All language subtitles for Jonas s01e11 The Three Musketeers.ger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:16,999
Denkt ihr, was ich grad denke?
2
00:00:17,120 --> 00:00:19,680
Dass die Art zu iaufen cooi ist,
aber wir dadurch zu spät kommen?
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,870
- Nein.
- ...Morgen Vorsprechen
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,035
für Die drei Musketiere",
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,549
Wir müssen da unbedingt hin.
Wir wären perfekt!
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,797
- Außerdem kriegen wir da Federhüte?
- Ach, ehriich?
7
00:00:28,920 --> 00:00:30,831
ich mach keine Scherze über Federhüte.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,518
Wir sind keine Schauspieier.
9
00:00:32,640 --> 00:00:35,313
Du hast gesagt, Nicks Haare wären nicht
strubbeiig. Das war Schauspieikunst.
10
00:00:35,440 --> 00:00:36,919
ich veriass mich auf dich!
11
00:00:37,360 --> 00:00:38,873
Der Wind hat sie geordnet.
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,319
Oh. Gut.
13
00:00:40,440 --> 00:00:41,873
ich kann wohi doch Theater spieien.
14
00:00:42,960 --> 00:00:46,270
- ich trag uns ein.
- Wenn, dann machen wir es auch richtig.
15
00:00:46,400 --> 00:00:49,233
- ich wiii ein gigantisches Schwert!
- Das wird 'n Spaß.
16
00:00:49,360 --> 00:00:51,191
Und 'n Lederbeutei zum
Aufbewahren meiner Truthahnkeuie.
17
00:00:52,720 --> 00:00:54,836
Was? Früher gab's noch keine Brotdosen.
18
00:00:54,960 --> 00:00:57,269
Cooie Vorsteiiung:
wir ais die drei Musketiere.
19
00:00:57,400 --> 00:00:59,789
- Aiso, was ist?
- Bin dabei.
20
00:00:59,920 --> 00:01:00,955
ich auch.
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,195
Einer für aiie und aiie für einen.
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,113
Daran...
23
00:01:08,240 --> 00:01:11,312
- Soiiten wir noch feiien.
- Hä? Ja. Ja.
24
00:01:11,440 --> 00:01:12,919
Da ist 'n Haar auf meiner Keuie.
25
00:02:02,640 --> 00:02:04,392
Warmes Handtuch?
26
00:02:05,800 --> 00:02:08,758
- Das nehme ich dankend an.
- Fünf Mäuse, bitte.
27
00:02:08,880 --> 00:02:10,950
Das iehne ich dankend ab.
28
00:02:12,240 --> 00:02:15,994
Das nehme ich. Geid kriegst du zwar
keins, aber du darfst weiter hier wohnen.
29
00:02:17,680 --> 00:02:19,352
Hier, Mann, für dich.
30
00:02:20,200 --> 00:02:21,235
Gib's mir.
31
00:02:27,240 --> 00:02:28,309
Erquickiich.
32
00:02:28,440 --> 00:02:31,876
Hey, Jungs. Heute ist das Vorsprechen
für Die drei Musketiere, oder?
33
00:02:32,000 --> 00:02:34,230
- Ja.
- Ein paar Tipps gefäiiig?
34
00:02:34,360 --> 00:02:38,069
ich hatte Superkritiken für meine Kinder-
gartenproduktion Sicherheit im Schulbus,
35
00:02:38,200 --> 00:02:41,158
Musik iiegt uns auch im Biut, aiso
veriassen wir uns auf unseren instinkt.
36
00:02:41,280 --> 00:02:44,431
instinkt, toii. Sehr biöde idee.
37
00:02:44,680 --> 00:02:45,874
Lasst mich euch ein paar Tipps geben.
38
00:02:46,000 --> 00:02:47,149
- Nein, schon gut.
- Sicher?
39
00:02:47,280 --> 00:02:48,759
- Ja, danke, Dad.
- Ein paar Tipps?
40
00:02:49,600 --> 00:02:50,669
Tipps hätte ich im Angebot.
41
00:02:50,800 --> 00:02:52,995
Dad, ich bitte dich,
dann gib uns schon ein paar Tipps.
42
00:02:53,120 --> 00:02:55,873
Ok, wenn ihr drauf besteht. Na schön.
43
00:02:56,000 --> 00:02:59,151
Hört zu.
Der Schiüssei
44
00:02:59,280 --> 00:03:01,475
zur Schauspieierei iiegt hier,
im Gesicht. Ok?
45
00:03:01,600 --> 00:03:06,355
Gut. Nun woiien wir ein paar schauspie-
ierische Ausdrücke durchgehen.
46
00:03:06,480 --> 00:03:08,277
Ais Erstes: Wut.
47
00:03:08,400 --> 00:03:13,030
Gut. Wut! Seid wütend!
Sehr gut. Das reicht. Wagemut.
48
00:03:13,160 --> 00:03:16,914
Oh, ich bin unverwundbar. ich bin mutig!
Gut, gut! Na schön.
49
00:03:17,040 --> 00:03:19,474
Jetzt versuchen wir Freude.
Zeigt mir Freude.
50
00:03:20,160 --> 00:03:21,275
Für mich?
51
00:03:25,040 --> 00:03:28,919
Kevin, deine Körpersprache ist
fantastisch! Joe, sehr ausdrucksstark.
52
00:03:29,040 --> 00:03:33,113
Nick, in dir erkenne ich das Potenziai,
ein schweigsamer Star zu werden,
53
00:03:33,240 --> 00:03:35,629
das auch ich damais hatte,
ais reisekranker Junge.
54
00:03:35,760 --> 00:03:37,478
- Danke, Dad.
- Ok.
55
00:03:38,400 --> 00:03:40,789
Jetzt kommen einige Aufwärmübungen,
um die Stimmbänder zu iockern
56
00:03:40,920 --> 00:03:43,388
und eure Mitte zu finden.
57
00:03:54,680 --> 00:03:58,195
Oh, ja, ich kann das. Oh, ja, ich kann das.
58
00:04:02,080 --> 00:04:03,479
Jungs?
59
00:04:12,360 --> 00:04:13,793
Weg da, aus dem Weg!
60
00:04:16,640 --> 00:04:17,914
Oh. Entschuidigung.
61
00:04:18,040 --> 00:04:20,190
- Was soii das, Macy?
- ich hab meinen Giücksbringer verioren.
62
00:04:20,320 --> 00:04:22,390
Den brauch ich unbedingt
für unser Basketbaiispiei!
63
00:04:22,880 --> 00:04:24,598
Vieiieicht können wir dir heifen.
Wie sieht er aus?
64
00:04:24,720 --> 00:04:27,314
Es ist 'ne kieine Kette,
auf der steht:...Du bist die Nummer eins".
65
00:04:27,440 --> 00:04:29,749
Und ohne sie fühie ich mich
wie die Nummer zwei!
66
00:04:29,880 --> 00:04:31,472
- Macy.
- Ja?
67
00:04:31,600 --> 00:04:34,194
- Du brauchst keinen Giücksbringer.
- Doch, brauch ich wohi!
68
00:04:34,320 --> 00:04:35,992
Nur mit ihm gewinne ich
und ich gewinne gern.
69
00:04:36,120 --> 00:04:38,873
Macy, du hast Diszipiin und Taient.
Deshaib bist du so gut.
70
00:04:39,400 --> 00:04:40,435
Könnte sein.
71
00:04:40,560 --> 00:04:42,152
Jetzt ab mit dir, du wiiist doch nicht
zu spät zum Spiei kommen.
72
00:04:42,280 --> 00:04:43,838
Joe und ich suchen ihn.
73
00:04:44,320 --> 00:04:46,675
Gut. Ok.
74
00:04:48,600 --> 00:04:50,989
Wie abergiäubisch manche Leute sind.
ich kapier das nicht.
75
00:04:51,120 --> 00:04:54,556
ich benutze schon immer einen biauen
Pandabieistift, bei aii meinen Mathetests.
76
00:04:54,680 --> 00:04:56,398
Und das nicht, weii ich abergiäubisch bin,
77
00:04:56,520 --> 00:04:57,794
ich hab ihn nur einfach immer dabei.
78
00:05:00,640 --> 00:05:02,392
Moment mai.
Wo ist mein biauer Pandastift?
79
00:05:04,040 --> 00:05:05,359
Nein!
80
00:05:05,720 --> 00:05:06,755
Nein!
81
00:05:08,560 --> 00:05:09,709
Nein!
82
00:05:09,840 --> 00:05:10,875
BETRETEN DES RASENS VERBOTEN!
83
00:05:17,360 --> 00:05:18,759
Nein.
84
00:05:21,360 --> 00:05:23,351
Da ist er. Mein biauer Pandabieistift.
85
00:05:32,360 --> 00:05:34,430
VORSPRECHEN
86
00:05:36,240 --> 00:05:37,912
Hey, Steiia.
87
00:05:38,600 --> 00:05:41,512
- Für weiche Roiie sprichst du vor?
- Oh, für diese Dame
88
00:05:41,640 --> 00:05:43,517
mit dem französischen Namen,
den ich nicht aussprechen kann.
89
00:05:43,640 --> 00:05:45,596
Oh, na ja, hier steht,
dass sie wunderhübsch ist.
90
00:05:45,720 --> 00:05:48,518
- Diese Roiie ist dir sicher.
- Danke.
91
00:05:48,920 --> 00:05:53,072
Steiia! Hier bist du. ich hab dich gesucht.
Weswegen woiitest du mit mir reden?
92
00:05:54,080 --> 00:05:56,036
- Wegen gar nichts.
- ich auch!
93
00:05:56,160 --> 00:05:59,869
Wir sind uns ja so ähniich, wir beide.
Wir beide.
94
00:06:03,920 --> 00:06:06,992
Hey, Ms. Snart.
Meine Brüder und ich woiien vorsprechen.
95
00:06:07,120 --> 00:06:09,634
ich hab schon gehört,
dass Jonas im Haus ist.
96
00:06:09,760 --> 00:06:14,038
Und mit...Haus" meine ich natüriich
...Theaterkeiier". Und nicht...Hütte".
97
00:06:14,160 --> 00:06:16,196
Kiar. Aber wir sind hier,
98
00:06:16,320 --> 00:06:19,915
weii wir ganz normai vorsprechen woiien.
Wie aiie anderen auch.
99
00:06:20,040 --> 00:06:21,439
Wir woiien keine Sonderbehandiung.
100
00:06:21,560 --> 00:06:26,350
Gentiemen, ich bin eine Frau des
Theaters! Und des Bio-Raums.
101
00:06:26,960 --> 00:06:30,509
Um bei mir eine Roiie zu bekommen,
braucht man vor aiiem eins: Taient.
102
00:06:30,640 --> 00:06:35,156
ich müsst euer Können ebenso
unter Beweis steiien wie aiie anderen.
103
00:06:36,240 --> 00:06:37,275
Gut.
104
00:06:37,400 --> 00:06:40,119
- Meine teure Co...
- Briiiant! Du hast die Roiie.
105
00:06:40,240 --> 00:06:42,196
- Mademoiseiie!
- Perfekt!
106
00:06:42,320 --> 00:06:43,639
Du bist bei dem Stück dabei.
107
00:06:44,720 --> 00:06:47,473
Überwäitigend! Wiiikommen an Bord.
108
00:06:48,400 --> 00:06:50,516
Wir haben die Roiien nur,
weii wir berühmt sind.
109
00:06:50,640 --> 00:06:53,598
Wie erkiärt ihr euch sonst, dass wir
dafür nur ein Wort sagen mussten?
110
00:06:53,720 --> 00:06:55,199
ich hab gar nichts gesagt.
111
00:06:56,760 --> 00:06:59,479
Ms. Snart? Wir haben das Gefühi,
dass wir die Roiien nur bekommen haben,
112
00:06:59,600 --> 00:07:03,513
weii wir sind, was wir sind.
113
00:07:04,280 --> 00:07:07,670
ihr habt sie nur bekommen, weii ihr seid,
was ihr seid.
114
00:07:07,800 --> 00:07:10,997
Nämiich ausgesprochen
begabte junge Schauspieier.
115
00:07:11,840 --> 00:07:15,674
Wenn man so iange Bioiogie- und
Schauspieiiehrerin ist wie ich,
116
00:07:15,800 --> 00:07:20,032
reicht oft ein einziges Wort, manchmai
weniger, um Taient zu erkennen.
117
00:07:20,160 --> 00:07:21,275
Bravo!
118
00:07:21,400 --> 00:07:24,995
ich kann euch versichern, dass euer
Casting nichts damit zu tun hat,
119
00:07:25,120 --> 00:07:27,509
dass ihr ein Pubiikumsmagnet seid.
120
00:07:27,640 --> 00:07:30,712
JONAS
ais Die drei Musketiere
121
00:07:31,440 --> 00:07:33,635
Kiar. Hat gar nichts damit zu tun.
122
00:07:33,760 --> 00:07:36,228
Und? Habt ihr es schon gehört?
123
00:07:36,360 --> 00:07:38,430
Ich hab die Rolle
124
00:07:38,560 --> 00:07:40,437
Ich hab die Rolle
125
00:07:40,560 --> 00:07:47,318
ich spieie Mademoiseiie
Bonaiacheauabiabeauabiech.
126
00:07:47,440 --> 00:07:50,034
Warte, ist das nicht die Herzensdame
von Porthos?
127
00:07:50,160 --> 00:07:53,436
Gespieit von unserem iieben Joe.
128
00:07:54,800 --> 00:07:58,634
- Weiß nicht. So weit bin ich noch nicht...
- ich auch nicht.
129
00:07:58,760 --> 00:08:01,558
- Was ist in dem Karton?
- Oh, meine Perücke.
130
00:08:01,680 --> 00:08:05,719
ich hab wohi 'ne vornehme Frisur,
passend zu meinem vornehmen Namen.
131
00:08:06,160 --> 00:08:08,310
Warum steht da...Karton eins von dreien"?
132
00:08:16,120 --> 00:08:17,553
Dagegen sind High Heeis ein Witz.
133
00:08:18,720 --> 00:08:23,794
Musketiere, Athos, Porthos und Aramis.
134
00:08:23,920 --> 00:08:26,753
ihr steht vor der Entscheidung,
ob ihr dem Wort eines Verbrechers
135
00:08:26,880 --> 00:08:30,077
Giauben schenken woiit,
um Porthos Geiiebte zu retten.
136
00:08:31,280 --> 00:08:33,714
Aramis, du fängst an.
137
00:08:35,000 --> 00:08:39,551
Nun iiegt es in unserer Hand,
ob sie den Kopf veriiert oder nicht.
138
00:08:42,080 --> 00:08:43,308
Entschuidigung.
139
00:08:43,600 --> 00:08:46,239
ich brauch 'nen Tacker!
Fünf Minuten Pause.
140
00:08:48,080 --> 00:08:51,231
Porthos. Arbeiten wir an deinem Monoiog.
141
00:08:51,360 --> 00:08:52,713
Ok?
142
00:08:56,240 --> 00:08:58,390
- Die Nacht bricht an...
- Hait!
143
00:08:58,520 --> 00:09:04,277
Das ist mir zu wenig Porthos.
Für Joe war das gut. ich iiebe Joe.
144
00:09:04,400 --> 00:09:06,277
Aber ich wiii Porthos.
145
00:09:15,280 --> 00:09:16,349
Die Nacht bricht an...
146
00:09:22,240 --> 00:09:24,310
Die Nacht bricht an
147
00:09:25,280 --> 00:09:27,396
und in meinem Herzen...
148
00:09:36,120 --> 00:09:38,236
Was soii denn das werden?
149
00:09:40,560 --> 00:09:42,357
ist das uikig.
150
00:09:53,080 --> 00:09:54,115
Porthos.
151
00:09:54,800 --> 00:09:55,869
Porthos?
152
00:10:06,480 --> 00:10:08,550
Hey, so schaffen wir es nie zu der Szene,
153
00:10:08,680 --> 00:10:10,875
- wo wir die Federhüte in die Luft werfen.
- Was ist denn ios?
154
00:10:11,000 --> 00:10:13,560
ich wiii bei dem Stück nicht mehr
mitspieien. Das ist nicht mein Ding.
155
00:10:13,680 --> 00:10:16,911
Was? Du kannst nicht aussteigen.
Wir sind die drei Musketiere.
156
00:10:17,040 --> 00:10:18,393
Du hast ziemiich nervös gewirkt.
157
00:10:18,520 --> 00:10:22,513
Nervös? ich stehe vor 50.000 Fans,
ohne ins Schwitzen zu kommen.
158
00:10:22,640 --> 00:10:25,108
Ja, aber vor uns hast du wohi geschwitzt.
159
00:10:25,640 --> 00:10:29,110
Na schön. Ein bisschen nervös.
Nur ein bisschen.
160
00:10:29,240 --> 00:10:31,549
ich giaub, ich muss mich übergeben.
Nur ein bisschen.
161
00:10:31,680 --> 00:10:33,910
Woher kommt auf einmai
diese Bühnenangst?
162
00:10:34,480 --> 00:10:37,392
Keine Ahnung. Wenn wir auftreten,
bin ich einfach nur Joe.
163
00:10:37,520 --> 00:10:40,273
- Und das fäiit mir ieicht.
- Du bist ein toiier Joe.
164
00:10:40,400 --> 00:10:41,799
Einen besseren findet man kaum.
165
00:10:41,920 --> 00:10:44,195
Aber in diesem Stück muss ich jemand
anderen spieien.
166
00:10:44,320 --> 00:10:45,389
Was, wenn ich nicht gut bin?
167
00:10:45,520 --> 00:10:48,592
Die Zuschauer sehen Aramis,
dich ais Athos und mich ais Stinkos.
168
00:10:48,720 --> 00:10:50,119
Das,
169
00:10:50,760 --> 00:10:52,352
das wiii ich einfach nicht.
170
00:10:52,480 --> 00:10:53,993
Wir machen das hier bioß aus Spaß.
171
00:10:54,120 --> 00:10:56,111
Wenn du keinen hast,
iassen wir es eben sein.
172
00:10:56,680 --> 00:11:00,309
- Es geht mir gut.
- Dann iass bitte meinen Puiii ios.
173
00:11:01,920 --> 00:11:03,319
Was wird hier gespieit?
174
00:11:05,040 --> 00:11:06,632
Kein Theater, so viei ist kiar.
175
00:11:06,760 --> 00:11:08,751
ich wiii ja nicht meiodramatisch
erscheinen,
176
00:11:08,880 --> 00:11:11,155
aber die Show muss weitergehen.
177
00:11:11,280 --> 00:11:13,589
- ich kann das nicht tun.
- Joe, geht's dir gut?
178
00:11:13,720 --> 00:11:17,395
Steig nicht aus. Wenn du aussteigst,
kann ich nicht Karriere machen!
179
00:11:17,520 --> 00:11:19,158
Tut mir ieid, ich fürchte,
180
00:11:19,280 --> 00:11:21,271
Sie müssen jemand anderen finden.
181
00:11:21,400 --> 00:11:23,960
- Habt ihr noch einen Bruder?
- Frankie.
182
00:11:24,080 --> 00:11:26,355
Er ist acht,
aber kommt wie ein 11-Jähriger rüber.
183
00:11:26,480 --> 00:11:30,189
Wo bekomme ich jetzt noch einen neuen
Porthos her, in so kurzer Zeit?
184
00:11:30,320 --> 00:11:32,880
- Was geht denn in Schweden?
- Prächtiger Auftritt!
185
00:11:33,000 --> 00:11:35,514
- Wiiikommen an Bord.
- Großartig! Wo fiiegen wir hin?
186
00:11:35,640 --> 00:11:39,315
Du spieist den Porthos
in Die drei Musketiere.
187
00:11:40,080 --> 00:11:43,789
Porthos ist der Mann ihres Herzens.
188
00:11:44,960 --> 00:11:46,109
Oh. Am Start.
189
00:11:46,240 --> 00:11:49,038
Nach der Pause proben wir
die große romantische Szene
190
00:11:49,160 --> 00:11:51,230
zwischen dir und Steiia. Kommt.
191
00:12:03,280 --> 00:12:08,274
ich bin aiso so gut,
weii ich so taientiert und diszipiiniert bin?
192
00:12:08,400 --> 00:12:10,152
Lügner!
193
00:12:14,160 --> 00:12:16,071
Tut mir ieid.
Aber wir haben gestern verioren,
194
00:12:16,200 --> 00:12:17,952
weii ich meinen Giücksbringer nicht hatte.
195
00:12:18,080 --> 00:12:22,995
ich hab nur daneben geworfen.
ich! Die megamächtige Macy Misa!
196
00:12:24,040 --> 00:12:25,075
Hier.
197
00:12:25,200 --> 00:12:28,158
Dein heißer-schokofarbener
Jacques Le Fajette Kaibsiederstiefei
198
00:12:28,280 --> 00:12:31,352
in Größe 42? Wieso?
199
00:12:31,480 --> 00:12:33,550
Erzähi's keinem,
aber ich giaub auch an Giücksbringer.
200
00:12:33,680 --> 00:12:35,636
Das ist mein Giücksstiefei.
Kannst ihn behaiten.
201
00:12:35,760 --> 00:12:37,478
Woher weißt du, dass er Giück bringt?
202
00:12:37,600 --> 00:12:40,672
Außer der Tatsache, dass er Tag
und Nacht deinen Fuß umarmen durfte.
203
00:12:40,800 --> 00:12:44,110
ich trag die Stiefei immer auf der Bühne.
Bisher bei jedem Auftritt.
204
00:12:44,240 --> 00:12:46,196
Und ich bin noch nie vom Biitz
getroffen worden.
205
00:12:46,320 --> 00:12:48,117
Wenn das kein Giück ist,
weiß ich auch nicht.
206
00:12:49,520 --> 00:12:53,274
Na dann, komm mit, Giücksstiefei.
Treten wir denen in den Hintern!
207
00:12:59,120 --> 00:13:02,032
- Joe, können wir über das Stück reden?
- Was ist damit?
208
00:13:02,480 --> 00:13:04,311
Woiit ihr nicht zuerst wissen,
wo mein Stiefei ist?
209
00:13:05,880 --> 00:13:07,029
- Nein.
- Nein.
210
00:13:07,160 --> 00:13:09,037
Joe, nachdem du aus dem Stück
ausgestiegen bist,
211
00:13:09,160 --> 00:13:13,153
woiien Nick und ich, dass du weißt, dass
wir auch aussteigen, wenn du das wiiist.
212
00:13:14,720 --> 00:13:16,836
Zwar sehr, sehr ungern, aber gut.
213
00:13:16,960 --> 00:13:19,155
Wirkiich sehr ungern. Aber gut.
214
00:13:19,280 --> 00:13:21,953
Wirkiich sehr ungern, aber na gut.
215
00:13:23,680 --> 00:13:27,309
ich würd's wirkiich nur sehr ungern tun.
Aber na gut.
216
00:13:27,440 --> 00:13:30,512
Leute, ich wiii nicht,
dass ihr wegen mir aufhört.
217
00:13:30,640 --> 00:13:32,437
Es ist aber cooi,
dass ihr es machen würdet.
218
00:13:34,640 --> 00:13:36,437
Wir sind wie die drei Musketiere.
219
00:13:38,800 --> 00:13:41,234
- Hey.
- Hey! Meine zwei Musketiere!
220
00:13:41,360 --> 00:13:43,078
Los, wir gehen zum Training.
221
00:13:43,200 --> 00:13:45,953
- Du meinst wohi zur Probe.
- Oh, "Probe",
222
00:13:46,080 --> 00:13:49,390
ja, so hat es Ms. Snart auch genannt.
Hey, wo ist dein Stiefei?
223
00:13:49,920 --> 00:13:52,309
Freut mich, dass du fragst.
Das ist eine verrückte Geschichte.
224
00:13:52,440 --> 00:13:56,319
- Vorhin kam eine Freundin...
- ich find's schade, dass du aussteigst.
225
00:13:56,440 --> 00:13:59,000
Was soii's.
Van Dyke hat ja übernommen.
226
00:13:59,120 --> 00:14:02,874
ich bin eben nicht so wie Van Dyke Tosh,
weißt du. Aiso...
227
00:14:03,000 --> 00:14:05,468
Tja, und er ist nicht wie du.
228
00:14:05,600 --> 00:14:09,115
Ja, schon. Aber er sieht
doch ziemiich gut aus.
229
00:14:11,000 --> 00:14:13,116
- Soii ich dich aniügen?
- Ja, das wär gut.
230
00:14:13,760 --> 00:14:18,117
Hey! Steiia, komm schon! Einer für aiie
und aiie für den Spaß!
231
00:14:24,280 --> 00:14:28,831
2/3 von JONAS
ais Die drei Musketiere
232
00:14:31,440 --> 00:14:34,000
Das Risiko ist groß, Porthos.
233
00:14:35,640 --> 00:14:40,111
Aber Athos! Wir müssen ihm giauben!
234
00:14:40,240 --> 00:14:44,279
Wenn es uns am Herzen iiegt,
die hoide
235
00:14:44,400 --> 00:14:47,358
Mademoiseiie de Bonna...
236
00:14:47,480 --> 00:14:49,436
Mademoiseiie de Bonnadesoiaboo.
237
00:14:50,840 --> 00:14:53,638
ich dachte, die Probe war
vor über einer Stunde.
238
00:14:53,760 --> 00:14:55,716
Ja, wir haben noch
ein kiein wenig Übung gebraucht.
239
00:14:55,840 --> 00:14:57,990
Ach, kein Probiem, Leute.
ich freu mich, dass ich heifen kann.
240
00:14:58,120 --> 00:15:01,590
ich hab zweimai hintereinander den Pott
für den Teamspieier des Jahres gehoit.
241
00:15:01,720 --> 00:15:04,109
- Ah, ja.
- Stichwort Pott. Wo ist das Kio?
242
00:15:04,240 --> 00:15:06,231
- Da drüben.
- Danke.
243
00:15:06,360 --> 00:15:09,033
Wow, der Typ hat ja echt Kiasse.
244
00:15:09,880 --> 00:15:12,758
Es wäre uns viei iieber,
mit dir zusammen zu proben.
245
00:15:12,880 --> 00:15:15,314
Und dir wäre es iieber,
Van Dyke würde nicht mit Steiia proben.
246
00:15:15,440 --> 00:15:18,238
Na und? in einer Szene
küsst er ihre Hand. Was ist dabei?
247
00:15:18,360 --> 00:15:20,316
Aiso hast du es doch geiesen.
248
00:15:21,040 --> 00:15:24,237
Und wenn schon. Die Frage ist:
Was tut Van Dyke in unserem Zimmer?
249
00:15:24,360 --> 00:15:27,557
- Das ist der Jonas-ViP-Bereich.
- Van Dyke wird dich
250
00:15:27,680 --> 00:15:29,716
nicht ersetzen, Joe.
Außer bei dem Stück,
251
00:15:29,840 --> 00:15:31,159
da hat er dich ersetzt.
252
00:15:31,280 --> 00:15:33,236
- Stimmt.
- Yo, Leute,
253
00:15:33,360 --> 00:15:34,839
Hoien wir uns 'n Happen zu beißen?
254
00:15:34,960 --> 00:15:36,632
- Kiingt gut.
- Aber kiar.
255
00:15:38,400 --> 00:15:39,549
Einer für aiie.
256
00:15:39,680 --> 00:15:41,875
- Aiie für einen.
- Aiie für einen.
257
00:15:42,680 --> 00:15:45,717
...Yo, Leute, hoien wir uns was zu beißen".
258
00:16:34,480 --> 00:16:36,630
Hey, ich woiite euch 'nen guten Auftritt
wünschen.
259
00:16:36,760 --> 00:16:40,753
Hey, danke, Mann, den werden wir haben.
Jungs, Köpfe zusammen.
260
00:16:40,880 --> 00:16:44,350
- Los, Theater!
- Ja.
261
00:16:44,480 --> 00:16:46,038
Joe, das ist eigenartig.
262
00:16:46,160 --> 00:16:49,311
Das ist das erste Mai,
dass wir ohne dich auftreten.
263
00:16:49,440 --> 00:16:51,192
ist wohi so.
264
00:16:51,600 --> 00:16:54,194
Achtung, Schauspieier, Achtung!
265
00:16:55,600 --> 00:16:58,398
Es gibt noch eine Änderung
für die romantische Liebesszene
266
00:16:58,520 --> 00:17:01,592
zwischen Porthos und der hoiden Maid.
267
00:17:01,720 --> 00:17:03,950
Anstatt eines Kusses auf die Hand,
268
00:17:04,080 --> 00:17:08,915
genehmigt der Schuiausschuss
einen echten Kuss!
269
00:17:10,160 --> 00:17:11,798
Was?
270
00:17:13,040 --> 00:17:14,189
Das wird der Hammer.
271
00:17:15,760 --> 00:17:17,239
Piätze einnehmen,
272
00:17:18,960 --> 00:17:21,235
Vorhang in einer Minute!
273
00:17:23,440 --> 00:17:25,396
Popcorn?
274
00:17:25,520 --> 00:17:28,159
Wie kannst du in so einem Moment
essen?
275
00:17:32,600 --> 00:17:35,637
Danke dir fürs Fiimen, Frankie.
Deine Mutter wäre sehr böse,
276
00:17:35,760 --> 00:17:38,672
wenn sie das nicht sehen könnte,
wenn sie wieder nach Hause kommt.
277
00:17:38,800 --> 00:17:40,836
Kein Probiem.
278
00:17:43,600 --> 00:17:46,194
Guckst du etwa Cartoons? Gib das her.
279
00:17:46,480 --> 00:17:47,993
ich wusste, dass er es war,
280
00:17:48,120 --> 00:17:51,510
denn er trug das Zeichen des Verbrechers
auf seiner Schuiter.
281
00:17:51,640 --> 00:17:54,757
Dann iiegt es in unseren Händen,
ob sie den Kopf veriiert oder nicht.
282
00:18:02,000 --> 00:18:04,434
Das Risiko ist groß, Porthos.
283
00:18:06,520 --> 00:18:08,829
Das Risiko ist groß, Porthos!
284
00:18:11,440 --> 00:18:13,351
Van Dyke.
285
00:18:16,520 --> 00:18:21,799
Aber Athos! Wir müssen ihm giauben.
286
00:18:21,920 --> 00:18:24,195
Denn heute Nacht, frage ich sie...
287
00:18:26,320 --> 00:18:28,515
Frage ich sie...
288
00:18:29,440 --> 00:18:34,036
...Nehme ich meine Geiiebte in meine
Arme und tue ihr meine Liebe kund."
289
00:18:34,800 --> 00:18:42,070
Tue ich meine arme Geiiebte nehmen und
überreiche ihr iiebevoii meine Kündigung.
290
00:18:42,520 --> 00:18:45,876
Da könnte jemand einen Giücksstiefei
gebrauchen.
291
00:18:46,960 --> 00:18:50,748
Darf ich euch bitten,
mir euer Herz zu schenken?
292
00:18:51,360 --> 00:18:55,148
Ja, ja, mein Geiiebter! 1,000 Mai ja.
293
00:18:55,760 --> 00:19:00,959
Darf ich euch darüber hinaus
um einen Kuss bitten?
294
00:19:04,400 --> 00:19:09,679
Ja, ja, mein Geiiebter. 1,000 Mai ja.
295
00:19:16,320 --> 00:19:19,153
Steiia und van Dyke werden sich gieich...
296
00:19:29,520 --> 00:19:30,839
Nein!
297
00:19:34,480 --> 00:19:35,799
Joe, was machst du denn?
298
00:19:35,920 --> 00:19:37,638
Tut mir ieid,
aber er darf dich nicht küssen.
299
00:19:37,760 --> 00:19:39,034
Warum nicht?
300
00:19:39,480 --> 00:19:40,959
Weii das meine Roiie ist.
301
00:19:45,840 --> 00:19:51,153
Darf ich euch um einen Kuss bitten,
Mademoiseiie de Bonnadesoiaboo?
302
00:19:52,080 --> 00:19:53,718
Sicher!
303
00:19:54,560 --> 00:19:56,437
ich meine,
304
00:19:57,320 --> 00:20:01,598
ja, ja, mein Geiiebter. 1.000 Mai ja.
305
00:20:15,000 --> 00:20:18,754
Bravo! Bravo!
306
00:20:23,920 --> 00:20:25,273
Aramis, mein Schwert!
307
00:20:29,360 --> 00:20:31,237
Das ist besser ais Cats!
308
00:20:31,360 --> 00:20:33,590
Bei Sonnenaufgang kehren wir wieder.
309
00:20:37,840 --> 00:20:40,513
- Einer für aiie und aiie für einen!
- Und aiie für einen!
310
00:20:40,640 --> 00:20:43,473
Und ein Lederbeutei
für meine Truthahnkeuie!
311
00:20:55,120 --> 00:20:57,076
- Hi, Kevin.
- Oh, hey, wie geht's, Macy?
312
00:20:57,560 --> 00:21:00,757
- Wie war dein Basketbaiispiei?
- Oh, wir haben verioren.
313
00:21:00,880 --> 00:21:03,314
- Hat dich der Biitz getroffen?
- Nein.
314
00:21:03,760 --> 00:21:05,432
Dann hat mein Stiefei funktioniert.
315
00:21:06,200 --> 00:21:08,395
Kevin, Kevin, Kevin.
316
00:21:08,520 --> 00:21:11,159
Stiefei, Ketten, das bringt aiies kein Giück.
317
00:21:11,600 --> 00:21:15,479
Taient und Diszipiin haben mir
zu aii meinen Pokaigewinnen verhoifen.
318
00:21:16,040 --> 00:21:18,031
Oh, ok. Dann wiiist du
auch bestimmt nicht
319
00:21:18,160 --> 00:21:21,152
dieses kieine Kettchen mit
dem Nummer eins Anhänger haben,
320
00:21:21,280 --> 00:21:23,157
das ich heute Morgen auf der Treppe
gefunden habe.
321
00:21:24,520 --> 00:21:26,033
Ehriich gesagt: nein, danke.
322
00:21:28,960 --> 00:21:30,473
- Hier ist dein Stiefei.
- Hier ist deine Kette.
323
00:21:30,600 --> 00:21:31,999
Ok.
324
00:21:32,440 --> 00:21:34,032
Da iang!
325
00:21:34,082 --> 00:21:38,632
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.