All language subtitles for Just.Add.Magic.S2.E02.WEBRip.Amazon.enghi1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:07,485
Previously on
"Just Add Magic"...
2
00:00:07,572 --> 00:00:09,183
Kelly:
Everybody's frozen.
3
00:00:09,270 --> 00:00:11,359
So long,
Saffron Falls!
4
00:00:11,446 --> 00:00:14,884
Kelly:
I believe in our cake.
I believe in us.
5
00:00:14,971 --> 00:00:16,886
Hannah: That cake
unfroze the town,
6
00:00:16,973 --> 00:00:18,627
brought Kelly's grandma
back,
7
00:00:18,714 --> 00:00:20,411
and broke
Miss Silvers' curse.
8
00:00:20,498 --> 00:00:21,934
What if all curses
are broken?
9
00:00:23,327 --> 00:00:25,199
Chuck.
10
00:00:25,286 --> 00:00:28,158
It doesn't seem possible.
He's been gone 50 years.
11
00:00:28,245 --> 00:00:30,552
If he's out there,
then we need to find him.
12
00:00:30,639 --> 00:00:32,684
"Miso-Person's Soup."
13
00:00:32,771 --> 00:00:34,947
We're gonna need a
grunde fingerroot.
14
00:00:35,035 --> 00:00:37,298
The root
can only be harvested
one day a year.
15
00:00:37,385 --> 00:00:38,342
Halloween.
16
00:00:38,429 --> 00:00:40,736
Take us to
last Halloween.
17
00:00:40,823 --> 00:00:42,477
We need to get into
the spice cabinet,
18
00:00:42,564 --> 00:00:44,131
get the grunde root and get out of here.
19
00:00:44,218 --> 00:00:45,480
I got it.
20
00:00:45,567 --> 00:00:47,569
Now we can find Chuck.
21
00:00:47,656 --> 00:00:50,615
Wherever he is...
22
00:00:50,702 --> 00:00:52,008
he can't hide.
23
00:00:57,361 --> 00:00:59,885
My grunde fingerroot.
24
00:00:59,972 --> 00:01:01,322
Remarkable.
25
00:01:01,409 --> 00:01:02,540
How did you get it?
26
00:01:02,627 --> 00:01:05,282
It can only be harvested
on Halloween.
27
00:01:05,369 --> 00:01:07,023
Pick-a-date dates.
28
00:01:07,110 --> 00:01:08,720
How did you know?
29
00:01:08,807 --> 00:01:10,200
We used it once.
30
00:01:10,287 --> 00:01:12,768
Bought that in
17th century China.
31
00:01:12,855 --> 00:01:15,249
- Ooh.
- Uh--
32
00:01:15,336 --> 00:01:17,903
Well, the next time we do
the pick-a-date spell,
33
00:01:17,990 --> 00:01:19,601
we're going back to see
the dinosaurs.
34
00:01:19,688 --> 00:01:21,168
There is no next time.
35
00:01:21,255 --> 00:01:22,908
This is a spell
you can only do once.
36
00:01:22,995 --> 00:01:23,996
What?
37
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
Didn't you read
the riddle?
38
00:01:26,173 --> 00:01:28,392
[speaking German]
39
00:01:28,479 --> 00:01:30,481
Yeah.
Nine more chances.
40
00:01:30,568 --> 00:01:32,048
What are you talking about?
41
00:01:32,135 --> 00:01:34,355
In German,
neinmeans no.
42
00:01:34,442 --> 00:01:36,966
You're never gonna let me
live this one down, are you?
43
00:01:37,053 --> 00:01:38,098
Nein.
44
00:01:38,185 --> 00:01:39,795
Well, it's just as well.
45
00:01:39,882 --> 00:01:41,101
I don't like
the thought of you
46
00:01:41,188 --> 00:01:43,581
traveling through
time and space.
47
00:01:43,668 --> 00:01:46,671
If we are making the
Miso-Person's spell,
48
00:01:46,758 --> 00:01:48,369
we have
some work to do.
49
00:01:48,456 --> 00:01:51,328
♪♪
50
00:01:56,028 --> 00:01:57,595
Darbie: Whoa.
51
00:01:57,682 --> 00:02:00,076
I've never seen tiny trees
in a pantry before.
52
00:02:05,168 --> 00:02:09,477
Nicayenne, pegu,
cesper, culingot.
53
00:02:09,564 --> 00:02:11,783
Mama P didn't tell us about
these spice families.
54
00:02:11,870 --> 00:02:13,872
Mama P withheld
information.
55
00:02:13,959 --> 00:02:15,613
I'm shocked.
56
00:02:15,700 --> 00:02:18,138
I've always liked to work
with the earth spices.
57
00:02:18,225 --> 00:02:20,140
They're
Mother Nature's gift.
58
00:02:20,227 --> 00:02:22,968
We're gonna need
night blooming chives.
59
00:02:25,493 --> 00:02:28,365
♪♪
60
00:02:55,523 --> 00:02:58,395
♪♪
61
00:03:03,400 --> 00:03:04,575
Kelly:
"The person you seek
62
00:03:04,662 --> 00:03:07,143
"will appear in the broth
crystal clear.
63
00:03:07,230 --> 00:03:10,190
"You will know
where they are,
be it far or near."
64
00:03:10,277 --> 00:03:11,539
Hopefully,
this spell will tell us
65
00:03:11,626 --> 00:03:13,236
if our cake broke
Chuck's curse.
66
00:03:15,891 --> 00:03:18,676
I can't believe we
traveled back in time
to get this,
67
00:03:18,763 --> 00:03:21,157
and that's all
we're using?
68
00:03:21,244 --> 00:03:22,202
Yes.
69
00:03:25,944 --> 00:03:28,512
Kelly: Show us if Chuck
is in Saffron Falls.
70
00:03:39,306 --> 00:03:42,744
"If the face appears not,
their image not caught,
71
00:03:42,831 --> 00:03:45,007
"peace of mind
you have bought."
72
00:03:45,094 --> 00:03:46,617
I don't see anything.
73
00:03:46,704 --> 00:03:49,141
Just little chunks
of tofu.
74
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Chuck isn't here,
Grandma.
75
00:03:51,666 --> 00:03:53,276
His curse didn't break.
76
00:03:53,363 --> 00:03:55,060
He's never coming back.
77
00:03:56,845 --> 00:03:58,368
Chuck is out there.
78
00:04:05,810 --> 00:04:08,683
♪♪
79
00:04:12,817 --> 00:04:14,645
[laughter]
80
00:04:14,732 --> 00:04:16,299
Oh, last day of school.
81
00:04:16,386 --> 00:04:18,127
Or the first day
of summer.
82
00:04:18,214 --> 00:04:20,956
[sighs]
Long hikes.
83
00:04:21,043 --> 00:04:21,957
No homework for
three months.
84
00:04:22,044 --> 00:04:23,219
Swimming, picnics.
85
00:04:23,306 --> 00:04:25,047
No homework for
three months.
86
00:04:25,134 --> 00:04:28,224
- The beach.
- No homework for
three months.
87
00:04:28,311 --> 00:04:29,225
Sorry,
that's all I got.
88
00:04:29,312 --> 00:04:30,748
[laughing]
89
00:04:30,835 --> 00:04:33,360
I want this to be
the most fun, carefree,
90
00:04:33,447 --> 00:04:35,275
memorable summer
we have ever had.
91
00:04:35,362 --> 00:04:38,147
Me, too.
Sleep in late,
laze around all day.
92
00:04:38,234 --> 00:04:40,062
- Absolutely nothing to do.
- I made a list.
93
00:04:40,149 --> 00:04:41,629
That doesn't sound
carefree.
94
00:04:41,716 --> 00:04:43,021
Memories don't
just happen.
95
00:04:43,108 --> 00:04:44,240
You've got to
work at them.
96
00:04:44,327 --> 00:04:46,242
We are going to be busy.
97
00:04:46,329 --> 00:04:48,026
Archery classes,
bike riding--
98
00:04:48,113 --> 00:04:49,985
Can we combine
the two?
99
00:04:50,072 --> 00:04:52,117
[laughing]
100
00:04:52,204 --> 00:04:54,685
There's one thing
that I don't want to do
this summer,
101
00:04:54,772 --> 00:04:56,034
and that's magic.
102
00:04:56,121 --> 00:04:58,602
- I'm down with that.
- Yes.
103
00:04:58,689 --> 00:05:00,952
[sighs]
Guess we won't be
needing this anymore.
104
00:05:09,004 --> 00:05:11,920
♪♪
105
00:05:30,417 --> 00:05:32,157
This was one mystery
we didn't solve.
106
00:05:32,244 --> 00:05:33,681
And I'm okay
with that.
107
00:05:33,768 --> 00:05:35,813
Me, too.
108
00:05:35,900 --> 00:05:38,250
But if Grandma was
so sure she saw him--
109
00:05:38,338 --> 00:05:40,514
Kelly, we just agreed.
110
00:05:40,601 --> 00:05:43,299
- This summer...
- All: No magic.
111
00:05:43,386 --> 00:05:44,344
You're right.
112
00:05:49,436 --> 00:05:50,698
So, where should we
hide the book?
113
00:05:56,704 --> 00:05:58,401
Genius idea,
Kelly.
114
00:05:58,488 --> 00:06:00,229
I just thought to myself,
where's the last place
115
00:06:00,316 --> 00:06:02,144
that Buddy would ever
stick his nose?
116
00:06:02,231 --> 00:06:04,799
It's been a long time
since we've played at
Brighton Manor.
117
00:06:04,886 --> 00:06:06,496
You're on vacation, too,
old friend.
118
00:06:14,722 --> 00:06:16,332
Added security
against Buddy.
119
00:06:17,812 --> 00:06:19,770
He's scared of clowns.
120
00:06:19,857 --> 00:06:21,598
Are we ready to start
our summer of fun?
121
00:06:21,685 --> 00:06:23,252
Both: Let's do it.
122
00:06:38,398 --> 00:06:40,617
♪♪
123
00:06:40,704 --> 00:06:42,271
First ice cream
of summer.
124
00:06:46,971 --> 00:06:48,277
First shopping spree
of summer.
125
00:06:52,020 --> 00:06:54,065
First lazing under
a tree of summer.
126
00:06:55,850 --> 00:06:58,287
First, "Hi, Jake"
of summer.
127
00:06:58,374 --> 00:06:59,593
All: Hi, Jake.
128
00:06:59,680 --> 00:07:02,030
Hey, girls.
129
00:07:02,117 --> 00:07:03,248
So,
what do you think of
130
00:07:03,335 --> 00:07:04,946
the new Jake's
deluxe food bike?
131
00:07:05,033 --> 00:07:07,035
Uh, pretty new.
132
00:07:07,122 --> 00:07:08,732
Pretty deluxe.
133
00:07:08,819 --> 00:07:11,518
Pretty sad you never found
your food bike.
134
00:07:11,605 --> 00:07:13,345
What did you expect?
135
00:07:13,433 --> 00:07:14,738
Mama P ditched it
unlocked
136
00:07:14,825 --> 00:07:16,697
at the Lavender Heights
bus station.
137
00:07:16,784 --> 00:07:18,568
I know.
138
00:07:18,655 --> 00:07:20,788
But I turned adversity
into opportunity.
139
00:07:20,875 --> 00:07:23,225
I upgraded my bike.
I can carry more food,
140
00:07:23,312 --> 00:07:26,097
serve more customers,
and make more money.
141
00:07:26,184 --> 00:07:28,317
Once I get the fridge
to work.
142
00:07:28,404 --> 00:07:30,580
Well, let us know
if we can help.
143
00:07:30,667 --> 00:07:31,799
You got 150 bucks?
144
00:07:31,886 --> 00:07:34,410
Sorry, we can't help.
145
00:07:34,497 --> 00:07:36,064
Mama P should be
paying for this.
146
00:07:36,151 --> 00:07:37,674
Do you even know
where she is?
147
00:07:41,722 --> 00:07:44,681
New York.
Puerto Rico.
148
00:07:44,768 --> 00:07:47,815
The Bahamas?
London?
149
00:07:47,902 --> 00:07:51,209
Wherever she is,
I hope she's miserable.
150
00:07:51,296 --> 00:07:54,474
♪♪
151
00:07:54,561 --> 00:07:57,302
[speaking French]
152
00:07:58,782 --> 00:08:00,480
[singsongy]
Bonjour,people.
153
00:08:00,567 --> 00:08:03,395
[chuckles]
Another fabulous day
in Paris.
154
00:08:03,483 --> 00:08:05,615
That Tour Eiffel
is something.
155
00:08:05,702 --> 00:08:07,138
Finally,
I can take a break.
156
00:08:07,225 --> 00:08:08,879
Jacques, a break?
157
00:08:08,966 --> 00:08:11,665
My assistant
Jake in America
never took breaks.
158
00:08:11,752 --> 00:08:14,363
[scoffs]
Under Madame Rochet
159
00:08:14,450 --> 00:08:17,279
I would get
20 minute breaks
every hour.
160
00:08:17,366 --> 00:08:19,237
Because she had
no customers.
161
00:08:19,324 --> 00:08:23,633
[chuckles] Oh, if I can
teach you anything, Jacques,
162
00:08:23,720 --> 00:08:27,681
it's that hard work
and perseverance
always pay off.
163
00:08:27,768 --> 00:08:28,682
I'm living proof.
164
00:08:33,817 --> 00:08:36,341
Madame Rochet,
back again?
165
00:08:36,428 --> 00:08:37,995
Give me back
my patisserie.
166
00:08:38,082 --> 00:08:41,477
[laughs] Oh,
you're so amusing.
167
00:08:41,564 --> 00:08:43,000
Like an amuse-bouche.
168
00:08:44,654 --> 00:08:46,613
You signed it over
to me, remember?
169
00:08:46,700 --> 00:08:49,485
Mon dieu.I don't understand.
170
00:08:49,572 --> 00:08:51,618
One moment, I am eating
one of your croissant,
171
00:08:51,705 --> 00:08:53,750
and the next I'm
signing over my cafe.
172
00:08:53,837 --> 00:08:55,578
C'est la vie.
173
00:08:55,665 --> 00:08:57,449
Take one.
On the house.
174
00:08:57,537 --> 00:08:58,494
Next.
175
00:09:00,714 --> 00:09:02,150
Mama P miserable?
176
00:09:02,237 --> 00:09:04,674
She probably isn't.
Which is good for me
177
00:09:04,761 --> 00:09:06,415
'cause I get to
use her kitchen
while she's gone.
178
00:09:06,502 --> 00:09:07,851
We're going to need
six Jakeritos.
179
00:09:07,938 --> 00:09:09,592
We're having
a sleepover.
180
00:09:09,679 --> 00:09:12,377
First "Earls of Wembly"
binge watching marathon
of summer,
181
00:09:12,464 --> 00:09:13,465
here we come.
182
00:09:13,553 --> 00:09:15,946
We're staying up
all night.
183
00:09:21,125 --> 00:09:22,997
[fire crackling]
184
00:09:29,003 --> 00:09:31,092
You are the protectors
of the book.
185
00:09:31,179 --> 00:09:32,441
It is in danger.
186
00:09:32,528 --> 00:09:34,878
You must protect the book.
187
00:09:34,965 --> 00:09:36,576
[gasping]
188
00:09:36,663 --> 00:09:38,926
Oh, I just had
the weirdest dream.
189
00:09:39,013 --> 00:09:41,015
Me, too.
The traveler appeared
and said the--
190
00:09:41,102 --> 00:09:42,799
The book is in danger.
191
00:09:42,886 --> 00:09:44,584
Okay, that's creepy.
192
00:09:44,671 --> 00:09:46,716
How could we all have
the same dream?
193
00:09:46,803 --> 00:09:48,718
I don't want to know.
194
00:09:48,805 --> 00:09:49,893
We need to check
the book.
195
00:09:58,336 --> 00:09:59,511
[sighs]
It's safe.
196
00:10:01,513 --> 00:10:03,559
The traveler didn't tell us
what we're supposed to do.
197
00:10:03,646 --> 00:10:06,170
Maybe if we go back to sleep,
we can finish the dream.
198
00:10:06,257 --> 00:10:08,608
If we're sharing dreams,
I'm never sleeping again.
199
00:10:08,695 --> 00:10:10,610
It wasn't just a dream.
200
00:10:10,697 --> 00:10:12,089
She was talking to us.
201
00:10:14,483 --> 00:10:17,399
♪♪
202
00:10:21,272 --> 00:10:24,885
Kelly, I asked you to
keep this door locked.
203
00:10:24,972 --> 00:10:26,495
Grandma, we're safe.
204
00:10:26,582 --> 00:10:29,585
Yeah,
the Miso-Person spell
showed no sign of chuck.
205
00:10:29,672 --> 00:10:31,631
Well, maybe we
cooked it wrong.
206
00:10:31,718 --> 00:10:34,546
Maybe he has a way of
evading the spell.
207
00:10:34,634 --> 00:10:36,548
[sighs]
I know what I saw.
208
00:10:37,985 --> 00:10:40,944
There was a break in
at Stan's Mini Mart.
209
00:10:41,031 --> 00:10:44,339
Stan told me
the only things
that were stolen
210
00:10:44,426 --> 00:10:46,341
were a bottle of
orange soda,
211
00:10:46,428 --> 00:10:49,387
and Little Judy
oatmeal cream cakes.
212
00:10:49,474 --> 00:10:51,259
That is
snacking perfection.
213
00:10:51,346 --> 00:10:53,217
Chuck used to
live on those.
214
00:10:53,304 --> 00:10:55,959
That's not exactly
solid evidence that
he's here.
215
00:10:56,046 --> 00:10:58,527
If he is,
what do you think he wants?
216
00:10:58,614 --> 00:11:00,137
Revenge.
217
00:11:00,224 --> 00:11:02,966
And I'm the one
he'll be angriest with.
218
00:11:03,053 --> 00:11:05,926
I'm the one that gave him
the caramel apple.
219
00:11:06,013 --> 00:11:08,102
But you didn't make Chuck
disappear on purpose.
220
00:11:08,189 --> 00:11:09,277
Of course not.
221
00:11:09,364 --> 00:11:11,540
We made the
Can't Recall Caramel
222
00:11:11,627 --> 00:11:13,629
to erase his memory
of the magic.
223
00:11:13,716 --> 00:11:15,675
Well,
mission accomplished.
224
00:11:15,762 --> 00:11:18,460
We had no idea
it would erase him.
225
00:11:18,547 --> 00:11:20,810
Up so early?
I thought you girls
would be sleeping in.
226
00:11:20,897 --> 00:11:22,769
[yawns]
Me, too.
227
00:11:22,856 --> 00:11:24,684
Thanks for taking Buddy
to his game, Becky.
228
00:11:24,771 --> 00:11:26,816
- I really appreciate it.
- Any time.
229
00:11:26,903 --> 00:11:28,470
Yeah. I hope we finally
win a game.
230
00:11:28,557 --> 00:11:30,080
Go get 'em, Sharks.
231
00:11:30,167 --> 00:11:32,822
That was last year.
Now we're the Orcas.
232
00:11:32,909 --> 00:11:33,823
Let's go.
233
00:11:36,434 --> 00:11:38,306
Please don't worry,
Grandma.
234
00:11:38,393 --> 00:11:40,003
Everything's
gonna be okay.
235
00:11:40,090 --> 00:11:41,613
I wish I could
believe that.
236
00:11:45,661 --> 00:11:46,880
[door closes]
237
00:11:46,967 --> 00:11:48,708
Don't forget,
no plans tomorrow night.
238
00:11:48,795 --> 00:11:50,144
We're having
family dinner.
239
00:11:50,231 --> 00:11:51,928
- I didn't forget.
- Me, neither.
240
00:11:53,625 --> 00:11:56,541
I mean, I assume that
we're also invited.
241
00:11:56,628 --> 00:11:58,543
Of course.
Always.
242
00:11:58,630 --> 00:12:00,894
We've been having
a lot of family dinners
lately.
243
00:12:00,981 --> 00:12:02,983
Dad's just so excited
that Grandma's back.
244
00:12:03,070 --> 00:12:05,376
He wants us to
spend time together.
245
00:12:05,463 --> 00:12:06,421
All the time.
246
00:12:10,294 --> 00:12:11,992
[sighs]
Grandma has a good point.
247
00:12:12,079 --> 00:12:15,256
I mean, maybe the
Miso-Person's spell
didn't work.
248
00:12:15,343 --> 00:12:18,085
Could be.
I mean, these spells
aren't exactly science.
249
00:12:18,172 --> 00:12:20,217
I think we know
what we have to do.
250
00:12:20,304 --> 00:12:21,741
You owe me a pizza.
251
00:12:23,699 --> 00:12:26,876
I bet our no magic summer
wouldn't last 24 hours.
Winner.
252
00:12:26,963 --> 00:12:28,443
It's just this one spell,
253
00:12:28,530 --> 00:12:30,140
and then we'll
put the book away for real.
254
00:12:30,227 --> 00:12:31,620
You still owe me
a pizza.
255
00:12:31,707 --> 00:12:33,622
Extra pineapple,
please.
256
00:12:33,709 --> 00:12:36,581
The Miso-Person's
was a vision spell.
257
00:12:36,668 --> 00:12:38,279
But let's think
outside the box.
258
00:12:38,366 --> 00:12:40,847
If Chuck's really as angry
as Grandma said he is,
259
00:12:40,934 --> 00:12:42,413
then that's
a strong emotion.
260
00:12:42,500 --> 00:12:45,155
So we should use
an emotional spell
to rout him out.
261
00:12:45,242 --> 00:12:48,115
If he's here.
262
00:12:48,202 --> 00:12:49,986
[sighs]
263
00:12:50,073 --> 00:12:51,596
"Settle the Beef Sandwich"
264
00:12:51,683 --> 00:12:53,555
Settle the beef?
265
00:12:53,642 --> 00:12:56,471
Beef is another word
for having a problem
with someone.
266
00:12:56,558 --> 00:12:59,909
"To resolve a grudge
that will not budge,
267
00:12:59,996 --> 00:13:02,390
"air the beef
to turn a new leaf."
268
00:13:02,477 --> 00:13:06,046
Well, Chuck definitely has
a big grudge with Grandma.
269
00:13:06,133 --> 00:13:07,743
This could work.
270
00:13:07,830 --> 00:13:10,006
Wait, there's something
under here.
271
00:13:10,093 --> 00:13:12,792
"Beware if good will
you can't restore,
272
00:13:12,879 --> 00:13:14,968
"a different problem
you can't ignore
273
00:13:15,055 --> 00:13:17,144
"will come knocking
at your door."
274
00:13:17,231 --> 00:13:18,928
So, if Chuck
does show up,
275
00:13:19,015 --> 00:13:22,105
we have to make sure
he and Grandma settle
their differences.
276
00:13:22,192 --> 00:13:25,021
- Or else...
- Yep.
277
00:13:25,108 --> 00:13:27,676
We're gonna need
two pounds of chuck beef.
278
00:13:27,763 --> 00:13:29,939
It seriously says
chuck beef?
279
00:13:30,026 --> 00:13:31,898
[chuckles]
280
00:13:31,985 --> 00:13:34,204
Onions, carnetian
red peppercorns--
281
00:13:34,291 --> 00:13:36,032
that's for the emotions--
282
00:13:36,119 --> 00:13:39,470
night blooming rosemary--
that's for the attraction--
283
00:13:39,557 --> 00:13:42,560
We're in luck.
We have both of
those ingredients.
284
00:13:42,647 --> 00:13:44,824
And some steak sauce.
285
00:13:44,911 --> 00:13:46,564
What?
That's just for taste.
286
00:13:46,651 --> 00:13:48,871
[chuckling]
287
00:13:48,958 --> 00:13:51,831
♪♪
288
00:14:06,541 --> 00:14:07,498
[timer dings]
289
00:14:17,465 --> 00:14:19,597
Oh,
what a nice surprise.
290
00:14:19,684 --> 00:14:21,512
This is exactly
what I needed.
291
00:14:21,599 --> 00:14:23,079
You've been
so stressed, Grandma,
292
00:14:23,166 --> 00:14:25,212
I just--
I want you to be happy.
293
00:14:25,299 --> 00:14:27,301
I am.
294
00:14:27,388 --> 00:14:30,652
I'm very grateful that
I'm back to normal again,
295
00:14:30,739 --> 00:14:34,438
and I'm happy to be
back in my own home.
296
00:14:34,525 --> 00:14:36,223
I think I might
redecorate.
297
00:14:36,310 --> 00:14:39,704
Maybe a new bed in
the extra room for me?
298
00:14:39,791 --> 00:14:41,315
You read my mind.
299
00:14:41,402 --> 00:14:43,186
And maybe a TV?
300
00:14:43,273 --> 00:14:44,709
Don't push it.
301
00:14:44,796 --> 00:14:47,408
[laughs]
302
00:14:47,495 --> 00:14:50,324
Oh, this sandwich
is delicious.
303
00:14:50,411 --> 00:14:52,630
About that,
that's actually
a recipe--
304
00:14:52,717 --> 00:14:56,765
There is one thing
that is bothering me,
Kelly.
305
00:14:56,852 --> 00:14:58,985
I want you to
give magic a rest.
306
00:14:59,072 --> 00:15:00,290
But I can handle it.
307
00:15:00,377 --> 00:15:02,336
I know that.
308
00:15:02,423 --> 00:15:03,946
But it's dangerous.
309
00:15:04,033 --> 00:15:07,210
And I don't want you
to get reliant on it.
310
00:15:07,297 --> 00:15:08,255
Okay?
311
00:15:10,561 --> 00:15:12,346
Now, what were you saying
about this recipe?
312
00:15:12,433 --> 00:15:14,914
Um, nothing,
I'm just glad you like it.
313
00:15:15,001 --> 00:15:15,915
Mm.
314
00:15:17,307 --> 00:15:20,049
- Becky Quinn.
- Hi, Willy.
315
00:15:20,136 --> 00:15:24,836
Becky, I hope
you don't mind me
bringing this up.
316
00:15:24,924 --> 00:15:27,013
But why didn't you
invite me to your wedding?
317
00:15:27,100 --> 00:15:29,493
[chuckles]
I'm sorry, what?
318
00:15:29,580 --> 00:15:32,409
I was the one who
introduced you to Jim Quinn.
319
00:15:32,496 --> 00:15:34,063
And to tell you
the truth,
320
00:15:34,150 --> 00:15:36,674
it kind of hurt
when you didn't invite me.
321
00:15:36,761 --> 00:15:39,590
I didn't invite anybody,
Willy, we eloped.
322
00:15:41,331 --> 00:15:45,770
Well, it's probably time
to let this one go.
323
00:15:45,857 --> 00:15:47,903
Sorry I bothered you.
324
00:15:49,557 --> 00:15:51,385
That was odd.
325
00:15:51,472 --> 00:15:52,386
Uh-huh.
326
00:15:56,564 --> 00:15:57,565
[indistinct chatter]
327
00:15:57,652 --> 00:15:59,132
[tapping]
328
00:15:59,219 --> 00:16:01,482
I'd like to
make a toast.
329
00:16:01,569 --> 00:16:04,180
To my wonderful family.
330
00:16:04,267 --> 00:16:05,703
And to my mother.
331
00:16:05,790 --> 00:16:08,358
I'm so grateful
she's back.
332
00:16:08,445 --> 00:16:10,665
I don't understand
what happened--
333
00:16:10,752 --> 00:16:12,928
Sweetie, you said
all this last week.
334
00:16:13,015 --> 00:16:15,713
I know, it's just--
I'm so happy.
335
00:16:15,800 --> 00:16:19,152
What Dad's trying to say,
Grandma, is he loves you.
336
00:16:19,239 --> 00:16:20,588
I know.
337
00:16:20,675 --> 00:16:21,632
We all do.
338
00:16:25,114 --> 00:16:27,725
Although, I didn't love
how you bought Kelly
her first ice cream.
339
00:16:27,812 --> 00:16:29,771
- Excuse me.
- Mom, please.
340
00:16:29,858 --> 00:16:32,600
I'm just saying that
that's something
I wanted to do.
341
00:16:32,687 --> 00:16:34,819
You know, you don't get
that many firsts with
your child.
342
00:16:34,906 --> 00:16:37,039
- Terry.
- It's okay, Scott.
343
00:16:37,126 --> 00:16:40,651
Um, you're right, Terry.
I should have realized.
344
00:16:40,738 --> 00:16:42,001
I'm sorry.
345
00:16:42,088 --> 00:16:44,394
Well, at least
I got to take Buddy.
346
00:16:44,481 --> 00:16:47,745
Mint chocolate chip
in a waffle cone.
347
00:16:47,832 --> 00:16:49,530
Hey, Grandma Becky,
348
00:16:49,617 --> 00:16:52,054
can you not
cheer for me so much at
the basketball games?
349
00:16:52,141 --> 00:16:54,274
- What?
- It's a little
embarrassing,
350
00:16:54,361 --> 00:16:56,058
especially when
I'm on the bench.
351
00:16:56,145 --> 00:16:58,626
Sorry, Darbie.
Won't happen again.
352
00:16:59,496 --> 00:17:00,454
No biggie.
353
00:17:00,541 --> 00:17:02,282
I got a biggie.
354
00:17:02,369 --> 00:17:04,240
You washed my lucky jersey.
That's why we lost again.
355
00:17:04,327 --> 00:17:05,981
Maybe she doesn't know
which one it is.
356
00:17:10,333 --> 00:17:12,161
Family.
357
00:17:12,248 --> 00:17:13,989
Isn't it great?
358
00:17:17,949 --> 00:17:19,473
Looks like
the spell's working.
359
00:17:19,560 --> 00:17:21,475
I thought it would only
attract a big beef.
360
00:17:21,562 --> 00:17:23,912
It's attracting all beefs.
361
00:17:23,999 --> 00:17:25,044
Including you.
362
00:17:25,131 --> 00:17:26,480
It caught me
by surprise, too.
363
00:17:28,612 --> 00:17:30,005
Having a fun time,
Grandma Q.?
364
00:17:30,092 --> 00:17:31,876
What a fun night.
365
00:17:31,963 --> 00:17:35,228
If you call
everyone you love
unloading on you fun,
366
00:17:35,315 --> 00:17:37,491
then... yes.
367
00:17:37,578 --> 00:17:39,797
What'd you do?
What spell am I under?
368
00:17:39,884 --> 00:17:42,844
I cooked you a
Settle the Beef spell.
369
00:17:42,931 --> 00:17:44,585
Why didn't you tell me?
370
00:17:44,672 --> 00:17:47,066
I was going to,
but then you asked me
not to cook magic--
371
00:17:47,153 --> 00:17:48,763
And this is exactly why.
372
00:17:48,850 --> 00:17:52,027
I'm tired of seeing you
so worried.
373
00:17:52,114 --> 00:17:54,334
You've been so on edge,
I thought if I could prove
once and for all
374
00:17:54,421 --> 00:17:55,813
that Chuck isn't here,
375
00:17:55,900 --> 00:17:59,121
we could just go back to
enjoying our lives again.
376
00:17:59,208 --> 00:18:01,515
Oh, Kelly.
377
00:18:01,602 --> 00:18:03,647
[sighs]
378
00:18:03,734 --> 00:18:05,301
I'm sorry.
379
00:18:05,388 --> 00:18:07,521
I know I've been
difficult lately.
380
00:18:07,608 --> 00:18:09,479
[knocking]
381
00:18:11,873 --> 00:18:13,440
Miss Silvers?
382
00:18:13,527 --> 00:18:15,746
Let me guess.
You have a beef with me.
383
00:18:15,833 --> 00:18:17,357
You could say that.
384
00:18:17,444 --> 00:18:20,229
I will never forgive you
for what you did to me, Becky.
385
00:18:20,316 --> 00:18:23,276
Your morbium seed
could have saved me
decades of suffering.
386
00:18:23,363 --> 00:18:24,581
Which I didn't cause.
387
00:18:24,668 --> 00:18:26,105
Of course you did.
388
00:18:26,192 --> 00:18:28,107
I don't regret
what I did, Gina.
389
00:18:28,194 --> 00:18:31,197
Grandma,
just apologize and then
the spell will break.
390
00:18:31,284 --> 00:18:32,459
What spell?
391
00:18:32,546 --> 00:18:34,548
I didn't do
anything wrong,
392
00:18:34,635 --> 00:18:36,637
and I'm not going to
apologize.
393
00:18:36,724 --> 00:18:38,726
You've always been
selfish, Becky.
394
00:18:38,813 --> 00:18:41,642
You two need to make amends
or the spell will get worse.
395
00:18:41,729 --> 00:18:45,994
I'm sorry, Kelly.
Some wounds just cut
too deep.
396
00:18:46,081 --> 00:18:47,952
This beef isn't
going to settle.
397
00:18:48,039 --> 00:18:49,258
What do we do now?
398
00:18:49,345 --> 00:18:50,738
Well, the riddle,
it warned that
399
00:18:50,825 --> 00:18:52,305
if we don't settle
all the beefs,
400
00:18:52,392 --> 00:18:54,045
a different problem
will show up.
401
00:18:54,133 --> 00:18:55,743
At least
it can't be Chuck.
402
00:18:55,830 --> 00:18:57,179
Because he's not here.
403
00:18:57,266 --> 00:18:58,833
I don't want to
find out what it is.
404
00:18:58,920 --> 00:19:01,227
We need to cook
a counter spell.
Quick.
405
00:19:04,795 --> 00:19:06,014
Thanks for
opening up for us.
406
00:19:06,101 --> 00:19:07,189
Sure.
407
00:19:07,276 --> 00:19:10,061
So, what did
the riddle say?
408
00:19:10,149 --> 00:19:11,976
"If your good will
you can't restore,
409
00:19:12,063 --> 00:19:13,848
"a different problem
you can't ignore
410
00:19:13,935 --> 00:19:15,937
"will come knocking
at your door."
411
00:19:16,024 --> 00:19:17,591
There's no good will
being restored there.
412
00:19:20,420 --> 00:19:21,856
I better go
lock the door.
413
00:19:21,943 --> 00:19:23,118
Just to be safe.
414
00:19:33,259 --> 00:19:35,609
I-- I know it's here
somewhere.
415
00:19:35,696 --> 00:19:37,741
I made an extra.
416
00:19:37,828 --> 00:19:38,873
I gotta do better.
417
00:19:50,885 --> 00:19:54,671
Okay, the book said
we need some calming
merwaldian chamomile
418
00:19:54,758 --> 00:19:56,064
for the counter spell.
419
00:19:56,151 --> 00:19:58,762
Third shelf,
fourth bottle
from the right.
420
00:19:58,849 --> 00:19:59,937
What?
421
00:20:00,024 --> 00:20:01,591
You guys left me in here
all night.
422
00:20:10,644 --> 00:20:13,124
How you guys doin'?
423
00:20:13,212 --> 00:20:15,779
All right, then.
424
00:20:15,866 --> 00:20:17,128
[doorknob rattling]
425
00:20:25,354 --> 00:20:26,355
This wouldn't have
happened
426
00:20:26,442 --> 00:20:27,661
if you could have
just made up.
427
00:20:27,748 --> 00:20:29,489
Both: Blame her.
428
00:20:32,056 --> 00:20:33,623
All: Mama P?
429
00:20:33,710 --> 00:20:35,277
Oh, no, not you.
430
00:20:35,364 --> 00:20:37,627
- Nope.
- Ah--
431
00:20:37,714 --> 00:20:40,151
Well, our bigger problem
just showed up at the door.
432
00:20:40,239 --> 00:20:42,023
Nice to see you, too,
Hannah.
433
00:20:42,110 --> 00:20:43,416
Why would you
come back here?
434
00:20:43,503 --> 00:20:44,591
That's what
I'd like to know.
435
00:20:44,678 --> 00:20:46,854
This morning,
I wake up in Paris,
436
00:20:46,941 --> 00:20:49,596
next thing I know,
I'm on a flight back
to this dump.
437
00:20:49,683 --> 00:20:51,424
It's a spell.
438
00:20:51,511 --> 00:20:53,208
Obviously.
439
00:20:53,295 --> 00:20:55,732
And from the
10 hours worth
of grudges
440
00:20:55,819 --> 00:20:57,908
I wrote on the plane
against you, Becky,
441
00:20:57,995 --> 00:21:00,737
I guess it has
something to do with
airing complaints.
442
00:21:00,824 --> 00:21:02,478
We cooked a
Settle the Beef spell
443
00:21:02,565 --> 00:21:04,306
to see if Chuck
was in Saffron Falls.
444
00:21:04,393 --> 00:21:07,309
Wait. Chuck?
445
00:21:07,396 --> 00:21:08,702
Why would he be here?
446
00:21:08,789 --> 00:21:11,095
Because after you
froze the town,
447
00:21:11,182 --> 00:21:13,794
we made
a curse-breaking cake
that broke all the curses.
448
00:21:13,881 --> 00:21:15,839
[sighs]
I didn't think of that.
449
00:21:15,926 --> 00:21:17,711
You didn't think of anyone
but yourself.
450
00:21:17,798 --> 00:21:19,278
Classic Ida.
451
00:21:19,365 --> 00:21:22,455
Luckily, the spell
didn't attract Chuck.
452
00:21:22,542 --> 00:21:24,587
However, it did attract
all other beefs
453
00:21:24,674 --> 00:21:25,849
against Grandma Becky.
454
00:21:25,936 --> 00:21:27,416
Sorry, Grandma,
I didn't realize
455
00:21:27,503 --> 00:21:29,592
so many people had
beefs against you.
456
00:21:29,679 --> 00:21:30,941
Well, you live
long enough.
457
00:21:31,028 --> 00:21:32,247
[chuckles]
458
00:21:32,334 --> 00:21:33,857
Don't laugh.
The entire town
459
00:21:33,944 --> 00:21:35,163
has a beef with you,
Mama P.
460
00:21:35,250 --> 00:21:36,860
Ask me if I care.
461
00:21:36,947 --> 00:21:38,209
Except for you, Jake.
462
00:21:38,297 --> 00:21:40,081
I do regret
what I did to you.
463
00:21:40,168 --> 00:21:41,822
Ask me if I care.
464
00:21:41,909 --> 00:21:43,650
I'm outta here.
465
00:21:43,737 --> 00:21:45,478
I'm outta here, too.
466
00:21:45,565 --> 00:21:47,610
You can't run away and
forget what we did to Chuck
467
00:21:47,697 --> 00:21:49,003
all those years ago.
468
00:21:49,090 --> 00:21:50,483
It was an accident.
469
00:21:50,570 --> 00:21:52,746
But the damage is done.
470
00:21:52,833 --> 00:21:54,922
Chuck's gone forever,
and we did that.
471
00:21:55,009 --> 00:21:56,706
Good riddance.
472
00:21:56,793 --> 00:21:58,926
And to you, too.
473
00:21:59,013 --> 00:22:01,407
Stop!
Listen to yourselves.
474
00:22:01,494 --> 00:22:03,104
You used to be
friends.
475
00:22:03,191 --> 00:22:04,497
Best friends.
476
00:22:04,584 --> 00:22:05,933
Hard to imagine.
477
00:22:06,020 --> 00:22:08,065
Why are you
still fighting?
478
00:22:08,152 --> 00:22:11,591
Especially now that
you have everything
you've ever wanted.
479
00:22:11,678 --> 00:22:13,854
Mama P,
you live in Paris.
480
00:22:13,941 --> 00:22:16,030
Miss Silvers,
you can play piano
in public again,
481
00:22:16,117 --> 00:22:19,555
and Grandma Becky,
you're back with
your family.
482
00:22:19,642 --> 00:22:21,252
I don't understand.
483
00:22:21,340 --> 00:22:22,471
It's complicated.
484
00:22:22,558 --> 00:22:24,386
Look at you.
485
00:22:24,473 --> 00:22:27,607
You're all still cursed
but not by magic.
486
00:22:27,694 --> 00:22:28,782
Until you can
forgive each other,
487
00:22:28,869 --> 00:22:30,610
you're never
gonna be happy.
488
00:22:30,697 --> 00:22:32,263
We thought the
problem at your door
489
00:22:32,351 --> 00:22:34,788
you can't ignore
was Mama P,
but it's not.
490
00:22:34,875 --> 00:22:37,660
It's the three of you
and your own unhappiness,
491
00:22:37,747 --> 00:22:40,489
and... that's really sad.
492
00:22:40,576 --> 00:22:41,795
[knocking]
493
00:22:41,882 --> 00:22:43,362
Can unhappiness
knock at the door?
494
00:22:48,018 --> 00:22:48,976
Chuck?
495
00:22:49,063 --> 00:22:50,064
Both: Chuck?
496
00:22:50,151 --> 00:22:51,457
Chuck.
497
00:22:55,417 --> 00:22:58,333
♪♪
34646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.