Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,299
Previously on Just Add Magic...
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,884
Hey, we're hanging out
by the pool.
3
00:00:08,926 --> 00:00:10,928
-Come join us for a swim.
-After the other day,
4
00:00:10,970 --> 00:00:12,179
I wasn't sure if you'd want
to hang out.
5
00:00:12,221 --> 00:00:13,305
LEAH:
Oh, relax.
6
00:00:13,347 --> 00:00:14,265
That picture was just a joke.
7
00:00:14,348 --> 00:00:15,683
I'll text you the address.
8
00:00:15,725 --> 00:00:16,934
HANNAH:
A retirement home?
9
00:00:16,976 --> 00:00:17,977
This can't be the right address.
10
00:00:19,270 --> 00:00:21,772
"Have fun with your besties
at the old folks home"?
11
00:00:21,814 --> 00:00:23,941
DARBIE:
I think Hannah was crying.
12
00:00:23,983 --> 00:00:25,526
ERIN:
And now that I have my Morbium,
13
00:00:25,526 --> 00:00:27,361
you're going to help me
cook this.
14
00:00:27,403 --> 00:00:30,322
My recipe
to keep the book forever?
15
00:00:30,364 --> 00:00:32,950
-DARBIE: What is she doing now?
-HANNAH: Wait, two Erins?
16
00:00:32,992 --> 00:00:35,077
Is she cloning herself?
17
00:00:35,119 --> 00:00:36,912
This sounds more like
"Chameleon Cauliflower."
18
00:00:36,954 --> 00:00:39,582
The first Erin clearly didn't
want to be seen by the second.
19
00:00:39,623 --> 00:00:40,958
So Erin isn't the bad guy
after all.
20
00:00:41,000 --> 00:00:42,209
Someone else is pretending
to be Erin.
21
00:00:42,293 --> 00:00:44,295
But who?
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,741
One more time.
23
00:01:41,685 --> 00:01:44,271
Not again.
24
00:01:55,741 --> 00:01:57,743
♪ ♪
25
00:02:01,580 --> 00:02:03,582
(indistinct chatter)
26
00:02:07,086 --> 00:02:08,629
How are we supposed to know
if that's Real Erin
27
00:02:08,671 --> 00:02:09,880
or Imposter Erin?
28
00:02:09,922 --> 00:02:11,090
I've got an idea.
29
00:02:11,131 --> 00:02:12,466
Let's order a green tea latte.
30
00:02:12,508 --> 00:02:16,011
Ew. Gross.
Why would we do that?
31
00:02:16,053 --> 00:02:17,721
Erin makes the worst
steamed milk.
32
00:02:17,763 --> 00:02:20,266
And no matter how many times
I ask her for light foam,
33
00:02:20,307 --> 00:02:21,600
it's always way too creamy.
34
00:02:21,642 --> 00:02:23,310
Guys, chill.
35
00:02:23,352 --> 00:02:24,770
This Erin read me the riot act
36
00:02:24,812 --> 00:02:25,771
for going off book
with a customer.
37
00:02:25,813 --> 00:02:27,064
She's the real deal.
38
00:02:27,106 --> 00:02:28,607
And maybe be
a little less obvious
39
00:02:28,649 --> 00:02:31,360
with the whole
magic conspiracy thing?
40
00:02:37,700 --> 00:02:38,868
On it.
41
00:02:38,909 --> 00:02:40,494
JAKE:
Uh-oh.
42
00:02:40,536 --> 00:02:41,745
Here comes trouble.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,414
You've got problems
with Leah, too?
44
00:02:44,415 --> 00:02:45,833
I've, I've heard things
45
00:02:45,875 --> 00:02:48,502
from... other coffee shops.
46
00:02:48,544 --> 00:02:51,714
Well, not problems, really, but,
47
00:02:51,755 --> 00:02:53,090
for someone who only orders tea,
48
00:02:53,132 --> 00:02:54,216
she's kind of demanding.
49
00:02:54,258 --> 00:02:55,467
So why don't you say something?
50
00:02:55,509 --> 00:02:57,511
Because I'm a professional,
Darbie.
51
00:02:57,553 --> 00:02:59,555
If I lower my customer service
because someone is rude
52
00:02:59,597 --> 00:03:01,265
or a lousy tipper,
53
00:03:01,307 --> 00:03:03,267
then aren't I really
just as bad as they are?
54
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
I'd say no,
but that's probably why
55
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
I don't have your job.
56
00:03:10,107 --> 00:03:11,734
Medium chai tea?
57
00:03:11,775 --> 00:03:13,402
That's the one.
But stronger than last time,
58
00:03:13,444 --> 00:03:15,529
and iced, and no sweetener.
Thanks.
59
00:03:17,114 --> 00:03:19,283
Hey, Hannah, what's up?
60
00:03:19,325 --> 00:03:20,826
Not much.
What's up with you?
61
00:03:20,868 --> 00:03:22,494
I'm just grabbing a drink
before the band picnic.
62
00:03:22,536 --> 00:03:23,996
Oh, cool, I'll see you there.
63
00:03:24,038 --> 00:03:26,373
-Oh, you're going?
-Mm-hmm.
64
00:03:26,415 --> 00:03:28,083
Of course you are.
65
00:03:28,125 --> 00:03:29,335
Ms. Silvers is chaperoning.
66
00:03:29,376 --> 00:03:31,253
I forgot you're BFFs.
(chuckles)
67
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
(nervous chuckle)
Yeah.
68
00:03:34,924 --> 00:03:37,301
I thought you and Leah
were friends.
69
00:03:37,343 --> 00:03:38,844
-We are.
-Really?
70
00:03:38,886 --> 00:03:40,596
'Cause what she said
kind of sounded mean.
71
00:03:40,638 --> 00:03:42,306
She was just joking.
72
00:03:42,348 --> 00:03:44,350
Didn't seem funny.
73
00:03:44,391 --> 00:03:46,518
It's not a big deal, Darbie.
Just leave it alone.
74
00:03:46,560 --> 00:03:48,395
Where are you going?
75
00:03:49,647 --> 00:03:51,982
Um... homework.
76
00:03:52,024 --> 00:03:53,651
You know, I just have to finish
before the picnic.
77
00:03:53,692 --> 00:03:55,986
I'll see you later.
78
00:03:59,698 --> 00:04:00,866
DARBIE:
Leah was so rude,
79
00:04:00,908 --> 00:04:02,242
and Hannah said nothing.
80
00:04:02,284 --> 00:04:03,661
Then when I tried
to ask what's up,
81
00:04:03,702 --> 00:04:05,663
she just left.
82
00:04:05,704 --> 00:04:07,373
That's terrible.
I can't even imagine
83
00:04:07,414 --> 00:04:08,791
what Hannah's going through.
84
00:04:08,832 --> 00:04:10,376
What are we gonna do?
85
00:04:10,417 --> 00:04:13,212
I'm not sure.
86
00:04:13,253 --> 00:04:14,421
Maybe Hannah isn't
saying anything
87
00:04:14,463 --> 00:04:16,048
because she doesn't want
our help.
88
00:04:16,090 --> 00:04:17,466
But we're her best friends.
It's our job to help.
89
00:04:17,508 --> 00:04:18,842
Even if she hasn't asked for it.
90
00:04:18,884 --> 00:04:20,678
Okay.
91
00:04:20,719 --> 00:04:23,472
Maybe we can talk to Leah,
tell her to back off.
92
00:04:23,514 --> 00:04:25,766
She doesn't strike me
as the talk-it-out type.
93
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
Hold on, you want to spell Leah?
94
00:04:33,065 --> 00:04:34,316
I don't see any other way.
95
00:04:34,358 --> 00:04:35,901
We can't let her
push Hannah around.
96
00:04:35,943 --> 00:04:38,612
You're right.
97
00:04:38,654 --> 00:04:39,697
But I can't cook today.
98
00:04:39,738 --> 00:04:40,781
My parents are making me
99
00:04:40,823 --> 00:04:42,866
spend all day with them to bond.
100
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
But Hannah's picnic is
in a few hours,
101
00:04:44,994 --> 00:04:46,745
and Leah will be there.
102
00:04:46,787 --> 00:04:48,330
This can't wait until tomorrow.
103
00:04:48,372 --> 00:04:50,541
What if I did it myself?
104
00:04:52,292 --> 00:04:55,254
You mean cook, like, alone?
105
00:04:55,295 --> 00:04:57,214
Yeah. What's the big deal?
106
00:04:57,256 --> 00:05:00,592
Sorry, it's just
you've never cooked solo before.
107
00:05:00,634 --> 00:05:02,720
But I've been around the magic
since the beginning, too.
108
00:05:02,761 --> 00:05:05,431
I can do this... I think.
109
00:05:05,472 --> 00:05:07,808
I know you can.
110
00:05:10,436 --> 00:05:12,438
We'll try to find a spell
that won't hurt Leah.
111
00:05:12,479 --> 00:05:14,356
Maybe something
with a Taurian spice
112
00:05:14,398 --> 00:05:15,816
so it'll wear off
if it goes wrong.
113
00:05:15,858 --> 00:05:16,900
Fine with me.
114
00:05:16,942 --> 00:05:18,235
I mean, don't get me wrong,
115
00:05:18,318 --> 00:05:20,696
I'm mad, but not
curse-someone-forever mad.
116
00:05:22,489 --> 00:05:26,994
"Retribution Rigatoni."
A little aggressive.
117
00:05:28,412 --> 00:05:31,248
How about this?
"Pay Back Pancakes."
118
00:05:31,290 --> 00:05:33,709
Seems complicated.
Might be too hard to control.
119
00:05:33,751 --> 00:05:36,962
Bummer.
I love pancakes.
120
00:05:38,672 --> 00:05:39,923
What about this one?
121
00:05:39,965 --> 00:05:43,177
"A Taste of Your Own Mochi."
122
00:05:43,218 --> 00:05:46,305
"Gain what you sow
from emotion or seed.
123
00:05:46,346 --> 00:05:49,266
Empathy might grow
with bad actions received."
124
00:05:49,308 --> 00:05:50,851
I don't get it.
125
00:05:50,893 --> 00:05:53,729
"Actions received."
126
00:05:53,771 --> 00:05:56,940
I think that means
if you do something bad,
127
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
then the bad thing
also happens to you.
128
00:05:59,735 --> 00:06:00,986
Oh, it's like a karma spell.
129
00:06:01,028 --> 00:06:03,489
You literally see how it feels.
130
00:06:03,530 --> 00:06:05,199
This is perfect.
131
00:06:05,240 --> 00:06:07,409
I'm glad we found something,
132
00:06:07,451 --> 00:06:09,495
but... be careful.
133
00:06:09,536 --> 00:06:11,705
-The magic... -Can be dangerous
and unpredictable?
134
00:06:11,747 --> 00:06:14,249
Believe me, I know.
135
00:06:14,291 --> 00:06:16,376
Okay.
136
00:06:18,796 --> 00:06:21,757
Good luck.
137
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
Okay, cookbook, let's get
to know each other better.
138
00:06:31,892 --> 00:06:34,311
You guys doing okay?
139
00:06:34,353 --> 00:06:36,480
(music playing over earbuds)
140
00:06:36,522 --> 00:06:39,858
We're good, but your Wi-Fi is
way too slow.
141
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
I'll see what I can do.
142
00:06:45,197 --> 00:06:47,783
(sighs)
Okay.
143
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
-(phone beeps)
-Bad call?
144
00:06:49,785 --> 00:06:53,163
Terrible. Our apricot walnut
bread shipment is delayed.
145
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
What? The customers
love that stuff.
146
00:06:54,998 --> 00:06:56,959
It seems the truck broke down
leaving the warehouse.
147
00:06:57,000 --> 00:06:59,211
They had to shut down
three lanes on the highway.
148
00:06:59,253 --> 00:07:01,672
Well, that's too bad.
That's one of our best sellers.
149
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
I know, but what are you
gonna do?
150
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
How about I make today's batch?
151
00:07:09,763 --> 00:07:11,181
Thanks, but no.
152
00:07:11,223 --> 00:07:13,684
The company uses
a very specific recipe.
153
00:07:13,725 --> 00:07:15,561
I could follow the recipe.
And don't you think
154
00:07:15,602 --> 00:07:17,479
the company would rather not
lose a full day of sales?
155
00:07:18,939 --> 00:07:20,190
I can do this.
156
00:07:20,232 --> 00:07:22,818
Fine, you can bake.
157
00:07:22,860 --> 00:07:24,403
But you still have
to do it at cost.
158
00:07:24,444 --> 00:07:26,864
No problem.
What's my budget?
159
00:07:28,740 --> 00:07:30,742
90 cents per loaf.
160
00:07:30,784 --> 00:07:33,453
Are you kidding?
I can't hit that
161
00:07:33,495 --> 00:07:37,583
without using...
generic ingredients.
162
00:07:37,624 --> 00:07:39,001
That's the deal.
163
00:07:39,042 --> 00:07:40,627
You say you're a creative chef?
164
00:07:40,669 --> 00:07:42,421
Prove it.
165
00:07:49,178 --> 00:07:51,180
♪ ♪
166
00:08:02,858 --> 00:08:05,611
(hard rock music playing)
167
00:08:05,652 --> 00:08:08,572
♪ ♪
168
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
♪ Let's go ♪
169
00:08:22,753 --> 00:08:24,963
♪ Mademoiselle, can you tell ♪
170
00:08:25,005 --> 00:08:26,924
♪ I'm feeling down
and a little blue ♪
171
00:08:26,965 --> 00:08:29,843
♪ You're all wrapped up
in all your stuff ♪
172
00:08:29,885 --> 00:08:32,221
♪ And you haven't got a clue ♪
173
00:08:32,262 --> 00:08:34,264
♪ Come on. ♪
174
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
I need you to give
one of these to Leah.
175
00:08:40,854 --> 00:08:42,272
Sorry. Kind of busy.
176
00:08:43,273 --> 00:08:44,900
What's cheaper,
a small bag of cake flour
177
00:08:44,942 --> 00:08:46,526
or a large bag of wheat flour?
178
00:08:46,568 --> 00:08:48,487
There are different kinds
of flour?
179
00:08:48,528 --> 00:08:51,448
Anyway, I can't help right now.
180
00:08:51,490 --> 00:08:52,741
Please, this is important.
181
00:08:52,783 --> 00:08:54,826
I'd do it myself,
but Leah doesn't know me.
182
00:08:58,080 --> 00:08:59,122
She barely knows me.
183
00:08:59,164 --> 00:09:00,499
She knows you work at the shop.
184
00:09:00,540 --> 00:09:02,459
A shop that doesn't sell mochi.
185
00:09:02,501 --> 00:09:05,128
So say it's a free sample
or something. Be creative.
186
00:09:05,170 --> 00:09:07,631
You're the second person
to tell me that today.
187
00:09:07,673 --> 00:09:10,842
Really? Maybe you're
losing your touch.
188
00:09:13,262 --> 00:09:15,472
Look, this is obviously
some kind of magic thing.
189
00:09:15,514 --> 00:09:17,182
Leah may be annoying,
190
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
but I'm not gonna be a part
of secretly spelling her.
191
00:09:19,518 --> 00:09:21,311
We're not trying to hurt her.
192
00:09:21,353 --> 00:09:22,813
It's just she's been
picking on Hannah,
193
00:09:22,854 --> 00:09:23,939
-and we're trying to...
-Wait.
194
00:09:23,981 --> 00:09:25,857
She was mean to Hannah?
195
00:09:25,899 --> 00:09:27,317
Give me that mochi.
196
00:09:33,907 --> 00:09:36,493
We're trying out a new dessert.
Want a sample? On the house.
197
00:09:36,576 --> 00:09:38,078
Sweet. Thanks.
198
00:09:40,122 --> 00:09:41,456
You are so very welcome.
199
00:09:41,498 --> 00:09:42,708
Can I have some mochi, too?
200
00:09:42,749 --> 00:09:44,167
One per table.
201
00:09:51,758 --> 00:09:53,969
(tropical music plays)
202
00:10:06,023 --> 00:10:08,567
-Is that Trudith Winters?
-Yes.
203
00:10:08,608 --> 00:10:10,527
Doomed Crossing of The Indu.
204
00:10:10,569 --> 00:10:12,571
Guilty pleasure.
205
00:10:14,031 --> 00:10:15,699
Erin?
206
00:10:15,741 --> 00:10:19,369
What are you doing here?
207
00:10:19,411 --> 00:10:22,080
If this is about the store,
I told you about the pipes, I...
208
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
Not bad.
209
00:10:30,589 --> 00:10:32,674
I have a few questions.
210
00:10:32,716 --> 00:10:35,635
So you flew 2,000 miles?
Ever hear of e-mail?
211
00:10:35,677 --> 00:10:37,220
Ever hear
of "Teleporting Tamales"?
212
00:10:37,262 --> 00:10:39,348
No.
213
00:10:39,389 --> 00:10:40,974
And that's why...
214
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
you need to eat this.
215
00:10:49,399 --> 00:10:51,860
-Excuse me for a moment.
-If you're about to go
216
00:10:51,902 --> 00:10:54,446
talk to that manager you always
flatter to get a good table
217
00:10:54,488 --> 00:10:57,115
and see if you'll get me kicked
out of here, save your breath.
218
00:10:57,157 --> 00:10:59,451
How did you know about that?
219
00:10:59,493 --> 00:11:03,205
Because we've done
this before, a lot.
220
00:11:03,246 --> 00:11:04,414
Sit.
221
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
All right.
222
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
-You have my attention.
-Good.
223
00:11:12,798 --> 00:11:15,008
Now eat the quiche.
224
00:11:42,035 --> 00:11:44,579
Sorry. Didn't see you.
225
00:11:44,621 --> 00:11:48,083
It's fine. I'll get another one.
226
00:11:51,128 --> 00:11:52,087
Hey!
227
00:11:52,129 --> 00:11:54,214
Sorry. Didn't see you.
228
00:12:08,728 --> 00:12:09,771
Don't sit there.
229
00:12:09,813 --> 00:12:11,356
That chair's broken.
230
00:12:11,398 --> 00:12:13,233
Okay, thanks.
231
00:12:13,275 --> 00:12:14,609
There were spiders all over it,
232
00:12:14,651 --> 00:12:16,528
and, like, the eyes were
staring at me and...
233
00:12:25,162 --> 00:12:27,706
-Are you okay?
-I'm fine.
234
00:12:29,916 --> 00:12:33,211
You all seem very energetic.
Is there a problem?
235
00:12:33,253 --> 00:12:36,840
No, Ms. Silvers.
Everything's great.
236
00:12:36,882 --> 00:12:38,717
Right.
237
00:12:38,758 --> 00:12:41,553
Well, if anything is wrong,
you know where I am.
238
00:12:41,595 --> 00:12:43,638
Thanks.
239
00:12:50,562 --> 00:12:52,647
Hey, Erin, got the ingredients.
240
00:12:54,774 --> 00:12:57,527
Unbleached artisan flour?
241
00:12:57,569 --> 00:12:59,237
GMO-free walnuts.
242
00:12:59,279 --> 00:13:01,948
Jake, I gave you a budget.
How much did all this cost?
243
00:13:01,990 --> 00:13:03,742
80 cents a loaf.
Give or take a penny.
244
00:13:03,783 --> 00:13:06,912
Even with these...
245
00:13:06,953 --> 00:13:10,248
pasture-raised, cruelty-free,
jumbo brown eggs?
246
00:13:10,290 --> 00:13:12,209
Yeah. I went down
to the farmers market
247
00:13:12,250 --> 00:13:13,793
and got my haggle on.
248
00:13:13,835 --> 00:13:15,462
It pays to know the locals.
249
00:13:15,504 --> 00:13:16,505
Check out this steal.
250
00:13:21,259 --> 00:13:24,221
Pluots? For apricot bread?
251
00:13:24,262 --> 00:13:26,056
Locally sourced pluots.
252
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
That's not on the approved
ingredients list.
253
00:13:27,933 --> 00:13:30,143
-You told me you would
follow the recipe. -I know.
254
00:13:30,185 --> 00:13:32,354
But I'm making a better product.
255
00:13:32,395 --> 00:13:35,482
This county is pluot proud;
local stuff sells twice as fast.
256
00:13:35,524 --> 00:13:36,816
You trusted me to bake.
257
00:13:36,858 --> 00:13:39,319
Trust me with this, too.
258
00:13:39,361 --> 00:13:42,364
All right.
259
00:13:42,405 --> 00:13:43,990
Go ahead.
260
00:13:50,288 --> 00:13:51,373
(quietly):
Yeah.
261
00:13:52,999 --> 00:13:55,877
Well, I'm awake.
What do you need this time?
262
00:13:55,919 --> 00:13:58,088
The recipe I had to
duplicate Morbium failed.
263
00:13:58,129 --> 00:14:02,133
Of course it did.
You can't duplicate Morbium.
264
00:14:02,175 --> 00:14:04,427
But the recipe, your recipe,
says "need three."
265
00:14:07,639 --> 00:14:10,642
(laughing)
266
00:14:10,684 --> 00:14:14,271
-What are you laughing at?
-You.
267
00:14:14,312 --> 00:14:16,606
I finally get it.
268
00:14:16,648 --> 00:14:18,108
-What are you talking about?
-Remember the first time
269
00:14:18,149 --> 00:14:19,734
you came into Mama P's
270
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
and I offered you
the special of the day--
271
00:14:22,320 --> 00:14:23,947
shrimp tacos--
272
00:14:23,989 --> 00:14:25,532
but you turned them down?
273
00:14:25,574 --> 00:14:28,493
Wow, you sure hold a grudge.
274
00:14:28,535 --> 00:14:30,704
You have no idea.
275
00:14:30,745 --> 00:14:32,414
My point is,
276
00:14:32,455 --> 00:14:34,583
you told me you couldn't
eat the tacos
277
00:14:34,624 --> 00:14:37,252
because you're allergic
to shrimp.
278
00:14:40,213 --> 00:14:44,509
I don't know who you are,
but you're definitely not Erin.
279
00:14:51,433 --> 00:14:52,517
(phone rings)
280
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
(bee buzzing)
281
00:15:05,196 --> 00:15:06,197
Whoa!
282
00:15:09,909 --> 00:15:10,869
Get...
283
00:15:10,910 --> 00:15:11,911
(phone beeps)
284
00:15:15,373 --> 00:15:18,752
HANNAH (on video):
Get... Get... Get...
285
00:15:18,793 --> 00:15:20,086
-Please, don't.
-Get...
286
00:15:20,128 --> 00:15:22,547
-Get... Get...
-Sorry, it's too funny.
287
00:15:22,589 --> 00:15:24,257
Get...
288
00:15:24,299 --> 00:15:25,800
-Get...
-(phone whooshes)
289
00:15:25,842 --> 00:15:29,012
(phones ringing, vibrating)
290
00:15:30,722 --> 00:15:31,723
GIRL:
She's over there.
291
00:15:31,765 --> 00:15:33,433
(kids laughing)
292
00:15:36,186 --> 00:15:37,604
(overlapping chatter)
293
00:15:40,357 --> 00:15:43,401
Aah! Aah! Aah!
294
00:15:43,443 --> 00:15:46,821
What did you do? Did you hack
into my phone or something?
295
00:15:46,863 --> 00:15:48,865
No, I have no idea
what happened.
296
00:15:48,907 --> 00:15:50,909
Yeah, right.
You obviously did something.
297
00:15:50,950 --> 00:15:53,453
(kids laughing)
298
00:15:59,000 --> 00:16:01,920
All right. Don't tell me
everything's okay.
299
00:16:01,961 --> 00:16:03,630
It's not.
300
00:16:03,672 --> 00:16:06,091
I think Leah's been spelled.
301
00:16:06,132 --> 00:16:08,927
What? Was it the Night Bandit?
302
00:16:08,968 --> 00:16:13,473
No, but I have a good idea
who it might have been.
303
00:16:13,515 --> 00:16:15,600
So...
304
00:16:15,642 --> 00:16:18,561
who exactly are you?
305
00:16:18,603 --> 00:16:20,313
It doesn't matter.
306
00:16:20,355 --> 00:16:22,941
All that matters is you help me.
307
00:16:22,982 --> 00:16:25,110
Unless you don't want
your memories back.
308
00:16:25,151 --> 00:16:27,070
You're taking all
the fun out of this.
309
00:16:28,571 --> 00:16:33,368
Fine. The spell only needs
one Morbium seed.
310
00:16:33,410 --> 00:16:35,370
But it says three.
311
00:16:35,412 --> 00:16:38,248
That wasn't about the Morbium.
It was about the cooks.
312
00:16:38,289 --> 00:16:40,959
-The protectors.
-Yes.
313
00:16:41,000 --> 00:16:43,628
I realized
the spell wouldn't work
314
00:16:43,670 --> 00:16:45,839
unless all three
cooked it together.
315
00:16:45,880 --> 00:16:47,841
That's why you gave up
on the recipe.
316
00:16:47,882 --> 00:16:50,093
You knew your friends
would never make it with you.
317
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
But why make your notes
so cryptic?
318
00:16:54,055 --> 00:16:57,642
Because I didn't want them
falling into the wrong hands.
319
00:16:57,684 --> 00:16:59,018
Fair enough.
320
00:16:59,060 --> 00:17:01,271
So you're saying
I can still do this.
321
00:17:01,312 --> 00:17:03,356
I just need to get the girls
to make it with me.
322
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
(scoffs)
After all you've done to them?
323
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Good luck with that.
324
00:17:08,027 --> 00:17:09,738
Guess you'll never get
your hands on that book.
325
00:17:09,779 --> 00:17:11,698
You're wrong.
326
00:17:11,740 --> 00:17:13,742
I have ways of
making the others cook.
327
00:17:13,783 --> 00:17:16,202
Others...?
328
00:17:16,244 --> 00:17:18,788
Don't worry about the girls.
I'll handle them.
329
00:17:18,830 --> 00:17:21,666
Nothing goes on in the Quinn
house without my knowledge.
330
00:17:24,085 --> 00:17:25,962
I can't believe it.
331
00:17:26,004 --> 00:17:28,006
What I meant was...
332
00:17:28,047 --> 00:17:29,924
I know who you are.
333
00:17:29,966 --> 00:17:31,342
"Chameleon..."
334
00:17:31,384 --> 00:17:32,594
"Cauliflower."
335
00:17:37,682 --> 00:17:39,934
Took you long enough.
336
00:17:51,362 --> 00:17:54,073
I guess you have some questions.
337
00:17:57,160 --> 00:17:58,620
You can't just
spell people like that!
338
00:17:58,661 --> 00:17:59,954
I was trying to help.
339
00:17:59,996 --> 00:18:02,290
Well, you didn't;
you actually made things worse.
340
00:18:02,332 --> 00:18:04,250
Sorry, I guess I shouldn't
have spelled Leah,
341
00:18:04,292 --> 00:18:06,377
but you clearly weren't gonna
stand up for yourself,
342
00:18:06,419 --> 00:18:07,587
so someone had to.
343
00:18:07,629 --> 00:18:09,255
Hannah, she made you cry.
344
00:18:09,297 --> 00:18:11,132
Cry?
345
00:18:11,174 --> 00:18:12,759
When did that happen?
346
00:18:12,801 --> 00:18:14,761
A few days ago.
It wasn't a big deal.
347
00:18:14,803 --> 00:18:16,429
How do you even know about that?
348
00:18:16,471 --> 00:18:18,807
Leah only shared that
dumb picture with her friends.
349
00:18:18,848 --> 00:18:20,308
It was an accident.
350
00:18:20,350 --> 00:18:22,769
We were using
the "P.O.V. Popcorn" and...
351
00:18:22,811 --> 00:18:26,648
I may have used some
to look through your eyes.
352
00:18:26,689 --> 00:18:29,776
(scoffs)
Are you serious?
353
00:18:29,818 --> 00:18:31,194
That is so invasive.
354
00:18:31,236 --> 00:18:32,737
I can't believe you.
355
00:18:32,779 --> 00:18:35,156
I'm sorry, it's just,
I was worried about you.
356
00:18:35,198 --> 00:18:37,575
-So you spied on me?
-Obviously,
357
00:18:37,617 --> 00:18:39,869
something was wrong, but you
wouldn't tell me anything.
358
00:18:39,911 --> 00:18:41,037
-'Cause there was nothing
to tell! -(kettle whistling)
359
00:18:41,079 --> 00:18:42,705
Girls.
360
00:18:45,834 --> 00:18:47,460
I know this is difficult.
361
00:18:47,502 --> 00:18:50,547
But yelling at each other
won't fix anything.
362
00:18:50,588 --> 00:18:53,591
No matter how worried
you were, Darbie,
363
00:18:53,633 --> 00:18:55,844
spelling Leah
was a step too far.
364
00:18:55,885 --> 00:18:57,762
That's not helping Hannah.
365
00:18:57,804 --> 00:18:59,222
That's just revenge.
366
00:18:59,264 --> 00:19:01,182
Sorry.
367
00:19:01,224 --> 00:19:04,894
And, Hannah, I don't know
what you're going through,
368
00:19:04,936 --> 00:19:06,855
but we can't do anything
about it
369
00:19:06,896 --> 00:19:08,398
if you don't talk to us.
370
00:19:10,108 --> 00:19:11,276
I can't.
371
00:19:11,317 --> 00:19:12,569
Why?
372
00:19:12,610 --> 00:19:15,488
I don't know, it's just...
373
00:19:15,530 --> 00:19:16,990
I don't want to think about it.
374
00:19:17,031 --> 00:19:20,159
(crying): I really thought
Leah was joking,
375
00:19:20,201 --> 00:19:22,954
but then I realized she wasn't.
376
00:19:22,996 --> 00:19:26,332
I-I, I just,
I didn't know what to do.
377
00:19:26,374 --> 00:19:27,876
I'm sorry, Hannah.
378
00:19:27,917 --> 00:19:30,420
Dealing with that alone,
it must have been hard.
379
00:19:30,461 --> 00:19:31,838
Why didn't you tell us?
380
00:19:31,880 --> 00:19:35,341
Well, I was going to.
It's just... (sniffles)
381
00:19:35,383 --> 00:19:37,760
It's embarrassing, you know?
(sniffles)
382
00:19:37,802 --> 00:19:38,928
Please.
383
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
I am the queen of embarrassing.
384
00:19:41,014 --> 00:19:42,515
Yeah, but this is,
this is different.
385
00:19:42,557 --> 00:19:44,559
It shouldn't be.
386
00:19:44,601 --> 00:19:45,894
We're best friends.
387
00:19:45,935 --> 00:19:47,854
(sniffles)
388
00:19:47,896 --> 00:19:49,480
We're here for you.
389
00:19:49,522 --> 00:19:50,940
So am I.
390
00:19:50,982 --> 00:19:53,443
And so are your parents,
Hailey...
391
00:19:53,484 --> 00:19:56,029
We all would've been
happy to listen.
392
00:19:56,070 --> 00:19:58,823
Leah was my problem.
393
00:19:58,865 --> 00:20:00,366
Like Amy was my problem?
394
00:20:00,408 --> 00:20:02,493
We still dealt with it together.
395
00:20:02,535 --> 00:20:04,162
That's what we do.
396
00:20:04,203 --> 00:20:06,956
So let us help. Please?
397
00:20:11,711 --> 00:20:12,962
(Hannah sniffles)
398
00:20:18,551 --> 00:20:20,136
Thank you. Come again.
399
00:20:20,178 --> 00:20:22,013
Why is the oven still on?
400
00:20:22,055 --> 00:20:23,431
I thought you were
finished baking.
401
00:20:23,473 --> 00:20:24,724
I was. That's a new batch.
402
00:20:24,766 --> 00:20:26,267
We already sold out
of the first.
403
00:20:26,309 --> 00:20:29,020
You moved a dozen loaves
of pluot walnut bread
404
00:20:29,062 --> 00:20:30,229
in half a day?
405
00:20:30,271 --> 00:20:32,065
Yeah. Check out the receipts.
406
00:20:34,609 --> 00:20:38,029
It's almost double the sales
of the old recipe.
407
00:20:38,071 --> 00:20:40,156
Like I said, we're pluot proud.
408
00:20:40,198 --> 00:20:42,492
Fair enough. You can't argue
with the numbers.
409
00:20:42,533 --> 00:20:44,577
It might even be worth
asking the main office
410
00:20:44,619 --> 00:20:46,537
about a permanent change
to the recipe.
411
00:20:46,579 --> 00:20:49,290
-You'll put me on the menu?
-Not my call,
412
00:20:49,332 --> 00:20:51,501
-but I can run it up the chain.
-And I'll get a cut?
413
00:20:51,542 --> 00:20:53,503
-You'll get on the menu.
-Good enough.
414
00:20:55,129 --> 00:20:58,383
Kelly, I know you love
the magic, but this is too much.
415
00:20:58,424 --> 00:20:59,884
You're one to talk.
416
00:20:59,926 --> 00:21:02,345
You've been helping me
the whole time.
417
00:21:02,387 --> 00:21:04,222
You didn't exactly
give me a choice.
418
00:21:04,263 --> 00:21:07,183
Like you didn't give me a choice
at the Pluot Festival?
419
00:21:07,225 --> 00:21:08,476
Come on.
420
00:21:08,518 --> 00:21:10,853
That wasn't nearly as bad
as this.
421
00:21:10,895 --> 00:21:13,272
You froze the town.
422
00:21:13,314 --> 00:21:16,442
The point is, you can't
keep the book forever.
423
00:21:16,484 --> 00:21:19,362
I need to keep the book.
424
00:21:19,404 --> 00:21:21,614
If it moves on,
it'll just end up with someone
425
00:21:21,656 --> 00:21:25,743
like Jill or Chuck or... you.
426
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
I can't let that happen.
427
00:21:28,830 --> 00:21:31,582
So all this is about
protecting the magic?
428
00:21:31,624 --> 00:21:33,126
I don't buy it.
429
00:21:33,167 --> 00:21:35,628
We've always been
the best protectors.
430
00:21:35,670 --> 00:21:38,131
We OCs didn't do such a bad job.
431
00:21:38,172 --> 00:21:40,299
(laughs)
432
00:21:40,341 --> 00:21:42,176
Okay, fine.
433
00:21:42,218 --> 00:21:43,803
We deserve the magic.
434
00:21:43,845 --> 00:21:45,638
More than anyone else.
435
00:21:45,680 --> 00:21:48,975
That doesn't sound like
the Kelly Quinn I know.
436
00:21:49,017 --> 00:21:52,395
Hannah and Darbie
can't be okay with this.
437
00:21:53,813 --> 00:21:55,898
You didn't tell them.
438
00:21:55,940 --> 00:21:57,567
I will...
439
00:21:57,608 --> 00:21:59,110
when it's done.
440
00:21:59,152 --> 00:22:01,029
And they'll be happy.
441
00:22:01,070 --> 00:22:04,240
Now you definitely don't sound
like the Kelly Quinn I know.
442
00:22:04,282 --> 00:22:06,451
Okay, I think we're done here.
443
00:22:08,202 --> 00:22:09,662
Oh, let me guess...
444
00:22:09,704 --> 00:22:11,664
you're going back on our deal?
445
00:22:11,706 --> 00:22:13,041
Of course.
446
00:22:13,082 --> 00:22:15,251
You're the one person
who might be able to stop me.
447
00:22:15,293 --> 00:22:18,546
Covering your bases. Smart.
448
00:22:20,048 --> 00:22:22,508
(sighs)
I was enjoying my vacation
449
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
until the magic came back.
450
00:22:26,471 --> 00:22:31,893
I can't wait to go back
and forget all this drama.
451
00:22:31,934 --> 00:22:34,312
Please, Mama P.
452
00:22:34,353 --> 00:22:36,355
You love the drama.
453
00:22:36,397 --> 00:22:38,357
Not anymore.
454
00:22:39,776 --> 00:22:42,320
All I want now is to relax
on a beach
455
00:22:42,361 --> 00:22:45,990
with a pineapple juice
and a cheesy novel.
456
00:22:47,700 --> 00:22:49,118
I'm ready.
457
00:22:49,160 --> 00:22:50,369
Go ahead.
458
00:22:52,246 --> 00:22:55,208
Say good-bye to the magic.
459
00:22:58,377 --> 00:23:01,589
Good-bye, magic.
460
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
I still can't believe you told
the school counselor about Leah.
461
00:23:20,441 --> 00:23:21,901
I'm so proud of you.
462
00:23:21,943 --> 00:23:23,111
Thanks.
463
00:23:23,152 --> 00:23:24,862
Kind of proud of myself, too.
464
00:23:24,904 --> 00:23:27,365
Though it meant I had to have
a sit-down conversation
465
00:23:27,406 --> 00:23:28,908
with her and Leah after school.
466
00:23:28,950 --> 00:23:30,827
And...?
467
00:23:30,868 --> 00:23:33,955
It was really weird and awkward.
468
00:23:33,996 --> 00:23:36,207
And there was a lot of crying.
469
00:23:36,249 --> 00:23:38,084
From both of us.
470
00:23:38,126 --> 00:23:41,337
Wait, Leah cried?
471
00:23:41,379 --> 00:23:44,966
I didn't think she knew
what tears were.
472
00:23:45,007 --> 00:23:48,386
Yeah, she really wasn't
as scary as I thought.
473
00:23:49,887 --> 00:23:51,472
-Hey.
-What's up?
474
00:23:51,514 --> 00:23:53,015
Jake, you got any more
of that pluot bread?
475
00:23:53,057 --> 00:23:54,851
That stuff is
seriously the best.
476
00:23:54,892 --> 00:23:57,103
Thanks, Darbie. I'll grab
you guys a couple slices.
477
00:23:57,145 --> 00:23:59,188
Has the recipe made it
up the chain yet?
478
00:23:59,230 --> 00:24:00,314
Well, it might take
a little while.
479
00:24:00,356 --> 00:24:01,566
Erin has to talk
to the local manager,
480
00:24:01,607 --> 00:24:04,777
who has to contact
the regional manager...
481
00:24:04,819 --> 00:24:06,404
It's a long chain.
482
00:24:06,445 --> 00:24:07,572
(phone vibrates)
483
00:24:09,824 --> 00:24:10,825
Everything cool?
484
00:24:10,867 --> 00:24:12,451
Yeah. It's Kelly.
485
00:24:12,493 --> 00:24:14,287
Do you think it has something
to do with the bad guy?
486
00:24:14,328 --> 00:24:15,413
Probably.
487
00:24:15,454 --> 00:24:16,539
And that's my cue to bounce.
488
00:24:16,581 --> 00:24:17,540
I'll get you that bread.
489
00:24:17,582 --> 00:24:19,417
-Bye.
-Thanks, Jake.
490
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
Hey, Kelly.
491
00:24:21,085 --> 00:24:23,296
Hey, guys.
You won't believe this.
492
00:24:23,337 --> 00:24:27,258
I came up with a recipe to
unmask the real Night Bandit.
493
00:24:28,676 --> 00:24:30,803
Really? That's amazing.
494
00:24:30,845 --> 00:24:32,638
Yeah. How'd you figure that out?
495
00:24:32,680 --> 00:24:33,848
Just kind of came together.
496
00:24:34,891 --> 00:24:36,225
DARBIE:
That's great.
497
00:24:36,267 --> 00:24:37,476
So what's the recipe?
498
00:24:39,520 --> 00:24:41,606
I call it...
499
00:24:41,647 --> 00:24:43,608
"Hook the Crook Casserole."
500
00:24:43,649 --> 00:24:46,277
Huh. Not a big casserole fan.
501
00:24:46,319 --> 00:24:47,862
Really not the point.
502
00:24:47,904 --> 00:24:49,113
Once we make this spell,
503
00:24:49,155 --> 00:24:50,907
it will all be over.
504
00:24:50,948 --> 00:24:52,408
That's amazing, Kelly.
505
00:24:52,450 --> 00:24:54,702
Yeah, the Night Bandit's
going down.
506
00:24:54,744 --> 00:24:56,037
Let's cook tomorrow.
507
00:24:56,078 --> 00:24:57,288
I'll see you then.
508
00:24:57,330 --> 00:24:58,706
Bye.
509
00:25:08,507 --> 00:25:11,594
♪ ♪
33402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.