Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,132 --> 00:00:09,014
Wat is er?
- Niks.
2
00:00:11,692 --> 00:00:15,326
Ik ga wel, dan kun je me roepen
en zeggen wat er is.
3
00:00:15,292 --> 00:00:19,354
Dat zou fijn zijn.
Wacht even, Joe.
4
00:00:21,092 --> 00:00:25,154
Wat is er, Kevin?
- Ik heb zo een wiskundeproefwerk.
5
00:00:25,732 --> 00:00:32,047
Straks bij handenarbeid gaat Mr Stone
vertellen hoe hij z'n vinger is verloren.
6
00:00:35,172 --> 00:00:39,938
Leuk geprobeerd,
maar ik voel me rot door dat proefwerk.
7
00:00:47,172 --> 00:00:48,923
Hou maar op.
8
00:00:50,133 --> 00:00:55,398
Hiervan ga je wel anders piepen.
M'n blauwe koekjes.
9
00:00:55,292 --> 00:00:58,176
M'n beste baksel ooit.
Voor jou.
10
00:00:58,173 --> 00:01:01,854
Dank je, Nick.
Maar zo'n koekje helpt niet.
11
00:01:02,332 --> 00:01:05,382
Koekje, koekje, koekje.
- Ik zei het toch?
12
00:01:05,373 --> 00:01:10,472
Ik zweef plots op een koekjeswolk,
met al m'n chocoladevriendjes.
13
00:01:10,692 --> 00:01:15,088
Ik kan vanaf hier hun boom zien.
14
00:01:17,333 --> 00:01:21,300
Heb je voor mij ook zo'n koek?
- Sorry, dat was m'n enige.
15
00:01:21,253 --> 00:01:25,054
Kevin moest worden opgebeurd.
- Ik ook, hoor.
16
00:01:25,013 --> 00:01:29,325
Proefwerk? Gedumpt door een meisje?
- Al jaren niet meer.
17
00:01:29,253 --> 00:01:31,301
Sorry, pech gehad.
18
00:01:31,973 --> 00:01:38,585
M'n haar zit niet best vandaag.
Geintje, ik wil gewoon een koekje.
19
00:01:38,773 --> 00:01:40,905
M'n haar zit perfect.
20
00:01:48,412 --> 00:01:50,330
ik zat weer eens thuis
21
00:01:50,413 --> 00:01:53,630
alleen voor de buis
22
00:01:53,653 --> 00:01:55,320
ik heb't gehad met de sleur
23
00:01:55,373 --> 00:01:58,221
de dag is eindeloos
24
00:01:59,213 --> 00:02:00,594
dus ik pak die telefoon
25
00:02:00,693 --> 00:02:03,111
en vertel iedereen
26
00:02:03,853 --> 00:02:05,735
dat we gaan feesten
27
00:02:05,812 --> 00:02:08,695
voel de muziek
daar gaan we
28
00:02:09,893 --> 00:02:12,860
het leven is een feest
maak plezier
29
00:02:12,853 --> 00:02:15,355
iedereen is happy hier
30
00:02:15,373 --> 00:02:18,256
vraag de dj
naar onze song
31
00:02:18,293 --> 00:02:20,974
klaar
voor rock-'n-roll
32
00:02:21,013 --> 00:02:23,514
het leven is een feest
maak plezier
33
00:02:23,573 --> 00:02:25,955
iedereen is happy hier
34
00:02:26,013 --> 00:02:30,529
leven is een feest
35
00:02:35,173 --> 00:02:38,556
Door Nicks koekje
was wiskunde dit keer leuk.
36
00:02:38,533 --> 00:02:41,464
Hoe ging het?
- Ik krijg 'n onvoldoende.
37
00:02:41,453 --> 00:02:43,669
Maar dat boeit me niet meer.
38
00:02:43,693 --> 00:02:48,209
Zaterdag iets te doen, Stells?
- Nee, hoor.
39
00:02:48,493 --> 00:02:54,724
Nu wel. Wij gaan naar die tent
waar ze 17 soorten vlees hebben.
40
00:02:54,573 --> 00:02:59,506
Bedoel je soms El Meat?
Die omwikkelen alles met spek.
41
00:02:59,413 --> 00:03:03,678
Geef me de vijf.
- Dat klinkt fantastisch.
42
00:03:04,453 --> 00:03:08,515
Maar ik kan niet.
Joe en ik hebben chemie.
43
00:03:09,573 --> 00:03:14,255
Joe en ik moeten blokken
voor een scheikundeproefwerk.
44
00:03:14,173 --> 00:03:15,889
Chemicali�n.
45
00:03:15,933 --> 00:03:19,782
Al goed. Ander keertje?
- Misschien.
46
00:03:19,733 --> 00:03:22,497
Ik moet naar geschiedenis.
47
00:03:24,614 --> 00:03:28,248
Ken je me nog?
- Ja, jij bent dat manwijf.
48
00:03:28,214 --> 00:03:32,812
Bij honkbal tikte je me zeven keer uit.
- Elf keer, bedoel je.
49
00:03:32,733 --> 00:03:36,963
Een officieel record,
het staat op die trofee daar.
50
00:03:36,894 --> 00:03:41,623
Je zag eruit als een jongen.
- En jij jankte als een klein meisje.
51
00:03:53,413 --> 00:03:55,462
Waar zijn m'n blauwe koekjes?
52
00:03:55,494 --> 00:03:59,926
Hoi, Nick. Weer van die heerlijke
koekjes aan het bakken?
53
00:04:00,454 --> 00:04:05,637
lemand heeft ze allemaal opgegeten.
- En meteen geef je mij de schuld?
54
00:04:05,534 --> 00:04:10,097
Hoe kom je daar nou bij?
- Om te beginnen zijn je lippen blauw.
55
00:04:14,254 --> 00:04:18,901
Kun je nog meer koekjes bakken?
- Ik pieker er niet over.
56
00:04:18,813 --> 00:04:22,197
Je hebt jezelf niet in de hand.
- Dat meen je niet.
57
00:04:22,174 --> 00:04:24,973
Zie ik er zo uit?
- Nooit, Nick.
58
00:04:24,973 --> 00:04:28,322
En nu ziet het ernaar uit dat ik wegga.
59
00:04:37,054 --> 00:04:38,555
Wat kijk jij blij.
60
00:04:40,294 --> 00:04:43,475
Heb jij koekjes?
- Aan Frankie gegeven.
61
00:04:43,454 --> 00:04:47,385
Wie geeft een jochie van acht
nou koekjes?
62
00:04:47,334 --> 00:04:49,919
Hijg niet zo op me.
- Sorry.
63
00:04:49,934 --> 00:04:55,378
Zag je hoe Stella Van Dyke aanpakte?
Dat was nog eens een blauwtje.
64
00:04:55,254 --> 00:04:59,221
Je mag wel dankbaar zijn,
ze deed het voor jou.
65
00:04:59,174 --> 00:05:03,320
Voor mij? Waarom?
- Ze wilde je niet kwetsen.
66
00:05:03,815 --> 00:05:08,497
Kom hier, dan krijg je advies
van je grote broer.
67
00:05:10,375 --> 00:05:13,758
Omarm het en geniet ervan.
68
00:05:13,854 --> 00:05:19,251
ledereen weet dat jullie gek
op elkaar zijn. Behalve jij en Stella.
69
00:05:19,134 --> 00:05:21,636
Wat wil je zeggen?
- Vraag haar uit.
70
00:05:21,655 --> 00:05:24,585
Mee naar buiten?
- Nee, je weet wel.
71
00:05:24,934 --> 00:05:29,867
Stella en ik kunnen niet daten,
dat zou onze vriendschap schaden.
72
00:05:29,774 --> 00:05:32,788
Dat weet Stella.
- Ik weet het niet, hoor.
73
00:05:32,974 --> 00:05:40,338
Van Dyke vroeg haar mee naar El Meat.
Zoiets lekkers slaat ze alleen voor jou af.
74
00:05:41,255 --> 00:05:45,567
Je hebt gelijk, ik moet Stella
vertellen hoe ik me voel.
75
00:05:46,814 --> 00:05:51,211
Heb je iets aan het advies
van je grote broer?
76
00:05:51,415 --> 00:05:53,631
Ja, hoor.
- Mooi.
77
00:05:53,654 --> 00:05:58,551
Heeft Frankie dat koekje opgegeten
of heeft hij het misschien nog?
78
00:06:14,215 --> 00:06:17,980
Ik wil even praten, Stella.
Over jou en mij.
79
00:06:17,935 --> 00:06:21,950
Over jou en mij?
Tuurlijk, wat is er?
80
00:06:21,895 --> 00:06:23,610
Ga met Van Dyke uit.
81
00:06:25,415 --> 00:06:27,547
Dit ging toch over jou en mij?
82
00:06:27,975 --> 00:06:33,670
Ik hou je niet tegen.
- Hou je mond.
83
00:06:33,535 --> 00:06:37,001
Ten eerste: wauw.
Ten tweede: h�?
84
00:06:36,975 --> 00:06:39,524
En ten derde: nog een keer h�?
85
00:06:39,535 --> 00:06:43,419
Wijs Van Dyke niet af vanwege mij.
- Hou je mond.
86
00:06:43,375 --> 00:06:48,021
Dat doe ik ook niet.
Vanwaar die interesse in m'n priv�leven?
87
00:06:47,935 --> 00:06:52,868
Jouw priv�leven gaat me niet aan.
- Hou je mond.
88
00:06:52,775 --> 00:06:54,943
Je mag uitgaan met wie je wilt.
89
00:06:56,255 --> 00:06:59,269
Hou nou eindelijk eens je mond.
90
00:06:59,255 --> 00:07:01,423
Hoi, Stells.
91
00:07:01,455 --> 00:07:06,817
Je hebt zaterdag wat te doen...
- Nee, ik heb nog niks.
92
00:07:06,695 --> 00:07:11,795
En als jij ook niks hebt...
- Bingo. Ik haal je om zeven uur op.
93
00:07:11,695 --> 00:07:13,195
Ik sta klaar.
94
00:07:15,055 --> 00:07:19,738
Ik breng je naar het planetarium.
- Hebben we niet, maar ok�.
95
00:07:20,775 --> 00:07:23,026
Wat is je lievelingskleur?
96
00:07:23,055 --> 00:07:24,687
Waarom zei je niks?
97
00:07:30,055 --> 00:07:31,640
Zo beter?
98
00:08:13,935 --> 00:08:18,618
Nick, dit is de stem
van je geweten.
99
00:08:18,536 --> 00:08:21,919
Ook al klinkt ie als je broer Kevin.
100
00:08:21,896 --> 00:08:27,078
Het is heel belangrijk
dat je meer koekjes voor me bakt.
101
00:08:26,976 --> 00:08:29,692
Voor hem, bedoel ik.
102
00:08:29,696 --> 00:08:35,058
Zoals gezegd, dit klinkt alleen als Kevin.
Ok�, even samenvatten.
103
00:08:34,936 --> 00:08:39,332
Morgen, koekjes.
En veel.
104
00:08:39,816 --> 00:08:43,164
En nu slapen.
Trusten.
105
00:08:43,136 --> 00:08:47,318
Ga nou slapen.
Slapen, jij.
106
00:08:51,015 --> 00:08:55,197
En vergeet de koekjes niet.
Koekjes.
107
00:09:04,336 --> 00:09:06,301
In de keuken, Kevin.
108
00:09:06,656 --> 00:09:09,587
Hoe gaat ie, Nick?
- Hier, koekjes.
109
00:09:09,856 --> 00:09:13,871
Hoe kom je daar zo bij?
Je zou toch niks meer bakken?
110
00:09:13,816 --> 00:09:17,962
Toen ik wakker werd
wilde ik per se koekjes bakken.
111
00:09:17,896 --> 00:09:22,328
Alsof een stemmetje zei:
Koekjes, en veel, voor mij.
112
00:09:22,256 --> 00:09:24,056
Voor jou, bedoel ik.
113
00:09:24,856 --> 00:09:29,336
Zijn die allemaal voor mij?
- En deze ook.
114
00:09:30,736 --> 00:09:34,334
Niet alles tegelijk opeten.
- Ik hou van je.
115
00:09:34,296 --> 00:09:39,610
Stop er eens een in m'n mond.
Ik heb maar twee handen.
116
00:09:44,216 --> 00:09:48,696
Hij haalt Stella om zeven uur op.
Restaurant, eten, naar huis.
117
00:09:48,616 --> 00:09:52,928
Maar ze is nog niet thuis.
- Het is pas kwart over zeven.
118
00:09:53,976 --> 00:09:57,074
Joe, doe eens rustig.
119
00:09:57,057 --> 00:09:59,773
Neem een koekje.
Maar niet dat van mij.
120
00:09:59,776 --> 00:10:05,721
Dankzij jou heeft ze die date.
- Ik zei alleen: Als je wilt...
121
00:10:05,576 --> 00:10:11,105
Wat is dan het probleem?
- Ik wilde het niet, en zeker niet zo lang.
122
00:10:11,577 --> 00:10:16,474
Kom eens bij je broer voor meer advies.
- Ik peins er niet over.
123
00:10:16,376 --> 00:10:19,474
Ik bel haar mobiel.
- Mooi niet.
124
00:10:20,136 --> 00:10:23,270
Goed, dan bel ik het restaurant.
125
00:10:23,257 --> 00:10:25,806
Moet ik je mond weer dichtplakken?
126
00:10:28,096 --> 00:10:31,527
Dan ga ik naar El Meat.
- Niks ervan.
127
00:10:31,497 --> 00:10:35,559
Dat vergeeft Stella je nooit.
- Broers laten elkaar niet in de steek.
128
00:10:35,497 --> 00:10:37,629
Kevin, mijn excuses.
129
00:10:39,777 --> 00:10:44,090
Jullie hebben gelijk.
Ik ga even een frisse neus halen.
130
00:10:44,016 --> 00:10:47,567
Klinkt goed.
- Mag ik de autosleutels?
131
00:10:47,537 --> 00:10:51,003
Wat doe jij nou?
- Ik weet wat je denkt.
132
00:10:50,976 --> 00:10:56,374
Maar hij rijdt vast naar een leuke plek
waar hij lekker kan wandelen.
133
00:11:06,737 --> 00:11:11,300
Wat exotisch.
Vlees op een zwaard, nooit gezien.
134
00:11:11,657 --> 00:11:14,540
Voor jou alleen het beste, moppie.
135
00:11:14,857 --> 00:11:18,371
Voor jou bestel ik straks
extra ketchup.
136
00:11:19,697 --> 00:11:22,962
Lekker, ketchup.
- Heb je zin in rundvlees?
137
00:11:24,097 --> 00:11:27,528
Of varkensvlees?
- Eens kijken.
138
00:11:27,857 --> 00:11:34,136
Ik krijg ineens zin in vegetarisch eten.
- Geen probleem, ze hebben ook kip.
139
00:11:34,217 --> 00:11:37,601
H�, luitjes.
- Nee, toch?
140
00:11:37,577 --> 00:11:40,376
Het is een van die zangers.
Hoe is ie?
141
00:11:40,617 --> 00:11:45,430
Mag ik erbij komen zitten?
- Ga je gang.
142
00:11:46,737 --> 00:11:51,383
Dit wordt gezellig.
- Echt niet.
143
00:11:51,297 --> 00:11:53,513
Mag ik wat eekhoornknabbels?
144
00:11:56,897 --> 00:12:03,676
Vertel eens, Joe. Hoe ben je hier
zo terechtgekomen? Uitgerekend hier.
145
00:12:03,498 --> 00:12:08,346
Je bedoelt dit restaurant,
waar jullie om zeven uur zouden zijn?
146
00:12:08,258 --> 00:12:12,439
Wat een toeval, h�?
- Wat doe je hier?
147
00:12:12,377 --> 00:12:15,892
Ik heb een date.
- Met wie dan wel?
148
00:12:15,858 --> 00:12:19,920
H�, luitjes.
Sorry dat ik zo laat ben.
149
00:12:19,858 --> 00:12:25,041
Ik moest helpen een band te verwisselen.
- Hoe schattig.
150
00:12:24,938 --> 00:12:30,883
Schattig, ja. Sorry, Macy, Joe en ik
moeten even naar het toilet.
151
00:12:30,738 --> 00:12:35,754
Moeten we niet eerst bestellen?
- Kop dicht en lopen.
152
00:12:36,258 --> 00:12:37,758
Meiden.
153
00:12:40,978 --> 00:12:45,040
Ok�, praat met me.
Jij niet.
154
00:12:45,417 --> 00:12:51,815
Dit lijkt inderdaad heel erg,
maar ik kon Joe niet weigeren.
155
00:12:51,657 --> 00:12:54,075
Een date met Joe van Jonas.
156
00:12:54,298 --> 00:12:58,945
Exclusieve blogs
voor m'n fanclub website.
157
00:12:58,857 --> 00:13:03,420
Dat is een win-winsituatie.
- Goed, ik vergeef je.
158
00:13:03,338 --> 00:13:05,256
Mooie jurk trouwens.
159
00:13:05,298 --> 00:13:09,813
Maar jij komt je alleen
met m'n priv�leven bemoeien.
160
00:13:09,898 --> 00:13:13,198
'Fans, bereid je voor
op een roerige avond. '
161
00:13:13,298 --> 00:13:19,327
Je priv�leven kan me niet schelen.
- O ja? Wat doe je dan hier?
162
00:13:19,177 --> 00:13:22,144
Ben je soms jaloers?
163
00:13:23,177 --> 00:13:26,978
Moet je zien.
Gratis slabbetjes.
164
00:13:29,338 --> 00:13:33,686
Ik ben niet jaloers, ik heb honger.
Zin in buffel voor twee?
165
00:13:35,258 --> 00:13:40,071
Uitslag: 99% van de fans zegt
dat hij jaloers is.
166
00:13:39,978 --> 00:13:43,076
Fred raadt het kaasbrood af.
167
00:13:49,218 --> 00:13:51,767
Meer, nog meer.
168
00:13:51,778 --> 00:13:53,613
Meer.
169
00:13:54,058 --> 00:13:59,288
En nog veel meer.
Wat is dit ook weer?
170
00:13:59,978 --> 00:14:03,659
Eerst liep ik zo hard
om m'n aanvallers te helpen.
171
00:14:03,618 --> 00:14:08,717
Maar ik ging zo hard
dat ik m'n eigen pass ving.
172
00:14:08,618 --> 00:14:13,598
Wauw, je eigen pass?
- Maar zelfs voor mij gelden regels.
173
00:14:13,498 --> 00:14:17,215
Dus gaf ik mezelf een strafschop.
174
00:14:17,418 --> 00:14:23,948
Het is zo fijn om met iemand te praten
die sportief is en z'n lichaam kent.
175
00:14:24,539 --> 00:14:27,255
Ik doe m'n eigen stunts, hoor.
176
00:14:27,258 --> 00:14:32,191
Zoals met je microfoon zwaaien?
Waaghals.
177
00:14:38,058 --> 00:14:41,358
Dit duurt niet lang.
Lekker vlees?
178
00:14:46,898 --> 00:14:51,997
Bedankt, El Meat.
Nee echt, ga toch zitten.
179
00:14:53,179 --> 00:14:58,409
'Joe maakt radslag in restaurant.
Ik smelt. '
180
00:15:01,539 --> 00:15:04,970
Dat noem ik nou sportief.
181
00:15:04,938 --> 00:15:07,655
Echt?
Dat noem ik namelijk wanhopig.
182
00:15:07,659 --> 00:15:10,506
Net als dat parfum wat je op hebt.
183
00:15:11,858 --> 00:15:13,359
Zo is het genoeg.
184
00:15:15,458 --> 00:15:17,258
Daar word je dik van.
185
00:15:18,699 --> 00:15:22,463
Dit is voor jou bedoeld,
tamboerijnknul.
186
00:15:24,019 --> 00:15:28,284
'Dat heeft ze toch niet... '
187
00:15:29,979 --> 00:15:32,397
Trek in gebakken duif?
188
00:15:33,259 --> 00:15:35,426
Toe nou, jongens.
189
00:15:39,899 --> 00:15:41,901
Anders is de foto onscherp.
190
00:15:44,178 --> 00:15:48,610
Ik wil naar huis, Van Dyke.
- Ik bel m'n moeder wel.
191
00:16:05,979 --> 00:16:10,411
Kom maar op.
En ik hou'm.
192
00:16:11,499 --> 00:16:15,384
Hij scoort.
Pak aan, Kevin.
193
00:16:18,499 --> 00:16:23,729
H� Kev, hoe gaat ie?
- Best, ik sta 273-194 voor.
194
00:16:23,619 --> 00:16:26,717
En nu sta ik 194-273 achter.
195
00:16:27,619 --> 00:16:30,335
Zo te zien vermaak jij je wel.
196
00:16:30,339 --> 00:16:33,770
Dat zou je denken,
maar ik kan niet ophouden.
197
00:16:33,739 --> 00:16:36,837
Waarom niet?
Cardio, dat helpt wel.
198
00:16:39,059 --> 00:16:41,907
Waarom ga ik maar door, Nick?
199
00:16:42,459 --> 00:16:44,174
Kijk, m'n gitaar.
200
00:16:45,699 --> 00:16:48,713
Ik heb een ballad geschreven.
201
00:16:49,419 --> 00:16:52,469
Beetje saai.
Waar ben ik mee bezig?
202
00:16:52,460 --> 00:16:56,224
Te veel suiker in die koekjes.
- Dat ligt niet aan jou.
203
00:16:56,179 --> 00:17:01,112
Vannacht heb ik je ingefluisterd
om meer koekjes voor me te bakken.
204
00:17:01,019 --> 00:17:04,450
Ik was dat stemmetje.
- Weet ik.
205
00:17:04,420 --> 00:17:09,817
Ik was gewoon wakker.
Ik wilde je gewoon een lesje leren.
206
00:17:09,699 --> 00:17:11,998
Welk lesje?
- Zelfbeheersing.
207
00:17:12,020 --> 00:17:16,702
En neem ook een lesje breien,
dat ding is wel erg lang.
208
00:17:16,619 --> 00:17:20,003
Hoe moet ik ophouden?
- Dat komt vanzelf.
209
00:17:19,980 --> 00:17:24,210
Ik kan dit dagen volhouden,
het houdt nooit op.
210
00:17:25,740 --> 00:17:30,887
Ik praat nooit meer tegen die meid.
Mij een beetje de les lezen, zeg.
211
00:17:30,780 --> 00:17:33,663
Hier komen, Joe.
- Ik kom al.
212
00:17:35,300 --> 00:17:37,718
Welterusten, koekje.
213
00:17:39,100 --> 00:17:44,033
Wat is er?
- Doe maar niet zo onschuldig.
214
00:17:43,940 --> 00:17:49,205
Dat iemand zo arrogant,
ego��stisch en onnadenkend kan zijn.
215
00:17:49,100 --> 00:17:53,997
Ja, en jij bent verwaand,
pretentieus en bloedmooi.
216
00:17:53,899 --> 00:17:58,129
Mooi? Zei je nou mooi?
- Schattig, bedoelde ik.
217
00:17:58,060 --> 00:18:03,958
Ik word er niet goed van, zo schattig.
- Sorry, wat deed je dan in dat restaurant?
218
00:18:03,820 --> 00:18:07,419
Waarom Van Dyke?
- Hij vroeg me.
219
00:18:07,380 --> 00:18:11,061
Jongens vragen meisjes
die ze aardig vinden.
220
00:18:11,020 --> 00:18:15,583
Soms vraagt een jongen niks,
omdat hij een meisje aardig vindt.
221
00:18:15,660 --> 00:18:19,174
Ik wilde wat wij niet hebben
niet kapotmaken.
222
00:18:19,140 --> 00:18:23,107
Dat slaat nergens op.
- Soms slaan dingen nergens op.
223
00:18:23,060 --> 00:18:24,645
Ok�...
224
00:18:32,300 --> 00:18:33,801
...ik snap het.
225
00:18:35,780 --> 00:18:39,128
Ik zie je morgen weer.
226
00:18:43,820 --> 00:18:46,036
Dit is m'n handtas niet.
227
00:19:01,381 --> 00:19:04,228
Koekje?
- Weg met die dingen.
228
00:19:04,220 --> 00:19:05,721
Heel goed.
229
00:19:07,460 --> 00:19:10,808
Jullie zijn weer vriendjes.
- Altijd geweest.
230
00:19:10,780 --> 00:19:16,391
We vergeten gisteravond gewoon.
- En alles wat er is gebeurd.
231
00:19:16,261 --> 00:19:21,909
We vergeten die belachelijke vertoning.
- Dus alles is weer normaal?
232
00:19:21,781 --> 00:19:24,664
Helemaal normaal.
- Helemaal.
233
00:19:25,381 --> 00:19:26,881
Tot straks.
234
00:19:32,301 --> 00:19:34,767
Vergeten.
Dank je wel.
235
00:19:45,540 --> 00:19:47,005
lets gemist?
236
00:19:49,621 --> 00:19:54,017
Jij kunt er niks aan doen.
Toen je vannacht sliep...
237
00:19:53,941 --> 00:19:57,658
...heb ik je ingefluisterd
meer koekjes te bakken.
238
00:19:57,621 --> 00:20:00,588
Dat was ik.
- Weet ik.
239
00:20:01,381 --> 00:20:04,478
Sorry, hoor.
240
00:20:05,981 --> 00:20:07,947
Camera loopt nog.
241
00:20:10,940 --> 00:20:12,441
Ik let op je.
242
00:20:12,781 --> 00:20:15,962
Jullie zijn weer vriendjes.
243
00:20:23,301 --> 00:20:29,997
Ik wil graag naar huis, van Dyke.
- Natuurlijk, ik bel m'n moeder wel even.
244
00:20:34,701 --> 00:20:37,382
Kappen maar, Bill.
245
00:21:35,374 --> 00:21:41,074
Geript door jasperpe
Gedownload van www.ondertitel.com
246
00:21:41,124 --> 00:21:45,674
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.