Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,416 --> 00:00:09,158
Let op.
2
00:00:24,124 --> 00:00:28,781
Wat is hier gaande?
Joe, ging jouw schoen door de ruit?
3
00:00:28,723 --> 00:00:34,672
En ik hoorde een kat, een ambulance,
een koe en een doedelzak.
4
00:00:34,843 --> 00:00:37,711
Dat is m'n beltoon.
5
00:00:37,883 --> 00:00:40,750
Hallo?
Het is voor jou.
6
00:00:41,522 --> 00:00:44,556
Hallo? Blijf even hangen.
Het is voor jou.
7
00:00:44,562 --> 00:00:49,598
Hallo? Ja, die staat naast me.
Het is voor jou, pa.
8
00:00:49,522 --> 00:00:52,141
H�, hoe is't?
- Heb je echt iemand?
9
00:00:52,161 --> 00:00:54,069
Geen idee, held op sokken.
10
00:00:59,041 --> 00:01:00,747
Ik betaal die ruit wel.
11
00:01:02,641 --> 00:01:04,382
Je telefoon, Joe.
12
00:01:06,321 --> 00:01:07,814
Niks aan de hand.
13
00:01:12,680 --> 00:01:14,587
ik zat weer eens thuis
14
00:01:14,680 --> 00:01:17,880
alleen voor de buis
15
00:01:17,920 --> 00:01:19,578
ik heb't gehad met de sleur
16
00:01:19,639 --> 00:01:22,472
de dag is eindeloos
17
00:01:23,479 --> 00:01:24,853
dus ik pak die telefoon
18
00:01:24,959 --> 00:01:27,364
en vertel iedereen
19
00:01:28,118 --> 00:01:29,990
dat we gaan feesten
20
00:01:30,079 --> 00:01:32,947
voel de muziek
daar gaan we
21
00:01:34,159 --> 00:01:37,110
het leven is een feest
maak plezier
22
00:01:37,118 --> 00:01:39,607
iedereen is happy hier
23
00:01:39,638 --> 00:01:42,506
vraag de dj
naar onze song
24
00:01:42,558 --> 00:01:45,224
klaar
voor rock-'n-roll
25
00:01:45,278 --> 00:01:47,766
het leven is een feest
maak plezier
26
00:01:47,838 --> 00:01:50,207
iedereen is happy hier
27
00:01:50,277 --> 00:01:54,769
leven is een feest
28
00:01:55,277 --> 00:01:56,984
WOORDGAT
29
00:01:58,237 --> 00:02:01,436
Komt er nog wat van, Kevin?
30
00:02:01,437 --> 00:02:05,561
Die letters veranderen niet,
hoe lang je ook kijkt.
31
00:02:05,516 --> 00:02:09,723
Waarom is m'n 'Q' dan nu een 'O'?
- Die heb ik je gegeven.
32
00:02:09,676 --> 00:02:13,918
Wat spelen jullie?
- 'Woordgat', van dat Belgische spotje.
33
00:02:14,035 --> 00:02:18,076
nieuw
34
00:02:21,914 --> 00:02:23,905
Woordgat.
35
00:02:24,875 --> 00:02:30,989
Mag ik meedoen?
- Te laat. Zeven letters, ik win.
36
00:02:31,834 --> 00:02:35,531
'Plobnrg'? Dat is geen woord.
- Tuurlijk wel.
37
00:02:35,514 --> 00:02:38,298
Wat betekent het dan?
- Geweldig.
38
00:02:38,313 --> 00:02:42,437
Als in: Hoi, ik ben Kevin.
Ik heb gewonnen. Plobnrg, h�?
39
00:02:43,273 --> 00:02:47,480
Jullie hebben een interessant aanbod.
Helemaal plobnrg.
40
00:02:48,513 --> 00:02:53,846
Willen jullie in de jury zitten
van de Miss Tiener Competitie?
41
00:02:53,752 --> 00:02:57,283
Ja hoor. Nu meteen, graag.
- Dat is echt vet.
42
00:02:58,632 --> 00:03:03,041
Maar zoiets is een veredelde
schoonheidswedstrijd. Toch?
43
00:03:02,992 --> 00:03:07,945
Oppervlakkig en vernederend.
- Niks voor lekkere meiden.
44
00:03:07,871 --> 00:03:09,447
Jongedames.
45
00:03:09,511 --> 00:03:12,711
Ik ben het eens met al die onzin.
46
00:03:12,711 --> 00:03:15,744
Spaar me, zeg.
47
00:03:15,751 --> 00:03:19,330
Schoonheidswedstrijden
zijn er voor meiden...
48
00:03:19,310 --> 00:03:24,548
...die alleen kunnen zwaaien.
Ik zit er niet mee.
49
00:03:24,470 --> 00:03:30,585
Nou ja, in dat geval...
- We doen het voor de lekkere meiden.
50
00:03:30,470 --> 00:03:33,670
Mooi.
Op naar de wedstrijd.
51
00:03:33,669 --> 00:03:35,541
MISS TIENER COMPETITlE
52
00:03:45,789 --> 00:03:49,368
Dus dat zijn zeker de meiden?
53
00:03:50,548 --> 00:03:55,170
Waar? O, daar.
Ik had ze niet gezien.
54
00:03:58,228 --> 00:04:03,015
Hallo, heren. Ik ben wedstrijdleider
Maggie Belle Seward.
55
00:04:02,947 --> 00:04:10,271
Dit is het Creamo Hondenvoer Stadion,
thuisbasis van de Miss Tiener Competitie.
56
00:04:10,867 --> 00:04:13,356
Ja. Ja.
57
00:04:13,506 --> 00:04:20,213
Hier zitten jullie zaterdagavond
te jureren.
58
00:04:22,146 --> 00:04:24,053
Tiktok, vier uur.
59
00:04:24,105 --> 00:04:30,102
Tijd om in de spiegel te kijken
en mezelf op te peppen.
60
00:04:29,985 --> 00:04:32,438
Anders ga ik huilen.
61
00:04:39,105 --> 00:04:41,428
Waarom klappen we?
- Geen idee.
62
00:04:41,464 --> 00:04:43,869
Wat een geweldige vrouw.
63
00:04:46,264 --> 00:04:51,633
Wat zijn al die meiden knap, zeg.
- Uiterlijk is niet alles, Joe.
64
00:04:51,544 --> 00:04:56,331
Ze zijn ook elegant en slim.
- Moet je haar zien.
65
00:04:56,263 --> 00:04:59,131
Die is wel heel slim.
66
00:04:59,503 --> 00:05:03,331
Welke?
Ik vind ze allemaal briljant.
67
00:05:03,302 --> 00:05:08,255
We moeten onszelf even voorstellen.
Ik begin wel.
68
00:05:08,183 --> 00:05:13,882
Als jury moeten we onpartijdig zijn,
dus mogen we niet met ze praten.
69
00:05:13,782 --> 00:05:17,526
Mee eens.
- Waar is Joe?
70
00:05:17,982 --> 00:05:24,227
Als jury moet ik onpartijdig blijven,
maar ik stem zeker op jou.
71
00:05:25,821 --> 00:05:27,611
Volgende.
72
00:05:30,421 --> 00:05:34,912
Als jury moet ik onpartijdig blijven,
maar ik stem zeker op jou.
73
00:05:34,860 --> 00:05:36,602
Mooi niet.
74
00:05:39,860 --> 00:05:44,931
Je kunt niet op ieder meisje stemmen.
- Mij best.
75
00:05:45,059 --> 00:05:46,552
Waar is Kevin?
76
00:05:46,619 --> 00:05:51,323
Als jury moet ik onpartijdig blijven,
maar ik stem zeker op jou.
77
00:05:51,259 --> 00:05:54,874
Niet verder vertellen.
Die meiden...
78
00:06:06,417 --> 00:06:08,040
Dat ben ik.
79
00:06:09,218 --> 00:06:12,465
Een van de deelneemsters
stuurt een foto.
80
00:06:12,457 --> 00:06:15,905
Ze speelt fluit voor bejaarden
�n redt puppy's?
81
00:06:15,897 --> 00:06:18,267
Wat een vrijgevige, knappe...
82
00:06:18,297 --> 00:06:20,003
Wat doe jij nou?
83
00:06:21,496 --> 00:06:23,866
Had dan gewoon de foto gewist.
84
00:06:24,376 --> 00:06:27,955
Hoe is het met die wedstrijd
voor stumpers?
85
00:06:27,936 --> 00:06:32,179
Wedstrijd voor stukken.
- Dat weet zij ook wel.
86
00:06:32,136 --> 00:06:35,584
Prima, die meiden kunnen meer
dan je zou denken.
87
00:06:35,576 --> 00:06:39,272
Wat lief. En wat na��ef.
Echt niet.
88
00:06:39,655 --> 00:06:42,938
Een meisje als jij snapt zoiets niet.
89
00:06:45,055 --> 00:06:47,722
Hoe bedoel je:
een meisje als ik?
90
00:06:47,735 --> 00:06:49,725
Die meisjes zijn mooi.
91
00:06:49,775 --> 00:06:51,849
Elegant.
- En talentvol.
92
00:06:52,895 --> 00:06:54,720
Maar dat ben jij ook.
93
00:06:54,774 --> 00:06:58,471
Het zijn gewoon leeghoofdige,
mooie robots.
94
00:06:58,454 --> 00:07:02,993
Ik win zo'n wedstrijd
zonder er bij na te denken.
95
00:07:02,934 --> 00:07:06,797
Jij strijdt met mooie robots
zonder er bij na te denken?
96
00:07:06,774 --> 00:07:09,013
Dat wil ik weleens zien.
97
00:07:09,053 --> 00:07:14,173
Ik heb zo'n wedstrijd niet nodig
om me mooi en getalenteerd te voelen.
98
00:07:14,092 --> 00:07:18,548
En vrouwelijk, zedig en verfijnd.
99
00:07:20,772 --> 00:07:22,431
Opzouten.
100
00:07:34,611 --> 00:07:37,016
Wat doe je?
- Ik oefen het jureren.
101
00:07:42,131 --> 00:07:44,205
Heren.
102
00:07:45,650 --> 00:07:49,940
De volgende Miss Tiener:
103
00:07:49,890 --> 00:07:54,346
Stella Malone.
Dank je, dank jullie wel.
104
00:07:54,290 --> 00:07:57,987
Wat is dit nou weer?
- Ik doe mee aan de wedstrijd.
105
00:07:57,969 --> 00:08:01,251
Hoe dan?
De inschrijving is al weken dicht.
106
00:08:01,249 --> 00:08:06,120
Maggie Belle had dit jaar
zomaar plaats voor nog een meisje.
107
00:08:14,368 --> 00:08:18,278
Ik versla die leeghoofden
op hun eigen terrein.
108
00:08:18,608 --> 00:08:20,065
Doet me niks.
109
00:08:20,128 --> 00:08:24,501
Goeie instelling.
- Je moet er echt voor gaan.
110
00:08:24,448 --> 00:08:26,901
Jullie zijn fijne vrienden.
111
00:08:27,287 --> 00:08:31,576
De Miss Tiener Competitie
wordt gejureerd door Jonas.
112
00:08:31,527 --> 00:08:35,437
Mis vooral vijfvoudig winnares
Carrie Sue North niet.
113
00:08:35,406 --> 00:08:39,779
Het gaat me niet om de wedstrijd.
Ik ben graag bij meisjes...
114
00:08:39,726 --> 00:08:43,554
...die bijna net zo knap zijn als ik.
115
00:08:43,526 --> 00:08:45,019
Tot zaterdag.
116
00:08:49,686 --> 00:08:52,174
Dat doet ze zaterdag op stelten.
117
00:08:52,206 --> 00:08:55,322
Stella weet niet waar ze aan begint.
118
00:08:55,325 --> 00:08:58,857
Welke sufferd zei
dat ze ervoor moest gaan?
119
00:08:59,725 --> 00:09:01,265
Dat was ik dus.
120
00:09:04,324 --> 00:09:06,362
MISS TIENER COMPETITlE
121
00:09:15,803 --> 00:09:19,749
Moet je zien. Ze weet echt niet
waar ze aan begonnen is.
122
00:09:20,203 --> 00:09:23,900
Wat moeten we nu?
- Simpel, wij zijn de jury.
123
00:09:23,883 --> 00:09:27,248
We stemmen op haar.
- Niet als ze niet de beste is.
124
00:09:27,242 --> 00:09:29,280
Ook al wordt ze vernederd.
125
00:09:31,562 --> 00:09:34,264
We moeten haar ompraten.
- Precies.
126
00:09:34,282 --> 00:09:39,484
Hoi, hoe vinden jullie m'n schoenen?
Ze passen bij m'n ogen.
127
00:09:39,402 --> 00:09:40,894
Staat goed.
128
00:09:41,322 --> 00:09:46,441
Even over de wedstrijd...
Nick?
129
00:09:46,881 --> 00:09:51,455
Weet je het wel zeker?
- Deze meiden doen het al heel lang.
130
00:09:51,400 --> 00:09:56,437
Het is net een stel haaien,
ze rijten je aan stukken.
131
00:09:56,360 --> 00:10:00,982
En dan kauwen en knagen ze...
- Zo kan ie wel weer, Kevin.
132
00:10:00,920 --> 00:10:05,044
Luister, ik ben heus
geen makkelijke prooi.
133
00:10:05,000 --> 00:10:07,286
Ik weet hoe je moet winnen.
134
00:10:08,039 --> 00:10:10,954
Op de laatste vraag
antwoordt iedereen:
135
00:10:10,959 --> 00:10:16,623
'Alleen door recycling
bereiken we ooit de wereldvrede. '
136
00:10:16,519 --> 00:10:19,221
Ik ga ze een antwoord
met inhoud geven.
137
00:10:19,239 --> 00:10:22,320
En nu moet ik
aan m'n avondjurk werken.
138
00:10:22,319 --> 00:10:26,312
Werk liever die puist
op je neus weg.
139
00:10:26,278 --> 00:10:27,818
Loser.
140
00:10:27,878 --> 00:10:33,247
Ik heb geen puist op m'n neus,
maar jij wel spinazie tussen je tanden.
141
00:10:33,157 --> 00:10:36,404
Leuk geprobeerd.
142
00:10:37,677 --> 00:10:40,592
Tandteam, code 3.
143
00:10:43,876 --> 00:10:45,832
Dat ging snel.
144
00:10:53,316 --> 00:10:59,100
Vanuit het Creamo Hondenvoer Stadion:
de 18e Miss Tiener Competitie.
145
00:10:58,996 --> 00:11:01,780
Uw gastheer:
Mark DeCarlo.
146
00:11:01,796 --> 00:11:04,366
Welkom, ik ben Mark DeCarlo.
147
00:11:04,395 --> 00:11:09,218
We zijn vereerd om zoveel bekendheden
in de jury te hebben.
148
00:11:09,155 --> 00:11:15,152
Van Jonas, 's werelds coolste band:
Joe, Nick en Kevin.
149
00:11:17,594 --> 00:11:21,209
Onze jury is er, ik ben er,
wat ontbreekt er nog?
150
00:11:21,194 --> 00:11:23,683
Ik stel u de dames voor.
151
00:12:39,428 --> 00:12:43,256
Miss Alabama heeft talent
voor twirlen.
152
00:12:54,627 --> 00:12:58,455
En Miss North Carolina
voor inpakken.
153
00:13:09,346 --> 00:13:12,676
En nu laat Miss Stella Malone
haar talent zien.
154
00:13:12,666 --> 00:13:15,498
Meervoudig sms'en.
155
00:13:15,505 --> 00:13:18,337
Leg eens uit.
- Ik hoop dat het iets is.
156
00:13:18,345 --> 00:13:23,382
Tot nu toe doet ze het prima.
- Bak er alsjeblieft wat van.
157
00:13:44,143 --> 00:13:46,714
'Ik ga winnen. Liefs, Stella. '
158
00:13:51,623 --> 00:13:53,530
Ongelooflijk.
159
00:13:54,662 --> 00:13:56,618
Straks de laatste vraag.
160
00:13:56,662 --> 00:13:59,862
Nu een boodschap
van onze sponsor 'Woordgat'...
161
00:13:59,862 --> 00:14:03,274
...het plobnrg Belgische woordspel.
162
00:14:17,461 --> 00:14:20,494
Er zitten crackers in m'n poederdoos.
163
00:14:22,580 --> 00:14:27,071
Goed, dames. Jullie pesten me al
de hele avond. Dat betekent...
164
00:14:27,020 --> 00:14:29,306
...dat jullie bang voor me zijn.
165
00:14:30,500 --> 00:14:34,445
En bij de laatste vraag
gaat het erom of je slim bent.
166
00:14:34,419 --> 00:14:38,543
En allemaal samen
zijn jullie misschien slim genoeg.
167
00:14:39,378 --> 00:14:41,168
Tot op het podium.
168
00:14:42,099 --> 00:14:43,970
Stop. Stop.
169
00:14:44,819 --> 00:14:49,523
Stella doet het echt goed, zeg.
- Het komt op de laatste vraag aan.
170
00:14:49,458 --> 00:14:50,999
Kat in het bakkie.
171
00:14:51,058 --> 00:14:54,505
Gefeliciteerd
dat jullie zo ver zijn gekomen.
172
00:14:54,498 --> 00:14:57,828
Het is tijd voor de laatste vraag.
173
00:14:57,817 --> 00:15:01,478
Een groot deel van de score
hangt af van't antwoord.
174
00:15:01,457 --> 00:15:06,327
Zoveel zelfs dat de rest
eigenlijk compleet zinloos is.
175
00:15:06,257 --> 00:15:10,961
Het was iene-miene-mutte
wie een muntje zou opgooien...
176
00:15:10,897 --> 00:15:16,845
...om te bepalen wie als eerste
de laatste vraag mag beantwoorden.
177
00:15:17,176 --> 00:15:23,671
Maar dat is belachelijk,
dus trekken we gewoon een naam.
178
00:15:26,615 --> 00:15:29,447
Stella Malone, kom maar hier.
179
00:15:32,255 --> 00:15:36,628
Stella Malone,
dit is jouw laatste vraag.
180
00:15:36,575 --> 00:15:41,695
Wat is volgens jou
het meest urgente probleem in dit land?
181
00:15:54,333 --> 00:15:56,490
Stella, we zijn op televisie.
182
00:15:59,413 --> 00:16:02,494
Ik geloof zelf dat...
183
00:16:02,852 --> 00:16:06,513
Het meest urgente probleem is...
184
00:16:08,092 --> 00:16:10,794
Amerikanen kunnen dat niet...
185
00:16:10,812 --> 00:16:15,634
omdat veel burgers geen kaart hebben.
186
00:16:15,971 --> 00:16:20,380
En ons onderwijs,
zoals in Afrika...
187
00:16:20,331 --> 00:16:23,080
...en de Australi�...
188
00:16:23,091 --> 00:16:29,798
Overal moeten we de Australi�
en de Europa's helpen.
189
00:16:31,890 --> 00:16:33,466
Wereldvrede.
190
00:16:33,530 --> 00:16:35,817
Ok�, en nu de volgende.
191
00:16:44,250 --> 00:16:46,821
Ach, ons aardrijkskundig wonder.
192
00:16:46,849 --> 00:16:52,348
Zoals ik al zei: Meisjes zoals jij
moeten niet meedoen. Toedeloe.
193
00:16:52,249 --> 00:16:53,872
Europa's.
194
00:16:55,288 --> 00:17:00,278
Ons hart ging naar jou uit.
- Maar we moesten eerlijk stemmen.
195
00:17:00,208 --> 00:17:03,206
Dus je hebt alleen officieel verloren.
196
00:17:03,208 --> 00:17:07,664
Dank je wel. Ik heb geen idee,
ineens wist ik niks meer.
197
00:17:07,607 --> 00:17:09,728
Ik zag het publiek en...
198
00:17:09,767 --> 00:17:13,298
Koplampen?
- En je voelde je 'n bang konijntje.
199
00:17:13,287 --> 00:17:19,284
Precies. Jullie hadden gelijk,
ik hoor niet bij die meiden.
200
00:17:19,167 --> 00:17:25,246
Je zei't al: Die meiden zijn hier goed in,
omdat ze verder niks kunnen.
201
00:17:25,126 --> 00:17:30,992
Al die vriendjes, snelle auto's,
grote huizen en foto's in tijdschriften...
202
00:17:31,806 --> 00:17:34,377
Sorry.
En films natuurlijk.
203
00:17:35,526 --> 00:17:40,230
Stella, ik vind je prachtig.
En heel grappig.
204
00:17:40,165 --> 00:17:44,324
En veel cooler dan al die meiden.
- Echt waar?
205
00:17:44,405 --> 00:17:46,276
Vind je me mooi, Joe?
206
00:17:47,845 --> 00:17:50,215
Wij allemaal, bedoel ik.
207
00:17:50,564 --> 00:17:55,102
Dat doet er niet toe.
Dit komt op internet terecht.
208
00:17:55,044 --> 00:17:58,575
Morgen lacht de hele wereld me uit.
209
00:18:00,764 --> 00:18:03,715
We hadden haar moeten ompraten.
210
00:18:03,884 --> 00:18:08,754
Ze is onze beste vriendin.
- We moeten iets doen.
211
00:18:09,363 --> 00:18:12,029
Ze huilt als een echte winnaar.
212
00:18:20,002 --> 00:18:25,121
ledereen kijkt. Ik moet verhuizen
naar een stad zonder internet.
213
00:18:25,042 --> 00:18:27,032
Ik moet naar school op 'n ezel.
214
00:18:27,082 --> 00:18:30,945
Voordat je gaat,
kijk eerst eens waar ze naar kijken.
215
00:18:30,921 --> 00:18:34,501
Het is niet wat je denkt.
- Kijk maar.
216
00:18:35,601 --> 00:18:41,550
Ik denk zelf
dat het meest urgente probleem is...
217
00:18:42,320 --> 00:18:44,441
...dat Amerikanen niet...
218
00:18:44,480 --> 00:18:46,270
ze heeft een punt
219
00:18:46,440 --> 00:18:50,184
allemaal luisteren
naar wat ze zegt
220
00:18:50,440 --> 00:18:55,476
ze wijst op de gevolgen
van onwetendheid en onbekwaamheid
221
00:18:55,400 --> 00:18:57,970
dat moeten we oplossen
222
00:18:58,319 --> 00:19:04,149
dat moeten we zien op te lossen
voor deze dag voorbij is
223
00:19:04,038 --> 00:19:06,740
Zoals in Afrika en Australi�...
224
00:19:06,759 --> 00:19:12,506
we moeten sterker zijn
morgen hebben we het nodig
225
00:19:12,558 --> 00:19:14,762
Overal, zoals in...
226
00:19:14,797 --> 00:19:20,131
dat moeten we zien op te lossen
227
00:19:20,398 --> 00:19:22,720
Ik geloof zelf...
228
00:19:22,757 --> 00:19:27,959
dat moeten we zien op te lossen
229
00:19:27,877 --> 00:19:32,534
Sommige mensen in dit land
hebben geen kaart.
230
00:19:32,477 --> 00:19:34,384
ze heeft een punt
231
00:19:34,436 --> 00:19:38,595
ze verzamelde moed
om iets te zeggen
232
00:19:38,556 --> 00:19:43,509
ze wijst op de gevolgen
van onwetendheid en onbekwaamheid
233
00:19:43,436 --> 00:19:46,055
dat moeten we oplossen
234
00:19:46,395 --> 00:19:52,890
dat moeten we zien op te lossen
235
00:20:02,434 --> 00:20:07,767
Dankzij jullie lijkt m'n blunder cool.
- Het is al 8 miljoen keer bekeken.
236
00:20:07,674 --> 00:20:10,079
Die wedstrijd is vergeten.
237
00:20:10,633 --> 00:20:13,501
Hoe kan ik jullie bedanken?
- Geen dank.
238
00:20:13,513 --> 00:20:18,882
We zijn de hele nacht opgebleven
om het te maken.
239
00:20:18,793 --> 00:20:20,286
Maar geen dank.
240
00:20:22,273 --> 00:20:25,022
Jullie zijn fijne vrienden.
Bedankt.
241
00:20:25,033 --> 00:20:27,403
Ik sta niet graag voor schut.
242
00:20:30,632 --> 00:20:32,788
Dat wordt weer een liedje.
243
00:20:32,832 --> 00:20:38,531
Wedstrijdje 'in de prullenbak vallen',
daar zou ze goed in zijn. Toch?
244
00:20:43,112 --> 00:20:45,896
Slechts ��n aap had een rijbewijs.
245
00:20:45,911 --> 00:20:51,196
De Miss Tiener Competitie
is gewonnen door Carrie Sue Nor...
246
00:20:51,111 --> 00:20:56,728
We kijken wel wat anders.
- Nee, hoeft niet. Het is alleen...
247
00:20:56,631 --> 00:21:02,330
Ik ben al dat schoonheidsgedoe beu,
met die sjerpen en kroontjes.
248
00:21:03,510 --> 00:21:09,624
Ik wil er nooit meer iets over horen.
Ik zie jullie op school.
249
00:21:12,669 --> 00:21:16,580
Helaas kon Carrie de druk
niet aan...
250
00:21:16,549 --> 00:21:21,420
...en kotste de president onder.
Jonas zal opnieuw moeten kiezen.
251
00:21:24,788 --> 00:21:26,825
Hallo, jongens.
252
00:22:19,414 --> 00:22:24,714
Geript door jasperpe
Gedownload van www.ondertitel.com
253
00:22:24,764 --> 00:22:29,314
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.