:41:54,795 [COUGHS] 535 00:42:08,680 --> 00:42:13,675 CAINE: Om.... 536 00:42:15,800 --> 00:42:18,315 Om.... 537 00:42:22,200 --> 00:42:23,600 [GRUNTING] 538 00:43:06,080 --> 00:43:07,958 [GUNFIRE] 539 00:43:10,080 --> 00:43:11,560 CAINE: No! 540 00:43:11,840 --> 00:43:13,638 No! 541 00:43:21,960 --> 00:43:23,792 What you cannot possess... 542 00:43:24,240 --> 00:43:26,755 ...you must destroy. 543 00:43:27,200 --> 00:43:29,157 You never learned that. 544 00:43:34,040 --> 00:43:38,193 Discard formal wisdom and knowledge... 545 00:43:38,360 --> 00:43:43,879 ...and the happiness of the people will increase a hundred times. 546 00:43:45,080 --> 00:43:49,359 Discard kindness and righteousness... 547 00:43:49,840 --> 00:43:53,629 ...and the love for family will be restored. 548 00:43:55,040 --> 00:43:59,273 What do you say to that, Kwai Chang Caine? 549 00:44:13,600 --> 00:44:15,478 [BOTH GRUNTING] 550 00:44:50,960 --> 00:44:53,600 [SCREAMING] 551 00:45:25,200 --> 00:45:26,759 Peter! 552 00:45:43,800 --> 00:45:46,395 Help me. Help me lift him up. Help me. Help me. 553 00:45:46,560 --> 00:45:48,916 - Lift him up. - That's it. That's it. 554 00:45:56,800 --> 00:45:58,792 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 555 00:46:45,800 --> 00:46:47,632 Oh, no. 556 00:47:00,640 --> 00:47:02,074 FIREMAN: Back. Too far. 557 00:47:04,920 --> 00:47:06,195 He's on the roof. 558 00:47:10,120 --> 00:47:12,760 - What does it look like, chief? - Too early to tell yet. 559 00:47:14,800 --> 00:47:16,598 FIREMAN: Somebody help him. On the roof. 560 00:47:17,360 --> 00:47:18,635 Hey, somebody help! 561 00:47:19,840 --> 00:47:21,991 We gotta hurry. This whole place is going up. 562 00:47:24,800 --> 00:47:26,439 Coming through. Coming through. 563 00:47:27,960 --> 00:47:29,997 - Sergeant. - I need an ambulance. 564 00:47:38,960 --> 00:47:40,030 Put him in here. 565 00:47:41,280 --> 00:47:42,999 Can you hear me? Are you okay? 566 00:47:48,800 --> 00:47:50,439 Shaolin priest. 567 00:47:58,200 --> 00:48:00,795 Mr. Tan doesn't like to be kept waiting. 568 00:48:00,960 --> 00:48:01,950 This is nothing. 569 00:48:02,120 --> 00:48:06,672 An old building burns. An old man dies. It's life in the streets. 570 00:48:07,480 --> 00:48:09,233 There's no grace in victory. 571 00:48:09,400 --> 00:48:12,837 The one who glorifies it must revel in bloodshed. 572 00:48:13,000 --> 00:48:14,400 KAI: Where did you hear that? 573 00:48:15,960 --> 00:48:18,600 Charlie Chan movie. Let's get out of here. 574 00:48:36,800 --> 00:48:38,792 FIREMAN: Man down! COP: Everybody stand back. 575 00:48:38,960 --> 00:48:40,917 And stop pushing. 576 00:48:41,520 --> 00:48:44,160 Everybody step back here. 577 00:48:44,600 --> 00:48:46,353 FIREMAN: It's all gonna be all right. 578 00:49:00,120 --> 00:49:01,270 TAN: I love this city. 579 00:49:01,440 --> 00:49:04,239 I love it when the fireworks light up the sky. 580 00:49:06,480 --> 00:49:09,120 Did you know it was the Chinese New Year? 581 00:49:09,280 --> 00:49:11,954 No, I didn't. 582 00:49:12,680 --> 00:49:15,991 Anything exciting happen in Chinatown tonight? 583 00:49:16,160 --> 00:49:19,198 The stranger Jack and Kai were talking about... 584 00:49:19,360 --> 00:49:21,829 ...carried the Ancient out of a burning building. 585 00:49:23,080 --> 00:49:24,799 I take it you are Peter McCabe. 586 00:49:26,160 --> 00:49:27,833 Give your wallet to Mr. Chan. 587 00:49:28,000 --> 00:49:31,437 He will make some phone calls. It will then be returned to you. 588 00:49:34,240 --> 00:49:35,515 Check the hospital. 589 00:49:36,200 --> 00:49:37,714 So, Mr. McCabe... 590 00:49:37,880 --> 00:49:39,917 ...you're looking for a job. 591 00:49:40,440 --> 00:49:41,954 Nothing permanent. 592 00:49:42,440 --> 00:49:43,556 Of course. 593 00:49:43,720 --> 00:49:46,952 A shadow touched by light must disappear. 594 00:49:47,120 --> 00:49:49,237 Let's say I don't stay in one place for too long. 595 00:49:49,400 --> 00:49:51,676 I understand you're a good shot. 596 00:49:53,080 --> 00:49:55,276 - Yeah. Passable. - Huh. 597 00:49:55,440 --> 00:49:56,840 We'll find out. 598 00:50:03,600 --> 00:50:05,592 Ladies and gentlemen, you know the routine. 599 00:50:05,760 --> 00:50:07,513 The mayor will be making a full statement... 600 00:50:07,680 --> 00:50:10,115 ...after his briefing with the police commissioner. 601 00:50:10,280 --> 00:50:12,636 How long have you known about this? 602 00:50:12,800 --> 00:50:16,316 The firebombing of the building in Chinatown is a disgrace. 603 00:50:16,480 --> 00:50:19,951 I'm not prepared to let these animals take control of the streets. 604 00:50:20,120 --> 00:50:22,430 This is a declaration of war and I am making it... 605 00:50:22,600 --> 00:50:25,115 ...purposefully and directly to the people responsible. 606 00:50:25,280 --> 00:50:28,034 If you could all wait until after, the mayor will be happy-- 607 00:50:28,200 --> 00:50:31,477 I intend to make a speech to the people of the community... 608 00:50:31,640 --> 00:50:35,350 ...right outside this burnt-out building. Noon tomorrow. Be there. 609 00:50:35,720 --> 00:50:38,235 Get me Captain Blaisdell at the 101st precinct. 610 00:50:38,400 --> 00:50:40,756 REPORTER: Mr. Mayor. Mr. Mayor. 611 00:50:40,960 --> 00:50:42,758 It's for you, captain. 612 00:50:42,920 --> 00:50:44,912 - Tell me. - The mayor, Line 3. 613 00:50:45,080 --> 00:50:46,070 Oh, swell. 614 00:50:49,160 --> 00:50:50,150 Good morning, sir. 615 00:50:50,320 --> 00:50:52,630 Meeting in my office at 5:00 this afternoon. 616 00:50:52,800 --> 00:50:54,120 You, your chief of detectives... 617 00:50:54,280 --> 00:50:56,272 ...the police commissioner and the deputy mayor. 618 00:51:20,120 --> 00:51:24,558 MAN: Many Shaolin masters are buried in this place... 619 00:51:24,720 --> 00:51:27,235 ...your father among them. 620 00:51:27,400 --> 00:51:30,154 The heaven and earth join... 621 00:51:30,320 --> 00:51:33,074 ...and the sweet rain falls. 622 00:51:33,240 --> 00:51:35,835 Beyond the command of men... 623 00:51:36,000 --> 00:51:39,471 ...yet evenly upon all. 624 00:51:39,640 --> 00:51:42,678 Men kill and are killed. 625 00:51:42,840 --> 00:51:45,639 That's the lesson you should've been teaching us. 626 00:51:45,800 --> 00:51:47,473 I will find them, Father. 627 00:51:47,640 --> 00:51:49,393 These soldiers of hate. 628 00:51:49,560 --> 00:51:52,473 You told me in war, there is no grace in victory... 629 00:51:52,640 --> 00:51:56,680 ...and one who revels in bloodshed is incapable of ruling the world. 630 00:51:56,840 --> 00:51:59,753 But when I find them and kill them... 631 00:51:59,920 --> 00:52:02,116 ...I will delight in it. 632 00:52:02,280 --> 00:52:05,717 I swear this to you, my father. 633 00:52:08,760 --> 00:52:12,720 One day, father and son will be reunited. 634 00:52:12,880 --> 00:52:14,439 This I promise you. 635 00:52:23,000 --> 00:52:25,231 Such a terrible thing. 636 00:52:26,400 --> 00:52:28,312 Yes, it was. 637 00:52:28,800 --> 00:52:32,271 He who reveres slaughter will fail in his ambition to rule the world. 638 00:52:32,440 --> 00:52:33,760 I'm sorry? 639 00:52:35,440 --> 00:52:36,430 Nothing. 640 00:52:37,240 --> 00:52:39,835 I'm Marilyn Blake. I'm from the mayor's office. 641 00:52:40,000 --> 00:52:41,832 I didn't get a chance to thank you yesterday. 642 00:52:42,000 --> 00:52:43,673 Uh, it wasn't for you. 643 00:52:43,840 --> 00:52:45,672 These people need someone to believe in. 644 00:52:45,840 --> 00:52:47,559 Tell them to pay more money than Tan. 645 00:52:47,720 --> 00:52:51,555 You'll have every young man delivering groceries and ironing shirts. 646 00:52:52,200 --> 00:52:55,079 Tan pays more in one day than these people make in a year. 647 00:52:56,240 --> 00:52:57,230 A lot more. 648 00:52:57,400 --> 00:52:59,198 So you're working for him now? 649 00:53:13,600 --> 00:53:17,514 I have to give the people of that community some answers. 650 00:53:18,320 --> 00:53:20,312 Television is a wonderful invention. 651 00:53:20,480 --> 00:53:22,153 Do it from your desk. 652 00:53:22,320 --> 00:53:26,075 If I'm afraid to walk into Chinatown, what message does that send to them? 653 00:53:26,240 --> 00:53:28,232 We can provide you with adequate protection. 654 00:53:28,400 --> 00:53:29,720 That's not the point. 655 00:53:29,880 --> 00:53:32,270 This isn't the time to make a grandstanding speech... 656 00:53:32,440 --> 00:53:35,592 ...just so His Honor can salvage his campaign in an election year. 657 00:53:35,760 --> 00:53:38,434 If you think the mayor is worried about votes, Strenlich-- 658 00:53:38,600 --> 00:53:40,717 We've got a man on the inside. 659 00:53:40,880 --> 00:53:42,314 He's already met with Tan. 660 00:53:42,480 --> 00:53:45,075 I'm waiting for him to report back. Give him 48 hours. 661 00:53:45,240 --> 00:53:47,630 A man on the inside? When did this happen? 662 00:53:47,800 --> 00:53:49,712 On whose authority did you do that, Paul? 663 00:53:49,880 --> 00:53:51,360 On my own damned authority. 664 00:53:51,520 --> 00:53:54,354 And just who did you send in? Let me guess, Peter Caine? 665 00:53:54,520 --> 00:53:57,035 - He was the best man for the job. - He's crazy. 666 00:53:58,440 --> 00:53:59,430 [SIGHS] 667 00:53:59,600 --> 00:54:02,513 Maybe you have to be a little crazy to wanna get that close to Tan. 668 00:54:02,680 --> 00:54:04,512 THALER: I'm sick of hearing that man's name. 669 00:54:04,680 --> 00:54:06,034 He's like a phantom. 670 00:54:06,200 --> 00:54:08,271 Flesh and blood. Like all of us. 671 00:54:08,440 --> 00:54:10,193 And he'll take a fall. 672 00:54:11,200 --> 00:54:14,750 I'm going to make a speech tomorrow in front of that burnt-out building. 673 00:54:14,920 --> 00:54:17,071 My staff is putting out the word now. 674 00:54:17,720 --> 00:54:19,632 Should be a full house. 675 00:54:19,800 --> 00:54:20,995 Thank you, gentlemen. 676 00:54:25,960 --> 00:54:28,953 Just how close to Tan is Caine? 677 00:54:29,400 --> 00:54:31,631 On the inside track. 678 00:54:54,920 --> 00:55:00,040 Four of the students perished in the flames. 679 00:55:00,600 --> 00:55:05,117 Peter would have survived, but he went back into the temple. 680 00:55:05,280 --> 00:55:07,317 I could not save him. 681 00:55:09,760 --> 00:55:12,992 It was not your place to save him. 682 00:55:13,160 --> 00:55:15,470 You must not reproach yourself. 683 00:55:15,640 --> 00:55:17,597 There was nothing you could do. 684 00:55:18,200 --> 00:55:20,396 Fire cleanses all. 685 00:55:23,760 --> 00:55:25,353 Your life... 686 00:55:25,520 --> 00:55:28,877 ...is not your possession, my son. 687 00:55:31,360 --> 00:55:35,877 It is a harmony that was lent to you by the universe. 688 00:55:36,480 --> 00:55:38,073 In the beginning... 689 00:55:38,240 --> 00:55:42,792 ...before heaven and earth existed, there was only the one thing. 690 00:55:43,560 --> 00:55:45,438 An amorphous... 691 00:55:45,880 --> 00:55:49,510 ...silent, isolated entity... 692 00:55:49,760 --> 00:55:52,992 ...which though changes... 693 00:55:53,160 --> 00:55:56,471 ...was constantly turning... 694 00:55:56,640 --> 00:55:59,200 ...perpetually in motion. 695 00:55:59,360 --> 00:56:02,671 That is where you have returned to. 696 00:56:02,840 --> 00:56:07,995 Until I have found it in myself... 697 00:56:09,760 --> 00:56:13,356 ...I cannot join you there. 698 00:56:34,560 --> 00:56:36,438 I was in that street last night. 699 00:56:38,080 --> 00:56:42,438 I saw the tattoos on your forearms. The dragon. The tiger. 700 00:56:45,200 --> 00:56:48,034 Who else but a Shaolin priest could walk out of a burning building... 701 00:56:48,200 --> 00:56:50,920 ...like he was taking a stroll through Central Park? 702 00:56:51,120 --> 00:56:55,797 Must be very hot in Central Park. 703 00:57:01,360 --> 00:57:04,432 I thought you might know something about my father... 704 00:57:06,200 --> 00:57:07,998 ...could tell me something about him... 705 00:57:08,960 --> 00:57:11,395 ...but I don't have to do that now... 706 00:57:12,240 --> 00:57:15,517 ...because the only thing that's changed about you in 15 years... 707 00:57:15,880 --> 00:57:17,678 ...is your eyes. 708 00:57:19,800 --> 00:57:21,598 Peter. 709 00:57:24,440 --> 00:57:26,636 I can't find the words. 710 00:57:31,600 --> 00:57:33,592 [PETER SOBBING] 711 00:57:36,760 --> 00:57:38,672 They will come. 712 00:57:42,000 --> 00:57:44,993 I could kill that old bastard. 713 00:57:47,160 --> 00:57:50,790 What old bastard? 714 00:57:50,960 --> 00:57:52,360 Ping Hai. 715 00:57:54,120 --> 00:57:56,351 He took me to your grave. 716 00:57:58,000 --> 00:58:00,276 I vowed vengeance against the soldiers of evil... 717 00:58:00,440 --> 00:58:02,159 ...that murdered my father. 718 00:58:04,160 --> 00:58:08,040 I took that pain out into the streets, into the orphanage. 719 00:58:10,200 --> 00:58:12,032 Why did he do it? 720 00:58:12,480 --> 00:58:15,314 To protect us. 721 00:58:16,400 --> 00:58:20,110 He took me to your grave. 722 00:58:22,040 --> 00:58:25,477 The renegade priest who destroyed the temple... 723 00:58:25,640 --> 00:58:27,313 ...had to believe we were both dead. 724 00:58:29,320 --> 00:58:33,360 In that way, Ping Hai sought to save us... 725 00:58:33,520 --> 00:58:35,159 ...from his vengeance. 726 00:58:36,080 --> 00:58:38,549 I vowed to avenge your death. 727 00:58:38,800 --> 00:58:40,712 I didn't. 728 00:58:41,880 --> 00:58:45,920 It ate away at me for 15 years. 729 00:58:46,480 --> 00:58:50,360 To be orphaned... 730 00:58:51,080 --> 00:58:52,799 ...and alone... 731 00:58:53,280 --> 00:58:55,078 ...and unworthy... 732 00:58:56,120 --> 00:58:58,077 ...is the worst thing... 733 00:58:58,280 --> 00:58:59,873 ...a man can think of. 734 00:59:01,720 --> 00:59:06,875 And yet princes and dukes are exalted by such names. 735 00:59:09,320 --> 00:59:11,596 I don't believe in that crap anymore. 736 00:59:12,560 --> 00:59:14,836 I cleansed and purified my mystic vision... 737 00:59:16,440 --> 00:59:20,070 ...until I could see the real world, and all the crap in it. 738 00:59:20,280 --> 00:59:23,239 You must learn to see... 739 00:59:24,000 --> 00:59:26,037 ...with more... 740 00:59:26,200 --> 00:59:30,160 ...than your eyes. 741 00:59:31,800 --> 00:59:34,076 I guess we got a lot of reaching out to do. 742 00:59:35,560 --> 00:59:37,756 Yes. Yes. 743 00:59:40,600 --> 00:59:43,752 But not tonight, Pop. Not tonight. 744 00:59:45,680 --> 00:59:49,117 Don't ever call me that. 745 00:59:55,160 --> 00:59:58,278 I just wanted to make sure I had the right father. 746 00:59:58,440 --> 01:00:00,432 [CHUCKLES] 747 01:00:16,520 --> 01:00:18,512 [MEN SPEAKING IN CHINESE] 748 01:00:24,000 --> 01:00:25,400 Would you guys cut it out? 749 01:00:25,560 --> 01:00:27,358 I can't understand a word you're saying. 750 01:00:27,520 --> 01:00:29,637 You wanna talk like that, go to Beijing, huh? 751 01:00:29,800 --> 01:00:33,077 Hang out in Tiananmen Square. You're in America now. 752 01:00:33,240 --> 01:00:34,959 Wait here. 753 01:00:36,320 --> 01:00:38,596 [SPEAKING IN CHINESE] 754 01:00:43,280 --> 01:00:45,272 TAN: You check out okay. 755 01:00:45,680 --> 01:00:47,911 I have a job for you. 756 01:00:48,080 --> 01:00:49,309 Tonight. 757 01:00:49,480 --> 01:00:51,153 A test. 758 01:00:51,320 --> 01:00:54,791 That stranger who carried the old apothecary from the building. 759 01:00:55,800 --> 01:00:59,316 They're at Glenncross Hospital. 760 01:01:00,160 --> 01:01:02,516 Know how to use one of these? 761 01:01:03,000 --> 01:01:04,559 That's how I make my living. 762 01:01:04,960 --> 01:01:06,030 Kill them both. 763 01:01:06,760 --> 01:01:08,194 You accomplish that... 764 01:01:08,360 --> 01:01:10,750 ...and the assassination tomorrow is yours. 765 01:01:12,960 --> 01:01:14,713 No problem. 766 01:01:17,760 --> 01:01:18,750 [PHONE RINGS] 767 01:01:18,920 --> 01:01:21,071 OPERATOR: County General. PETER [OVER PHONE]: 614. 768 01:01:21,240 --> 01:01:23,072 I'm sorry. There's no phone in that room. 769 01:01:23,240 --> 01:01:25,709 I can put you through to the nurses' station. 770 01:01:25,920 --> 01:01:28,799 No messages? Oh, okay, fine. 771 01:01:39,360 --> 01:01:40,350 Yes, may I help you? 772 01:01:40,520 --> 01:01:43,354 [SPEAKING IN CHINESE] 773 01:01:46,080 --> 01:01:47,912 Okay, a dozen roses... 774 01:01:49,040 --> 01:01:50,838 ... to Glenncross Hospital... 775 01:01:51,760 --> 01:01:54,229 ...Room 614. 776 01:01:54,600 --> 01:01:55,590 The name please? 777 01:01:55,760 --> 01:01:57,752 [SPEAKING IN CHINESE] 778 01:01:59,680 --> 01:02:02,320 Okay, the card should say: 779 01:02:02,480 --> 01:02:04,756 "Get out of the room." 780 01:02:04,920 --> 01:02:05,990 [SPEAKING IN CHINESE] 781 01:02:06,160 --> 01:02:07,196 Bye-bye. 782 01:02:07,360 --> 01:02:10,353 - What the hell was that all about? - What, no speakie Chinese? 783 01:02:10,520 --> 01:02:11,715 Oh, give me a break. 784 01:02:11,880 --> 01:02:14,475 I grew up in New York City. The Bronx. 785 01:02:14,640 --> 01:02:17,280 We heard some geek talk like that, we'd beat his head in. 786 01:02:17,440 --> 01:02:20,831 I was sending flowers to my girlfriend. We had a little spat. 787 01:02:21,000 --> 01:02:23,640 You worry about things like that on the way to kill people? 788 01:02:23,800 --> 01:02:25,553 Gotta know what's important, Chan. 789 01:02:29,040 --> 01:02:31,032 [COUNTRY MUSIC PLAYING LOUDLY] 790 01:02:36,320 --> 01:02:37,436 You look pale. 791 01:02:37,600 --> 01:02:39,273 We'd better get you to a hospital. 792 01:02:39,440 --> 01:02:40,999 What are you talking about? 793 01:02:41,680 --> 01:02:44,673 While we're there, we'll pay a visit to our mysterious stranger. 794 01:02:44,840 --> 01:02:47,071 Maybe we'll knock on the old apothecary's door... 795 01:02:47,240 --> 01:02:49,311 ...just for the fun of it too. 796 01:02:49,480 --> 01:02:51,153 Why should we? 797 01:02:51,320 --> 01:02:55,519 Because that stranger humiliated us in front of other people. 798 01:02:55,680 --> 01:02:58,514 I don't like that. It ruined my day. 799 01:02:58,680 --> 01:03:00,194 Besides, it'll show Mr. Tan... 800 01:03:00,360 --> 01:03:04,354 ...that we have initiative as well as good looks. 801 01:03:04,880 --> 01:03:06,872 Sure, we'll kill them. 802 01:03:07,040 --> 01:03:08,474 No sweat. 803 01:03:08,640 --> 01:03:09,790 Let's go. 804 01:03:09,960 --> 01:03:11,553 Now. 805 01:03:16,760 --> 01:03:18,831 KAI: I'll take them in. The patient is my brother. 806 01:03:20,160 --> 01:03:24,279 WOMAN [ON PA]: Dr. Allen, please call Dr. Alphonse, extension 510. 807 01:03:24,440 --> 01:03:29,913 Dr. Allen, please call Dr. Alphonse, extension 510. 808 01:03:30,760 --> 01:03:32,353 MAN: Excuse me, what room is...? 809 01:04:06,480 --> 01:04:08,517 [GASPS THEN GRUNTS] 810 01:04:15,200 --> 01:04:17,954 Second room from the left. 811 01:04:19,160 --> 01:04:23,552 - Good thing the blinds were left open. - We made sure they would be. 812 01:04:31,160 --> 01:04:33,197 Well, well. Seems like we might be a little late. 813 01:04:33,360 --> 01:04:35,556 You better check it out, Chan. 814 01:04:38,760 --> 01:04:39,796 The room's wrecked. 815 01:04:39,960 --> 01:04:42,555 Somebody must have shown him the bill for one day. 816 01:04:51,320 --> 01:04:53,676 You must come with me... 817 01:04:54,280 --> 01:04:55,839 ...now. 818 01:05:06,240 --> 01:05:08,675 I was hoping I'd find you here. 819 01:05:11,280 --> 01:05:16,275 I am trying to save as much as I can of the apothecary's medicines. 820 01:05:16,440 --> 01:05:18,113 Good idea. 821 01:05:18,280 --> 01:05:20,795 Risk your life for some charred weeds and herbs. 822 01:05:20,960 --> 01:05:23,520 Probably make a good tea out of them. 823 01:05:24,320 --> 01:05:26,789 They represent the work of a lifetime. 824 01:05:28,120 --> 01:05:30,555 I just wanted to make sure that you were all right. 825 01:05:31,680 --> 01:05:33,353 I should not be. 826 01:05:33,520 --> 01:05:35,477 Two men came to the hospital... 827 01:05:35,640 --> 01:05:37,871 ...to kill the apothecary and myself. 828 01:05:40,440 --> 01:05:44,036 They didn't know who they were dealing with, did they, Kwai Chang Caine? 829 01:05:45,880 --> 01:05:49,556 A wise man accomplishes his goals without love of glory. 830 01:05:50,240 --> 01:05:52,675 Without love of violence. 831 01:05:58,880 --> 01:06:00,394 I am glad to see... 832 01:06:00,560 --> 01:06:04,634 ...you remember some of my useless sayings. 833 01:06:06,360 --> 01:06:09,080 You mentioned something about... 834 01:06:09,600 --> 01:06:11,717 ...an orphanage. 835 01:06:14,040 --> 01:06:16,509 Ping Hai became very sick. 836 01:06:16,840 --> 01:06:19,355 Maybe carrying around all those lies. 837 01:06:20,560 --> 01:06:21,550 [SIGHS] 838 01:06:21,720 --> 01:06:23,916 He put me into an orphanage before he died. 839 01:06:24,080 --> 01:06:27,471 Nifty place if you're into discipline and loneliness. 840 01:06:29,560 --> 01:06:32,678 Guy by the name of Paul Blaisdell used to come around and talk to the kids. 841 01:06:32,840 --> 01:06:34,433 He was a cop. 842 01:06:34,800 --> 01:06:36,120 And he became... 843 01:06:37,000 --> 01:06:38,036 ...well, like a.... 844 01:06:38,640 --> 01:06:40,313 Father? 845 01:06:40,720 --> 01:06:42,757 More like a big brother. 846 01:06:42,920 --> 01:06:46,231 He took me out of that mausoleum and threw me into the police academy. 847 01:06:46,920 --> 01:06:48,673 What happened to the old apothecary? 848 01:06:49,680 --> 01:06:52,559 I took him to Sho... 849 01:06:52,720 --> 01:06:54,632 ...the man who runs the meat market. 850 01:06:54,800 --> 01:06:57,076 He will take care of him. 851 01:06:59,160 --> 01:07:01,755 They all think you are working for these killers... 852 01:07:03,240 --> 01:07:05,118 ...but you are not. 853 01:07:07,360 --> 01:07:08,874 A cop? 854 01:07:10,400 --> 01:07:12,960 I grew up watching The Rockford Files and Hill Street Blues. 855 01:07:13,120 --> 01:07:14,679 I wanted to be one of the good guys. 856 01:07:17,160 --> 01:07:19,470 I also wanted you to be proud of me... 857 01:07:19,640 --> 01:07:22,633 ...though I believed that you'd never really know about it. 858 01:07:22,800 --> 01:07:26,077 You mind me asking where you've been for the last 15 years? 859 01:07:28,160 --> 01:07:29,879 Searching. 860 01:07:30,440 --> 01:07:32,671 Oh, right, right. 861 01:07:33,520 --> 01:07:36,354 Right. For the solution to the mystery of life. 862 01:07:36,520 --> 01:07:39,957 Embracing the one with your soul. 863 01:07:44,280 --> 01:07:46,511 Looking for my son... 864 01:07:48,240 --> 01:07:50,357 ...or the essence that was his being. 865 01:07:53,440 --> 01:07:55,511 Never did I believe... 866 01:07:55,680 --> 01:07:57,672 ...I would find him alive. 867 01:08:00,400 --> 01:08:03,120 And a cop. 868 01:08:03,280 --> 01:08:05,033 [FLOORBOARD CREAKS] 869 01:08:08,200 --> 01:08:11,511 You are working, uh... 870 01:08:11,680 --> 01:08:13,672 ...undercover? 871 01:08:14,840 --> 01:08:16,752 Is there any other way? 872 01:08:20,320 --> 01:08:23,154 - Calm down. - How long have you been outside? 873 01:08:24,640 --> 01:08:27,439 I followed you into the building. I didn't mean to eavesdrop. 874 01:08:27,600 --> 01:08:30,957 I was just waiting for the right moment to let you know I was here. 875 01:08:31,120 --> 01:08:32,839 I just came from the hospital. 876 01:08:33,520 --> 01:08:36,035 Your room was wrecked. The old apothecary was gone. 877 01:08:37,560 --> 01:08:41,076 I came to Chinatown to find Sho and let him know what happened. 878 01:08:41,240 --> 01:08:42,435 Forgive me. 879 01:08:42,600 --> 01:08:46,913 Ex-newspaper girl. Old habits are hard to break. 880 01:08:49,160 --> 01:08:50,435 You're a police officer? 881 01:08:53,280 --> 01:08:54,350 And you're his father? 882 01:08:55,880 --> 01:08:57,872 That's gonna be our little secret. 883 01:08:58,680 --> 01:08:59,955 No one can know about this. 884 01:09:00,120 --> 01:09:02,032 Not the mayor, not the community, the police. 885 01:09:02,200 --> 01:09:05,159 No, no. Of course not. That goes without saying. 886 01:09:06,720 --> 01:09:08,120 Um.... 887 01:09:08,480 --> 01:09:10,915 I'm glad I was wrong about you. 888 01:09:13,000 --> 01:09:16,550 The street wants to know your intention. Are you staying? 889 01:09:17,080 --> 01:09:20,039 At least tell us where we can get in touch with you. 890 01:09:20,760 --> 01:09:22,672 I will find you... 891 01:09:22,840 --> 01:09:24,718 ...after I have found these assassins. 892 01:09:26,840 --> 01:09:28,877 Be careful. 893 01:09:35,760 --> 01:09:38,594 Father, this is police business. 894 01:09:39,440 --> 01:09:43,229 The man behind these assassins is powerful and corrupt. 895 01:09:43,440 --> 01:09:45,397 CHAN: There she is. 896 01:09:51,920 --> 01:09:53,320 [GASPS] 897 01:09:59,240 --> 01:10:02,870 This is not two old gunfighters standing in the middle of some dusty street... 898 01:10:03,040 --> 01:10:06,397 ...like it might have been back in the time of your grandfather. 899 01:10:10,600 --> 01:10:14,560 He would never have let this injustice happen. 900 01:10:16,960 --> 01:10:19,270 The old one will be killed... 901 01:10:19,440 --> 01:10:21,352 ...if these people are not stopped. 902 01:10:21,520 --> 01:10:23,398 I'll stop them. 903 01:10:23,920 --> 01:10:25,991 Where are you gonna stay tonight? 904 01:10:27,640 --> 01:10:29,074 I will find shelter. 905 01:10:29,240 --> 01:10:33,393 Hey, this will all be over tomorrow. You just give it a couple of days. 906 01:10:36,800 --> 01:10:39,031 Oh, God, look. Change of plans. Why don't you...? 907 01:10:47,440 --> 01:10:48,635 [GRUNTS] 908 01:10:49,200 --> 01:10:51,271 CHAN: She was coming out of the burned-out building. 909 01:10:51,440 --> 01:10:54,035 She's been talking to everyone in the community. 910 01:10:54,200 --> 01:10:56,715 She knows where the stranger is. The old one too. 911 01:10:57,200 --> 01:10:58,350 You've questioned her? 912 01:10:58,560 --> 01:11:00,392 No. 913 01:11:01,200 --> 01:11:03,271 - I thought I'd leave that up to you. - No! 914 01:11:04,000 --> 01:11:05,593 You can't find them yourself... 915 01:11:05,760 --> 01:11:08,559 ...so you pick up a pretty bone to throw at my feet. 916 01:11:08,720 --> 01:11:10,598 I want them found. Tonight! 917 01:11:31,160 --> 01:11:33,834 Take off your clothes. 918 01:11:59,840 --> 01:12:01,240 [DOOR CLOSES] 919 01:12:19,120 --> 01:12:21,760 That's for hiring a nihilistic animal like Chan. 920 01:12:22,240 --> 01:12:26,632 He ever manhandles me again, I'll scratch out those empty eyes. 921 01:12:28,560 --> 01:12:30,791 Beware of him. 922 01:12:31,120 --> 01:12:34,431 He's ambitious and powerful... 923 01:12:34,920 --> 01:12:39,039 ...but then again, that's what turns you on, doesn't it? 924 01:12:39,200 --> 01:12:41,112 Power. 925 01:12:50,440 --> 01:12:53,433 I do have some information for you. 926 01:12:53,760 --> 01:12:55,513 Peter McCabe? 927 01:12:57,040 --> 01:12:58,793 He's an undercover cop. 928 01:13:02,320 --> 01:13:03,913 And your mysterious stranger? 929 01:13:04,480 --> 01:13:06,199 Caine is his father. 930 01:13:09,200 --> 01:13:11,840 What name did you say? 931 01:13:12,000 --> 01:13:13,229 He called him Caine. 932 01:13:13,400 --> 01:13:15,119 Kwai Chang Caine. 933 01:13:25,280 --> 01:13:27,158 Have a seat. 934 01:13:31,080 --> 01:13:32,639 Look, Mr. Tan, about last night-- 935 01:13:32,800 --> 01:13:36,760 Mr. Kai and Mr. Wong decided to take the law into their own hands. 936 01:13:36,920 --> 01:13:40,516 The stranger humiliated them in front of the entire street. 937 01:13:40,680 --> 01:13:42,672 They've been dealt with. 938 01:13:46,960 --> 01:13:48,917 Twenty-five thousand and your target. 939 01:13:49,080 --> 01:13:51,436 The final 75,000 when the man is dead. 940 01:13:54,440 --> 01:13:56,636 PETER: The mayor? - You have a problem with that? 941 01:13:56,800 --> 01:13:59,031 No. Not at all. 942 01:13:59,200 --> 01:14:03,035 - Where does the hit take place? - Our mayor is making a major speech... 943 01:14:03,200 --> 01:14:06,034 ...at the burnt-out building in Chinatown today at noon. 944 01:14:06,880 --> 01:14:12,114 Using it as a symbol to denounce the escalating violence in the district. 945 01:14:12,720 --> 01:14:14,279 And not before time. 946 01:14:14,440 --> 01:14:16,955 He'll be surrounded with enough security to take out an army. 947 01:14:17,120 --> 01:14:18,873 TAN: We're not gonna make the hit there. 948 01:14:19,040 --> 01:14:21,794 When he returns to City Hall, he'll be in one car... 949 01:14:21,960 --> 01:14:25,636 ...with the chief of detectives, Strenlich, and the deputy mayor. 950 01:14:25,800 --> 01:14:28,110 You will be on the roof opposite City Hall. 951 01:14:28,280 --> 01:14:30,431 When the mayor steps out of the limo... 952 01:14:30,600 --> 01:14:31,875 ...you will kill him. 953 01:14:33,480 --> 01:14:35,551 - How do I get out? TAN: You'll have men with you. 954 01:14:35,720 --> 01:14:39,111 They'll have your escape route. When it's done, you return here. 955 01:14:45,480 --> 01:14:48,314 - I won't let you down. - I'm sure. 956 01:14:54,640 --> 01:14:56,359 Where will the real hit take place? 957 01:14:56,520 --> 01:14:58,830 At the burnt-out building in Chinatown. 958 01:14:59,520 --> 01:15:01,159 Who's the shooter? 959 01:15:02,040 --> 01:15:03,315 You're not gonna volunteer? 960 01:15:04,440 --> 01:15:06,352 Oh. That's okay. 961 01:15:07,400 --> 01:15:08,720 A charming young man. 962 01:15:09,320 --> 01:15:11,152 Mr. Sung. 963 01:15:11,320 --> 01:15:13,596 I've been grooming him for some time. 964 01:15:14,080 --> 01:15:17,596 I didn't think he was ready, but he'll have to be. 965 01:15:19,000 --> 01:15:21,276 Don't let your target get away. 966 01:15:33,320 --> 01:15:34,720 [PHONE RINGS] 967 01:15:35,640 --> 01:15:37,279 Blaisdell. 968 01:15:37,600 --> 01:15:39,353 City Hall. 969 01:15:39,760 --> 01:15:41,877 All right. Where will you be? 970 01:15:42,200 --> 01:15:43,190 Got it. 971 01:15:43,360 --> 01:15:45,079 BLAISDELL: The speech will last 10 minutes. 972 01:15:45,240 --> 01:15:47,630 That'll put him at City Hall at 12:25. SWA T will be there. 973 01:15:53,880 --> 01:15:55,280 [CHOKING] 974 01:15:55,680 --> 01:15:58,479 Peter, Peter. I'm disappointed. 975 01:15:58,640 --> 01:16:02,350 All that Shaolin training as a child. Those razor-sharp instincts. 976 01:16:02,520 --> 01:16:04,477 All forgotten. 977 01:16:05,120 --> 01:16:07,112 That's too bad. 978 01:16:32,520 --> 01:16:33,715 [GRUNTS] 979 01:16:35,960 --> 01:16:38,111 Oh, sorry. 980 01:17:09,920 --> 01:17:12,389 COP 1: Easy does it, now. Just-- Easy does it. 981 01:17:12,560 --> 01:17:15,234 - Don't push. COP 2: All right. Just pull it back, folks. 982 01:17:17,080 --> 01:17:18,833 STRENLICH: You're not gonna like it. 983 01:17:19,000 --> 01:17:20,195 BLAISDELL: Yeah? Tell me. 984 01:17:20,360 --> 01:17:22,556 I just heard from Captain Stiles. He's steaming. 985 01:17:22,720 --> 01:17:26,316 The SWAT team burst out onto an empty roof. No Peter, no Tan's men, nothing. 986 01:17:26,480 --> 01:17:28,870 He wants you to consider the notion that Tan has turned him. 987 01:17:29,040 --> 01:17:31,555 You tell Stiles what he can do with that notion. 988 01:17:31,720 --> 01:17:33,916 No, it means they've made Peter. 989 01:17:34,080 --> 01:17:36,436 They'll hit at the brownstone. Get on the radio. 990 01:17:36,600 --> 01:17:38,751 MAYOR [OVER PA]: I want to thank this community... 991 01:17:38,920 --> 01:17:42,152 ...for giving me this opportunity to speak to you face-to-face... 992 01:17:42,320 --> 01:17:45,916 ...about what has become a very serious problem. 993 01:17:46,080 --> 01:17:48,356 The problem has a name: Tan. 994 01:17:50,720 --> 01:17:56,239 Whenever greed, intimidation, and destructive ambition... 995 01:17:56,880 --> 01:18:00,760 ...threaten the stability and well-being of an entire community... 996 01:18:02,920 --> 01:18:07,517 ...all citizens of all communities everywhere are threatened. 997 01:18:10,040 --> 01:18:11,269 Oh, yes. 998 01:18:21,840 --> 01:18:24,150 They hit back, hard. 999 01:18:29,120 --> 01:18:31,635 --for as long as it takes. 1000 01:18:31,800 --> 01:18:33,154 We must now understand.... 1001 01:18:33,320 --> 01:18:35,232 Hey, man, look. Look up there. 1002 01:19:04,320 --> 01:19:07,040 - Get in. - Your son dies today. 1003 01:19:07,200 --> 01:19:09,112 Tan will kill him. 1004 01:19:11,360 --> 01:19:12,794 TAN: Tie him up. 1005 01:19:12,960 --> 01:19:14,758 [PETER GROANS] 1006 01:19:28,080 --> 01:19:30,675 Was it the aftershave that gave me away? 1007 01:19:30,840 --> 01:19:34,277 You know, all undercover cops use that "wise guy" fragrance. 1008 01:19:34,440 --> 01:19:36,272 Maybe we ought to switch to Old Spice. 1009 01:19:38,440 --> 01:19:40,591 You may know who betrayed you. 1010 01:19:40,760 --> 01:19:45,437 It would be as well for Mr. Chan to know my little secret also... 1011 01:19:45,640 --> 01:19:50,192 ...before the lady in question takes a knife to his throat. 1012 01:19:50,680 --> 01:19:52,637 Marilyn Blake. 1013 01:19:56,280 --> 01:20:00,672 A well-tied knot, though it makes use of no ropes, cannot be untied. 1014 01:20:00,840 --> 01:20:04,356 Yeah, well this rope feels pretty real to me. 1015 01:20:04,520 --> 01:20:06,239 Why can't I just use a sharp knife? 1016 01:20:06,440 --> 01:20:07,476 [CHUCKLES] 1017 01:20:07,640 --> 01:20:10,200 A worthwhile idea. 1018 01:20:10,360 --> 01:20:17,199 This exercise is for those rare moments when a knife is not at hand. 1019 01:20:18,680 --> 01:20:23,596 Stretch and loosen. Loosen. 1020 01:20:24,560 --> 01:20:26,074 Marilyn Blake? 1021 01:20:26,240 --> 01:20:27,799 That's hot. 1022 01:20:27,960 --> 01:20:30,794 Right about now she's drenched in the mayor's blood. 1023 01:20:30,960 --> 01:20:31,996 CAINE: But she is not. 1024 01:20:32,160 --> 01:20:33,150 [GUN COCKS] 1025 01:20:33,360 --> 01:20:34,350 TAN: No. 1026 01:20:35,400 --> 01:20:36,993 Do not interfere. 1027 01:20:37,160 --> 01:20:39,675 Stay out of this. 1028 01:20:40,360 --> 01:20:41,999 I have been waiting. 1029 01:20:46,760 --> 01:20:50,879 I should have known the fires that disfigured me could not destroy you. 1030 01:20:51,040 --> 01:20:52,918 CAINE: We were like brothers, you and I. 1031 01:20:54,200 --> 01:20:58,433 There was a time when your spirit flowed through my veins. 1032 01:20:58,880 --> 01:21:04,956 All those years ago I told you to discard formal wisdom and knowledge... 1033 01:21:05,120 --> 01:21:09,433 ...and the happiness of the people will increase a hundred times. 1034 01:21:09,600 --> 01:21:13,071 Discard kindness and righteousness... 1035 01:21:13,240 --> 01:21:16,711 ...and the love for family will be restored. 1036 01:21:17,400 --> 01:21:20,313 You never answered me, Kwai Chang Caine. 1037 01:21:20,480 --> 01:21:22,915 Discard cunning and profit... 1038 01:21:23,080 --> 01:21:25,754 ...and bandits and thieves will cease to exist. 1039 01:21:26,560 --> 01:21:30,440 A name can be changed, but not one's soul. 1040 01:21:31,200 --> 01:21:35,558 You murdered the priests and, so I thought, my own son. 1041 01:21:36,800 --> 01:21:39,315 The old ones cry out for vengeance. 1042 01:21:42,720 --> 01:21:44,154 Kill him. 1043 01:21:44,320 --> 01:21:45,595 [PETER AND CHAN GRUNTING] 1044 01:21:47,360 --> 01:21:49,033 [GUNSHOT THEN PETER SCREAMS] 1045 01:22:08,160 --> 01:22:10,277 You ever thought of joining the police force? 1046 01:22:10,440 --> 01:22:14,116 You kick them, I'll shoot them. Ha, ha. We'll make a hell of a team. 1047 01:22:14,320 --> 01:22:15,640 We gotta get to the mayor. 1048 01:22:15,800 --> 01:22:19,237 - He's gonna be-- - He is safe. Your wound is bad. 1049 01:22:19,760 --> 01:22:20,955 No, I've had worse. 1050 01:22:21,560 --> 01:22:24,280 - Tan. - Gone. 1051 01:22:25,800 --> 01:22:27,553 It was kind of hard to listen... 1052 01:22:27,720 --> 01:22:31,316 ...as Chan was trying to kill me at the time... 1053 01:22:31,920 --> 01:22:33,354 ...but you and Tan go way back? 1054 01:22:35,080 --> 01:22:37,640 We know him by another name. 1055 01:22:37,920 --> 01:22:40,435 He is the renegade Shaolin who destroyed our temple. 1056 01:22:41,040 --> 01:22:42,076 You kidding me? 1057 01:22:43,760 --> 01:22:46,992 No. No, you don't do a lot of that. 1058 01:22:48,000 --> 01:22:49,354 Well, let him run. 1059 01:22:49,520 --> 01:22:51,432 We'll pick him up. 1060 01:22:51,680 --> 01:22:53,751 Chan too. They're finished in Chinatown. 1061 01:22:54,760 --> 01:22:56,592 Tan will return. 1062 01:22:58,440 --> 01:23:00,238 Oh, yes. 1063 01:23:00,400 --> 01:23:03,234 Darkness shall overcome the light, as you would say... 1064 01:23:04,280 --> 01:23:07,159 ...but splinters of black... 1065 01:23:07,320 --> 01:23:08,959 ...will easily be crushed. 1066 01:23:09,640 --> 01:23:11,199 The illumination of one candle... 1067 01:23:12,360 --> 01:23:15,831 ...shall forever touch mankind's luminous spirit. 1068 01:23:16,640 --> 01:23:19,200 I never said anything like that. 1069 01:23:19,360 --> 01:23:20,840 That means absolutely nothing. 1070 01:23:21,000 --> 01:23:23,356 I know. Sounded great though, didn't it? 1071 01:23:23,520 --> 01:23:24,749 [PETER CHUCKLES] 1072 01:23:28,480 --> 01:23:30,551 How did you find me here? 1073 01:23:30,720 --> 01:23:32,837 No, no, don't tell me. I don't wanna know. 1074 01:23:33,000 --> 01:23:35,117 CAINE: Don't talk. PETER: I like to talk. 1075 01:23:46,720 --> 01:23:48,040 [YELLS] 1076 01:24:23,360 --> 01:24:26,353 [SINGING LIGHT ROCK] 1077 01:24:55,800 --> 01:24:59,191 So this is where you come for peace and meditation? 1078 01:24:59,360 --> 01:25:03,274 This is where I come for the best chili and the coldest light beer in town. 1079 01:25:04,040 --> 01:25:06,919 And to listen to the girl I'm nuts about sing like that every night. 1080 01:25:15,480 --> 01:25:18,040 Does she share your affection? 1081 01:25:19,520 --> 01:25:22,877 Uh, it's kind of a time-management problem. 1082 01:25:24,600 --> 01:25:27,069 Sometimes I think I'm in love with her... 1083 01:25:27,240 --> 01:25:29,630 ...sometimes she thinks she's in love with me... 1084 01:25:29,800 --> 01:25:32,679 ...but those times don't usually happen at the same time. 1085 01:25:32,960 --> 01:25:36,556 Listen, my, uh, apartment isn't exactly the Ritz-Carlton... 1086 01:25:36,720 --> 01:25:39,952 ...but the spare bedroom's got kind of a cozy feeling... 1087 01:25:40,120 --> 01:25:44,160 ...and it's 12 feet bigger than that cell you used to live in at the temple. 1088 01:25:47,480 --> 01:25:49,119 I cannot stay with you. 1089 01:25:49,280 --> 01:25:51,237 You can't leave. I'll have you arrested. 1090 01:25:52,600 --> 01:25:54,398 For what crime? 1091 01:25:56,400 --> 01:25:59,552 Desertion in the face of a son's love. 1092 01:26:05,280 --> 01:26:08,034 It's taken me 15 years to find you again. 1093 01:26:08,200 --> 01:26:10,078 And now that I've got you all to myself... 1094 01:26:10,240 --> 01:26:13,756 ...I can't think of a damn thing to say that'll make you wanna stay. 1095 01:26:29,040 --> 01:26:32,636 When you can snatch the matchbook before me... 1096 01:26:32,960 --> 01:26:34,838 ...you will no longer need a teacher. 1097 01:26:35,680 --> 01:26:39,390 - Does that mean you're gonna stay, Pop? - Don't ever call me that. 1098 01:26:43,400 --> 01:26:44,436 Hey. 1099 01:26:45,200 --> 01:26:46,680 An address would be nice. 1100 01:26:46,880 --> 01:26:49,759 You know, forward old mail... 1101 01:26:50,080 --> 01:26:52,549 ...stop by for a chat, take in a ball game. 1102 01:26:53,640 --> 01:26:55,518 Chinatown? 1103 01:26:57,880 --> 01:26:59,758 Chinatown. 1104 01:27:01,160 --> 01:27:02,799 Be seeing you. 1105 01:28:32,080 --> 01:28:34,072 [ENGLISH SDH] 1105 01:28:35,305 --> 01:28:41,526 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 81450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.