Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:07,485
Previously on
"Just Add Magic"...
2
00:00:07,572 --> 00:00:09,183
Kelly:
Everybody's frozen.
3
00:00:09,270 --> 00:00:11,359
So long,
Saffron Falls!
4
00:00:11,446 --> 00:00:14,884
Kelly:
I believe in our cake.
I believe in us.
5
00:00:14,971 --> 00:00:16,886
Hannah: That cake
unfroze the town,
6
00:00:16,973 --> 00:00:18,627
brought Kelly's grandma
back,
7
00:00:18,714 --> 00:00:20,411
and broke
Miss Silvers' curse.
8
00:00:20,498 --> 00:00:21,934
What if all curses
are broken?
9
00:00:23,327 --> 00:00:25,199
Chuck.
10
00:00:25,286 --> 00:00:28,158
It doesn't seem possible.
He's been gone 50 years.
11
00:00:28,245 --> 00:00:30,552
If he's out there,
then we need to find him.
12
00:00:30,639 --> 00:00:32,684
"Miso-Person's Soup."
13
00:00:32,771 --> 00:00:34,947
We're gonna need a
grunde fingerroot.
14
00:00:35,035 --> 00:00:37,298
The root
can only be harvested
one day a year.
15
00:00:37,385 --> 00:00:38,342
Halloween.
16
00:00:38,429 --> 00:00:40,736
Take us to
last Halloween.
17
00:00:40,823 --> 00:00:42,477
We need to get into
the spice cabinet,
18
00:00:42,564 --> 00:00:44,131
get the grunde root and get out of here.
19
00:00:44,218 --> 00:00:45,480
I got it.
20
00:00:45,567 --> 00:00:47,569
Now we can find Chuck.
21
00:00:47,656 --> 00:00:50,615
Wherever he is...
22
00:00:50,702 --> 00:00:52,008
he can't hide.
23
00:00:57,361 --> 00:00:59,885
My grunde fingerroot.
24
00:00:59,972 --> 00:01:01,322
Remarkable.
25
00:01:01,409 --> 00:01:02,540
How did you get it?
26
00:01:02,627 --> 00:01:05,282
It can only be harvested
on Halloween.
27
00:01:05,369 --> 00:01:07,023
Pick-a-date dates.
28
00:01:07,110 --> 00:01:08,720
How did you know?
29
00:01:08,807 --> 00:01:10,200
We used it once.
30
00:01:10,287 --> 00:01:12,768
Bought that in
17th century China.
31
00:01:12,855 --> 00:01:15,249
- Ooh.
- Uh--
32
00:01:15,336 --> 00:01:17,903
Well, the next time we do
the pick-a-date spell,
33
00:01:17,990 --> 00:01:19,601
we're going back to see
the dinosaurs.
34
00:01:19,688 --> 00:01:21,168
There is no next time.
35
00:01:21,255 --> 00:01:22,908
This is a spell
you can only do once.
36
00:01:22,995 --> 00:01:23,996
What?
37
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
Didn't you read
the riddle?
38
00:01:26,173 --> 00:01:28,392
[speaking German]
39
00:01:28,479 --> 00:01:30,481
Yeah.
Nine more chances.
40
00:01:30,568 --> 00:01:32,048
What are you talking about?
41
00:01:32,135 --> 00:01:34,355
In German,
neinmeans no.
42
00:01:34,442 --> 00:01:36,966
You're never gonna let me
live this one down, are you?
43
00:01:37,053 --> 00:01:38,098
Nein.
44
00:01:38,185 --> 00:01:39,795
Well, it's just as well.
45
00:01:39,882 --> 00:01:41,101
I don't like
the thought of you
46
00:01:41,188 --> 00:01:43,581
traveling through
time and space.
47
00:01:43,668 --> 00:01:46,671
If we are making the
Miso-Person's spell,
48
00:01:46,758 --> 00:01:48,369
we have
some work to do.
49
00:01:48,456 --> 00:01:51,328
♪♪
50
00:01:56,028 --> 00:01:57,595
Darbie: Whoa.
51
00:01:57,682 --> 00:02:00,076
I've never seen tiny trees
in a pantry before.
52
00:02:05,168 --> 00:02:09,477
Nicayenne, pegu,
cesper, culingot.
53
00:02:09,564 --> 00:02:11,783
Mama P didn't tell us about
these spice families.
54
00:02:11,870 --> 00:02:13,872
Mama P withheld
information.
55
00:02:13,959 --> 00:02:15,613
I'm shocked.
56
00:02:15,700 --> 00:02:18,138
I've always liked to work
with the earth spices.
57
00:02:18,225 --> 00:02:20,140
They're
Mother Nature's gift.
58
00:02:20,227 --> 00:02:22,968
We're gonna need
night blooming chives.
59
00:02:25,493 --> 00:02:28,365
♪♪
60
00:02:55,523 --> 00:02:58,395
♪♪
61
00:03:03,400 --> 00:03:04,575
Kelly:
"The person you seek
62
00:03:04,662 --> 00:03:07,143
"will appear in the broth
crystal clear.
63
00:03:07,230 --> 00:03:10,190
"You will know
where they are,
be it far or near."
64
00:03:10,277 --> 00:03:11,539
Hopefully,
this spell will tell us
65
00:03:11,626 --> 00:03:13,236
if our cake broke
Chuck's curse.
66
00:03:15,891 --> 00:03:18,676
I can't believe we
traveled back in time
to get this,
67
00:03:18,763 --> 00:03:21,157
and that's all
we're using?
68
00:03:21,244 --> 00:03:22,202
Yes.
69
00:03:25,944 --> 00:03:28,512
Kelly: Show us if Chuck
is in Saffron Falls.
70
00:03:39,306 --> 00:03:42,744
"If the face appears not,
their image not caught,
71
00:03:42,831 --> 00:03:45,007
"peace of mind
you have bought."
72
00:03:45,094 --> 00:03:46,617
I don't see anything.
73
00:03:46,704 --> 00:03:49,141
Just little chunks
of tofu.
74
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Chuck isn't here,
Grandma.
75
00:03:51,666 --> 00:03:53,276
His curse didn't break.
76
00:03:53,363 --> 00:03:55,060
He's never coming back.
77
00:03:56,845 --> 00:03:58,368
Chuck is out there.
78
00:04:05,810 --> 00:04:08,683
♪♪
79
00:04:12,817 --> 00:04:14,645
[laughter]
80
00:04:14,732 --> 00:04:16,299
Oh, last day of school.
81
00:04:16,386 --> 00:04:18,127
Or the first day
of summer.
82
00:04:18,214 --> 00:04:20,956
[sighs]
Long hikes.
83
00:04:21,043 --> 00:04:21,957
No homework for
three months.
84
00:04:22,044 --> 00:04:23,219
Swimming, picnics.
85
00:04:23,306 --> 00:04:25,047
No homework for
three months.
86
00:04:25,134 --> 00:04:28,224
- The beach.
- No homework for
three months.
87
00:04:28,311 --> 00:04:29,225
Sorry,
that's all I got.
88
00:04:29,312 --> 00:04:30,748
[laughing]
89
00:04:30,835 --> 00:04:33,360
I want this to be
the most fun, carefree,
90
00:04:33,447 --> 00:04:35,275
memorable summer
we have ever had.
91
00:04:35,362 --> 00:04:38,147
Me, too.
Sleep in late,
laze around all day.
92
00:04:38,234 --> 00:04:40,062
- Absolutely nothing to do.
- I made a list.
93
00:04:40,149 --> 00:04:41,629
That doesn't sound
carefree.
94
00:04:41,716 --> 00:04:43,021
Memories don't
just happen.
95
00:04:43,108 --> 00:04:44,240
You've got to
work at them.
96
00:04:44,327 --> 00:04:46,242
We are going to be busy.
97
00:04:46,329 --> 00:04:48,026
Archery classes,
bike riding--
98
00:04:48,113 --> 00:04:49,985
Can we combine
the two?
99
00:04:50,072 --> 00:04:52,117
[laughing]
100
00:04:52,204 --> 00:04:54,685
There's one thing
that I don't want to do
this summer,
101
00:04:54,772 --> 00:04:56,034
and that's magic.
102
00:04:56,121 --> 00:04:58,602
- I'm down with that.
- Yes.
103
00:04:58,689 --> 00:05:00,952
[sighs]
Guess we won't be
needing this anymore.
104
00:05:09,004 --> 00:05:11,920
♪♪
105
00:05:30,417 --> 00:05:32,157
This was one mystery
we didn't solve.
106
00:05:32,244 --> 00:05:33,681
And I'm okay
with that.
107
00:05:33,768 --> 00:05:35,813
Me, too.
108
00:05:35,900 --> 00:05:38,250
But if Grandma was
so sure she saw him--
109
00:05:38,338 --> 00:05:40,514
Kelly, we just agreed.
110
00:05:40,601 --> 00:05:43,299
- This summer...
- All: No magic.
111
00:05:43,386 --> 00:05:44,344
You're right.
112
00:05:49,436 --> 00:05:50,698
So, where should we
hide the book?
113
00:05:56,704 --> 00:05:58,401
Genius idea,
Kelly.
114
00:05:58,488 --> 00:06:00,229
I just thought to myself,
where's the last place
115
00:06:00,316 --> 00:06:02,144
that Buddy would ever
stick his nose?
116
00:06:02,231 --> 00:06:04,799
It's been a long time
since we've played at
Brighton Manor.
117
00:06:04,886 --> 00:06:06,496
You're on vacation, too,
old friend.
118
00:06:14,722 --> 00:06:16,332
Added security
against Buddy.
119
00:06:17,812 --> 00:06:19,770
He's scared of clowns.
120
00:06:19,857 --> 00:06:21,598
Are we ready to start
our summer of fun?
121
00:06:21,685 --> 00:06:23,252
Both: Let's do it.
122
00:06:38,398 --> 00:06:40,617
♪♪
123
00:06:40,704 --> 00:06:42,271
First ice cream
of summer.
124
00:06:46,971 --> 00:06:48,277
First shopping spree
of summer.
125
00:06:52,020 --> 00:06:54,065
First lazing under
a tree of summer.
126
00:06:55,850 --> 00:06:58,287
First, "Hi, Jake"
of summer.
127
00:06:58,374 --> 00:06:59,593
All: Hi, Jake.
128
00:06:59,680 --> 00:07:02,030
Hey, girls.
129
00:07:02,117 --> 00:07:03,248
So,
what do you think of
130
00:07:03,335 --> 00:07:04,946
the new Jake's
deluxe food bike?
131
00:07:05,033 --> 00:07:07,035
Uh, pretty new.
132
00:07:07,122 --> 00:07:08,732
Pretty deluxe.
133
00:07:08,819 --> 00:07:11,518
Pretty sad you never found
your food bike.
134
00:07:11,605 --> 00:07:13,345
What did you expect?
135
00:07:13,433 --> 00:07:14,738
Mama P ditched it
unlocked
136
00:07:14,825 --> 00:07:16,697
at the Lavender Heights
bus station.
137
00:07:16,784 --> 00:07:18,568
I know.
138
00:07:18,655 --> 00:07:20,788
But I turned adversity
into opportunity.
139
00:07:20,875 --> 00:07:23,225
I upgraded my bike.
I can carry more food,
140
00:07:23,312 --> 00:07:26,097
serve more customers,
and make more money.
141
00:07:26,184 --> 00:07:28,317
Once I get the fridge
to work.
142
00:07:28,404 --> 00:07:30,580
Well, let us know
if we can help.
143
00:07:30,667 --> 00:07:31,799
You got 150 bucks?
144
00:07:31,886 --> 00:07:34,410
Sorry, we can't help.
145
00:07:34,497 --> 00:07:36,064
Mama P should be
paying for this.
146
00:07:36,151 --> 00:07:37,674
Do you even know
where she is?
147
00:07:41,722 --> 00:07:44,681
New York.
Puerto Rico.
148
00:07:44,768 --> 00:07:47,815
The Bahamas?
London?
149
00:07:47,902 --> 00:07:51,209
Wherever she is,
I hope she's miserable.
150
00:07:51,296 --> 00:07:54,474
♪♪
151
00:07:54,561 --> 00:07:57,302
[speaking French]
152
00:07:58,782 --> 00:08:00,480
[singsongy]
Bonjour,people.
153
00:08:00,567 --> 00:08:03,395
[chuckles]
Another fabulous day
in Paris.
154
00:08:03,483 --> 00:08:05,615
That Tour Eiffel
is something.
155
00:08:05,702 --> 00:08:07,138
Finally,
I can take a break.
156
00:08:07,225 --> 00:08:08,879
Jacques, a break?
157
00:08:08,966 --> 00:08:11,665
My assistant
Jake in America
never took breaks.
158
00:08:11,752 --> 00:08:14,363
[scoffs]
Under Madame Rochet
159
00:08:14,450 --> 00:08:17,279
I would get
20 minute breaks
every hour.
160
00:08:17,366 --> 00:08:19,237
Because she had
no customers.
161
00:08:19,324 --> 00:08:23,633
[chuckles] Oh, if I can
teach you anything, Jacques,
162
00:08:23,720 --> 00:08:27,681
it's that hard work
and perseverance
always pay off.
163
00:08:27,768 --> 00:08:28,682
I'm living proof.
164
00:08:33,817 --> 00:08:36,341
Madame Rochet,
back again?
165
00:08:36,428 --> 00:08:37,995
Give me back
my patisserie.
166
00:08:38,082 --> 00:08:41,477
[laughs] Oh,
you're so amusing.
167
00:08:41,564 --> 00:08:43,000
Like an amuse-bouche.
168
00:08:44,654 --> 00:08:46,613
You signed it over
to me, remember?
169
00:08:46,700 --> 00:08:49,485
Mon dieu.I don't understand.
170
00:08:49,572 --> 00:08:51,618
One moment, I am eating
one of your croissant,
171
00:08:51,705 --> 00:08:53,750
and the next I'm
signing over my cafe.
172
00:08:53,837 --> 00:08:55,578
C'est la vie.
173
00:08:55,665 --> 00:08:57,449
Take one.
On the house.
174
00:08:57,537 --> 00:08:58,494
Next.
175
00:09:00,714 --> 00:09:02,150
Mama P miserable?
176
00:09:02,237 --> 00:09:04,674
She probably isn't.
Which is good for me
177
00:09:04,761 --> 00:09:06,415
'cause I get to
use her kitchen
while she's gone.
178
00:09:06,502 --> 00:09:07,851
We're going to need
six Jakeritos.
179
00:09:07,938 --> 00:09:09,592
We're having
a sleepover.
180
00:09:09,679 --> 00:09:12,377
First "Earls of Wembly"
binge watching marathon
of summer,
181
00:09:12,464 --> 00:09:13,465
here we come.
182
00:09:13,553 --> 00:09:15,946
We're staying up
all night.
183
00:09:21,125 --> 00:09:22,997
[fire crackling]
184
00:09:29,003 --> 00:09:31,092
You are the protectors
of the book.
185
00:09:31,179 --> 00:09:32,441
It is in danger.
186
00:09:32,528 --> 00:09:34,878
You must protect the book.
187
00:09:34,965 --> 00:09:36,576
[gasping]
188
00:09:36,663 --> 00:09:38,926
Oh, I just had
the weirdest dream.
189
00:09:39,013 --> 00:09:41,015
Me, too.
The traveler appeared
and said the--
190
00:09:41,102 --> 00:09:42,799
The book is in danger.
191
00:09:42,886 --> 00:09:44,584
Okay, that's creepy.
192
00:09:44,671 --> 00:09:46,716
How could we all have
the same dream?
193
00:09:46,803 --> 00:09:48,718
I don't want to know.
194
00:09:48,805 --> 00:09:49,893
We need to check
the book.
195
00:09:58,336 --> 00:09:59,511
[sighs]
It's safe.
196
00:10:01,513 --> 00:10:03,559
The traveler didn't tell us
what we're supposed to do.
197
00:10:03,646 --> 00:10:06,170
Maybe if we go back to sleep,
we can finish the dream.
198
00:10:06,257 --> 00:10:08,608
If we're sharing dreams,
I'm never sleeping again.
199
00:10:08,695 --> 00:10:10,610
It wasn't just a dream.
200
00:10:10,697 --> 00:10:12,089
She was talking to us.
201
00:10:14,483 --> 00:10:17,399
♪♪
202
00:10:21,272 --> 00:10:24,885
Kelly, I asked you to
keep this door locked.
203
00:10:24,972 --> 00:10:26,495
Grandma, we're safe.
204
00:10:26,582 --> 00:10:29,585
Yeah,
the Miso-Person spell
showed no sign of chuck.
205
00:10:29,672 --> 00:10:31,631
Well, maybe we
cooked it wrong.
206
00:10:31,718 --> 00:10:34,546
Maybe he has a way of
evading the spell.
207
00:10:34,634 --> 00:10:36,548
[sighs]
I know what I saw.
208
00:10:37,985 --> 00:10:40,944
There was a break in
at Stan's Mini Mart.
209
00:10:41,031 --> 00:10:44,339
Stan told me
the only things
that were stolen
210
00:10:44,426 --> 00:10:46,341
were a bottle of
orange soda,
211
00:10:46,428 --> 00:10:49,387
and Little Judy
oatmeal cream cakes.
212
00:10:49,474 --> 00:10:51,259
That is
snacking perfection.
213
00:10:51,346 --> 00:10:53,217
Chuck used to
live on those.
214
00:10:53,304 --> 00:10:55,959
That's not exactly
solid evidence that
he's here.
215
00:10:56,046 --> 00:10:58,527
If he is,
what do you think he wants?
216
00:10:58,614 --> 00:11:00,137
Revenge.
217
00:11:00,224 --> 00:11:02,966
And I'm the one
he'll be angriest with.
218
00:11:03,053 --> 00:11:05,926
I'm the one that gave him
the caramel apple.
219
00:11:06,013 --> 00:11:08,102
But you didn't make Chuck
disappear on purpose.
220
00:11:08,189 --> 00:11:09,277
Of course not.
221
00:11:09,364 --> 00:11:11,540
We made the
Can't Recall Caramel
222
00:11:11,627 --> 00:11:13,629
to erase his memory
of the magic.
223
00:11:13,716 --> 00:11:15,675
Well,
mission accomplished.
224
00:11:15,762 --> 00:11:18,460
We had no idea
it would erase him.
225
00:11:18,547 --> 00:11:20,810
Up so early?
I thought you girls
would be sleeping in.
226
00:11:20,897 --> 00:11:22,769
[yawns]
Me, too.
227
00:11:22,856 --> 00:11:24,684
Thanks for taking Buddy
to his game, Becky.
228
00:11:24,771 --> 00:11:26,816
- I really appreciate it.
- Any time.
229
00:11:26,903 --> 00:11:28,470
Yeah. I hope we finally
win a game.
230
00:11:28,557 --> 00:11:30,080
Go get 'em, Sharks.
231
00:11:30,167 --> 00:11:32,822
That was last year.
Now we're the Orcas.
232
00:11:32,909 --> 00:11:33,823
Let's go.
233
00:11:36,434 --> 00:11:38,306
Please don't worry,
Grandma.
234
00:11:38,393 --> 00:11:40,003
Everything's
gonna be okay.
235
00:11:40,090 --> 00:11:41,613
I wish I could
believe that.
236
00:11:45,661 --> 00:11:46,880
[door closes]
237
00:11:46,967 --> 00:11:48,708
Don't forget,
no plans tomorrow night.
238
00:11:48,795 --> 00:11:50,144
We're having
family dinner.
239
00:11:50,231 --> 00:11:51,928
- I didn't forget.
- Me, neither.
240
00:11:53,625 --> 00:11:56,541
I mean, I assume that
we're also invited.
241
00:11:56,628 --> 00:11:58,543
Of course.
Always.
242
00:11:58,630 --> 00:12:00,894
We've been having
a lot of family dinners
lately.
243
00:12:00,981 --> 00:12:02,983
Dad's just so excited
that Grandma's back.
244
00:12:03,070 --> 00:12:05,376
He wants us to
spend time together.
245
00:12:05,463 --> 00:12:06,421
All the time.
246
00:12:10,294 --> 00:12:11,992
[sighs]
Grandma has a good point.
247
00:12:12,079 --> 00:12:15,256
I mean, maybe the
Miso-Person's spell
didn't work.
248
00:12:15,343 --> 00:12:18,085
Could be.
I mean, these spells
aren't exactly science.
249
00:12:18,172 --> 00:12:20,217
I think we know
what we have to do.
250
00:12:20,304 --> 00:12:21,741
You owe me a pizza.
251
00:12:23,699 --> 00:12:26,876
I bet our no magic summer
wouldn't last 24 hours.
Winner.
252
00:12:26,963 --> 00:12:28,443
It's just this one spell,
253
00:12:28,530 --> 00:12:30,140
and then we'll
put the book away for real.
254
00:12:30,227 --> 00:12:31,620
You still owe me
a pizza.
255
00:12:31,707 --> 00:12:33,622
Extra pineapple,
please.
256
00:12:33,709 --> 00:12:36,581
The Miso-Person's
was a vision spell.
257
00:12:36,668 --> 00:12:38,279
But let's think
outside the box.
258
00:12:38,366 --> 00:12:40,847
If Chuck's really as angry
as Grandma said he is,
259
00:12:40,934 --> 00:12:42,413
then that's
a strong emotion.
260
00:12:42,500 --> 00:12:45,155
So we should use
an emotional spell
to rout him out.
261
00:12:45,242 --> 00:12:48,115
If he's here.
262
00:12:48,202 --> 00:12:49,986
[sighs]
263
00:12:50,073 --> 00:12:51,596
"Settle the Beef Sandwich"
264
00:12:51,683 --> 00:12:53,555
Settle the beef?
265
00:12:53,642 --> 00:12:56,471
Beef is another word
for having a problem
with someone.
266
00:12:56,558 --> 00:12:59,909
"To resolve a grudge
that will not budge,
267
00:12:59,996 --> 00:13:02,390
"air the beef
to turn a new leaf."
268
00:13:02,477 --> 00:13:06,046
Well, Chuck definitely has
a big grudge with Grandma.
269
00:13:06,133 --> 00:13:07,743
This could work.
270
00:13:07,830 --> 00:13:10,006
Wait, there's something
under here.
271
00:13:10,093 --> 00:13:12,792
"Beware if good will
you can't restore,
272
00:13:12,879 --> 00:13:14,968
"a different problem
you can't ignore
273
00:13:15,055 --> 00:13:17,144
"will come knocking
at your door."
274
00:13:17,231 --> 00:13:18,928
So, if Chuck
does show up,
275
00:13:19,015 --> 00:13:22,105
we have to make sure
he and Grandma settle
their differences.
276
00:13:22,192 --> 00:13:25,021
- Or else...
- Yep.
277
00:13:25,108 --> 00:13:27,676
We're gonna need
two pounds of chuck beef.
278
00:13:27,763 --> 00:13:29,939
It seriously says
chuck beef?
279
00:13:30,026 --> 00:13:31,898
[chuckles]
280
00:13:31,985 --> 00:13:34,204
Onions, carnetian
red peppercorns--
281
00:13:34,291 --> 00:13:36,032
that's for the emotions--
282
00:13:36,119 --> 00:13:39,470
night blooming rosemary--
that's for the attraction--
283
00:13:39,557 --> 00:13:42,560
We're in luck.
We have both of
those ingredients.
284
00:13:42,647 --> 00:13:44,824
And some steak sauce.
285
00:13:44,911 --> 00:13:46,564
What?
That's just for taste.
286
00:13:46,651 --> 00:13:48,871
[chuckling]
287
00:13:48,958 --> 00:13:51,831
♪♪
288
00:14:06,541 --> 00:14:07,498
[timer dings]
289
00:14:17,465 --> 00:14:19,597
Oh,
what a nice surprise.
290
00:14:19,684 --> 00:14:21,512
This is exactly
what I needed.
291
00:14:21,599 --> 00:14:23,079
You've been
so stressed, Grandma,
292
00:14:23,166 --> 00:14:25,212
I just--
I want you to be happy.
293
00:14:25,299 --> 00:14:27,301
I am.
294
00:14:27,388 --> 00:14:30,652
I'm very grateful that
I'm back to normal again,
295
00:14:30,739 --> 00:14:34,438
and I'm happy to be
back in my own home.
296
00:14:34,525 --> 00:14:36,223
I think I might
redecorate.
297
00:14:36,310 --> 00:14:39,704
Maybe a new bed in
the extra room for me?
298
00:14:39,791 --> 00:14:41,315
You read my mind.
299
00:14:41,402 --> 00:14:43,186
And maybe a TV?
300
00:14:43,273 --> 00:14:44,709
Don't push it.
301
00:14:44,796 --> 00:14:47,408
[laughs]
302
00:14:47,495 --> 00:14:50,324
Oh, this sandwich
is delicious.
303
00:14:50,411 --> 00:14:52,630
About that,
that's actually
a recipe--
304
00:14:52,717 --> 00:14:56,765
There is one thing
that is bothering me,
Kelly.
305
00:14:56,852 --> 00:14:58,985
I want you to
give magic a rest.
306
00:14:59,072 --> 00:15:00,290
But I can handle it.
307
00:15:00,377 --> 00:15:02,336
I know that.
308
00:15:02,423 --> 00:15:03,946
But it's dangerous.
309
00:15:04,033 --> 00:15:07,210
And I don't want you
to get reliant on it.
310
00:15:07,297 --> 00:15:08,255
Okay?
311
00:15:10,561 --> 00:15:12,346
Now, what were you saying
about this recipe?
312
00:15:12,433 --> 00:15:14,914
Um, nothing,
I'm just glad you like it.
313
00:15:15,001 --> 00:15:15,915
Mm.
314
00:15:17,307 --> 00:15:20,049
- Becky Quinn.
- Hi, Willy.
315
00:15:20,136 --> 00:15:24,836
Becky, I hope
you don't mind me
bringing this up.
316
00:15:24,924 --> 00:15:27,013
But why didn't you
invite me to your wedding?
317
00:15:27,100 --> 00:15:29,493
[chuckles]
I'm sorry, what?
318
00:15:29,580 --> 00:15:32,409
I was the one who
introduced you to Jim Quinn.
319
00:15:32,496 --> 00:15:34,063
And to tell you
the truth,
320
00:15:34,150 --> 00:15:36,674
it kind of hurt
when you didn't invite me.
321
00:15:36,761 --> 00:15:39,590
I didn't invite anybody,
Willy, we eloped.
322
00:15:41,331 --> 00:15:45,770
Well, it's probably time
to let this one go.
323
00:15:45,857 --> 00:15:47,903
Sorry I bothered you.
324
00:15:49,557 --> 00:15:51,385
That was odd.
325
00:15:51,472 --> 00:15:52,386
Uh-huh.
326
00:15:56,564 --> 00:15:57,565
[indistinct chatter]
327
00:15:57,652 --> 00:15:59,132
[tapping]
328
00:15:59,219 --> 00:16:01,482
I'd like to
make a toast.
329
00:16:01,569 --> 00:16:04,180
To my wonderful family.
330
00:16:04,267 --> 00:16:05,703
And to my mother.
331
00:16:05,790 --> 00:16:08,358
I'm so grateful
she's back.
332
00:16:08,445 --> 00:16:10,665
I don't understand
what happened--
333
00:16:10,752 --> 00:16:12,928
Sweetie, you said
all this last week.
334
00:16:13,015 --> 00:16:15,713
I know, it's just--
I'm so happy.
335
00:16:15,800 --> 00:16:19,152
What Dad's trying to say,
Grandma, is he loves you.
336
00:16:19,239 --> 00:16:20,588
I know.
337
00:16:20,675 --> 00:16:21,632
We all do.
338
00:16:25,114 --> 00:16:27,725
Although, I didn't love
how you bought Kelly
her first ice cream.
339
00:16:27,812 --> 00:16:29,771
- Excuse me.
- Mom, please.
340
00:16:29,858 --> 00:16:32,600
I'm just saying that
that's something
I wanted to do.
341
00:16:32,687 --> 00:16:34,819
You know, you don't get
that many firsts with
your child.
342
00:16:34,906 --> 00:16:37,039
- Terry.
- It's okay, Scott.
343
00:16:37,126 --> 00:16:40,651
Um, you're right, Terry.
I should have realized.
344
00:16:40,738 --> 00:16:42,001
I'm sorry.
345
00:16:42,088 --> 00:16:44,394
Well, at least
I got to take Buddy.
346
00:16:44,481 --> 00:16:47,745
Mint chocolate chip
in a waffle cone.
347
00:16:47,832 --> 00:16:49,530
Hey, Grandma Becky,
348
00:16:49,617 --> 00:16:52,054
can you not
cheer for me so much at
the basketball games?
349
00:16:52,141 --> 00:16:54,274
- What?
- It's a little
embarrassing,
350
00:16:54,361 --> 00:16:56,058
especially when
I'm on the bench.
351
00:16:56,145 --> 00:16:58,626
Sorry, Darbie.
Won't happen again.
352
00:16:59,496 --> 00:17:00,454
No biggie.
353
00:17:00,541 --> 00:17:02,282
I got a biggie.
354
00:17:02,369 --> 00:17:04,240
You washed my lucky jersey.
That's why we lost again.
355
00:17:04,327 --> 00:17:05,981
Maybe she doesn't know
which one it is.
356
00:17:10,333 --> 00:17:12,161
Family.
357
00:17:12,248 --> 00:17:13,989
Isn't it great?
358
00:17:17,949 --> 00:17:19,473
Looks like
the spell's working.
359
00:17:19,560 --> 00:17:21,475
I thought it would only
attract a big beef.
360
00:17:21,562 --> 00:17:23,912
It's attracting all beefs.
361
00:17:23,999 --> 00:17:25,044
Including you.
362
00:17:25,131 --> 00:17:26,480
It caught me
by surprise, too.
363
00:17:28,612 --> 00:17:30,005
Having a fun time,
Grandma Q.?
364
00:17:30,092 --> 00:17:31,876
What a fun night.
365
00:17:31,963 --> 00:17:35,228
If you call
everyone you love
unloading on you fun,
366
00:17:35,315 --> 00:17:37,491
then... yes.
367
00:17:37,578 --> 00:17:39,797
What'd you do?
What spell am I under?
368
00:17:39,884 --> 00:17:42,844
I cooked you a
Settle the Beef spell.
369
00:17:42,931 --> 00:17:44,585
Why didn't you tell me?
370
00:17:44,672 --> 00:17:47,066
I was going to,
but then you asked me
not to cook magic--
371
00:17:47,153 --> 00:17:48,763
And this is exactly why.
372
00:17:48,850 --> 00:17:52,027
I'm tired of seeing you
so worried.
373
00:17:52,114 --> 00:17:54,334
You've been so on edge,
I thought if I could prove
once and for all
374
00:17:54,421 --> 00:17:55,813
that Chuck isn't here,
375
00:17:55,900 --> 00:17:59,121
we could just go back to
enjoying our lives again.
376
00:17:59,208 --> 00:18:01,515
Oh, Kelly.
377
00:18:01,602 --> 00:18:03,647
[sighs]
378
00:18:03,734 --> 00:18:05,301
I'm sorry.
379
00:18:05,388 --> 00:18:07,521
I know I've been
difficult lately.
380
00:18:07,608 --> 00:18:09,479
[knocking]
381
00:18:11,873 --> 00:18:13,440
Miss Silvers?
382
00:18:13,527 --> 00:18:15,746
Let me guess.
You have a beef with me.
383
00:18:15,833 --> 00:18:17,357
You could say that.
384
00:18:17,444 --> 00:18:20,229
I will never forgive you
for what you did to me, Becky.
385
00:18:20,316 --> 00:18:23,276
Your morbium seed
could have saved me
decades of suffering.
386
00:18:23,363 --> 00:18:24,581
Which I didn't cause.
387
00:18:24,668 --> 00:18:26,105
Of course you did.
388
00:18:26,192 --> 00:18:28,107
I don't regret
what I did, Gina.
389
00:18:28,194 --> 00:18:31,197
Grandma,
just apologize and then
the spell will break.
390
00:18:31,284 --> 00:18:32,459
What spell?
391
00:18:32,546 --> 00:18:34,548
I didn't do
anything wrong,
392
00:18:34,635 --> 00:18:36,637
and I'm not going to
apologize.
393
00:18:36,724 --> 00:18:38,726
You've always been
selfish, Becky.
394
00:18:38,813 --> 00:18:41,642
You two need to make amends
or the spell will get worse.
395
00:18:41,729 --> 00:18:45,994
I'm sorry, Kelly.
Some wounds just cut
too deep.
396
00:18:46,081 --> 00:18:47,952
This beef isn't
going to settle.
397
00:18:48,039 --> 00:18:49,258
What do we do now?
398
00:18:49,345 --> 00:18:50,738
Well, the riddle,
it warned that
399
00:18:50,825 --> 00:18:52,305
if we don't settle
all the beefs,
400
00:18:52,392 --> 00:18:54,045
a different problem
will show up.
401
00:18:54,133 --> 00:18:55,743
At least
it can't be Chuck.
402
00:18:55,830 --> 00:18:57,179
Because he's not here.
403
00:18:57,266 --> 00:18:58,833
I don't want to
find out what it is.
404
00:18:58,920 --> 00:19:01,227
We need to cook
a counter spell.
Quick.
405
00:19:04,795 --> 00:19:06,014
Thanks for
opening up for us.
406
00:19:06,101 --> 00:19:07,189
Sure.
407
00:19:07,276 --> 00:19:10,061
So, what did
the riddle say?
408
00:19:10,149 --> 00:19:11,976
"If your good will
you can't restore,
409
00:19:12,063 --> 00:19:13,848
"a different problem
you can't ignore
410
00:19:13,935 --> 00:19:15,937
"will come knocking
at your door."
411
00:19:16,024 --> 00:19:17,591
There's no good will
being restored there.
412
00:19:20,420 --> 00:19:21,856
I better go
lock the door.
413
00:19:21,943 --> 00:19:23,118
Just to be safe.
414
00:19:33,259 --> 00:19:35,609
I-- I know it's here
somewhere.
415
00:19:35,696 --> 00:19:37,741
I made an extra.
416
00:19:37,828 --> 00:19:38,873
I gotta do better.
417
00:19:50,885 --> 00:19:54,671
Okay, the book said
we need some calming
merwaldian chamomile
418
00:19:54,758 --> 00:19:56,064
for the counter spell.
419
00:19:56,151 --> 00:19:58,762
Third shelf,
fourth bottle
from the right.
420
00:19:58,849 --> 00:19:59,937
What?
421
00:20:00,024 --> 00:20:01,591
You guys left me in here
all night.
422
00:20:10,644 --> 00:20:13,124
How you guys doin'?
423
00:20:13,212 --> 00:20:15,779
All right, then.
424
00:20:15,866 --> 00:20:17,128
[doorknob rattling]
425
00:20:25,354 --> 00:20:26,355
This wouldn't have
happened
426
00:20:26,442 --> 00:20:27,661
if you could have
just made up.
427
00:20:27,748 --> 00:20:29,489
Both: Blame her.
428
00:20:32,056 --> 00:20:33,623
All: Mama P?
429
00:20:33,710 --> 00:20:35,277
Oh, no, not you.
430
00:20:35,364 --> 00:20:37,627
- Nope.
- Ah--
431
00:20:37,714 --> 00:20:40,151
Well, our bigger problem
just showed up at the door.
432
00:20:40,239 --> 00:20:42,023
Nice to see you, too,
Hannah.
433
00:20:42,110 --> 00:20:43,416
Why would you
come back here?
434
00:20:43,503 --> 00:20:44,591
That's what
I'd like to know.
435
00:20:44,678 --> 00:20:46,854
This morning,
I wake up in Paris,
436
00:20:46,941 --> 00:20:49,596
next thing I know,
I'm on a flight back
to this dump.
437
00:20:49,683 --> 00:20:51,424
It's a spell.
438
00:20:51,511 --> 00:20:53,208
Obviously.
439
00:20:53,295 --> 00:20:55,732
And from the
10 hours worth
of grudges
440
00:20:55,819 --> 00:20:57,908
I wrote on the plane
against you, Becky,
441
00:20:57,995 --> 00:21:00,737
I guess it has
something to do with
airing complaints.
442
00:21:00,824 --> 00:21:02,478
We cooked a
Settle the Beef spell
443
00:21:02,565 --> 00:21:04,306
to see if Chuck
was in Saffron Falls.
444
00:21:04,393 --> 00:21:07,309
Wait. Chuck?
445
00:21:07,396 --> 00:21:08,702
Why would he be here?
446
00:21:08,789 --> 00:21:11,095
Because after you
froze the town,
447
00:21:11,182 --> 00:21:13,794
we made
a curse-breaking cake
that broke all the curses.
448
00:21:13,881 --> 00:21:15,839
[sighs]
I didn't think of that.
449
00:21:15,926 --> 00:21:17,711
You didn't think of anyone
but yourself.
450
00:21:17,798 --> 00:21:19,278
Classic Ida.
451
00:21:19,365 --> 00:21:22,455
Luckily, the spell
didn't attract Chuck.
452
00:21:22,542 --> 00:21:24,587
However, it did attract
all other beefs
453
00:21:24,674 --> 00:21:25,849
against Grandma Becky.
454
00:21:25,936 --> 00:21:27,416
Sorry, Grandma,
I didn't realize
455
00:21:27,503 --> 00:21:29,592
so many people had
beefs against you.
456
00:21:29,679 --> 00:21:30,941
Well, you live
long enough.
457
00:21:31,028 --> 00:21:32,247
[chuckles]
458
00:21:32,334 --> 00:21:33,857
Don't laugh.
The entire town
459
00:21:33,944 --> 00:21:35,163
has a beef with you,
Mama P.
460
00:21:35,250 --> 00:21:36,860
Ask me if I care.
461
00:21:36,947 --> 00:21:38,209
Except for you, Jake.
462
00:21:38,297 --> 00:21:40,081
I do regret
what I did to you.
463
00:21:40,168 --> 00:21:41,822
Ask me if I care.
464
00:21:41,909 --> 00:21:43,650
I'm outta here.
465
00:21:43,737 --> 00:21:45,478
I'm outta here, too.
466
00:21:45,565 --> 00:21:47,610
You can't run away and
forget what we did to Chuck
467
00:21:47,697 --> 00:21:49,003
all those years ago.
468
00:21:49,090 --> 00:21:50,483
It was an accident.
469
00:21:50,570 --> 00:21:52,746
But the damage is done.
470
00:21:52,833 --> 00:21:54,922
Chuck's gone forever,
and we did that.
471
00:21:55,009 --> 00:21:56,706
Good riddance.
472
00:21:56,793 --> 00:21:58,926
And to you, too.
473
00:21:59,013 --> 00:22:01,407
Stop!
Listen to yourselves.
474
00:22:01,494 --> 00:22:03,104
You used to be
friends.
475
00:22:03,191 --> 00:22:04,497
Best friends.
476
00:22:04,584 --> 00:22:05,933
Hard to imagine.
477
00:22:06,020 --> 00:22:08,065
Why are you
still fighting?
478
00:22:08,152 --> 00:22:11,591
Especially now that
you have everything
you've ever wanted.
479
00:22:11,678 --> 00:22:13,854
Mama P,
you live in Paris.
480
00:22:13,941 --> 00:22:16,030
Miss Silvers,
you can play piano
in public again,
481
00:22:16,117 --> 00:22:19,555
and Grandma Becky,
you're back with
your family.
482
00:22:19,642 --> 00:22:21,252
I don't understand.
483
00:22:21,340 --> 00:22:22,471
It's complicated.
484
00:22:22,558 --> 00:22:24,386
Look at you.
485
00:22:24,473 --> 00:22:27,607
You're all still cursed
but not by magic.
486
00:22:27,694 --> 00:22:28,782
Until you can
forgive each other,
487
00:22:28,869 --> 00:22:30,610
you're never
gonna be happy.
488
00:22:30,697 --> 00:22:32,263
We thought the
problem at your door
489
00:22:32,351 --> 00:22:34,788
you can't ignore
was Mama P,
but it's not.
490
00:22:34,875 --> 00:22:37,660
It's the three of you
and your own unhappiness,
491
00:22:37,747 --> 00:22:40,489
and... that's really sad.
492
00:22:40,576 --> 00:22:41,795
[knocking]
493
00:22:41,882 --> 00:22:43,362
Can unhappiness
knock at the door?
494
00:22:48,018 --> 00:22:48,976
Chuck?
495
00:22:49,063 --> 00:22:50,064
Both: Chuck?
496
00:22:50,151 --> 00:22:51,457
Chuck.
497
00:22:55,417 --> 00:22:58,333
♪♪
34646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.