Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,647 --> 00:00:07,806
Acest film este dedicat
poporului mexican...
2
00:00:07,807 --> 00:00:09,766
care cu vitejia lui a permis nasterea...
3
00:00:09,767 --> 00:00:13,998
unei republici democratice,
moderna si independenta.
4
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi
5
00:00:44,486 --> 00:00:47,486
Subtitrarea: Florin
Bratianu.Constanta
6
00:01:25,327 --> 00:01:27,726
Foc!
7
00:01:37,287 --> 00:01:39,846
Nu stiti nimic, asa e?
8
00:01:39,847 --> 00:01:42,926
V-au cusut gura.
9
00:01:42,927 --> 00:01:47,086
V-ati pierdut memoria,
zdrentarosilor!
10
00:01:47,087 --> 00:01:50,126
Si voi ati fi aia care
vor sa schimbe lumea?
11
00:01:50,127 --> 00:01:52,126
Muritori de foame!
12
00:01:52,127 --> 00:01:55,766
Asta sunteti!
Si muritori de foame o sa ramaneti!
13
00:01:55,767 --> 00:01:58,606
Cand o sa va dechideti ochii?
14
00:01:58,607 --> 00:02:03,600
Ati pierdut revolutia
chiar inainte sa o incepeti!
15
00:02:08,127 --> 00:02:11,516
Nici tu nu stii cine e asta?
16
00:02:11,567 --> 00:02:15,126
E unul dintre liderii revolutiei voastre,
iar voi nu-l cunoasteti!
17
00:02:15,127 --> 00:02:19,486
Stim foarte bine cine e omul care
se ascunde sub numele de "Sfantul".
18
00:02:19,487 --> 00:02:22,000
Dar unde este?
19
00:02:26,287 --> 00:02:28,406
Unde e?
20
00:02:28,407 --> 00:02:31,363
Asta vrem sa stim!
21
00:02:31,727 --> 00:02:34,365
La zid!
22
00:02:37,767 --> 00:02:40,200
Tintiti!
23
00:02:40,767 --> 00:02:43,325
Pregatiti! Foc!
24
00:02:54,447 --> 00:02:57,438
Cina e servita.
25
00:03:49,567 --> 00:03:53,206
Paza la trecatorile astea va fi intarita
imediat, chiar in noaptea asta.
26
00:03:53,207 --> 00:03:58,280
Puteti lasa in schimb nepazite
Trecatoarea Diavolului si a Corbului.
27
00:03:58,807 --> 00:04:04,881
Nici o incarcatura de munitii
nu va trece prin stramtorile alea.
28
00:04:05,207 --> 00:04:07,766
Dar maine trebuie sa-l transferam
pe Killer Kid la Fort Knox...
29
00:04:07,767 --> 00:04:10,446
iar banda lui ar putea incerca
o ambuscada.
30
00:04:10,447 --> 00:04:12,566
Vom amana predarea acelui bandit.
31
00:04:12,567 --> 00:04:17,926
Aici e in siguranta, si apoi executia
e programata peste 15 zile.
32
00:04:17,927 --> 00:04:21,646
Acum e mai important sa ne ocupam
de traficul de arme.
33
00:04:21,647 --> 00:04:27,246
Washington ne anunta plecarea unor arme
guvernamentale cu insemnele armatei
34
00:04:27,247 --> 00:04:29,926
care vor fi livrate razboinicilor mexicani.
35
00:04:29,927 --> 00:04:32,846
Daca ar cadea in mana guvernului
mexican...
36
00:04:32,847 --> 00:04:36,326
s-ar putea isca un incident
diplomatic neplacut.
37
00:04:36,327 --> 00:04:39,283
Sa-ti explic mai bine.
38
00:05:09,487 --> 00:05:12,239
Bill, tu esti?
39
00:05:52,967 --> 00:05:55,846
Avem in mana cel mai periculos
pistolar din vest...
40
00:05:55,847 --> 00:05:58,606
si ne este suflat
chiar de sub nasul nostru!
41
00:05:58,607 --> 00:06:02,406
O evadare perfecta!
Si nici macar o urma!
42
00:06:02,407 --> 00:06:04,526
Bravo! Cata eficienta!
43
00:06:04,527 --> 00:06:06,646
- Dar Killer Kid...
- Sergent Mulligan!
44
00:06:06,647 --> 00:06:10,286
Tine minte. Il vreau viu!
45
00:06:10,287 --> 00:06:12,726
Am retras deja oamenii
de la Trecatoarea Diavolului.
46
00:06:12,727 --> 00:06:15,006
Daca a luat-o pe drumul acela,
acum e deja in Mexic.
47
00:06:15,007 --> 00:06:19,446
Trimiteti imediat doua patrule
si blocati cele doua trecatori.
48
00:06:19,447 --> 00:06:24,166
Nu cred ca Killer Kid cunoaste ordinele
pe care le-am dat abia in noaptea asta.
49
00:06:24,167 --> 00:06:26,566
Poti pleca.
50
00:06:26,567 --> 00:06:27,926
Sergent Mulligan!
51
00:06:27,927 --> 00:06:34,365
Desigur ca o sa-i bagi in arest pe cei
responsabili de evadarea lui Killer Kid.
52
00:06:34,527 --> 00:06:39,046
Trebuie sa-l am inapoi in viata!
De asta depinde promovarea mea.
53
00:06:39,047 --> 00:06:42,886
Captaine, informeaza comandamentul
mexican despre fuga lui Killer Kid.
54
00:06:42,887 --> 00:06:47,726
Vom pune o recompensa din partea
noastra. Una uriasa: 5.000 de dolari.
55
00:06:47,727 --> 00:06:52,366
Dar atentie, Garrison, 5.000 de dolari
recompensa pentru Killer Kid in viata!
56
00:06:52,367 --> 00:06:55,406
- Am zis in viata!
- Daca a trecut granita...
57
00:06:55,407 --> 00:06:58,686
...il vor aduce neatins,
acesti bravi mexicani.
58
00:06:58,687 --> 00:07:01,040
Bun!
59
00:07:30,607 --> 00:07:32,726
O zi splendida, nu-i asa, Burnes?
60
00:07:32,727 --> 00:07:35,246
Mi-as fi pus capul in joc
ca azi va ploua.
61
00:07:35,247 --> 00:07:38,326
De cate ori trebuie sa livram
o incarcatura paduchiosilor astia
62
00:07:38,327 --> 00:07:41,283
...e numai apa pe jos.
63
00:07:43,607 --> 00:07:47,726
Cafea, in sfarsit
E de ajuns pentru toti, baieti.
64
00:07:47,727 --> 00:07:50,126
Multumesc.
65
00:07:50,847 --> 00:07:53,006
Aseara a fost miscare
de-a lungul granitei.
66
00:07:53,007 --> 00:07:55,246
Nu cumva o fi ciripit careva
la Washington?
67
00:07:55,247 --> 00:07:56,726
Nu, stai linistit.
68
00:07:56,727 --> 00:08:00,006
- Asta e incarcatura?
- Da.
69
00:08:00,007 --> 00:08:02,646
Ia sa vedem.
Aceiasi marfa ca de obicei?
70
00:08:02,647 --> 00:08:05,366
Nu, nu ca de obicei.
De data asta e ceva mai bun.
71
00:08:05,367 --> 00:08:07,846
O colectie de arme ale Unchiului Sam.
72
00:08:07,847 --> 00:08:11,246
Provine direct din depozitele armatei.
73
00:08:11,247 --> 00:08:13,206
- Buna treaba, nu?
- Daca ne prind...
74
00:08:13,207 --> 00:08:15,446
nu ne mai scoate nimeni
streangul de la gat de data asta.
75
00:08:15,447 --> 00:08:17,526
Marfa asta in mana
zdrentarosilor aia.
76
00:08:17,527 --> 00:08:20,046
Oameni care nici nu stiu
daca sunt vii sau morti.
77
00:08:20,047 --> 00:08:22,486
Revolutie! Imi vine sa rad.
78
00:08:22,487 --> 00:08:26,166
Astia trebuie sa are pamantul.
Sunt sclavi si sclavi trebuie sa ramana.
79
00:08:26,167 --> 00:08:29,046
- Hai sa mergem.
- Da, sa ne grabim.
80
00:08:29,047 --> 00:08:31,966
Te arde marfa si nu stii cum
sa mi-o incredintezi mai repede.
81
00:08:31,967 --> 00:08:34,646
Livrarea trebuie facuta
inainte de apusul soarelui.
82
00:08:34,647 --> 00:08:37,286
Stai linistit, ne vedem in Jackson
cu banii.
83
00:08:37,287 --> 00:08:40,606
Apropo, cine le da toti banii astia?
Doar n-or fi falsi?
84
00:08:40,607 --> 00:08:44,046
De data asta ma uit la fiecare bancnota.
- Da, da...
85
00:08:44,047 --> 00:08:47,326
Asculta, cand ma intorc,
ai grija sa gasesc o baie calda...
86
00:08:47,327 --> 00:08:52,639
si doua manzoaice in doua picioare.
Sa fie frumoase, da? Si fierbinti!
87
00:10:00,847 --> 00:10:03,405
Da-mi sa beau!
88
00:10:11,687 --> 00:10:14,245
Uite-i!
89
00:10:28,967 --> 00:10:31,046
Salutare, amigos!
90
00:10:31,047 --> 00:10:35,926
Credinciusul vostru Vilar va ureaza
bun venit. Chico, da-le ceva de baut.
91
00:10:35,927 --> 00:10:38,526
Multumim, dar avem ordin
sa plecam imediat.
92
00:10:38,527 --> 00:10:41,245
Cum vreti.
93
00:10:42,207 --> 00:10:46,046
Dar dupa o calatorie asa de grea,
e placut sa-ti racoresti gatlejul.
94
00:10:46,047 --> 00:10:48,126
- Si marfa?
- Iti apartine.
95
00:10:48,127 --> 00:10:50,406
- Ai adus banii?
- Poftim?
96
00:10:50,407 --> 00:10:54,206
Ai auzit ce-a zis?
Daca avem banii!
97
00:10:54,207 --> 00:10:55,846
Pablo, adu banii!
98
00:10:55,847 --> 00:10:57,646
Cate incarcaturi mi-ai livrat
pana azi?
99
00:10:57,647 --> 00:11:01,246
Ti-am platit intotdeauna, nu?
Dar mai intai vreau sa vad marfa.
100
00:11:01,247 --> 00:11:06,877
Chico, verifica!
Deschide si vezi. Mai repede!
101
00:11:26,967 --> 00:11:31,926
O clipa. Uite, aur zornaitor.
102
00:11:32,687 --> 00:11:33,926
Chico...
103
00:11:33,927 --> 00:11:36,766
- Totul e-n regula?
- In regula, e marfa buna.
104
00:11:36,767 --> 00:11:39,086
Si-au tinut promisiunea.
105
00:11:39,087 --> 00:11:43,166
Chiar si cu marca armatei americane.
106
00:11:43,167 --> 00:11:46,846
Dar unde le fabrica?
Cum se numeste locul?
107
00:11:46,847 --> 00:11:49,006
Voi nu stiti niciodata nimic.
Functioneaza?
108
00:11:49,007 --> 00:11:52,566
- Ar trebui sa le incercam.
- Bine, uite un glont.
109
00:11:52,567 --> 00:11:54,126
- Bravo, da-ncoace.
- Hai, grabeste-te!
110
00:11:54,127 --> 00:11:56,686
O clipa, o clipa...
111
00:11:56,687 --> 00:12:00,646
Intai sa vadem daca scuipa bine foc.
112
00:12:00,647 --> 00:12:04,036
Nu se stie niciodata...
113
00:12:12,967 --> 00:12:16,800
Chico, functioneaza!
114
00:12:19,487 --> 00:12:23,166
- Bine tras, nu?
- Sfantul nu va aproba metoda ta.
115
00:12:23,167 --> 00:12:25,206
- Ce te-a apucat?
- Pentru un singur transport riscam...
116
00:12:25,207 --> 00:12:27,126
sa blocam aprovizionarea
revolutiei cu arme.
117
00:12:27,127 --> 00:12:28,446
Linisteste-te!
118
00:12:28,447 --> 00:12:33,645
Vom spune ca au fost trupele
guvernului. Aveti incredere in Vilar!
119
00:13:18,287 --> 00:13:19,486
Nu te supara, Sam!
120
00:13:19,487 --> 00:13:22,766
N-am stiut... N-am stiut
ca erai si tu cu ei, Sam!
121
00:13:22,767 --> 00:13:24,926
Ticalos blestemat!
122
00:13:24,927 --> 00:13:27,246
O sa platesti pentru mortii astia
cu pretul aurului!
123
00:13:27,247 --> 00:13:29,646
Altfel o sa faceti revolutia cu bete!
124
00:13:29,647 --> 00:13:32,366
Revolutia e saraca, Se�or.
125
00:13:32,367 --> 00:13:35,006
Revolutia?
126
00:13:35,007 --> 00:13:37,326
Vreti sa faceti revolutie jefuind?
127
00:13:37,327 --> 00:13:39,726
Asta e mesajul Sfantului?
128
00:13:39,727 --> 00:13:41,286
Nu!
129
00:13:41,287 --> 00:13:42,606
Buna lovitura!
130
00:13:42,607 --> 00:13:46,326
Un domn ca el care se injoseste
sa foloseasca metodele unui ucigas!
131
00:13:46,327 --> 00:13:48,886
Spune-i sfantului sa se apuce
de furat gaini!
132
00:13:48,887 --> 00:13:54,005
Asta e meseria potrivita pentru el!
Si asta ne apartine!
133
00:14:05,167 --> 00:14:07,646
N-am vrut sa fur.
Am facut-o...
134
00:14:07,647 --> 00:14:09,846
...ca sa-i ajut pe amaratii aia.
- Nu te omor...
135
00:14:09,847 --> 00:14:12,366
pentru ca sa-l informezi pe Sfant!
136
00:14:12,367 --> 00:14:14,926
Iar data viitoare veti plati in avans!
137
00:14:14,927 --> 00:14:18,286
Nu putem face jumate de fiecare
si sa incheiem incidentul?
138
00:14:18,287 --> 00:14:21,246
Tine minte, Vilar:
data viitoare te omor!
139
00:14:21,247 --> 00:14:24,806
- Daca va mai fi o data viitoare!
- Asculta-ma! Asculta-ma!
140
00:14:24,807 --> 00:14:27,926
Sfantul nu trebuie sa afle nimic.
El e un om bun.
141
00:14:27,927 --> 00:14:31,286
Crede in ceea ce face.
Dar eu si cu tine suntem altfel.
142
00:14:31,287 --> 00:14:36,678
Hai sa impartim!
Ce ai de pierdut?
143
00:14:37,087 --> 00:14:38,646
Asta e pentru Sfant.
144
00:14:38,647 --> 00:14:41,606
Sunt delaliile pentru livrarea
incarcaturii: 2.000 de carabine.
145
00:14:41,607 --> 00:14:44,606
Asta daca Burnes
o sa mai aiba incredere.
146
00:14:44,607 --> 00:14:47,040
Sa mergem!
147
00:15:23,127 --> 00:15:26,406
Ajuta-ma, Se�or...
148
00:15:26,407 --> 00:15:29,637
In numele Sfintei Fecioare!
149
00:15:36,047 --> 00:15:38,366
- A fost ordinul sefului vostru?
- Nu.
150
00:15:38,367 --> 00:15:42,286
A fost ideea lui Vilar,
nebunul ala nestapanit.
151
00:15:42,287 --> 00:15:44,446
Apa!
152
00:15:44,447 --> 00:15:46,846
Apa...
153
00:16:03,127 --> 00:16:08,166
Apa e prea pretioasa pentru
un caine de revolutionar.
154
00:16:27,407 --> 00:16:30,045
Pistolul tau.
155
00:16:31,807 --> 00:16:34,206
E prea rapid, nu pot sa ti-l las.
156
00:16:34,207 --> 00:16:36,166
Am dreptate, domnule Scott?
157
00:16:36,167 --> 00:16:39,366
Sau mai bine zis, Killer Kid?
E o recompensa pe capul tau.
158
00:16:39,367 --> 00:16:42,886
Pacat ca te vor viu.
Ce tinta grozava ai fi...
159
00:16:42,887 --> 00:16:44,766
Noi doi trebuie sa schimbam
doua vorbe.
160
00:16:44,767 --> 00:16:48,964
Sau si tu ti-ai pierdut memoria?
161
00:16:57,567 --> 00:16:59,166
Vezi asta?
162
00:16:59,167 --> 00:17:01,206
A facut sa vorbeasca
o multime de oameni.
163
00:17:01,207 --> 00:17:06,917
A dezlegat sute de limbi.
Ti-o va dezlega si pe a ta.
164
00:17:27,807 --> 00:17:32,163
Ei bine? Ti-a revenit memoria?
165
00:17:33,167 --> 00:17:35,486
Unde e ascuns Sfantul?
166
00:17:35,487 --> 00:17:37,442
Vorbeste!
167
00:17:39,927 --> 00:17:42,126
Are o gramada de bani cu el.
168
00:17:42,127 --> 00:17:45,486
El plateste armele
pentru revolutia voastra.
169
00:17:45,487 --> 00:17:47,806
Vorbeste!
170
00:17:49,727 --> 00:17:52,646
Ti-ar placea sa pui mana
pe bani, asa e, Kid?
171
00:17:52,647 --> 00:17:56,559
Dar din pacate, nu esti liber.
172
00:18:00,887 --> 00:18:05,486
Tot o sa aflu pana la urma.
O sa descopar unde se ascunde.
173
00:18:05,487 --> 00:18:08,086
Sunt niste urme de caruta.
Duc in interiorul tarii.
174
00:18:08,087 --> 00:18:09,726
E cea a americanilor.
175
00:18:09,727 --> 00:18:13,086
Poate ca vom incheia
doua socoteli in aceiasi zi.
176
00:18:13,087 --> 00:18:17,646
Felipe, ia trei oameni si du
prizonierii la comandament.
177
00:18:17,647 --> 00:18:19,646
Ai grija ca raspunzi cu capul.
178
00:18:19,647 --> 00:18:22,126
Aveti de-a face cu Killer Kid.
179
00:18:22,127 --> 00:18:25,166
Iar tu sa nu-i obligi sa te impuste.
180
00:18:25,167 --> 00:18:29,716
Un Killer Kid mort valoreaza
mai putin decat un hoit.
181
00:18:46,727 --> 00:18:49,606
Apa, apa!
182
00:18:49,607 --> 00:18:53,679
Du-i niste apa. Hai!
183
00:19:00,687 --> 00:19:02,915
Da!
184
00:19:04,647 --> 00:19:07,160
Apa!
185
00:20:21,247 --> 00:20:23,806
- Trebuie sa plecam de aici.
- Unde mergem?
186
00:20:23,807 --> 00:20:26,846
In satul tau.
Vreau sa-l intalnesc pe Sfant.
187
00:20:26,847 --> 00:20:30,919
Nu te pot asigura ca-l vei vedea.
188
00:20:41,807 --> 00:20:46,083
Stai linistit, poti avea incredere.
189
00:21:21,327 --> 00:21:27,924
Pablo! Pablo! Sfanta Fecioara!
Ce-i cu tine?
190
00:21:27,967 --> 00:21:31,486
Pablo! Cum s-a intamplat?
191
00:21:31,487 --> 00:21:33,126
E numai vina lui Vilar.
192
00:21:33,127 --> 00:21:38,484
I-a atacat pe oamenii lui Burnes.
Iar eu am fost ranit.
193
00:21:42,207 --> 00:21:46,961
Zice ca Vilar a tras
fara sa fie provocat.
194
00:21:47,927 --> 00:21:50,606
Ceea ce a spus baiatul e adevarat.
195
00:21:50,607 --> 00:21:52,926
Sa pierdem sase oameni astfel,
si sa riscam...
196
00:21:52,927 --> 00:21:57,602
...sa atragem trupele guvernului
dupa noi.
197
00:22:01,007 --> 00:22:04,806
Ce se petrece?
Asta cine mai e?
198
00:22:04,807 --> 00:22:07,526
- L-a salvat pe Pablo.
- Pablo?
199
00:22:07,527 --> 00:22:08,606
Si?
200
00:22:08,607 --> 00:22:11,246
Ne-a povestit o versiune
diferita de a ta.
201
00:22:11,247 --> 00:22:14,566
A mea e cea adevarata,
ai inteles?
202
00:22:14,567 --> 00:22:17,326
Ai avut noroc, Pablo.
203
00:22:17,327 --> 00:22:21,205
- Nemernicule...
- Te omor!
204
00:22:24,127 --> 00:22:26,886
Doar n-o sa va luati
dupa un gringo imputit?
205
00:22:26,887 --> 00:22:29,526
Calmeaza-te!
Sfantul va judeca asta.
206
00:22:29,527 --> 00:22:31,686
E mai bine sa nu faci vreo prostie.
207
00:22:31,687 --> 00:22:34,246
Mincinos blestemat!
208
00:22:34,247 --> 00:22:36,805
Ortiz!
209
00:22:39,527 --> 00:22:40,966
Excelenta!
210
00:22:40,967 --> 00:22:42,686
Am ajuns tocmai la timp.
211
00:22:42,687 --> 00:22:46,126
- Excelenta, Vilar...
- Ce-a mai facut iar Vilar?
212
00:22:46,127 --> 00:22:49,806
A venit acest gringo blestemat
sa spuna minciuni.
213
00:22:49,807 --> 00:22:52,877
Dar ce s-a intamplat?
214
00:22:57,127 --> 00:23:00,486
Iti suntem recunoscatori
pentru ajutorul dat baiatului.
215
00:23:00,487 --> 00:23:03,046
Revolutia are nevoie de toti fii ei.
216
00:23:03,047 --> 00:23:08,686
Nu ne putem permite sa-i pierdem
asumandu-ne riscuri inutile.
217
00:23:08,687 --> 00:23:11,439
Unde vrei sa mergi?
218
00:23:12,807 --> 00:23:15,566
Atunci vei fi oaspetele nostru.
219
00:23:15,567 --> 00:23:17,766
Dar Excelenta...
220
00:23:17,767 --> 00:23:20,406
...e un pistolar.
- E Killer Kid.
221
00:23:20,407 --> 00:23:25,006
Pablo zice ca e o recompensa
de 5.000 de dolari pe capul sau.
222
00:23:25,007 --> 00:23:28,282
Ramirez il cauta.
223
00:23:28,287 --> 00:23:31,243
Killer Kid...
224
00:23:31,287 --> 00:23:33,606
Bine, te vom gazdui cu placere.
225
00:23:33,607 --> 00:23:37,206
O sa discutam mai tarziu,
dupa ce te odihnesti.
226
00:23:37,207 --> 00:23:40,446
Mercedes, du-l undeva unde sa stea.
227
00:23:40,447 --> 00:23:43,438
Multumesc, domnule.
228
00:23:43,967 --> 00:23:50,166
Eu unul as fi cu ochii pe el.
Cei ca el au mainile lungi.
229
00:23:58,367 --> 00:24:02,279
Ma duc sa supraveghez
descarcatul armelor.
230
00:24:02,967 --> 00:24:04,486
E un bun luptator.
231
00:24:04,487 --> 00:24:08,326
Pacat ca uneori incearca
sa-si foloseasca creierul.
232
00:24:08,327 --> 00:24:11,726
Multumesc, domnule, multumesc!
Domnul sa te binecuvanteze!
233
00:24:11,727 --> 00:24:14,365
Vino, Dolores.
234
00:24:14,847 --> 00:24:19,326
Cu siguranta nu ai manierele
unui ucigas.
235
00:24:19,327 --> 00:24:24,002
Poti ucide un om si cu bune maniere.
236
00:24:26,407 --> 00:24:29,006
Trupele guvernului!
Se indreapta catre sat.
237
00:24:29,007 --> 00:24:32,606
Pe aici, Excelenta.
Trebuie sa va ascundeti.
238
00:24:32,607 --> 00:24:37,526
Doroteo! Fulgenzio! Sebastiano!
Repede, baieti! Vin soldatii!
239
00:24:37,527 --> 00:24:40,206
Ascundeti caruta, repede!
240
00:24:40,207 --> 00:24:42,486
Chico. Chico!
241
00:24:42,487 --> 00:24:45,406
Chico, ia armele de aici!
242
00:24:45,407 --> 00:24:50,241
Grabiti-va! Vin!
Ascundeti armele!
243
00:26:09,967 --> 00:26:13,356
Aduceti-l aici pe seful vostru!
244
00:26:27,167 --> 00:26:31,206
- Tu esti liderul satului?
- La ordinele dvs, Se�or.
245
00:26:31,207 --> 00:26:34,246
Ia uite ce oameni linistiti.
Caut doi oameni.
246
00:26:34,247 --> 00:26:36,366
Un gringo si un imputit de revolutionar.
247
00:26:36,367 --> 00:26:39,486
Sunteti primul strain pe care
il vedem de luni intregi.
248
00:26:39,487 --> 00:26:43,966
Ca de obicei, unde ajung,
dau de oameni care nu stiu nimic.
249
00:26:43,967 --> 00:26:47,846
Mai bine vorbesti. Daca nu-i gasesc
pe cei doi, impusc zece ostateci.
250
00:26:47,847 --> 00:26:48,846
Nu!
251
00:26:48,847 --> 00:26:50,526
Nu, noi suntem oameni cinstiti.
252
00:26:50,527 --> 00:26:54,678
N-avem nimic de-a face
cu revolutionarii.
253
00:26:54,767 --> 00:26:58,839
Adunati tot satul in piata!
254
00:27:06,247 --> 00:27:11,320
Nu-ti face griji, oamenii mei
o sa-i gaseasca pana la urma.
255
00:27:12,527 --> 00:27:13,886
Nu-i nimeni aici.
256
00:27:13,887 --> 00:27:18,880
Nu-i nimeni ascuns in sat.
Noi respectam legea.
257
00:27:26,767 --> 00:27:29,120
Ajutor!
258
00:27:31,967 --> 00:27:35,276
Nu! Nu copilul!
259
00:27:38,767 --> 00:27:42,122
Lasati-ma!
260
00:28:11,407 --> 00:28:15,604
Nimic. Nimeni nu i-a vazut
pe cei doi fugari.
261
00:28:19,567 --> 00:28:22,766
Am mers pe urmele lor
pana la portile satului.
262
00:28:22,767 --> 00:28:26,520
N-o sa plec cu mana goala!
263
00:28:26,967 --> 00:28:30,046
Tu! Tu! Tu!
264
00:28:30,047 --> 00:28:33,402
Si tu! Duceti-i la zid!
265
00:29:10,447 --> 00:29:13,165
Ei bine, Ortiz?
266
00:29:30,687 --> 00:29:31,966
Pregatiti!
267
00:29:31,967 --> 00:29:34,241
Foc!
268
00:29:35,127 --> 00:29:37,566
Asa veti sfarsi cu totii!
269
00:29:37,567 --> 00:29:40,846
Cine ajuta un revolutionar,
e dusmanul statului!
270
00:29:40,847 --> 00:29:44,156
Ei bine? Te-ai hotarat?
271
00:29:55,567 --> 00:29:59,286
Asta e prea mult.
Nu se poate asa ceva.
272
00:30:01,567 --> 00:30:04,000
Ei!
273
00:30:06,207 --> 00:30:09,323
Aia, si aia! La zid!
274
00:30:10,967 --> 00:30:13,766
Nu trebuie sa intervenim.
275
00:30:13,767 --> 00:30:18,157
Nu putem sa cadem in mainile lor.
276
00:30:21,167 --> 00:30:23,966
Nu, nu!
277
00:30:23,967 --> 00:30:26,046
Nu...
278
00:30:26,047 --> 00:30:28,480
Pregatiti!
279
00:30:41,647 --> 00:30:45,886
- Repede, luati-va armele!
- Voi, acolo! Puneti-va la adapost!
280
00:30:45,887 --> 00:30:50,004
Killer Kid!
281
00:31:04,127 --> 00:31:06,321
Kid!
282
00:31:31,927 --> 00:31:35,236
Regrupati-va, repede!
Acolo!
283
00:31:37,607 --> 00:31:40,566
Domn' soldat... sunt ranit.
284
00:31:40,567 --> 00:31:45,082
Am sa-ti spun un secret
inainte sa mor...
285
00:32:02,367 --> 00:32:04,641
Haideti!
286
00:32:44,047 --> 00:32:47,356
Opriti-va! Nu mai e niciunul!
287
00:32:49,207 --> 00:32:52,084
Ba nu, m-am inselat.
288
00:32:52,167 --> 00:32:54,326
Abia acum nu mai e niciunul.
289
00:32:54,327 --> 00:32:56,766
Ce facem cu astia?
290
00:32:56,767 --> 00:32:59,280
Cu astia?
291
00:33:01,807 --> 00:33:04,046
O moarte dulce.
292
00:33:04,047 --> 00:33:06,726
Camarazi! Sapati trei gropi.
293
00:33:06,727 --> 00:33:09,046
Apoi ingropati-i pana la gat.
294
00:33:09,047 --> 00:33:12,046
Apoi ungeti-i cu miere pe cap.
295
00:33:12,047 --> 00:33:15,046
Furnicilor le place mult mierea.
296
00:33:15,047 --> 00:33:18,246
- Ii vor manca putin cate putin.
- Ai innebunit?
297
00:33:18,247 --> 00:33:20,926
- Sunt soldati in termen.
- Si ce?
298
00:33:20,927 --> 00:33:24,077
Sunt prizonieri de razboi.
299
00:33:26,487 --> 00:33:29,966
Chico, cred ca gringo are dreptate.
300
00:33:29,967 --> 00:33:33,206
Regret, dar furnicile
nu vor manca la cina.
301
00:33:33,207 --> 00:33:37,165
- Impuscati-i.
- Haideti, la zid.
302
00:33:45,927 --> 00:33:48,046
Oamenii sunt gata de plecare.
303
00:33:48,047 --> 00:33:51,166
Se vor refugia in munti.
304
00:33:51,167 --> 00:33:53,286
Dar vor fi in siguranta?
305
00:33:53,287 --> 00:33:57,566
N-au gasi nici macar urmele
unei cirezi in muntii aia.
306
00:33:57,567 --> 00:34:01,806
Ar trebui sa fiu suparat pe tine
pentru ca ne-au descoperit soldatii.
307
00:34:01,807 --> 00:34:05,006
Dar asta ne-a dat si ocazia
sa-i batem.
308
00:34:05,007 --> 00:34:07,846
Ce nu reusesc sa inteleg
e de ce...
309
00:34:07,847 --> 00:34:11,446
...de ce unul ca tine risca...
310
00:34:11,447 --> 00:34:14,526
...sa-si piarda viata pentru
o cauza care nu-i apartine.
311
00:34:14,527 --> 00:34:16,606
E un instinct mai puternic ca mine.
312
00:34:16,607 --> 00:34:19,406
Si in afara de asta, m-am nascut
cu suflet de revolutionar.
313
00:34:19,407 --> 00:34:24,525
Si nu ar fi cumva pentru
un motiv mult mai practic?
314
00:34:24,607 --> 00:34:27,484
As face-o doar pentru bani.
315
00:35:27,447 --> 00:35:30,278
Ce distrugere.
316
00:35:32,327 --> 00:35:35,682
Caruta ramane afara!
317
00:35:36,047 --> 00:35:41,165
Aveti grija inainte sa intrati.
Ar putea fi o capcana!
318
00:36:20,247 --> 00:36:22,246
Costa scump revolutia.
319
00:36:22,247 --> 00:36:25,486
Si voi ati luptat
intr-un razboi fratricid.
320
00:36:25,487 --> 00:36:28,443
Asta nu justifica nimic.
321
00:36:37,607 --> 00:36:39,526
Sarmanii oameni...
322
00:36:39,527 --> 00:36:41,886
Blestematii, au otravit apa!
323
00:36:41,887 --> 00:36:43,606
Ce mai asteptam?
324
00:36:43,607 --> 00:36:46,926
Sa ne extermine pe toti?
E timpul sa ne trezim!
325
00:36:46,927 --> 00:36:50,686
Revolutiile se castiga cu gloante,
nu cu vorbaraie inutila.
326
00:36:50,687 --> 00:36:53,686
Mai intai am nevoie
de cele 2.000 de pusti!
327
00:36:53,687 --> 00:36:55,446
- Da, da...
- Ai priceput?
328
00:36:55,447 --> 00:36:58,806
- Dac-as avea 2.000 de pusti...
- Ce-ai face?
329
00:36:58,807 --> 00:37:04,039
- Dar ajung si astea pe care le avem!
- Atunci da ordinele.
330
00:37:04,127 --> 00:37:07,880
Chico, imparte armele.
331
00:37:10,247 --> 00:37:12,446
Maine mergem sa luam
alea 2.000 de pusti.
332
00:37:12,447 --> 00:37:18,282
- In noaptea asta facem tabara aici.
- Si daca se intorc soldatii?
333
00:37:18,407 --> 00:37:21,796
Ne pazeste el.
334
00:37:27,847 --> 00:37:31,281
Chico! Repede, sa ne grabim!
335
00:37:46,207 --> 00:37:51,280
Daca nu indepartezi unsoarea
mai intai, iti explodeaza in maini.
336
00:38:04,407 --> 00:38:08,366
Compromitem totul
pentru cateva vieti.
337
00:38:08,367 --> 00:38:11,846
Ia uite de la cine vine predica.
338
00:38:11,847 --> 00:38:16,246
Cred ca nu incape indoiala ca ucigasul
asta ne-a fost util pana acum.
339
00:38:16,247 --> 00:38:18,475
Foarte util.
340
00:38:18,607 --> 00:38:20,126
Poate.
341
00:38:20,127 --> 00:38:21,966
Oricum, stai linistit.
342
00:38:21,967 --> 00:38:24,566
Intr-o zi sau alta
va trebui sa ne paraseasca.
343
00:38:24,567 --> 00:38:27,286
Pana la urma, e doar un oaspete.
344
00:38:27,287 --> 00:38:30,326
Daca ai banuieli, fii cu ochii pe el.
345
00:38:30,327 --> 00:38:34,526
- Nu te impiedica nimeni.
- Nu va indoiti de asta, Excelenta.
346
00:38:34,527 --> 00:38:36,406
Asta si fac.
347
00:38:36,407 --> 00:38:42,326
Dar nu esti autorizat sa iei initiative
de nici un fel fara ordinul meu.
348
00:38:42,327 --> 00:38:44,680
E adevarat, Vilar?
349
00:40:45,447 --> 00:40:47,886
Alarma! Alarma!
350
00:40:47,887 --> 00:40:52,038
Ajutor! Caruta s-a prabusit!
351
00:41:56,327 --> 00:41:58,246
Cum s-a intamplat?
352
00:41:58,247 --> 00:42:02,806
Nu putea sa cada singura.
A fost mutata carma.
353
00:42:02,807 --> 00:42:06,526
Cineva a asezat rotile inspre panta.
354
00:42:06,527 --> 00:42:08,766
Si cine-ar fi putut sa fie?
355
00:42:08,767 --> 00:42:11,246
Cine sa fie? Gringo, Excelenta!
356
00:42:11,247 --> 00:42:15,762
Dar e absurd.
Ce interes ar avea?
357
00:42:24,047 --> 00:42:27,846
Din cauza ta a trebuit
sa ne mutam si tabara.
358
00:42:27,847 --> 00:42:30,766
Doar nu crezi ca a fost
unul dintre ai nostri?
359
00:42:30,767 --> 00:42:32,366
Nu cred ca in comportamentul meu...
360
00:42:32,367 --> 00:42:34,486
ar fi ceva care sa justifice
cea mai mica banuiala.
361
00:42:34,487 --> 00:42:39,166
Daca sunt un ucigas nu inseamna...
ca sunt un tradator.
362
00:42:39,167 --> 00:42:42,446
Eu n-am formulat nici o acuzatie.
363
00:42:42,447 --> 00:42:44,806
Dar sigur ca a fost el!
Nu e nevoie de dovezi!
364
00:42:44,807 --> 00:42:47,726
Ce interes ar fi avut
sa stea cu noi?
365
00:42:47,727 --> 00:42:50,646
E un spion al guvernului,
imi pun capul in joc!
366
00:42:50,647 --> 00:42:54,286
Indiferent cine ne-a tradat,
am datoria sa evit...
367
00:42:54,287 --> 00:42:57,406
...ca revolutia sa-si mai asume
si alte riscuri.
368
00:42:57,407 --> 00:43:01,526
Kid, noi iti datoram mult,
dar intelegerea noastra era clara.
369
00:43:01,527 --> 00:43:04,006
Te-am primit printre noi ca oaspete...
370
00:43:04,007 --> 00:43:07,606
...dar ospitalitatea
nu poate dura etern.
371
00:43:07,607 --> 00:43:12,326
In clipa asta, eu sunt doar un lider
cu niste responsabilitati precise.
372
00:43:12,327 --> 00:43:15,841
Vei pleca dimineata, in zori.
373
00:43:48,207 --> 00:43:50,845
Ai vazut?
374
00:43:51,447 --> 00:43:54,244
Iti pare rau?
375
00:43:57,327 --> 00:43:59,446
Ramai cu mine, Dolores,
sa sarbatorim impreuna.
376
00:43:59,447 --> 00:44:02,886
Las-o in pace, Vilar!
Si ea e un luptator ca si noi.
377
00:44:02,887 --> 00:44:05,525
Iti ordon!
378
00:44:31,647 --> 00:44:36,162
E prima oara cand te vad
afundat in ganduri.
379
00:44:45,407 --> 00:44:49,558
De ce? Ce ti se intampla?
380
00:44:52,087 --> 00:44:57,877
Poate... poate esti trist
pentru ca trebuie sa pleci?
381
00:44:58,487 --> 00:45:02,166
Am senzatia ca-ti pare rau.
382
00:45:02,167 --> 00:45:04,600
Gresesc?
383
00:45:12,967 --> 00:45:16,126
Asculta, Mercedes...
384
00:45:16,127 --> 00:45:18,726
O sa fiu sincer.
Cand am fost primit printre voi...
385
00:45:18,727 --> 00:45:20,966
am crezut ca mi-am gasit
o noua patrie.
386
00:45:20,967 --> 00:45:24,166
Un motiv pentru a trai.
387
00:45:24,167 --> 00:45:29,006
Am vazut murind taranii aia amarati,
barbati si femei, fara un tipat.
388
00:45:29,007 --> 00:45:31,326
Cu curaj!
389
00:45:31,327 --> 00:45:34,851
Ii considerasem mereu niste
zdrentarosi fara demnitate...
390
00:45:34,852 --> 00:45:37,352
...fara idealuri.
391
00:45:37,367 --> 00:45:41,279
Dar au stiut sa moara
ca niste soldati.
392
00:45:42,567 --> 00:45:47,086
Ai fi facut inca multe
pentru revolutie, si apoi...
393
00:45:47,087 --> 00:45:49,246
Si apoi te-am intalnit pe tine.
394
00:45:49,247 --> 00:45:53,926
Si am invatat sa te respect,
sa te admir.
395
00:45:53,927 --> 00:45:55,966
Esti singura care
ma poate face sa raman.
396
00:45:55,967 --> 00:45:59,686
L-am observat pe Sfant.
Ai o mare influenta asupra lui.
397
00:45:59,687 --> 00:46:03,006
Incearca sa-l convingi...
398
00:46:03,007 --> 00:46:06,646
...daca simti ceva pentru mine.
399
00:46:24,727 --> 00:46:27,365
Voi incerca.
400
00:46:34,967 --> 00:46:37,846
Capitanul Morrison
si-a facut de lucru.
401
00:46:37,847 --> 00:46:39,326
Ce intuitie!
402
00:46:39,327 --> 00:46:42,606
Am avut o idee geniala sa-l pun
sa joace rolul lui Killer Kid.
403
00:46:42,607 --> 00:46:46,966
Excelenta! Si a fost o inspiratie
sa-i pui o recompensa ca aia.
404
00:46:46,967 --> 00:46:49,086
O sa-l avem inapoi viu.
405
00:46:49,087 --> 00:46:52,046
Gloantele nu respecta recompensele.
406
00:46:52,047 --> 00:46:55,126
Sa speram ca va fi bine, n-as vrea
sa pierd un ofiter atat de bun.
407
00:46:55,127 --> 00:46:57,046
Imi permit sa va amintesc,
domnule Maior...
408
00:46:57,047 --> 00:46:59,346
Capitanul Morrison e un om
dintr-o bucata...
409
00:46:59,347 --> 00:47:03,041
si stie sa fie complet lipsit
de scrupule inaintea datoriei.
410
00:47:03,047 --> 00:47:07,881
Vom reusi cu siguranta
sa distrugem contrabanda.
411
00:47:10,247 --> 00:47:12,566
Trebuie sa folosesc logica...
412
00:47:12,567 --> 00:47:15,646
si experienta mea
asupra vietii si a oamenilor.
413
00:47:15,647 --> 00:47:19,006
Nu-mi permit sa-mi urmez instinctele
cum faceti voi, femeile...
414
00:47:19,007 --> 00:47:23,226
...ori si mai rau, sentimentele.
- Dar cu toata logica si experienta...
415
00:47:23,227 --> 00:47:26,046
...acuzele lui Vilar nu tin.
416
00:47:26,047 --> 00:47:29,046
Avem nevoie de oameni ca el.
417
00:47:29,047 --> 00:47:31,006
Un moment, Excelenta.
418
00:47:31,007 --> 00:47:34,206
Din cauza lui am avut
o gramada de necazuri...
419
00:47:34,207 --> 00:47:37,406
si suntem obligati sa ne mutam
tot timpul.
420
00:47:37,407 --> 00:47:39,526
Dumneavoastra credeti in el,
dar eu nu!
421
00:47:39,527 --> 00:47:41,646
Nu cred nici o vorba
spusa de acel gringo!
422
00:47:41,647 --> 00:47:44,766
Patrie, salvare,
refacerea unei noi vieti...
423
00:47:44,767 --> 00:47:47,126
Numai povesti pentru a-i incanta
pe idealisti!
424
00:47:47,127 --> 00:47:51,286
Stiti ce cred eu?
Ala vrea un singur lucru:
425
00:47:51,287 --> 00:47:54,606
- Banii revolutiei!
- Si de ce ar fi aruncat armele in aer?
426
00:47:54,607 --> 00:47:57,926
Cum de ce?
Ca sa ne dezarmeze, nu?
427
00:47:57,927 --> 00:47:59,846
Cine va spune ca nu e un spion?
428
00:47:59,847 --> 00:48:01,966
Sau ca e platit de guvern?
429
00:48:01,967 --> 00:48:05,206
E posibil! Si cine va spune
ca e Killer Kid?
430
00:48:05,207 --> 00:48:09,206
Eu am auzit ca Killer
e prizonier la Fort Knox!
431
00:48:09,207 --> 00:48:14,086
Uite ca vine amicul nostru.
432
00:48:20,087 --> 00:48:23,203
Tu nu esti Killer Kid!
433
00:48:23,887 --> 00:48:25,606
Esti un spion!
434
00:48:25,607 --> 00:48:28,566
Si esti aici sa ne furi aurul!
435
00:48:28,567 --> 00:48:31,726
Daca esti faimosul pistolar,
hai, arata-ne!
436
00:48:31,727 --> 00:48:34,726
Ramirez l-a recunoscut.
437
00:48:34,727 --> 00:48:37,286
Dar tu ai vazut vreodata
afisul cu recompensa?
438
00:48:37,287 --> 00:48:38,966
Nu, dar iti amintesti ca
ti-am spus asta vreodata?
439
00:48:38,967 --> 00:48:41,046
Mda...
440
00:48:41,047 --> 00:48:45,166
Mi-ai spus care e specialitatea
marelui pistolar din vest.
441
00:48:45,167 --> 00:48:47,006
Hai, spune!
442
00:48:47,007 --> 00:48:51,446
Poate sa gaureasca un dolar de argint
de la 30 de pasi, cu tinta in miscare.
443
00:48:51,447 --> 00:48:54,165
Formidabil...
444
00:48:54,767 --> 00:48:57,486
E o chestie pe care o faceam
acum ani de zile, cand eram copil.
445
00:48:57,487 --> 00:48:59,806
Pe cand tintele nu erau oameni vii.
446
00:48:59,807 --> 00:49:02,406
Poate ca nu mai ai mana
atat de sigura, asa-i?
447
00:49:02,407 --> 00:49:06,205
Reflexia focului ma poate insela.
448
00:49:07,047 --> 00:49:09,321
Chico!
449
00:49:12,447 --> 00:49:18,077
E o arma americana.
Ar trebui sa fii avantajat.
450
00:49:22,447 --> 00:49:26,726
Uite dolarul de argint. E nevoie
de cineva care sa riste testul.
451
00:49:26,727 --> 00:49:28,406
Ma ofer eu.
452
00:49:28,407 --> 00:49:31,443
Mercedes, ai innebunit?
453
00:49:34,247 --> 00:49:37,366
Aici e bine, Vilar?
Sunt mai mult de 30 de pasi.
454
00:49:37,367 --> 00:49:40,597
Perfect, Se�orita!
455
00:49:46,167 --> 00:49:50,006
Hai, arata-ne ce stii.
456
00:49:50,007 --> 00:49:53,237
Voi dati-va la o parte!
457
00:51:03,967 --> 00:51:06,646
Toate ii merg bine astuia.
458
00:51:06,647 --> 00:51:10,926
Dar si eu stiu sa trag.
Si eu stiu sa trag!
459
00:51:10,927 --> 00:51:13,599
Eu sunt Vilar!
460
00:51:27,367 --> 00:51:31,166
Curaj, campionule...
bate-te cu mine.
461
00:51:31,167 --> 00:51:34,886
E un bastard in plus printre noi!
462
00:51:37,447 --> 00:51:41,883
Lasa-ma! Caine de gringo ce esti!
463
00:51:44,847 --> 00:51:48,206
Vrei sa-l lasi sa ramana cu noi
pe spionul asta?
464
00:51:48,207 --> 00:51:49,726
Asta e decizia mea!
465
00:51:49,727 --> 00:51:53,166
Atunci cautati-va alt locotenent.
La naiba cu revolutia!
466
00:51:53,167 --> 00:51:55,126
La naiba cu tradatorii!
Eu plec!
467
00:51:55,127 --> 00:51:58,206
Astea nu-s decizii pe care
sa le iei cand esti beat!
468
00:51:58,207 --> 00:51:59,406
Du-te sa te odihnesti.
469
00:51:59,407 --> 00:52:01,886
Dimineata o sa ai gandurile
mai limpezi.
470
00:52:01,887 --> 00:52:06,566
Vilar, am incredere in simtul tau
al onoarei. Nu ma dezamagi!
471
00:52:06,567 --> 00:52:08,646
Putin imi pasa de onoare.
472
00:52:08,647 --> 00:52:12,326
Si scuip pe revolutie!
Nu puteti sa ma opriti.
473
00:52:12,327 --> 00:52:15,846
Si jur... c-o sa-l omor!
474
00:52:15,847 --> 00:52:21,079
Vrea aurul, nenorocitul.
Doar aurul!
475
00:52:45,727 --> 00:52:48,126
Iti multumesc.
476
00:53:10,727 --> 00:53:12,766
Vilar! Vilar!
477
00:53:12,767 --> 00:53:16,246
- Ce este?
- Uite-i! E si Kid cu ei.
478
00:53:16,247 --> 00:53:17,886
Esti sigur de ce-ai vazut?
479
00:53:17,887 --> 00:53:21,406
Sa ma pedepseasca
Fecioara din Guadalupe!
480
00:53:21,407 --> 00:53:25,126
Vino sa vezi si tu!
Trebuie sa treaca.
481
00:53:43,607 --> 00:53:46,526
N-o sa se descurce fara noi.
482
00:53:46,527 --> 00:53:48,846
Niciodata!
483
00:53:52,447 --> 00:53:55,677
Pregateste caii, Chico!
484
00:53:55,887 --> 00:53:59,686
Dupa Ramirez ar trebui
sa fie multi prin preajma.
485
00:53:59,687 --> 00:54:02,686
N-o sa scape niciunul
daca au ales drumul asta.
486
00:54:02,687 --> 00:54:08,886
Dar suntem de trei zile aici
si inca n-a aparut niciunul.
487
00:54:19,487 --> 00:54:21,926
Priviti acolo!
488
00:54:21,927 --> 00:54:25,885
E un gringo!
Cred ca e ranit.
489
00:54:28,447 --> 00:54:32,646
Daca e cel cautat de Ramirez
o sa fim promovati!
490
00:54:32,647 --> 00:54:38,004
Nu se poate tine in sa.
Va fi usor sa-l prindem!
491
00:55:06,687 --> 00:55:09,678
Pare mort de-a binelea.
492
00:55:33,487 --> 00:55:35,606
S-au descurcat fara noi.
493
00:55:35,607 --> 00:55:38,486
Acum Kid l-a cucerit pe batran.
494
00:55:38,487 --> 00:55:42,763
Jocul nu s-a terminat inca!
495
00:56:09,367 --> 00:56:12,562
Multumesc, chiar aveam nevoie.
496
00:56:14,167 --> 00:56:15,526
Trecatoarea e libera.
497
00:56:15,527 --> 00:56:18,606
Conform intelegerii,
peste doua zile, Burnes...
498
00:56:18,607 --> 00:56:22,846
trebuie sa primeasca confirmarea
pentru livrarea celor 2.000 de pusti.
499
00:56:22,847 --> 00:56:24,806
Timpul ne preseaza.
500
00:56:24,807 --> 00:56:27,718
Unde are loc intalnirea?
501
00:56:28,727 --> 00:56:32,480
Inca nu ai incredere in mine?
502
00:56:34,767 --> 00:56:37,486
Bine, fie.
Livrarea si plata armelor...
503
00:56:37,487 --> 00:56:41,846
au loc la grotele de la Passo Alegre.
Asta daca ajungem vreodata acolo.
504
00:56:41,847 --> 00:56:46,157
Burnes si-a facut tabara
la Mlastina Sarata.
505
00:56:58,487 --> 00:57:03,002
Il duc eu pe Burnes la grotele
de la Passo Alegre.
506
00:57:09,487 --> 00:57:12,006
Nu risca inutil.
507
00:57:12,007 --> 00:57:16,966
Tu insemni mult pentru revolutie
...si pentru mine!
508
00:57:47,447 --> 00:57:50,722
Sunt oamenii lui Vilar.
509
00:57:52,207 --> 00:57:54,606
Mercedes!
510
00:57:55,487 --> 00:58:00,480
Mercedes, pleaca repede de aici!
Du-te dupa american!
511
00:58:03,847 --> 00:58:08,806
Odihneste-te. Grotele de la
Passo Alegre sunt departe.
512
00:58:09,087 --> 00:58:13,284
Multumesc. Cateva ore
de somn imi ajung.
513
00:58:47,327 --> 00:58:51,558
Vroiai un foc, Capitane Morrison?
514
00:58:52,167 --> 00:58:56,477
Sau Killer Kid. Cum preferi.
515
00:58:58,047 --> 00:59:00,446
Ne pregateai un spectacol pirotehnic.
516
00:59:00,447 --> 00:59:02,566
Dar nu ti-a mers asa cum trebuia,
Capitane.
517
00:59:02,567 --> 00:59:06,445
Am informatori foarte de sus.
518
00:59:38,167 --> 00:59:40,486
Ai fost identificat, Burnes.
519
00:59:40,487 --> 00:59:44,081
Mai devreme sau mai tarziu,
te vor prinde.
520
00:59:44,527 --> 00:59:48,326
O sa fiu cu ochii-n patru.
Dar acum, tu esti in mainile mele.
521
00:59:48,327 --> 00:59:51,086
Daca ma omorati, nu rezolvati nimic.
522
00:59:51,087 --> 00:59:54,046
Serviciul secret are
si alti Morrisoni la dispozitie.
523
00:59:54,047 --> 00:59:55,966
Nu-ti face griji.
524
00:59:55,967 --> 00:59:58,726
Dar nu voi fi eu cel care
sa ucida un ofiter american.
525
00:59:58,727 --> 01:00:01,926
Ar fi o copilarie. Si nici n-as putea
sa incasez recompensa.
526
01:00:01,927 --> 01:00:05,046
Stiu deja cum sa te aranjez
fara sa-mi murdaresc mainile.
527
01:00:05,047 --> 01:00:06,326
Pregateste oamenii!
528
01:00:06,327 --> 01:00:08,526
Vom face tabara ziua
si vom calatori noaptea!
529
01:00:08,527 --> 01:00:11,995
Vom urma harta Sfantului!
530
01:00:18,767 --> 01:00:22,166
Abia astept sa facem livrarea asta
si sa ma intorc in Denver!
531
01:00:22,167 --> 01:00:24,046
Dupa asta vom sta linistiti
o vreme.
532
01:00:24,047 --> 01:00:25,606
Cu carutele va merge greu.
533
01:00:25,607 --> 01:00:27,686
E nevoie de doua-trei zile
sa ajungem la grote.
534
01:00:27,687 --> 01:00:29,086
E sigur drumul asta?
535
01:00:29,087 --> 01:00:31,246
Oamenii n-au observat
nimic suspect.
536
01:00:31,247 --> 01:00:33,046
Sa speram ca va fi bine.
537
01:00:33,047 --> 01:00:36,402
Stai linistit, e doar un cal.
538
01:00:45,927 --> 01:00:47,806
Domnisoara Hernandez.
539
01:00:47,807 --> 01:00:50,006
Va amintiti de mine?
540
01:00:50,007 --> 01:00:53,686
Nu sunteti o femeie
care se uita asa usor.
541
01:00:53,687 --> 01:00:57,526
Erati cu unchiul dvs in Denver
cand am pus la punct afacerea.
542
01:00:57,527 --> 01:00:59,726
Nu mai speram sa va ajung din urma.
543
01:00:59,727 --> 01:01:02,606
Vilar s-a razvratit si l-a luat
prizonier pe unchiul meu.
544
01:01:02,607 --> 01:01:05,006
Tot nebunul ala! Nu ma surprinde.
545
01:01:05,007 --> 01:01:08,486
Nu sunt sigura de ce s-a intamplat.
Am fugit in cautare de ajutor.
546
01:01:08,487 --> 01:01:10,606
Si sperati sa gasiti ajutor aici?
547
01:01:10,607 --> 01:01:12,206
V-ati implicat alaturi de unchiul meu.
548
01:01:12,207 --> 01:01:15,286
Daca Vilar are banii si vrea armele,
atunci e un client ca oricare altul.
549
01:01:15,287 --> 01:01:18,006
Pe mine ma intereseaza sa iau banii.
Trebuie doar sa ma pazesc de el.
550
01:01:18,007 --> 01:01:21,166
Oricum, puteti sta linistita.
Veti fi oaspetele nostru.
551
01:01:21,167 --> 01:01:23,406
Dar nu trebuie sa mergeti
la grotele de la Passo Alegre?
552
01:01:23,407 --> 01:01:26,046
Desigur. Si ce-i cu asta?
553
01:01:26,047 --> 01:01:29,286
Prietenul nostru, americanul,
e cu voi?
554
01:01:29,287 --> 01:01:32,326
Americanul!
Americanul e un prieten de-al dvs?
555
01:01:32,327 --> 01:01:36,046
Pe el il cautati?
Sigur ca e cu noi!
556
01:01:36,047 --> 01:01:38,206
E un oaspete foarte apreciat.
557
01:01:38,207 --> 01:01:40,765
Veniti.
558
01:02:04,927 --> 01:02:10,398
- Vi-l prezint pe Capitanul Morrison.
- Capitanul Mo... ?
559
01:02:12,967 --> 01:02:15,526
Va inteleg surpriza.
V-a dus de nas si pe dvs, asa e?
560
01:02:15,527 --> 01:02:18,166
Da, e Capitanul Morrison,
ofiterul nostru stralucit...
561
01:02:18,167 --> 01:02:20,326
care avea ordinul sa distruga
armele...
562
01:02:20,327 --> 01:02:22,606
si sa loveasca de la radacina
contrabanda...
563
01:02:22,607 --> 01:02:25,966
prejudiciind definitiv reusita
revolutiei voastre.
564
01:02:25,967 --> 01:02:29,126
E un agent secret american.
Hei, Morrison!
565
01:02:29,127 --> 01:02:33,597
Ai o vizita.
Domnisoara Hernandez.
566
01:02:37,407 --> 01:02:40,079
Mercedes...
567
01:02:46,607 --> 01:02:49,726
Prizonierul va apartine
dumneavoastra si revolutiei.
568
01:02:49,727 --> 01:02:51,926
Eu ma duc la Passo Alegre
si voi astepta acolo...
569
01:02:51,927 --> 01:02:55,446
sa fiu platit de unchiul dvs,
sau de Vilar.
570
01:02:55,447 --> 01:02:59,166
Regret ca nu va pot ajuta, dar vreau
sa nu fiu bagat in afacerea asta.
571
01:02:59,167 --> 01:03:03,364
Dumneavoastra veti sti
sa-l rasplatiti asa cum merita.
572
01:04:24,447 --> 01:04:26,926
Descaleca.
573
01:04:27,327 --> 01:04:29,806
Grabeste-te!
574
01:05:25,887 --> 01:05:29,355
Ai dat verdictul?
575
01:05:30,847 --> 01:05:33,326
Vinovat?
576
01:05:37,567 --> 01:05:41,604
Ei bine? Curaj! Ce astepti?
577
01:05:43,607 --> 01:05:48,361
Nu ti-a pasat niciodata de noi.
578
01:05:48,527 --> 01:05:52,246
Misiunea ta era mai importanta.
579
01:06:03,647 --> 01:06:06,877
Repede, dupa copac!
580
01:06:10,927 --> 01:06:13,326
Dezleaga-ma!
581
01:06:16,967 --> 01:06:19,286
Tine!
582
01:06:42,967 --> 01:06:45,320
Ai grija!
583
01:07:08,287 --> 01:07:10,286
E Sam.
584
01:07:10,287 --> 01:07:14,040
Amicul nostru, Burnes,
n-a avut incredere in tine.
585
01:07:30,087 --> 01:07:32,926
Te urasc, Capitane Morrison!
586
01:07:32,927 --> 01:07:36,126
Esti un om crud.
587
01:07:36,127 --> 01:07:38,486
Dar am nevoie de tine.
588
01:07:38,487 --> 01:07:42,126
Trebuie sa-mi salvez unchiul
si oamenii.
589
01:07:42,127 --> 01:07:44,806
Si numai tu ma poti ajuta.
590
01:07:44,807 --> 01:07:47,246
Pe mine ma intereseaza armele
si cel care vi le-a vandut!
591
01:07:47,247 --> 01:07:49,926
Armele pe care vi le vor livra
sunt americane.
592
01:07:49,927 --> 01:07:52,126
Daca ar cadea in mainile
trupelor guvernului...
593
01:07:52,127 --> 01:07:54,206
...tara mea ar putea fi tarata
intr-un razboi.
594
01:07:54,207 --> 01:07:58,086
Eu am o datorie de indeplinit.
Sunt prea multe vieti in pericol!
595
01:07:58,087 --> 01:08:00,486
Nu e bine sa te joci
cu sentimentele celorlalti.
596
01:08:00,487 --> 01:08:03,246
Daca vrei sa te ajut, nu trebuie
sa stie nimeni numele meu adevarat.
597
01:08:03,247 --> 01:08:05,919
Facem pactul?
598
01:08:06,447 --> 01:08:08,721
Da.
599
01:08:14,407 --> 01:08:17,566
Peste cateva ore, incarcatura
va ajunge la destinatie.
600
01:08:17,567 --> 01:08:19,766
Incarcatura o iau eu, se intelege.
601
01:08:19,767 --> 01:08:22,086
- Eu sunt noul lider!
- Esti nebun, Vilar!
602
01:08:22,087 --> 01:08:24,326
Revolutia nu se face doar cu arme.
603
01:08:24,327 --> 01:08:26,086
Gata cu vorbele!
604
01:08:26,087 --> 01:08:28,206
Uite unde-am ajuns
de la atata palavrageala.
605
01:08:28,207 --> 01:08:31,046
A sosit timpul sa actionam!
606
01:08:31,047 --> 01:08:35,246
Vilar, inca nu suntem gata de atac.
Dar tu oricum nu poti sa intelegi.
607
01:08:35,247 --> 01:08:38,526
Cum adica?
Ce nu pot sa inteleg?
608
01:08:38,527 --> 01:08:42,006
Misiunea noastra e doar sa luam
armele si sa le depozitam.
609
01:08:42,007 --> 01:08:44,766
Deocamdata nu suntem capabili
sa facem altceva.
610
01:08:44,767 --> 01:08:47,566
Cartierul nostru general a pus
la punct un plan foarte elaborat
611
01:08:47,567 --> 01:08:50,126
si noi nu putem sa-l compromitem.
612
01:08:50,127 --> 01:08:53,526
Cu 2.000 de pusti in mana,
o sa-i alung pe soldati...
613
01:08:53,527 --> 01:08:57,206
...pana in Mexico City!
Iar oamenii ma vor urma!
614
01:08:57,207 --> 01:09:01,324
Am trimis mesaje in toate satele!
615
01:09:03,807 --> 01:09:07,326
Vilar! Te-ai obligat sa fii loial
revolutiei.
616
01:09:07,327 --> 01:09:11,160
In clipa asta esti un tradator!
617
01:09:14,007 --> 01:09:16,966
Da... sunt un tradator.
618
01:09:16,967 --> 01:09:21,084
Atunci inseamna ca as putea
sa te omor!
619
01:09:51,647 --> 01:09:54,286
Sfantul e bine.
E prizonier in casa lui.
620
01:09:54,287 --> 01:09:56,886
Dolores spune ca il supravegheaza
doi paznici.
621
01:09:56,887 --> 01:09:58,766
- Si Vilar?
- Suntem norocosi.
622
01:09:58,767 --> 01:10:00,526
A lasat liberi oamenii in seara asta.
623
01:10:00,527 --> 01:10:03,206
Maine se vor misca.
Le-a promis arme si bani.
624
01:10:03,207 --> 01:10:05,846
Are in mainile lui
aurul furat de la Sfant.
625
01:10:05,847 --> 01:10:09,326
- Unde e acum?
- In casa dumneavoastra.
626
01:10:09,327 --> 01:10:12,566
- Si oamenii tai?
- Tot satul e alaturi de noi.
627
01:10:12,567 --> 01:10:14,886
Deja au inceput sa se adune.
628
01:10:14,887 --> 01:10:18,481
- Si ora?
- La miezul noptii.
629
01:10:42,967 --> 01:10:46,526
Iata-ma! Unde esti?
630
01:10:46,527 --> 01:10:49,279
Unde esti?
631
01:11:02,807 --> 01:11:05,646
Draga mea...
632
01:11:05,647 --> 01:11:09,764
- Cand o sa tii un pic la mine?
- Niciodata!
633
01:11:10,367 --> 01:11:12,880
Nu!
634
01:11:19,487 --> 01:11:21,446
Dolores...
635
01:11:21,447 --> 01:11:26,086
Nu-mi spune mereu "nu"...
Sunt baiat bun. Sunt frumos!
636
01:11:26,087 --> 01:11:27,686
Nu, nu!
637
01:11:27,687 --> 01:11:29,886
Nu ma enerva!
638
01:11:29,887 --> 01:11:32,286
Nu-ti place inelul?
639
01:11:32,287 --> 01:11:35,286
Daca eu vreau sa ma insor cu tine,
de ce nu tii si tu putin la mine?
640
01:11:35,287 --> 01:11:38,278
Eu sunt seful!
641
01:11:45,647 --> 01:11:48,524
Seful...
642
01:11:50,847 --> 01:11:56,921
Dar nimeni nu mi se supune.
Atunci e inutil sa mai fac pe seful.
643
01:11:57,007 --> 01:12:02,478
Nu e corect.
Eu... vroiam sa ma insor cu tine.
644
01:12:10,607 --> 01:12:13,199
Deci...
645
01:12:36,407 --> 01:12:39,284
Tu ia-o pe acolo.
646
01:12:50,847 --> 01:12:53,326
Ceilalti se distreaza,
iar noi facem de paza.
647
01:12:53,327 --> 01:12:55,046
Dar o sa vina careva
sa ne schimbe, nu?
648
01:12:55,047 --> 01:12:59,403
Da, dupa ce vor goli
pivnitele Sfantului.
649
01:13:38,007 --> 01:13:40,166
Cine-s aia?
650
01:13:40,167 --> 01:13:43,044
Tu esti, Pablito?
651
01:13:45,327 --> 01:13:48,286
- Hei! Dar asta nu e... ?
- Stai cuminte, Jos�. E mai bine.
652
01:13:48,287 --> 01:13:50,366
- Dar Vilar...
- Liderul nostru e Sfantul.
653
01:13:50,367 --> 01:13:52,246
Sau ai uitat?
654
01:13:52,247 --> 01:13:55,886
Unde sunt ceilalti? Cheama-i!
655
01:13:55,887 --> 01:13:58,486
Pedro! Garcia!
Veniti toti incoace!
656
01:13:58,487 --> 01:14:00,206
Dar Vilar il vrea mort.
657
01:14:00,207 --> 01:14:03,482
Vilar e terminat, Manuel.
658
01:14:06,167 --> 01:14:10,000
Tot satul e inarmat. Priveste!
659
01:14:11,367 --> 01:14:15,406
- Noi credeam ca...
- Nu s-a schimbat nimic.
660
01:14:15,407 --> 01:14:19,166
- Vilar a luat-o razna.
- Noi suntem de partea revolutiei!
661
01:14:19,167 --> 01:14:23,682
Du-te sa postezi oamenii
in jurul casei si asteapta-ma.
662
01:14:23,847 --> 01:14:26,883
De Vilar ma ocup eu.
663
01:15:44,047 --> 01:15:45,886
Eram sigur ca ai sa vii.
664
01:15:45,887 --> 01:15:50,277
- Si Mercedes?
- E si ea aici. Te asteapta.
665
01:15:52,647 --> 01:15:55,842
Suntem bine aparati.
666
01:16:00,247 --> 01:16:04,366
Pablo o sa te duca la Mercedes.
Tot satul e de partea noastra.
667
01:16:04,367 --> 01:16:06,766
Sa mergem.
668
01:16:57,607 --> 01:16:59,766
Vilar!
669
01:16:59,767 --> 01:17:02,326
Ai somn greu, Vilar!
670
01:17:02,327 --> 01:17:04,726
Vilar!
671
01:17:06,767 --> 01:17:08,326
Ce curaj ai!
672
01:17:08,327 --> 01:17:10,526
Ai asteptat sa adorm!
673
01:17:10,527 --> 01:17:14,325
Te-am trezit prea brusc?
674
01:17:52,567 --> 01:17:55,797
Nu, nu, nu!
675
01:17:57,007 --> 01:17:59,838
Se�orita!
676
01:18:30,567 --> 01:18:34,126
Nu merita sa fie tradat.
677
01:18:34,127 --> 01:18:35,926
Inca mai esti hotarat?
678
01:18:35,927 --> 01:18:38,406
Am facut un pact.
679
01:18:38,407 --> 01:18:41,557
Eu mi l-am respectat.
680
01:19:02,887 --> 01:19:06,242
Gringo blestemat!
681
01:19:20,287 --> 01:19:23,278
Uite Passo Alegre!
682
01:19:52,247 --> 01:19:56,444
Du-te sus si vezi
daca trecatoarea e libera.
683
01:20:41,607 --> 01:20:44,518
Fiti pregatiti!
684
01:20:57,927 --> 01:21:04,126
Pablo! Retrageti-va in spatele stancilor!
Drumul e blocat, n-are rost sa riscam!
685
01:21:24,407 --> 01:21:26,606
Unchiule!
686
01:21:26,607 --> 01:21:30,360
Duceti-l la adapost! Adapostiti-va!
687
01:22:16,087 --> 01:22:19,686
- Cine se lupta acolo? Vorbeste!
- L-am atacat pe Sfant.
688
01:22:19,687 --> 01:22:22,126
Ramirez a pus mana
pe armele revolutionarilor.
689
01:22:22,127 --> 01:22:25,925
Eu ma duc sa cer intariri
de la cartierul gene...
690
01:22:59,607 --> 01:23:04,964
Descarcati armele din carute
si ascundeti-le intre stancile alea!
691
01:23:18,087 --> 01:23:19,566
Inca nu se vad.
692
01:23:19,567 --> 01:23:21,886
Da, dar o sa vezi
ca mai incolo vor ataca.
693
01:23:21,887 --> 01:23:24,366
Sunt oameni gata de orice.
694
01:23:24,367 --> 01:23:26,086
Acum au ramas putini.
695
01:23:26,087 --> 01:23:29,006
Dar au nevoie de armele astea.
Iar noi suntem pregatiti sa-i primim.
696
01:23:29,007 --> 01:23:30,966
Daca mesajul a ajuns
la comandament...
697
01:23:30,967 --> 01:23:35,676
in cel mult o ora intaririle vor fi aici.
698
01:24:17,367 --> 01:24:19,846
Nu-i abandona.
699
01:24:19,847 --> 01:24:23,126
Au dreptul la o viata mai buna.
700
01:24:23,127 --> 01:24:26,880
Trebuie sa-i ajuti.
701
01:25:08,327 --> 01:25:10,919
Excelenta.
702
01:25:13,127 --> 01:25:15,879
Excelenta!
703
01:25:17,807 --> 01:25:20,081
Vilar...
704
01:25:24,447 --> 01:25:27,278
Se�or...
705
01:25:29,207 --> 01:25:31,726
Blestematii aia!
706
01:25:31,727 --> 01:25:35,086
Am oprit unul dintre ei.
707
01:25:35,087 --> 01:25:38,521
E un mesaj de la Ramirez.
708
01:25:40,687 --> 01:25:42,286
Cere intariri.
709
01:25:42,287 --> 01:25:44,926
Spune ca nu poate mentine pozitia
pentru mult timp.
710
01:25:44,927 --> 01:25:48,446
- Ma duc eu dupa el!
- Nu...
711
01:25:48,447 --> 01:25:53,206
Nu, Vilar. Tu esti un soldat
al armatei revolutionare.
712
01:25:53,207 --> 01:25:55,806
Acum trebuie sa te supui ordinelor.
713
01:25:55,807 --> 01:25:59,206
El e liderul acum.
Esti un om bun, ajuta-l...
714
01:25:59,207 --> 01:26:04,359
- Da, Se�or!
- Iti multumesc, Vilar, prietene...
715
01:27:37,847 --> 01:27:39,646
Si-au ales bine locul.
716
01:27:39,647 --> 01:27:42,126
Stiu ca e impenetrabil.
Eu as ataca din fata.
717
01:27:42,127 --> 01:27:44,646
- Vom ataca din patru laturi.
- Riscam sa aruncam armele in aer.
718
01:27:44,647 --> 01:27:48,480
Mai bine distruse decat in mana lor.
719
01:27:59,887 --> 01:28:05,358
Vor cauta armele aici.
Vor avea o surpriza.
720
01:28:16,167 --> 01:28:17,886
Vilar.
721
01:28:17,887 --> 01:28:21,726
Tu si oamenii tai tineti-i ocupati
din fata.
722
01:28:21,727 --> 01:28:25,036
Eu o sa incerc sa-i iau din spate.
723
01:28:38,567 --> 01:28:42,604
Pablo! Acopera-mi latura!
724
01:28:49,087 --> 01:28:53,126
Sa speram ca Vilar le va distrage atentia.
- Iti faci griji pentru misiunea ta?
725
01:28:53,127 --> 01:28:56,246
Acum va intereseaza si pe voi
sa scapam de arme.
726
01:28:56,247 --> 01:28:59,477
Vrei sa i le lasi Ramirez?
727
01:29:27,447 --> 01:29:29,806
Dolores!
728
01:29:29,807 --> 01:29:32,246
Dolores!
729
01:29:32,247 --> 01:29:36,239
Scumpa mea!
Dolores!
730
01:29:38,087 --> 01:29:40,046
Bastarzilor!
731
01:29:40,047 --> 01:29:42,924
Pui de catea!
732
01:31:12,407 --> 01:31:17,002
S-a intepenit funia!
Arunca explozibilul!
733
01:31:46,767 --> 01:31:48,916
Voi, pe acolo!
734
01:33:11,247 --> 01:33:13,526
Ajutor, Kid!
735
01:33:13,527 --> 01:33:16,279
Ajutor!
736
01:33:24,287 --> 01:33:26,606
Kid!
737
01:33:31,447 --> 01:33:34,726
Kid! Kid.
738
01:33:34,727 --> 01:33:39,037
N-am reusit. La naiba!
739
01:33:39,327 --> 01:33:41,965
Armele...
740
01:33:42,047 --> 01:33:44,639
Armele!
741
01:33:46,047 --> 01:33:48,480
Pablo!
742
01:33:49,887 --> 01:33:52,286
Pablo.
743
01:34:45,127 --> 01:34:47,526
Mercedes!
744
01:35:05,567 --> 01:35:08,125
Mercedes...
745
01:35:10,287 --> 01:35:13,721
Misiunea ta e indeplinita.
746
01:35:22,167 --> 01:35:24,406
O sa preiau eu comanda.
747
01:35:24,407 --> 01:35:27,486
Am o datorie fata de revolutie...
748
01:35:27,487 --> 01:35:30,206
...si fata de tine.
749
01:35:30,207 --> 01:35:31,566
Eu...
750
01:35:31,567 --> 01:35:35,320
Nu te-am urat niciodata...
751
01:36:34,847 --> 01:36:37,405
Si astia?
752
01:36:43,927 --> 01:36:46,838
Impuscati-i.
753
01:37:25,415 --> 01:37:28,415
Subtitrarea: Florin
Bratianu.Constanta
754
01:37:29,305 --> 01:37:35,366
Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa %url%
Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari
56782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.