All language subtitles for Jagga.Jasoos.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,667 --> 00:02:01,709 (PURULIA FOLK SONG) 2 00:02:06,333 --> 00:02:06,565 F 3 00:02:06,566 --> 00:02:06,797 Fi 4 00:02:06,798 --> 00:02:07,030 Fix 5 00:02:07,031 --> 00:02:07,262 Fixe 6 00:02:07,263 --> 00:02:07,495 Fixed 7 00:02:07,496 --> 00:02:07,727 Fixed 8 00:02:07,728 --> 00:02:07,960 Fixed and 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,192 Fixed and 10 00:02:08,193 --> 00:02:08,425 Fixed and S 11 00:02:08,426 --> 00:02:08,658 Fixed and Sy 12 00:02:08,659 --> 00:02:08,890 Fixed and Syn 13 00:02:08,891 --> 00:02:09,123 Fixed and Sync 14 00:02:09,124 --> 00:02:09,355 Fixed and Synce 15 00:02:09,356 --> 00:02:09,588 Fixed and Synced 16 00:02:09,589 --> 00:02:09,820 Fixed and Synced 17 00:02:09,821 --> 00:02:10,053 Fixed and Synced b 18 00:02:10,054 --> 00:02:10,285 Fixed and Synced by 19 00:02:10,286 --> 00:02:10,518 Fixed and Synced by 20 00:02:10,519 --> 00:02:10,751 Fixed and Synced by b 21 00:02:10,752 --> 00:02:10,983 Fixed and Synced by bo 22 00:02:10,984 --> 00:02:11,216 Fixed and Synced by boz 23 00:02:11,217 --> 00:02:11,448 00:02:15,169 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The F 40 00:02:15,170 --> 00:02:15,402 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Fl 41 00:02:15,403 --> 00:02:15,634 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Fli 42 00:02:15,635 --> 00:02:15,867 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flic 43 00:02:15,868 --> 00:02:16,099 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 44 00:02:16,100 --> 00:02:16,332 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 45 00:02:16,333 --> 00:02:18,333 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 46 00:02:18,417 --> 00:02:20,501 There's the first signal. 47 00:02:24,542 --> 00:02:26,001 That's the second. 48 00:02:26,292 --> 00:02:27,751 Waiting on the third. 49 00:02:32,292 --> 00:02:33,876 There it is. Deploy! Deploy! 50 00:02:34,417 --> 00:02:35,501 Go... go... go! 51 00:02:35,501 --> 00:02:36,667 That's our final signal. Let's go. 52 00:02:36,667 --> 00:02:38,876 Drop it, drop it. Fast! 53 00:03:29,417 --> 00:03:31,417 A shower of weapons in broad daylight. 54 00:03:31,417 --> 00:03:33,501 17th December 1995... 55 00:03:33,501 --> 00:03:35,876 It was just another day for the villagers of Velamor. 56 00:03:35,876 --> 00:03:37,876 The farmers were heading to their fields when suddenly... 57 00:03:37,876 --> 00:03:38,792 Big huge umbrellas! 58 00:03:38,792 --> 00:03:39,751 In the Purulia district of West Bengal... 59 00:03:39,751 --> 00:03:42,501 This raises serious concerns about India's internal security. 60 00:03:42,667 --> 00:03:44,751 A foreign aircraft has breached the Indian airspace 61 00:03:44,917 --> 00:03:46,376 dodging radars et Al. 62 00:03:46,542 --> 00:03:48,126 For who? How did this cache of arms 63 00:03:48,292 --> 00:03:49,751 reach a village so small? 64 00:03:49,751 --> 00:03:52,292 Who do these guns belong to? What's the plan? 65 00:03:52,292 --> 00:03:53,917 The village is not a terrorist camp! 66 00:03:53,917 --> 00:03:56,626 No guns can feed hunger. 67 00:03:57,542 --> 00:04:00,167 We are the largest importers of arms in the world. 68 00:04:00,167 --> 00:04:01,876 The whole system is corrupt. 69 00:04:02,042 --> 00:04:04,042 Hand in glove waiting to erupt. 70 00:04:04,042 --> 00:04:05,001 This is just the tip... 71 00:04:05,167 --> 00:04:06,376 The tip of the iceberg. 72 00:04:06,376 --> 00:04:07,792 The tip of the iceberg! 73 00:04:07,792 --> 00:04:09,626 A bullet is cheaper than bread. 74 00:04:09,626 --> 00:04:11,417 Questions unasked, answers unsaid. 75 00:04:11,417 --> 00:04:12,876 Purulia... Purulia... 76 00:04:13,126 --> 00:04:14,376 Purulia arms drop! 77 00:04:49,376 --> 00:04:52,667 Jagga Jasoos and his magical world. 78 00:04:52,667 --> 00:04:55,626 Fabulous characters and stories unfurled. 79 00:04:55,792 --> 00:04:59,501 Breaking out of his own comic books page. 80 00:04:59,667 --> 00:05:02,751 What if he pops up on the stage? 81 00:05:02,917 --> 00:05:05,917 Let me present to you the new book of the series, 82 00:05:05,917 --> 00:05:09,584 Jagga Jasoos and the Magic of the Red Circle. 83 00:05:09,917 --> 00:05:12,626 Be you a topper or a back-bencher, 84 00:05:12,626 --> 00:05:15,751 and if you love adventure, 85 00:05:15,751 --> 00:05:17,417 then, pick up, 86 00:05:17,417 --> 00:05:18,626 with no hiccup, 87 00:05:18,792 --> 00:05:20,126 a Jagga Jasoos comic book! 88 00:05:20,292 --> 00:05:22,292 Stall number 37, please have a look. 89 00:05:22,292 --> 00:05:25,126 Read and share, make your friends aware. 90 00:05:25,126 --> 00:05:27,876 And get a special bonus for this task: 91 00:05:28,501 --> 00:05:31,126 an autographed Jagga mask! 92 00:05:31,876 --> 00:05:34,542 Okay guys, it's all very informal and interactive. 93 00:05:34,542 --> 00:05:36,751 Any doubts, just ask me. Okay? 94 00:05:36,751 --> 00:05:38,959 So, let us start with the first... 95 00:05:40,751 --> 00:05:41,709 First book! 96 00:05:42,417 --> 00:05:44,501 - Jagga Jasoos and the... - Ma'am, ma'am! 97 00:05:45,792 --> 00:05:47,917 He is saying that this autograph is a fake. 98 00:05:47,917 --> 00:05:49,751 No, it is real. 99 00:05:49,751 --> 00:05:51,334 ls Jagga for real? 100 00:05:52,542 --> 00:05:55,251 He is very real! As real as your dimple. 101 00:05:55,667 --> 00:05:59,751 Just like the sound of this piano, Jagga too is real. 102 00:06:00,667 --> 00:06:02,959 You've forced me to change my plans. 103 00:06:03,376 --> 00:06:06,126 Okay guys... change in plans. 104 00:06:06,542 --> 00:06:08,459 Let us rewind a little. 105 00:06:09,126 --> 00:06:11,584 To Jagga's childhood. 106 00:06:13,417 --> 00:06:16,417 Somewhere in Mainaguri, in a hospital teeny, 107 00:06:16,417 --> 00:06:19,501 the matron found a child whiny weeny. 108 00:06:19,501 --> 00:06:21,667 In an accident he lost his mom and dad, 109 00:06:21,667 --> 00:06:23,876 was left all alone, lonely and sad. 110 00:06:24,667 --> 00:06:29,334 No one came for him, passed days and years. 111 00:06:30,376 --> 00:06:34,626 The hospital became Jagga's little universe. 112 00:06:35,626 --> 00:06:38,167 Riding moon's back, piggyback like a sack. 113 00:06:38,167 --> 00:06:40,334 To a world where he's not alone, 114 00:06:40,542 --> 00:06:42,959 here comes Jagga. 115 00:06:46,376 --> 00:06:48,917 A piece of candy, face all dandy, 116 00:06:48,917 --> 00:06:51,001 in a style of his own, 117 00:06:51,292 --> 00:06:53,626 here comes Jagga. 118 00:06:56,667 --> 00:06:59,001 A gift from above, 119 00:06:59,292 --> 00:07:01,709 forming bonds of love, 120 00:07:02,042 --> 00:07:04,459 tugs at your heart, 121 00:07:04,751 --> 00:07:07,001 as he goes about mingling. 122 00:07:07,376 --> 00:07:10,126 With eyes almost weeping, 123 00:07:10,126 --> 00:07:12,501 under the stairs, you'll catch him sleeping. 124 00:07:12,792 --> 00:07:15,251 A teeny weeny cot, 125 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 a pint sized little thing. 126 00:07:18,542 --> 00:07:21,042 Riding moon's back, piggyback like a sack, 127 00:07:21,042 --> 00:07:23,209 to a world where he's not alone, 128 00:07:23,501 --> 00:07:25,834 here comes Jagga. 129 00:07:29,292 --> 00:07:31,376 He's one of a kind, 130 00:07:31,542 --> 00:07:34,167 with a heart that's divine. 131 00:07:34,167 --> 00:07:37,001 Sleepless he lies on lonely nights, 132 00:07:37,001 --> 00:07:39,376 counting the stars that shine. 133 00:07:40,042 --> 00:07:42,292 Bottled within, 134 00:07:42,292 --> 00:07:45,126 he's bubbling with tales. 135 00:07:45,292 --> 00:07:47,792 But when it comes to talking, 136 00:07:47,792 --> 00:07:50,001 his tongue fails. 137 00:07:50,001 --> 00:07:52,876 Jagga! 138 00:07:52,876 --> 00:07:55,501 Though a little devil, 139 00:07:55,667 --> 00:07:58,001 his heart is not a wee bit bad. 140 00:07:58,417 --> 00:08:00,792 Oh, he is a lovely lad. 141 00:08:00,792 --> 00:08:02,959 Jagga! 142 00:08:12,417 --> 00:08:22,751 If it's decided, for two souls to be united... 143 00:08:23,251 --> 00:08:29,334 come what may, 144 00:08:31,167 --> 00:08:37,751 they will come together in a red circle, and stay there forever. 145 00:08:45,376 --> 00:08:46,209 Hey! 146 00:08:47,542 --> 00:08:48,584 What's your name? 147 00:08:57,417 --> 00:08:58,126 Name? 148 00:09:02,917 --> 00:09:04,126 Tell me your name? 149 00:09:11,251 --> 00:09:12,626 He hesitates... 150 00:09:12,626 --> 00:09:14,209 because he stutters. 151 00:09:42,792 --> 00:09:44,751 Chocolatey Chunnu! 152 00:09:45,417 --> 00:09:48,167 He's an imp, a moppet, a goat's furry poppet. 153 00:09:48,167 --> 00:09:51,834 He's got tiny feet, tiny tail and whiny bleat. 154 00:09:55,501 --> 00:09:57,126 Biscuita Bunnu! 155 00:09:59,001 --> 00:10:01,667 He's Chunnu's pappy, he's tall n strappy. 156 00:10:01,667 --> 00:10:05,751 With button-y eyes and a moustache that's quite sappy. 157 00:10:10,042 --> 00:10:11,709 Chocolatey Chunnu. 158 00:10:12,751 --> 00:10:13,876 On a terrible Tuesday, 159 00:10:13,876 --> 00:10:18,584 got into a bungle, lost in a jungle, trapped in the wild, Oh lonely! 160 00:10:20,126 --> 00:10:21,751 Biscuita Bunnu. 161 00:10:22,042 --> 00:10:24,751 Darts to the jungle, unjumbles the bungle, 162 00:10:24,751 --> 00:10:28,876 fights the wolves all alone, only! 163 00:10:31,251 --> 00:10:32,126 Babu. 164 00:10:33,251 --> 00:10:34,501 I had a friend. 165 00:10:34,917 --> 00:10:37,501 He'd stutter no end. Can't talk, he would pretend. 166 00:10:38,001 --> 00:10:39,459 People felt that he was so cute, 167 00:10:40,417 --> 00:10:41,876 but thought he was mute. 168 00:10:44,126 --> 00:10:45,876 And then one day, he started talking, 169 00:10:46,042 --> 00:10:48,251 rat-a-tat, non-stop, no pause. 170 00:10:48,917 --> 00:10:50,209 Ask me how? 171 00:10:52,417 --> 00:10:53,751 Our brain... 172 00:10:53,917 --> 00:10:56,876 it... is... 173 00:10:57,042 --> 00:10:58,501 like a walnut. 174 00:10:59,876 --> 00:11:01,376 It has two parts. 175 00:11:01,376 --> 00:11:03,209 Left... Right. 176 00:11:05,042 --> 00:11:06,876 For example, when I'm talking, 177 00:11:07,167 --> 00:11:09,001 I'm using the left side. 178 00:11:09,917 --> 00:11:13,001 Left is for logic, left is systematic. 179 00:11:13,542 --> 00:11:15,751 And the song that I was singing? 180 00:11:16,792 --> 00:11:18,251 That was from the right side. 181 00:11:19,876 --> 00:11:22,126 This right side of ours, 182 00:11:22,751 --> 00:11:24,459 is... is a little nutty, 183 00:11:24,876 --> 00:11:26,209 is creative. 184 00:11:27,042 --> 00:11:28,334 So, then what did Babu do? 185 00:11:28,667 --> 00:11:30,626 He quit talking from the left. 186 00:11:32,292 --> 00:11:33,876 Started talking from the right. 187 00:11:34,042 --> 00:11:35,001 In songs. 188 00:11:36,501 --> 00:11:38,626 And never ever stuttered again. 189 00:11:38,626 --> 00:11:39,376 Really! 190 00:11:40,417 --> 00:11:42,876 Now, I'll ask you a question. 191 00:11:42,876 --> 00:11:44,001 And you... 192 00:11:45,167 --> 00:11:47,376 sing and answer. 193 00:11:47,376 --> 00:11:48,126 Okay? 194 00:11:49,376 --> 00:11:50,626 And then you'll see... 195 00:11:51,167 --> 00:11:52,459 magic! 196 00:11:56,251 --> 00:11:58,501 C'mon, tell me what's your name? 197 00:12:00,167 --> 00:12:01,751 Don't fear... 198 00:12:02,042 --> 00:12:03,376 you sing and answer. 199 00:12:05,042 --> 00:12:07,001 C'mon, tell me what's your name? 200 00:12:08,542 --> 00:12:13,084 My name is... Jagga. 201 00:12:15,542 --> 00:12:18,834 Now ask me, what's my name? 202 00:12:19,167 --> 00:12:21,501 Wha... what? 203 00:12:21,792 --> 00:12:24,292 Totally broken bones. Fully fractured fate. 204 00:12:24,292 --> 00:12:26,834 You can call me Tutifuti. 205 00:12:27,167 --> 00:12:28,626 What will you call me? 206 00:12:29,626 --> 00:12:31,126 Tutifuti. 207 00:12:34,376 --> 00:12:35,751 Chocolatey Chunnu! 208 00:12:35,751 --> 00:12:38,251 Chunnu is a little lamb tiny teeny-weeny. 209 00:12:38,417 --> 00:12:40,751 Chocolatey brown, chocolatey brown. 210 00:12:41,001 --> 00:12:42,417 Biscuita Bunnu 211 00:12:42,417 --> 00:12:43,626 he is teensy weensy. 212 00:12:43,792 --> 00:12:46,501 Chunnu's nappy, tall and strappy. 213 00:12:46,501 --> 00:12:50,376 Eyes round and button-y and a moustache that's quite sappy. 214 00:13:48,042 --> 00:13:58,001 Odd n mismatched, O what a pair. 215 00:14:01,376 --> 00:14:06,459 One sang his mind with not a care. 216 00:14:14,292 --> 00:14:19,876 And the other whose luck was rather unfair. 217 00:14:36,167 --> 00:14:38,751 In a world that's jinxed, it's often said 218 00:14:38,751 --> 00:14:40,626 when your road looks smooth, no rubble, 219 00:14:40,626 --> 00:14:42,667 at the crossroad of life, 220 00:14:42,667 --> 00:14:45,126 all decked up and nice, 221 00:14:45,126 --> 00:14:47,126 eagerly awaits Ms. Trouble. 222 00:14:47,126 --> 00:14:49,251 We need more job opportunities for the youth. 223 00:14:49,667 --> 00:14:51,251 So many of us do not have access to even basic education and healthcare. 224 00:14:51,417 --> 00:14:52,876 The state must take care of its citizens. 225 00:14:53,751 --> 00:14:55,667 Our mothers and sisters need to feel safe on the streets. 226 00:14:55,667 --> 00:14:56,501 Give way, please. 227 00:14:56,501 --> 00:14:58,292 We have gathered here to peacefully ask the state for our demands. 228 00:14:58,292 --> 00:14:59,959 Excuse us. 229 00:15:01,042 --> 00:15:02,251 Give way, please. 230 00:15:02,542 --> 00:15:03,751 Who's this guy? 231 00:15:26,542 --> 00:15:27,376 Oh, no! 232 00:16:00,126 --> 00:16:01,751 - Break it open. - Yes sir. 233 00:16:04,501 --> 00:16:06,209 Don't let him get away. 234 00:16:17,376 --> 00:16:19,001 Hey, stop! Reverse the car. 235 00:17:25,792 --> 00:17:27,126 W... W... W... 236 00:17:29,001 --> 00:17:33,501 When will you come back for me? 237 00:17:34,792 --> 00:17:37,501 I'll be back in 6 months, 7 days and 8 hours. 238 00:17:38,042 --> 00:17:39,334 Lies. 239 00:17:40,042 --> 00:17:41,584 Just lies. 240 00:17:42,667 --> 00:17:47,667 The big toe rides your small toe 241 00:17:47,667 --> 00:17:53,084 each time that you... lie. 242 00:17:55,542 --> 00:17:56,584 Lies. 243 00:17:57,542 --> 00:17:59,376 Just lies. 244 00:18:01,501 --> 00:18:03,251 Brat! 245 00:18:24,626 --> 00:18:28,792 Tutifuti left, just as he came. All of a sudden. 246 00:18:28,792 --> 00:18:33,876 And Jagga was left with many questions - What, who, where and why? 247 00:18:34,042 --> 00:18:37,376 The answers, his curious mind set out to find. What an obsession! 248 00:18:37,542 --> 00:18:42,251 To find the answer to every mystery and every question! 249 00:18:57,001 --> 00:18:57,751 The best gunman by far, 250 00:18:57,917 --> 00:18:59,042 no fancy car. 251 00:18:59,042 --> 00:19:01,667 Neither an overcoat nor judo. 252 00:19:01,667 --> 00:19:04,001 Nabbing thieves is child's play. 253 00:19:04,167 --> 00:19:06,251 A la snakes n ladders or ludo. 254 00:19:06,417 --> 00:19:11,376 Stiff hair as an antenna helps him spy. 255 00:19:11,376 --> 00:19:13,667 Sharper than binocs and x-ray, 256 00:19:13,667 --> 00:19:15,376 his eyes that magnify. 257 00:19:15,542 --> 00:19:17,126 Mastermind 258 00:19:17,292 --> 00:19:20,251 of a cartoony kind. 259 00:19:20,251 --> 00:19:24,917 With a thousand childish quirks. 260 00:19:24,917 --> 00:19:26,667 Has a naughty smile, 261 00:19:26,667 --> 00:19:29,126 and a weirdo style. 262 00:19:29,501 --> 00:19:31,001 Eccentric, 263 00:19:31,167 --> 00:19:33,751 with a brain that works. 264 00:19:43,042 --> 00:19:45,167 Ukhrul's heartbeat: 265 00:19:45,167 --> 00:19:47,417 He is Jagga Jasoos. 266 00:19:47,417 --> 00:19:49,542 Cheats, crooks, pretty thieves, 267 00:19:49,542 --> 00:19:51,667 he blows them out like fuse. 268 00:19:51,667 --> 00:19:54,251 The password to Jagga's world 269 00:19:54,251 --> 00:19:56,417 is safe with me. 270 00:19:56,417 --> 00:19:58,501 'Cause in his many sagas 271 00:19:58,501 --> 00:20:00,251 is my special story. 272 00:20:00,417 --> 00:20:01,917 Mastermind 273 00:20:01,917 --> 00:20:04,501 of a cartoony kind. 274 00:20:04,792 --> 00:20:06,001 Eccentric, 275 00:20:06,167 --> 00:20:08,751 with a brain that works. 276 00:22:00,626 --> 00:22:03,376 Can someone tell me what the time is? 277 00:22:05,167 --> 00:22:07,459 Left turn! 278 00:22:38,126 --> 00:22:42,751 This con-job involves three layers. 279 00:22:42,751 --> 00:22:47,251 Love triangle with three players. 280 00:22:47,417 --> 00:22:51,501 Mr. Bhaduri and Ms. Mala. 281 00:22:51,501 --> 00:22:57,126 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala. 282 00:23:00,917 --> 00:23:04,042 Mrs. Bhaduri, she teaches history. 283 00:23:04,042 --> 00:23:06,834 her husband is her soft spot. 284 00:23:09,167 --> 00:23:11,751 Ms. Mala, very stylish. 285 00:23:11,917 --> 00:23:13,167 Teaches English. 286 00:23:13,167 --> 00:23:16,501 Amongst the boys she's quite sought! 287 00:23:17,042 --> 00:23:18,042 Mr. Bhaduri. 288 00:23:18,042 --> 00:23:19,542 - Attention! - PT teacher. 289 00:23:19,542 --> 00:23:23,251 Steady body, wayward heart. 290 00:23:23,917 --> 00:23:26,251 June was about to start. 291 00:23:26,417 --> 00:23:28,126 Thunder! Lightening! 292 00:23:28,292 --> 00:23:29,501 Pitter patter showers. 293 00:23:30,667 --> 00:23:34,876 Ms. Mala's body was found below the clock tower. 294 00:23:43,792 --> 00:23:47,501 It is clear. Definitely suicide. 295 00:24:35,292 --> 00:24:40,542 Ms. Mala Moitra was not only loved by the students and faculty alike, 296 00:24:40,542 --> 00:24:43,501 but also an inspiration to all. 297 00:24:43,876 --> 00:24:47,501 She was the heart and soul of the English department and Culture Club. 298 00:24:47,501 --> 00:24:51,251 N... N... N... not suicide. It is murder. 299 00:24:51,251 --> 00:24:55,834 Jagga said it is a murder. 300 00:24:56,792 --> 00:25:00,251 It is murder. 301 00:25:30,876 --> 00:25:33,042 - Everyone says it is suicide. - You say it is a murder! 302 00:25:33,042 --> 00:25:34,001 - How is it a murder? 303 00:25:34,167 --> 00:25:36,542 Early morning Ms. Mala went out for milk to buy. 304 00:25:36,542 --> 00:25:38,751 Oh! Must commit suicide, she thought. 305 00:25:38,917 --> 00:25:41,209 Then, she jumped off the tower, good bye! 306 00:25:41,792 --> 00:25:43,042 It's true. 307 00:25:43,042 --> 00:25:43,917 You have a point. 308 00:25:43,917 --> 00:25:46,542 She who soaks beans in the night, 309 00:25:46,542 --> 00:25:49,042 come morning why would she commit suicide? 310 00:25:49,042 --> 00:25:51,376 Dimwit. It's suicide. 311 00:25:51,626 --> 00:25:53,376 It could be a last minute plan. 312 00:25:53,376 --> 00:25:54,126 Get me a cola. 313 00:25:54,126 --> 00:25:55,126 Could be an early morning thought, 314 00:25:55,292 --> 00:25:56,626 mind must be in a knot. 315 00:25:56,792 --> 00:25:58,751 "With life I cannot cope, death's my only hope." 316 00:25:58,751 --> 00:26:00,751 It's m... mu... murder. 317 00:26:00,917 --> 00:26:01,876 It is murder! 318 00:26:01,876 --> 00:26:03,417 - Shall I pop it? - Hup! 319 00:26:03,417 --> 00:26:05,626 According to Mr. Milkman 320 00:26:05,626 --> 00:26:08,042 the clock tower was their secret hideout. 321 00:26:08,042 --> 00:26:10,667 Buying milk was only a way to get out. 322 00:26:10,667 --> 00:26:11,792 Actually they... 323 00:26:11,792 --> 00:26:13,542 Wanted to drink the milk and keep the cream. 324 00:26:13,542 --> 00:26:14,876 This, everyone knows! 325 00:26:14,876 --> 00:26:15,626 Do they? 326 00:26:15,626 --> 00:26:17,251 We do. 327 00:26:17,751 --> 00:26:19,001 Tell me something new. 328 00:26:19,167 --> 00:26:20,251 - Should I? - Shall I pop it? 329 00:26:20,417 --> 00:26:21,376 Shhh! 330 00:26:21,917 --> 00:26:24,126 Inside the tower entered three. 331 00:26:24,292 --> 00:26:26,376 6:15 exits the wife. No one but she. 332 00:26:26,876 --> 00:26:29,042 6:30, Ms. Mala. 6:45, the husband, carefree! 333 00:26:29,042 --> 00:26:31,959 But, at 7, out come only two. 334 00:26:32,542 --> 00:26:33,376 So? 335 00:26:33,376 --> 00:26:34,292 So... arrest them. 336 00:26:34,292 --> 00:26:36,709 My foot! Arrest them? 337 00:26:36,876 --> 00:26:39,376 When Ms. Mala jumped from the tower 338 00:26:39,376 --> 00:26:41,876 where was Mrs. Bhaduri and her husband dear? 339 00:26:42,042 --> 00:26:42,959 Where? 340 00:26:43,251 --> 00:26:44,376 In school. 341 00:26:44,876 --> 00:26:46,417 Everyone knows it. 342 00:26:46,417 --> 00:26:46,917 You know? 343 00:26:46,917 --> 00:26:49,126 We know... we know... we know. 344 00:26:49,417 --> 00:26:51,626 If it happened, it did, but how? 345 00:26:51,792 --> 00:26:52,751 What did they do? And how? 346 00:26:52,917 --> 00:26:54,042 How? 347 00:26:54,042 --> 00:26:56,292 If it happened, it did, but how? 348 00:26:56,292 --> 00:26:57,501 What did they do? And how? 349 00:26:57,501 --> 00:26:58,501 How? 350 00:26:58,667 --> 00:27:00,917 How was one man in two places. How? 351 00:27:00,917 --> 00:27:03,167 How was one man in two places. How? 352 00:27:03,167 --> 00:27:04,001 How? 353 00:27:04,292 --> 00:27:05,501 How? 354 00:27:05,501 --> 00:27:06,709 How? 355 00:27:07,751 --> 00:27:10,042 If it happened, it did, but how? 356 00:27:10,042 --> 00:27:11,001 What did they do? And how? 357 00:27:11,167 --> 00:27:12,292 How? 358 00:27:12,292 --> 00:27:14,626 If it happened, it did, but how? 359 00:27:14,626 --> 00:27:15,667 What did they do? And how? 360 00:27:15,667 --> 00:27:16,792 How? 361 00:27:16,792 --> 00:27:21,417 How was one man in two places. How? 362 00:27:21,417 --> 00:27:21,959 How? 363 00:27:22,542 --> 00:27:23,251 How? 364 00:27:23,751 --> 00:27:25,334 O How? 365 00:27:26,251 --> 00:27:30,626 The sticker in the cereal pack 366 00:27:30,626 --> 00:27:34,376 is right at the bottom, whack! 367 00:27:34,376 --> 00:27:38,501 This ten-day wait bores to death. 368 00:27:38,917 --> 00:27:42,917 I have to eat the whole box for just a sticker. 369 00:27:42,917 --> 00:27:44,001 My little fool. 370 00:27:45,001 --> 00:27:47,751 First turn the packet upside down. 371 00:27:47,751 --> 00:27:49,001 Now, open it. 372 00:27:49,542 --> 00:27:51,626 The sticker at the bottom will now be on top. 373 00:27:55,167 --> 00:27:59,251 So, what is the moral of the story? 374 00:27:59,751 --> 00:28:03,917 When you can't figure something straight, 375 00:28:03,917 --> 00:28:06,751 turn it on its head and look. 376 00:28:06,917 --> 00:28:10,626 When you can't figure something straight, 377 00:28:10,626 --> 00:28:13,251 turn it on its head and look. 378 00:29:21,376 --> 00:29:24,917 'Twas bright and early in the morn 379 00:29:24,917 --> 00:29:28,126 Singi song dingi dong, lover's dawn. 380 00:29:28,292 --> 00:29:31,751 Mr. Bhaduri and Ms. Mala. 381 00:29:31,751 --> 00:29:35,126 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala! 382 00:29:35,542 --> 00:29:39,251 One who met her everyday. 383 00:29:39,251 --> 00:29:42,626 The lovers' secret he would betray. 384 00:29:42,626 --> 00:29:45,792 He sent their love story astray. 385 00:29:45,792 --> 00:29:49,542 Mr. Milkman, and his foul play. 386 00:29:49,542 --> 00:29:51,376 Quietly, without uttering word, 387 00:29:51,542 --> 00:29:53,167 he flew to the lady like a bird. 388 00:29:53,167 --> 00:29:54,126 He blurted it all, 389 00:29:54,126 --> 00:29:54,876 secrets, big and small. 390 00:29:55,042 --> 00:29:56,876 Gave a sample of a snitch. 391 00:30:00,376 --> 00:30:02,042 Keeping quiet without a twitch. 392 00:30:02,042 --> 00:30:03,876 Then, went for the big six. 393 00:30:03,876 --> 00:30:07,667 Yes... your husband has some extra marital tricks. 394 00:30:07,667 --> 00:30:09,376 He's a fraud, oh he's a quack. 395 00:30:09,542 --> 00:30:11,001 He has stabbed you in your back. 396 00:30:11,001 --> 00:30:11,751 The ship sank. 397 00:30:11,917 --> 00:30:12,876 Everything is blank. 398 00:30:12,876 --> 00:30:14,376 Take this, with thanks. 399 00:30:18,126 --> 00:30:22,001 Bouncy stride and heart aflutter, Ms. Mala's off for coochie coo. 400 00:30:22,167 --> 00:30:26,376 Gritsy gutsy appears madam with her Kung Fu. 401 00:30:26,376 --> 00:30:29,001 Shameless, spineless twit! 402 00:30:29,001 --> 00:30:31,001 That's not me, it's you, you twit! 403 00:30:31,167 --> 00:30:32,876 Why my hubby, my man? 404 00:30:32,876 --> 00:30:34,876 Control love, who can? 405 00:30:35,667 --> 00:30:42,376 Cambodia, Colombia, Estonia, Algeria, 406 00:30:42,542 --> 00:30:54,251 Kulumeria, Veldoria, Kandetoh, Haribol! 407 00:31:09,751 --> 00:31:14,626 That's how this story goes tra la la! 408 00:31:15,292 --> 00:31:20,459 Gory and dark, what could've been gala. 409 00:31:20,917 --> 00:31:25,751 Lost in love and lost her life. 410 00:31:25,917 --> 00:31:31,209 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala! 411 00:31:38,376 --> 00:31:42,626 Jagga, but we all saw Ms. Mala jump from the clock tower. 412 00:31:43,667 --> 00:31:45,417 The dead body fell with a loud crash! 413 00:31:45,417 --> 00:31:47,251 All were stunned with the smash. 414 00:31:47,251 --> 00:31:50,001 What happened in that fatal one hour? 415 00:31:50,167 --> 00:31:51,876 The secret is safe in the clock tower. 416 00:31:51,876 --> 00:31:52,792 Tick tock. 417 00:31:52,792 --> 00:31:56,417 Tick tock... tick tock. 418 00:31:56,417 --> 00:31:58,167 The body lay in front of our eyes. 419 00:31:58,167 --> 00:32:00,042 Mrs. Bhaduri stood by with her lies. 420 00:32:00,042 --> 00:32:03,042 Her hands were stained with Mala's blood. 421 00:32:03,042 --> 00:32:03,876 Blood. 422 00:32:04,042 --> 00:32:06,876 Not like that... from the epiglottis... Blood. 423 00:32:06,876 --> 00:32:08,334 Blood! 424 00:32:08,792 --> 00:32:09,376 Blood! 425 00:32:09,542 --> 00:32:11,376 - Tick Took... - Blood! 426 00:32:11,376 --> 00:32:13,251 - Tick tock... - Blood. 427 00:32:13,251 --> 00:32:16,751 Such moments leave you at loss for words. 428 00:32:16,917 --> 00:32:20,376 But, our Mr. Bhaduri was a smart sly bird. 429 00:32:20,542 --> 00:32:22,626 His wedding vows were now at stake. 430 00:32:22,626 --> 00:32:24,292 Scratched his head for clarity sake 431 00:32:24,292 --> 00:32:26,042 and thought, what to do? 432 00:32:26,042 --> 00:32:27,876 Tick tock... what to do? 433 00:32:31,542 --> 00:32:37,126 He ran, distraught. From Humpu's garden a rope he got, 434 00:32:37,126 --> 00:32:40,376 and tied the corpse against the clock 435 00:32:40,376 --> 00:32:41,751 with a Magic knot. 436 00:32:41,751 --> 00:32:43,376 - What? - Magic knot! 437 00:32:44,876 --> 00:32:46,459 Magic knot? 438 00:32:46,917 --> 00:32:49,376 Basically, this knot is used for mountain climbing 439 00:32:49,376 --> 00:32:51,251 and to tie horses. 440 00:32:51,542 --> 00:32:56,126 If you loop the rope once 441 00:32:56,126 --> 00:32:59,167 and pull a second loop from under the first one and pull tight. 442 00:32:59,167 --> 00:33:00,876 Basically, though this is very tight 443 00:33:01,042 --> 00:33:04,876 it takes just a tug at the other end to undo the knot. 444 00:33:05,917 --> 00:33:11,376 Bid adieu to the corpse, and set the deathly tick took. 445 00:33:11,376 --> 00:33:12,251 By the hands of the clock. 446 00:33:12,417 --> 00:33:13,709 Hands of the clock. 447 00:33:14,292 --> 00:33:15,251 Hands of the clock. 448 00:33:15,251 --> 00:33:17,001 Tick tock... Hands of the clock. 449 00:33:17,001 --> 00:33:18,792 Tick tock... Hands of the clock. 450 00:33:18,792 --> 00:33:20,501 Tick tock... Hands of the clock. 451 00:33:20,667 --> 00:33:22,626 What to do... Hands of the clock. 452 00:33:22,626 --> 00:33:24,417 What to do... Hands of the clock. 453 00:33:24,417 --> 00:33:26,126 What to do... Hands of the clock. 454 00:34:12,917 --> 00:34:17,251 Behind his smiling face, was hidden, 455 00:34:17,251 --> 00:34:19,376 a lonesome, lonely Jagga. 456 00:34:20,126 --> 00:34:23,501 Come summer, other kids would go away. 457 00:34:23,501 --> 00:34:27,626 Empty chairs, tables and beds would stay. 458 00:34:27,792 --> 00:34:32,126 And... a lonesome, lonely Jagga. 459 00:35:04,667 --> 00:35:07,751 There was a bridge connecting Jagga's present and past. 460 00:35:07,917 --> 00:35:09,792 Made of video tapes. 461 00:35:09,792 --> 00:35:13,876 On every birthday, there would be a new tape added to this bridge. 462 00:35:13,876 --> 00:35:17,834 One that Tutifuti would send from some corner of the world. 463 00:35:19,001 --> 00:35:21,251 I do envy Jagga at times. 464 00:35:21,417 --> 00:35:26,334 Tutifuti had taught Jagga the spirit of living, 465 00:35:28,042 --> 00:35:32,001 from miles away, just through these video tapes. 466 00:35:32,001 --> 00:35:35,501 which despite staying together most parents fail at. 467 00:35:35,501 --> 00:35:40,584 This one tape would bring Jagga his annual supply of oxygen. 468 00:35:49,667 --> 00:35:51,376 Happy birthday! 469 00:35:59,042 --> 00:36:02,501 Happy birthday, dear Jagga! 470 00:36:02,667 --> 00:36:04,667 There are only two kinds of people in this world. 471 00:36:04,667 --> 00:36:06,251 Nails and hammers. 472 00:36:06,251 --> 00:36:07,126 Which do you want to be? 473 00:36:07,126 --> 00:36:08,001 You decide. 474 00:36:08,001 --> 00:36:09,001 This is a magazine. 475 00:36:09,001 --> 00:36:09,792 Safety lock. 476 00:36:09,792 --> 00:36:12,292 Off spin... leg spin. 477 00:36:12,292 --> 00:36:13,751 Worries and googlies, 478 00:36:13,751 --> 00:36:15,376 spot them early, and you will hit a six. 479 00:36:15,876 --> 00:36:17,876 Else, you'll be in a fix. 480 00:36:17,876 --> 00:36:20,959 The human mind and a parachute are alike. 481 00:36:21,251 --> 00:36:23,417 If they are open, it's great Else, you are dead. 482 00:36:23,417 --> 00:36:25,167 Start from up. 483 00:36:25,167 --> 00:36:26,167 The other way... wrong. 484 00:36:26,167 --> 00:36:27,334 Not the other way. 485 00:36:28,001 --> 00:36:29,626 E-Minor. 486 00:36:29,792 --> 00:36:30,876 Life's biggest disease today 487 00:36:31,042 --> 00:36:32,501 is worrying about what people will say? 488 00:36:32,501 --> 00:36:34,042 Till the time a thief is not caught, 489 00:36:34,042 --> 00:36:35,376 he isn't a thief, he is an artist. 490 00:36:35,376 --> 00:36:36,376 If you want to punch, 491 00:36:36,376 --> 00:36:37,417 make a fist at the last minute, 492 00:36:37,417 --> 00:36:38,417 it will double the force at which it lands. 493 00:36:38,417 --> 00:36:40,501 This year, you will get no pocket money. 494 00:36:40,876 --> 00:36:42,417 Pay your school fees on your own. 495 00:36:42,417 --> 00:36:43,876 It's simple. 496 00:36:44,042 --> 00:36:46,292 Catch fish and sell it in the market. 497 00:36:46,292 --> 00:36:48,167 Feluda, Sherlock, Ray, Ghatak, Hitchcock. 498 00:36:48,167 --> 00:36:49,751 Maradona, Sampras, Sir Don Bradman, 499 00:36:49,917 --> 00:36:51,501 Louis Armstrong, Elvis, Jackson. 500 00:36:51,667 --> 00:36:52,876 Hitler, Chenghis, Scarlett. 501 00:36:52,876 --> 00:36:54,292 Modern Times by Chaplin. 502 00:36:54,292 --> 00:36:56,751 Happy birthday to you. 503 00:37:05,292 --> 00:37:06,501 You... 504 00:37:07,667 --> 00:37:08,709 are...... 505 00:37:09,917 --> 00:37:13,959 here... somewhere. 506 00:37:15,126 --> 00:37:18,876 Or then... 507 00:37:19,917 --> 00:37:23,751 you are nowhere. 508 00:37:24,292 --> 00:37:26,876 Yet again. 509 00:37:26,876 --> 00:37:29,292 Yet again. 510 00:37:29,292 --> 00:37:31,876 Dreams with broken wings, 511 00:37:31,876 --> 00:37:34,001 yet again. 512 00:37:34,167 --> 00:37:36,459 Yet again. 513 00:37:36,751 --> 00:37:38,751 Yet again. 514 00:37:39,126 --> 00:37:41,501 Upset unfulfilled yearnings, 515 00:37:41,667 --> 00:37:43,626 yet again. 516 00:37:44,126 --> 00:37:45,876 Yet again. 517 00:37:46,292 --> 00:37:49,209 Yet again. 518 00:37:49,667 --> 00:37:53,876 The cloud of doom. 519 00:37:54,042 --> 00:37:59,626 Why is my heart, 520 00:37:59,626 --> 00:38:03,876 so filled with gloom? 521 00:38:03,876 --> 00:38:08,584 First you bond then break my heart. 522 00:38:08,792 --> 00:38:13,667 Why did you come, if you had to part? 523 00:38:13,667 --> 00:38:17,876 With some excuse as you depart, 524 00:38:18,042 --> 00:38:21,959 yet again. 525 00:38:22,917 --> 00:38:28,459 Yet again. 526 00:38:55,876 --> 00:38:57,251 Photographs. 527 00:39:12,376 --> 00:39:14,251 Their death certificates. 528 00:39:14,251 --> 00:39:15,334 VHS tape? 529 00:39:17,501 --> 00:39:19,334 You are a free man, Bagchi. 530 00:39:20,251 --> 00:39:21,376 Go back to life. 531 00:39:21,876 --> 00:39:23,251 So long, sir. 532 00:39:40,667 --> 00:39:42,001 Green light. 533 00:40:39,501 --> 00:40:43,251 Tutifuti and Jagga were miles apart. 534 00:40:43,542 --> 00:40:46,501 Will his last tape ever reach Jagga? 535 00:40:46,792 --> 00:40:49,251 The answer can be found in here. 536 00:40:49,751 --> 00:40:52,126 - What happened to Tutifuti? - ls he dead? 537 00:40:54,126 --> 00:40:55,126 Your answer is in this book. 538 00:40:55,292 --> 00:40:58,501 But to get to this one, we must first read this book. 539 00:40:58,501 --> 00:41:00,126 The second book of the series... 540 00:41:00,126 --> 00:41:03,501 Jagga Jasoos and the Murder on the Giant Wheel. 541 00:41:03,667 --> 00:41:06,626 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 542 00:41:06,792 --> 00:41:10,917 These lands are so green, this town is like a jewel. 543 00:41:10,917 --> 00:41:14,167 By the way, we too are characters from a comic book. 544 00:41:14,167 --> 00:41:15,751 And 'He' is the writer. 545 00:41:15,917 --> 00:41:18,542 The one with the office behind the clouds. 546 00:41:18,542 --> 00:41:22,292 Sometimes, for two estranged characters to meet, 547 00:41:22,292 --> 00:41:25,667 He creates a third twist in the plot, 548 00:41:25,667 --> 00:41:27,792 that no one can predict. 549 00:41:27,792 --> 00:41:31,501 From the Shirui mountains to Loktak lake, 550 00:41:31,501 --> 00:41:34,501 our motherland is so beautiful. 551 00:41:34,501 --> 00:41:37,376 This case isn't one of Jagga's best. 552 00:41:37,667 --> 00:41:39,751 But, it is my favourite. 553 00:41:42,626 --> 00:41:43,751 And... 554 00:41:43,751 --> 00:41:45,126 for very good reason. 555 00:41:45,292 --> 00:41:49,292 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 556 00:41:49,292 --> 00:41:53,542 These lands are so green, this town is like a jewel. 557 00:41:53,542 --> 00:41:57,626 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 558 00:41:57,626 --> 00:42:01,834 These lands are so green, this town is like a jewel. 559 00:43:07,292 --> 00:43:09,209 Whose bags are these? 560 00:44:44,792 --> 00:44:45,751 Take the bullet out. 561 00:44:45,917 --> 00:44:49,876 Take the bullet out... fast! 562 00:45:25,042 --> 00:45:25,876 Hello! 563 00:45:59,751 --> 00:46:02,292 - ls the ambulance here? - Not yet, sir. 564 00:46:02,292 --> 00:46:04,001 Look under that. 565 00:46:04,001 --> 00:46:04,876 Hey! 566 00:46:06,292 --> 00:46:08,667 Why are you touching it? 567 00:46:08,667 --> 00:46:10,751 - Look up there. - Okay, sir. 568 00:46:10,917 --> 00:46:13,376 Did you check thoroughly? Found anything? 569 00:46:14,042 --> 00:46:15,751 No, sir. Nothing. 570 00:47:14,792 --> 00:47:17,542 Ma'am, keep walking straight ahead. 571 00:47:17,542 --> 00:47:19,501 Do not turn to look back. 572 00:47:24,001 --> 00:47:25,876 The moment is right. 573 00:47:26,042 --> 00:47:28,001 The lovers unite. 574 00:47:28,001 --> 00:47:29,876 There is a scandal. 575 00:47:30,042 --> 00:47:31,876 One, you cannot handle. 576 00:47:32,042 --> 00:47:34,001 There is a scandal. 577 00:47:34,001 --> 00:47:36,001 One, you cannot handle. 578 00:47:36,542 --> 00:47:37,626 Can't we go somewhere else? 579 00:47:37,792 --> 00:47:39,376 It would be safest on the giant wheel. 580 00:47:39,542 --> 00:47:41,709 Their people are all around. 581 00:47:43,626 --> 00:47:45,709 I feel giddy in these rides. 582 00:47:48,917 --> 00:47:50,376 Hey! Are you crazy? 583 00:47:50,376 --> 00:47:52,001 What are you doing? 584 00:47:57,042 --> 00:47:58,876 What is the information? 585 00:48:31,167 --> 00:48:32,626 There is a scandal. 586 00:48:32,792 --> 00:48:34,751 One, you cannot handle. 587 00:48:34,751 --> 00:48:36,751 There is a scandal. 588 00:48:36,751 --> 00:48:38,167 One, you cannot handle. 589 00:48:38,167 --> 00:48:39,751 There is a scandal. 590 00:48:39,917 --> 00:48:42,001 One, you cannot handle. 591 00:49:39,917 --> 00:49:41,876 Move aside. Move! 592 00:50:38,292 --> 00:50:40,751 S... S... S... 593 00:51:01,917 --> 00:51:04,917 Some flowers, to bloom take a little time. 594 00:51:04,917 --> 00:51:08,751 My words, too, sleepily fall in line. 595 00:51:09,251 --> 00:51:15,001 Which is why I sing it out, you know, so it comes out smooth. 596 00:51:18,751 --> 00:51:20,126 Without consent, entered your den. 597 00:51:20,292 --> 00:51:21,917 I agree it's a mistake. 598 00:51:21,917 --> 00:51:25,126 I did it for good intentions' sake. 599 00:51:25,126 --> 00:51:28,126 Need to find out what is behind this mystery. 600 00:51:28,126 --> 00:51:31,167 What is your role in this? What is your history? 601 00:51:31,167 --> 00:51:34,376 The commotion in Ukhrul that you have created 602 00:51:34,376 --> 00:51:37,751 the solution for which is sincerely awaited. 603 00:51:38,417 --> 00:51:40,792 Hello! Help! Manager! 604 00:51:40,792 --> 00:51:42,126 Not anyone else, 605 00:51:42,292 --> 00:51:43,667 only I can help you out. 606 00:51:43,667 --> 00:51:47,417 Just spill the beans to clear my doubts. 607 00:51:47,417 --> 00:51:48,501 Manager! 608 00:51:48,667 --> 00:51:49,667 Anyone there? 609 00:51:49,667 --> 00:51:52,626 He who is dead, who was he? 610 00:51:52,792 --> 00:51:55,792 What's the scam that he had done? 611 00:51:55,792 --> 00:51:59,251 Was what he did that killed him, the same one? 612 00:52:00,292 --> 00:52:01,501 How do you know all this? 613 00:52:01,667 --> 00:52:04,667 Did he have some scoop so grim? 614 00:52:04,667 --> 00:52:08,001 Something so deadly that it actually killed him. 615 00:52:08,501 --> 00:52:10,001 Why should I tell you, tell me please? 616 00:52:10,001 --> 00:52:12,584 Instead I'll just call the police. 617 00:52:13,876 --> 00:52:14,751 What? 618 00:52:19,751 --> 00:52:20,501 What? 619 00:52:20,501 --> 00:52:22,001 The police are already on their way. 620 00:52:22,167 --> 00:52:23,542 What will you say? 621 00:52:23,542 --> 00:52:25,876 How will you save yourself today? 622 00:52:26,042 --> 00:52:29,292 Let me tell you my love, the body's been found. 623 00:52:29,292 --> 00:52:32,834 The murder weapon has your finger prints abound. 624 00:52:39,667 --> 00:52:41,126 Can I h... hel...? 625 00:52:41,667 --> 00:52:42,751 What's your name? 626 00:52:42,917 --> 00:52:45,876 J... J... J... 627 00:52:46,292 --> 00:52:47,584 Got it. 628 00:52:48,501 --> 00:52:51,126 No, listen. Can I h...? 629 00:52:51,126 --> 00:52:52,376 No, thank you. 630 00:52:53,001 --> 00:52:55,501 I can take care of myself. 631 00:53:18,917 --> 00:53:20,834 Ms. Shruti... 632 00:53:22,917 --> 00:53:25,876 I know you, Ms. Sh... Sh... 633 00:53:30,626 --> 00:53:33,417 The hotel register has your name as Sangeeta. 634 00:53:33,417 --> 00:53:36,626 But, your real name is Shruti. Isn't it, Ms. Shruti Sengupta? 635 00:53:38,917 --> 00:53:40,626 Age: 26. 636 00:53:41,042 --> 00:53:41,501 25. 637 00:53:41,501 --> 00:53:43,001 Oops. Sorry. 638 00:53:44,417 --> 00:53:47,501 Schooled in London, your accent gives you away. 639 00:53:47,667 --> 00:53:49,584 "Help... Police!" 640 00:53:50,292 --> 00:53:52,001 This accent is western, I say. 641 00:53:52,292 --> 00:53:55,376 From Calcutta, a journalist you are. 642 00:53:55,376 --> 00:53:58,251 Illegal arms form your story, so far. 643 00:54:00,751 --> 00:54:02,417 Actually, it's not your fault, 644 00:54:02,417 --> 00:54:04,001 I'll blame it on your bad luck 645 00:54:04,167 --> 00:54:07,501 that's just not leaving you, it's badly stuck. 646 00:54:08,126 --> 00:54:11,417 Even on the bridge, you're followed by ill luck. 647 00:54:11,417 --> 00:54:13,042 In four steps... watch out!! 648 00:54:13,042 --> 00:54:14,542 Your foot will get stuck. 649 00:54:14,542 --> 00:54:16,251 1,2,3. 650 00:54:17,542 --> 00:54:18,751 Stuck. 651 00:54:26,417 --> 00:54:27,376 Help. 652 00:54:35,917 --> 00:54:37,292 Where should I start? 653 00:54:37,292 --> 00:54:38,834 F... F... From the beginning. 654 00:54:50,417 --> 00:54:51,126 Hello. 655 00:54:51,292 --> 00:54:53,001 Ma'am, I can't speak right now. 656 00:54:53,167 --> 00:54:55,876 Let's meet in the evening. I'll see you at the fair at 5. 657 00:55:13,417 --> 00:55:17,376 Poor Tumba, an ex-militant, he just wanted to save his brother. 658 00:55:17,376 --> 00:55:19,126 He had to get the bullet taken out. 659 00:55:19,292 --> 00:55:22,709 Those who killed him were a dangerous and lethal lot. 660 00:55:22,876 --> 00:55:26,251 The local youth would be brainwashed and trained to become militants. 661 00:55:26,417 --> 00:55:32,001 In the last phase of their training regime, new recruits are tricked to trade in arms. 662 00:55:32,417 --> 00:55:37,751 If they escape the army, they would be killed the moment the job is done. 663 00:55:38,251 --> 00:55:40,667 Tumba and his brother, escaped such an encounter, 664 00:55:40,667 --> 00:55:43,001 and became my informers. 665 00:55:43,501 --> 00:55:47,542 They wanted to blow the covers off this cross border arms movement. 666 00:55:47,542 --> 00:55:51,001 But they could not hide for long. 667 00:55:51,001 --> 00:55:53,042 I was charged with murder. 668 00:55:53,042 --> 00:55:55,751 And with them, the information on this secret route was silenced forever. 669 00:56:06,626 --> 00:56:08,001 What does this mean? 670 00:56:08,001 --> 00:56:10,126 I'm here with you because I want to. 671 00:56:10,126 --> 00:56:11,042 What are you doing? 672 00:56:11,042 --> 00:56:14,209 According to the police, you... a... a... 673 00:56:15,876 --> 00:56:16,751 are a murderer. 674 00:56:17,251 --> 00:56:19,209 Thanks... for reminding me. 675 00:56:30,167 --> 00:56:31,834 Hello. Hey! 676 00:56:32,876 --> 00:56:34,584 Hey, Jagga! 677 00:57:42,417 --> 00:57:43,542 - Found her? - Not yet. 678 00:57:43,542 --> 00:57:44,751 ls she still here or left? 679 00:57:44,917 --> 00:57:46,376 Hasn't left Ukhrul, for sure. 680 00:57:46,376 --> 00:57:47,917 She better not have. 681 00:57:47,917 --> 00:57:50,792 The girl, her source, her investigation, 682 00:57:50,792 --> 00:57:51,626 put an end to it all. 683 00:57:51,792 --> 00:57:52,959 - Okay. - Let's go. 684 00:58:28,542 --> 00:58:29,751 Just a minute. 685 00:58:39,167 --> 00:58:40,376 A girl in our hostel? 686 00:58:40,376 --> 00:58:42,209 How did she get in? 687 00:59:21,126 --> 00:59:21,876 Hello. 688 00:59:25,792 --> 00:59:26,501 Halt! 689 00:59:46,167 --> 00:59:49,834 I'm from Jhumri Talaiya. 690 00:59:51,626 --> 00:59:54,709 You are maybe from Timbuktu. 691 00:59:57,001 --> 01:00:00,334 If we're meant to, we'll surely meet. 692 01:00:02,417 --> 01:00:06,126 Even if after that, I never see you. 693 01:00:07,751 --> 01:00:12,126 It's fate that made us two collide. 694 01:00:13,167 --> 01:00:15,292 - Our stories will surely coincide. - F... F... Fire. 695 01:00:15,292 --> 01:00:17,251 - Fire! - F... F... F... 696 01:00:17,417 --> 01:00:20,001 Fire! F... F... fire! 697 01:00:20,001 --> 01:00:21,584 Fire brigade. 698 01:00:23,292 --> 01:00:26,917 The world, it suddenly seems more bright. 699 01:00:26,917 --> 01:00:29,542 Out to please me with delight. 700 01:00:29,542 --> 01:00:33,501 Tends to my whims, real polite. 701 01:00:34,042 --> 01:00:37,751 The world, it suddenly seems more bright. 702 01:00:37,751 --> 01:00:40,251 Out to please me with delight. 703 01:00:40,417 --> 01:00:44,709 Tends to my whims, real polite. 704 01:00:48,667 --> 01:00:50,126 Are you angry? 705 01:00:51,417 --> 01:00:52,501 Are you angry? 706 01:00:53,501 --> 01:00:54,459 Are you angry? 707 01:00:54,917 --> 01:00:56,959 She asks me if I'm angry! 708 01:00:58,417 --> 01:01:01,001 Feluda got burnt, so did Sherlock. 709 01:01:01,167 --> 01:01:03,626 Hostel said, "No entry", 710 01:01:03,626 --> 01:01:06,376 will be sealed with a lock. 711 01:01:06,542 --> 01:01:09,417 My stubble from my very first shave. 712 01:01:09,417 --> 01:01:11,792 My binocs from Nainital, I couldn't save. 713 01:01:11,792 --> 01:01:13,626 My mouth organ, 714 01:01:13,792 --> 01:01:15,876 my little lamp, 715 01:01:15,876 --> 01:01:17,292 my tea kettle, 716 01:01:17,292 --> 01:01:19,459 my canvas cap, 717 01:01:20,001 --> 01:01:22,626 my underpants, my towel 718 01:01:22,792 --> 01:01:25,376 my bed burnt to rubble. 719 01:01:25,542 --> 01:01:27,667 I'm doomed! 720 01:01:27,667 --> 01:01:31,251 And, you ask, if I am angry. 721 01:01:32,667 --> 01:01:35,126 I never wanted your help, 722 01:01:35,292 --> 01:01:38,292 never once did I ask. 723 01:01:38,292 --> 01:01:43,251 How dare you think you could take me to task? 724 01:01:43,667 --> 01:01:46,126 Older than you, am I. 725 01:01:46,292 --> 01:01:49,251 A little respect, you may try. 726 01:01:49,417 --> 01:01:52,417 It's my case, I can handle it. 727 01:01:52,417 --> 01:01:55,876 You go your way, ta-ta, goodbye. 728 01:01:55,876 --> 01:02:02,334 And now don't you dare come following me! 729 01:02:04,001 --> 01:02:05,334 Why am I singing? 730 01:02:05,751 --> 01:02:09,126 My home is a burning desert. 731 01:02:11,167 --> 01:02:14,626 Yours, maybe in the North pole. 732 01:02:16,501 --> 01:02:19,959 But, if we do run into one another, 733 01:02:21,917 --> 01:02:25,251 the world will go out of control. 734 01:02:27,376 --> 01:02:31,209 I'll leave some songs for you to sing, 735 01:02:32,667 --> 01:02:36,542 some simple words to heal your soul. 736 01:02:36,542 --> 01:02:40,292 The world, it suddenly seems more bright. 737 01:02:40,292 --> 01:02:42,917 Out to please me with delight. 738 01:02:42,917 --> 01:02:46,251 Tends to my whims, real polite. 739 01:02:47,542 --> 01:02:51,126 The world, it suddenly seems more bright. 740 01:02:51,292 --> 01:02:53,751 Out to please me with delight. 741 01:02:53,917 --> 01:02:57,751 Tends to my whims, real polite. 742 01:03:15,626 --> 01:03:21,876 ls there a brave one amongst you all? 743 01:03:23,667 --> 01:03:26,376 The brave one to face a knife 744 01:03:26,376 --> 01:03:28,501 will Win 1000! 745 01:03:29,167 --> 01:03:33,126 Face two to get 3000, and three to win 5000! 746 01:03:34,876 --> 01:03:37,167 The brave one in the yellow shirt. 747 01:03:37,167 --> 01:03:39,626 Come up on stage. 748 01:03:39,626 --> 01:03:42,501 Give him a big round of applause. 749 01:03:42,501 --> 01:03:43,876 He's brave indeed! 750 01:05:23,126 --> 01:05:26,751 It is much bigger than I thought. What will happen to me? 751 01:05:27,542 --> 01:05:29,126 The killer has escaped, 752 01:05:29,542 --> 01:05:31,001 now, the rest of my life in prison. 753 01:05:32,417 --> 01:05:33,626 Question mark? 754 01:05:34,751 --> 01:05:39,084 Now that you have been a silly fool. 755 01:05:39,792 --> 01:05:43,626 Who else knows that you are in Ukhrul? 756 01:05:43,792 --> 01:05:45,459 Just my editor. 757 01:05:45,876 --> 01:05:49,584 And A... A... Akash Vidyarthi? 758 01:05:52,917 --> 01:05:54,251 Question mark? 759 01:05:54,417 --> 01:05:57,876 You and Akash are from the same profession. 760 01:05:58,042 --> 01:06:01,167 Always writing in collaboration? 761 01:06:01,167 --> 01:06:04,459 So what happened this time? 762 01:06:04,917 --> 01:06:06,126 Ego? 763 01:06:06,417 --> 01:06:08,167 Or a job switch? 764 01:06:08,167 --> 01:06:11,292 Professional rivalry? 765 01:06:11,292 --> 01:06:14,959 Or a personal glitch? 766 01:06:15,626 --> 01:06:16,667 Personal glitch? 767 01:06:16,667 --> 01:06:17,792 Nothing like that. 768 01:06:17,792 --> 01:06:21,584 After our engagement, we decided not to work together. 769 01:06:21,876 --> 01:06:23,334 Engagement? 770 01:06:24,417 --> 01:06:26,126 Question mark...? 771 01:06:26,126 --> 01:06:29,542 Your world has gone haywire, askew. 772 01:06:29,542 --> 01:06:33,751 He's not bothered nor are you. 773 01:06:34,167 --> 01:06:34,876 Strange. 774 01:06:35,042 --> 01:06:38,501 Not even a call? 775 01:06:38,792 --> 01:06:42,167 He is with me, 776 01:06:42,167 --> 01:06:45,626 even when he is not. 777 01:06:45,626 --> 01:06:48,917 He understands it all. 778 01:06:48,917 --> 01:06:52,501 Whether spoken or not. 779 01:06:52,667 --> 01:06:58,626 This kind of love, in books you read. 780 01:06:59,417 --> 01:07:06,126 I'm nothing without him, he's my need. 781 01:07:14,292 --> 01:07:15,501 Understood? 782 01:07:22,292 --> 01:07:23,501 From the files you asked for... 783 01:07:23,667 --> 01:07:25,167 Here... December 2004... 784 01:07:25,167 --> 01:07:27,501 In the forest, 21 dead bodies found 785 01:07:27,501 --> 01:07:29,084 under mysterious circumstances. 786 01:07:29,667 --> 01:07:32,376 They were all young boys between 16-25 years of age. 787 01:07:32,542 --> 01:07:35,167 This is from six month ago. 788 01:07:35,167 --> 01:07:36,792 15 bodies were found in Kamjong. 789 01:07:36,792 --> 01:07:38,834 Reason of death: Unknown. 790 01:07:41,292 --> 01:07:43,376 - Here's the book on Netaji. 791 01:07:49,917 --> 01:07:51,501 Netaji? 792 01:07:51,917 --> 01:07:53,501 Papa... w... w... who's this? 793 01:07:53,667 --> 01:07:56,626 Netaji... Netaji Subhash Chandra Bose. 794 01:07:56,917 --> 01:07:59,126 Do you know why his statue is here? 795 01:07:59,292 --> 01:08:00,709 w... w... Why? 796 01:08:01,876 --> 01:08:03,792 In the year 1944, 797 01:08:03,792 --> 01:08:05,876 the war was on in full force. 798 01:08:05,876 --> 01:08:09,626 The British were facing Netaji Subhash Chandra Bose. 799 01:08:17,542 --> 01:08:21,542 Via Burma he planned his army to attack. 800 01:08:21,542 --> 01:08:25,542 Hidden from the Brits through a secret track. 801 01:08:25,542 --> 01:08:26,751 Which track? 802 01:08:27,542 --> 01:08:31,251 Under the hills, hidden behind trees, was a small cave 803 01:08:31,417 --> 01:08:35,001 through which flowed a river. 804 01:08:35,167 --> 01:08:37,626 The cave passage is 2O kms long. 805 01:08:37,626 --> 01:08:41,001 On one end is Burma and on the other is Ukhrul. 806 01:08:41,167 --> 01:08:45,001 Walking for three whole days non-stop. 807 01:08:45,167 --> 01:08:47,001 Excess of calcium in every drop, 808 01:08:47,001 --> 01:08:49,376 white feet, is what everyone got. 809 01:08:51,792 --> 01:08:53,751 After three days, they leave the cave 810 01:08:53,751 --> 01:08:55,751 on a track unsteady. 811 01:08:55,751 --> 01:08:57,667 They were in for a shock to see 812 01:08:57,667 --> 01:08:59,459 the Kayans waiting and ready. 813 01:09:00,751 --> 01:09:01,876 Kayan? 814 01:09:05,542 --> 01:09:07,251 Kayans are a tribe from this state. 815 01:09:07,417 --> 01:09:09,542 They have a unique trait. 816 01:09:09,542 --> 01:09:13,376 Away from the world a hidden life they lead. 817 01:09:13,376 --> 01:09:16,876 The men of the hamlet, elephants they breed. 818 01:09:16,876 --> 01:09:17,792 Makes sense. 819 01:09:17,792 --> 01:09:20,417 To smuggle out all the weapons from this jungle, 820 01:09:20,417 --> 01:09:23,417 what better mode of transport than elephants? 821 01:09:23,417 --> 01:09:28,126 The route that Netaji used is now used to smuggle weapons. 822 01:09:28,126 --> 01:09:30,501 We're late. 823 01:09:30,917 --> 01:09:35,376 The men are missing, elephants, too. 824 01:10:07,376 --> 01:10:09,167 Hurry, that is enough! 825 01:10:09,167 --> 01:10:11,251 We are short on time and have a long way to go. 826 01:10:11,417 --> 01:10:13,126 Let's go. 827 01:10:59,501 --> 01:11:01,834 - There! Look, who is there? 828 01:11:06,167 --> 01:11:09,084 Be careful. And make it fast. 829 01:11:09,792 --> 01:11:11,501 Echo". 830 01:11:18,376 --> 01:11:23,251 Isn't she the girl you've been searching for? 831 01:11:23,667 --> 01:11:25,959 Do I look like I've lost it? 832 01:11:26,917 --> 01:11:27,751 Echo... 833 01:11:29,792 --> 01:11:31,834 Shruti Sen... 834 01:11:36,917 --> 01:11:38,501 Shruti Sengupta? 835 01:11:38,501 --> 01:11:40,834 I read your articles. They are good! 836 01:11:41,292 --> 01:11:43,126 There was one more reporter with you, right? 837 01:11:43,292 --> 01:11:44,959 What was his name? 838 01:11:45,792 --> 01:11:47,001 Akash. 839 01:11:47,001 --> 01:11:48,001 Hey, Churko. 840 01:11:48,167 --> 01:11:49,001 - Yes, sir. 841 01:11:49,001 --> 01:11:51,126 - Killed him in Chhattisgarh. 842 01:11:51,292 --> 01:11:52,459 Yes. 843 01:11:52,667 --> 01:11:55,376 Didn't we kill him in front of you at Billai? 844 01:11:56,292 --> 01:11:58,584 Still didn't get the warning? 845 01:11:59,417 --> 01:12:02,084 You've come here to die? 846 01:12:03,376 --> 01:12:04,334 Sad, huh? 847 01:12:05,667 --> 01:12:06,626 Why? 848 01:12:09,001 --> 01:12:09,959 Finish them off. 849 01:13:02,501 --> 01:13:04,001 Freeze! 850 01:13:04,001 --> 01:13:05,501 Don't move. 851 01:13:34,292 --> 01:13:37,959 (BIHU FOLK SONG) 852 01:14:03,751 --> 01:14:07,334 I can never get myself to do anything right. 853 01:14:07,792 --> 01:14:09,917 If it weren't for you... 854 01:14:09,917 --> 01:14:11,209 C... C... Cool. 855 01:14:11,917 --> 01:14:12,834 I... 856 01:14:17,292 --> 01:14:18,501 P... Ph... Phone... 857 01:14:35,667 --> 01:14:36,709 And... 858 01:14:37,376 --> 01:14:38,376 Happy birthday! 859 01:14:39,292 --> 01:14:41,876 I do a bit of snooping, too. 860 01:14:43,376 --> 01:14:44,501 Jagga. 861 01:14:44,667 --> 01:14:47,376 If you need me, I'm always there for you. 862 01:15:01,292 --> 01:15:05,251 I feel I felt a slight little shake, 863 01:15:05,417 --> 01:15:09,501 my life just stopped with a sudden brake. 864 01:15:12,667 --> 01:15:16,542 Why my heart, are you confused? 865 01:15:16,542 --> 01:15:19,542 My advice I think you should take. 866 01:15:19,542 --> 01:15:21,792 This is just the age, 867 01:15:21,792 --> 01:15:23,167 to err a mistake. 868 01:15:23,167 --> 01:15:25,542 This is just the age, 869 01:15:25,542 --> 01:15:26,751 to err a mistake. 870 01:15:26,917 --> 01:15:29,167 This is just the age, 871 01:15:29,167 --> 01:15:30,626 to err a mistake. 872 01:15:30,626 --> 01:15:32,751 This is just the age, 873 01:15:32,917 --> 01:15:34,292 to err a mistake. 874 01:15:34,292 --> 01:15:35,126 Dude! 875 01:15:49,501 --> 01:15:51,126 C'mon build your body. 876 01:15:51,126 --> 01:15:52,917 Pump your muscle. 877 01:15:52,917 --> 01:15:54,251 Your cheeks are too soft, 878 01:15:54,417 --> 01:15:56,292 grow a stubble. 879 01:15:56,292 --> 01:15:58,376 C'mon dude, 880 01:15:58,542 --> 01:16:02,126 get set. 881 01:16:02,126 --> 01:16:04,001 Give the deo some trouble. 882 01:16:04,001 --> 01:16:07,501 Make the girl next door pop your bubble. 883 01:16:07,667 --> 01:16:10,876 Take off one button or make it double. 884 01:16:11,042 --> 01:16:15,376 Bare your chest with the overgrown stubble. 885 01:16:15,376 --> 01:16:18,917 You were pushing around a cycle, 886 01:16:18,917 --> 01:16:23,209 now pick a bike that you can find. 887 01:16:26,417 --> 01:16:30,042 If the speed's getting you the chill, 888 01:16:30,042 --> 01:16:33,251 make a girl sit behind. 889 01:16:33,251 --> 01:16:35,626 This is just the age, 890 01:16:35,626 --> 01:16:37,376 to err a mistake. 891 01:16:37,376 --> 01:16:39,376 This is just the age, 892 01:16:39,376 --> 01:16:41,042 to err a mistake. 893 01:16:41,042 --> 01:16:42,876 This is just the age, 894 01:16:43,042 --> 01:16:44,542 to err a mistake. 895 01:16:44,542 --> 01:16:46,917 This is just the age, 896 01:16:46,917 --> 01:16:48,167 to err a mistake. 897 01:16:48,167 --> 01:16:49,501 Dude! 898 01:17:03,167 --> 01:17:05,126 This is just the age, 899 01:17:05,292 --> 01:17:06,751 to err a mistake. 900 01:17:06,917 --> 01:17:08,917 This is just the age, 901 01:17:08,917 --> 01:17:10,459 to err a mistake. 902 01:17:38,376 --> 01:17:40,709 Hi, Santa. 903 01:17:41,501 --> 01:17:43,709 Son, your courier is not here. 904 01:17:45,792 --> 01:17:47,334 It's okay, it happens. 905 01:17:54,167 --> 01:17:55,709 Happy birthday. 906 01:18:14,167 --> 01:18:15,126 Sorry, sir. 907 01:18:15,501 --> 01:18:17,376 Sir, we've had no one here in 10 years. 908 01:18:17,542 --> 01:18:19,209 I wonder where these two have come from. 909 01:18:45,876 --> 01:18:48,751 You know what you are called in our circuit, don't you? 910 01:18:48,917 --> 01:18:50,751 Blackmail Sinha. 911 01:18:52,417 --> 01:18:54,667 You were to get goods worth millions. 912 01:18:54,667 --> 01:18:56,876 And all you've got is this scrap? 913 01:18:56,876 --> 01:18:57,792 Sinha! 914 01:18:57,792 --> 01:18:59,626 Sir, just hold on a second. 915 01:18:59,792 --> 01:19:01,626 This is just the appetizer. 916 01:19:01,792 --> 01:19:03,501 The main course is yet to come. 917 01:19:04,251 --> 01:19:07,417 And, by the way, this main course, 918 01:19:07,417 --> 01:19:09,626 is nothing but your death certificate. 919 01:19:11,792 --> 01:19:14,876 Do you know what this is? 920 01:19:16,251 --> 01:19:21,959 This will expose you and your Godfather, Bashir Alexander. 921 01:19:23,042 --> 01:19:24,501 If this tape goes public... 922 01:19:24,501 --> 01:19:27,709 Happy birthday to you, 923 01:19:28,876 --> 01:19:31,959 Happy birthday to you, 924 01:19:33,001 --> 01:19:34,667 Happy birthday, dear Jagga... 925 01:19:34,667 --> 01:19:36,626 Just give me a second. 926 01:19:38,376 --> 01:19:41,126 Happy birthday to you. 927 01:19:41,292 --> 01:19:44,001 I really didn't get that joke, Sinha. 928 01:19:44,001 --> 01:19:45,876 Happy birthday to you. 929 01:19:45,876 --> 01:19:47,126 I... 930 01:19:47,667 --> 01:19:49,626 It's a... mistake. 931 01:19:50,792 --> 01:19:51,876 This isn't that tape. 932 01:19:52,042 --> 01:19:54,584 Actually, I do have the tape with me. I... 933 01:19:55,667 --> 01:19:57,376 It's just that... 934 01:19:59,251 --> 01:20:02,376 Happy birthday to you... 935 01:20:02,626 --> 01:20:04,751 Happy birthday, Jagga. 936 01:20:18,626 --> 01:20:20,626 Nothing has come. 937 01:20:23,292 --> 01:20:25,501 No package for you, son. 938 01:20:25,501 --> 01:20:27,376 It would've been here, if it had to. 939 01:20:27,542 --> 01:20:29,876 If it does arrive, I'll deliver it to the hostel. 940 01:20:43,251 --> 01:20:44,626 Jagga. 941 01:21:05,001 --> 01:21:07,626 H... H... H... 942 01:21:20,751 --> 01:21:22,459 He didn't even... 943 01:21:30,751 --> 01:21:34,834 tell me his name. 944 01:21:36,751 --> 01:21:40,834 Tu... Tuti... futi... 945 01:21:41,542 --> 01:21:43,626 B... Bagchi 946 01:21:44,376 --> 01:21:45,876 Badal Bagchi 947 01:21:48,417 --> 01:21:50,876 Tutifuti Badal Bagchi. 948 01:22:19,292 --> 01:22:21,626 - Sad, isn't it? - Yes! 949 01:22:21,917 --> 01:22:24,001 Anyway, let's take a break? 950 01:22:24,167 --> 01:22:26,876 We'll continue with the third book when we're back. 951 01:22:26,876 --> 01:22:27,584 - Okay? - Yes. 952 01:22:28,167 --> 01:22:29,501 We'll meet after 15 minutes. 953 01:22:29,501 --> 01:22:30,251 Okay? 954 01:22:30,251 --> 01:22:31,251 Bye. 955 01:23:03,292 --> 01:23:08,251 If it wasn't for Bagchi's bad luck striking at the right time and place, 956 01:23:08,417 --> 01:23:12,626 no one would know about the Puruliia's arms drop case. 957 01:23:13,751 --> 01:23:16,376 Such cases occur daily around the world. 958 01:23:16,376 --> 01:23:19,334 Yemen, Syria, Palestine, Libya... 959 01:23:22,792 --> 01:23:26,042 There is a common link between all these arms drops. 960 01:23:26,042 --> 01:23:28,501 This emblem... this isn't a emblem. 961 01:23:29,376 --> 01:23:32,376 It's two people - Basheer, Alexander. 962 01:23:32,667 --> 01:23:34,501 No one has ever seen them. 963 01:23:34,667 --> 01:23:37,959 Interpol's most wanted illegal arms smuggler and supplier. 964 01:23:38,376 --> 01:23:41,751 And India is their biggest market. 965 01:23:42,042 --> 01:23:45,501 And why not, there are so many militant groups. 966 01:23:46,167 --> 01:23:47,084 How many could there be? 967 01:23:48,417 --> 01:23:49,501 Any guesses? 968 01:23:49,792 --> 01:23:50,626 10? 969 01:23:51,292 --> 01:23:52,376 300? 970 01:23:52,376 --> 01:23:53,001 400'? 971 01:23:53,167 --> 01:23:55,001 About 500. 972 01:23:55,376 --> 01:23:58,126 Ever wonder, people who are starving away, 973 01:23:58,501 --> 01:24:01,626 where do they get these expensive guns from? 974 01:24:01,917 --> 01:24:03,626 Someone must be behind this. 975 01:24:06,376 --> 01:24:11,751 This is what our next book is all about. 976 01:24:14,001 --> 01:24:15,376 Bored, aren't you? 977 01:24:22,501 --> 01:24:24,126 Arms drop in Purulia. 978 01:24:24,292 --> 01:24:26,042 Why do we care? 979 01:24:26,042 --> 01:24:27,876 A bomb blows up on the Patna Express. 980 01:24:27,876 --> 01:24:29,501 Why do we care? 981 01:24:29,501 --> 01:24:31,417 Our door has a lucky charm. 982 01:24:31,417 --> 01:24:33,251 We're safe from all harm. 983 01:24:33,251 --> 01:24:36,751 Why do we care? 984 01:24:36,917 --> 01:24:38,751 Factories swallow every field. 985 01:24:38,751 --> 01:24:40,292 Why do we care? 986 01:24:40,292 --> 01:24:42,167 Farmers commit suicide, no yield. 987 01:24:42,167 --> 01:24:43,751 Why do we care? 988 01:24:43,917 --> 01:24:45,667 Our door has a lucky charm. 989 01:24:45,667 --> 01:24:47,626 We're safe from all harm. 990 01:24:47,626 --> 01:24:51,251 Why do we care? 991 01:24:51,251 --> 01:24:52,751 A hospital, the village has none. 992 01:24:52,917 --> 01:24:54,626 Why do we care? 993 01:24:54,626 --> 01:24:56,417 But a sale in the mall, what fun! 994 01:24:56,417 --> 01:24:58,292 We're set, you bet. 995 01:24:58,292 --> 01:25:00,167 Thanks to our lucky charm. 996 01:25:00,167 --> 01:25:01,626 We're safe from all harm. 997 01:25:01,792 --> 01:25:05,501 Why do we care? 998 01:25:05,501 --> 01:25:07,251 The nation is trivial, only votes matter. 999 01:25:07,251 --> 01:25:08,626 Why do we care? 1000 01:25:08,792 --> 01:25:10,501 Riots rampant, people out to slaughter. 1001 01:25:10,501 --> 01:25:12,084 Why do we care? 1002 01:25:12,417 --> 01:25:14,126 Thanks to our lucky charm. 1003 01:25:14,292 --> 01:25:15,876 Thanks to our lucky charm. 1004 01:25:16,042 --> 01:25:17,917 Thanks to our lucky charm. 1005 01:25:17,917 --> 01:25:19,501 We're safe from all harm. 1006 01:25:25,126 --> 01:25:30,626 Happy birthday to you. 1007 01:25:53,292 --> 01:25:54,459 What have you got? 1008 01:26:13,167 --> 01:26:15,126 Their death certificates. 1009 01:26:16,167 --> 01:26:17,751 VHS tape? 1010 01:26:19,292 --> 01:26:21,251 You should've gotten a player, too. 1011 01:26:22,626 --> 01:26:24,334 Anything else? 1012 01:26:30,667 --> 01:26:34,751 Pope's Christmas gift to seven countries. 1013 01:26:35,292 --> 01:26:37,626 "Airdropping cakes." 1014 01:26:37,626 --> 01:26:41,376 - Instead of cakes... - They will drop weapons. 1015 01:26:43,501 --> 01:26:45,376 We can't do jack! 1016 01:26:46,376 --> 01:26:49,001 There's the KGB and CIA. 1017 01:26:49,917 --> 01:26:50,626 They'll sort it out. 1018 01:26:50,792 --> 01:26:52,417 But sir, I'm this close to it. 1019 01:26:52,417 --> 01:26:54,001 Would you like to bathe? 1020 01:26:55,376 --> 01:26:57,084 You're a free man, Bagchi. 1021 01:26:59,042 --> 01:27:00,251 Go back to life. 1022 01:27:00,876 --> 01:27:02,001 So long, sir. 1023 01:27:11,042 --> 01:27:12,167 Green light. 1024 01:27:12,167 --> 01:27:13,084 Yes, sir. 1025 01:27:27,001 --> 01:27:30,251 Dodged a 100 obstacles, on a banana peel, he slipped. 1026 01:27:30,417 --> 01:27:34,126 Who else, but Bagchi, has a fate so flipped? 1027 01:27:34,126 --> 01:27:37,751 His destiny is harmed, fails even the lucky charm. 1028 01:27:37,751 --> 01:27:42,376 No charm, no gemstone, holds favor over his fortune. 1029 01:27:55,251 --> 01:27:58,626 His stars align into a failed constellation. 1030 01:27:58,792 --> 01:28:02,167 A stray arrow, too, cannot refuse his backside's invitation. 1031 01:28:02,167 --> 01:28:09,126 It's a complicated situation, without explanation. 1032 01:28:09,292 --> 01:28:16,751 His luck has severe constipation. 1033 01:28:25,417 --> 01:28:27,084 Do you know what this is? 1034 01:28:27,751 --> 01:28:35,542 This will expose you and your Godfather, Bashir Alexander. 1035 01:28:35,542 --> 01:28:36,751 If this tape goes public... 1036 01:28:36,917 --> 01:28:40,251 Happy birthday to you, 1037 01:28:40,792 --> 01:28:44,126 Happy birthday to you, 1038 01:28:44,792 --> 01:28:46,501 Happy birthday, dear Jagga... 1039 01:29:07,542 --> 01:29:09,126 I am Harsh Upadhyay. 1040 01:29:09,126 --> 01:29:11,376 Chemistry Honors, '93 batch. 1041 01:29:12,792 --> 01:29:14,917 It is because of Bagchi-sir that I... 1042 01:29:14,917 --> 01:29:18,001 actually, many students like me, 1043 01:29:18,001 --> 01:29:20,251 found our sense of purpose. 1044 01:29:20,917 --> 01:29:24,001 This is not a time to mourn him. 1045 01:29:24,542 --> 01:29:27,626 In fact, he was the youngest professor in our department. 1046 01:29:28,042 --> 01:29:29,376 Bad Luck Bagchi. 1047 01:29:29,792 --> 01:29:30,751 Sorry. 1048 01:29:31,792 --> 01:29:32,751 Badal-sir. 1049 01:29:33,292 --> 01:29:34,126 Bagchi-sir. 1050 01:29:36,042 --> 01:29:38,292 He was probably the only professor 1051 01:29:38,292 --> 01:29:40,917 who didn't take attendance in class. 1052 01:29:40,917 --> 01:29:44,084 We, as students could never understand him... 1053 01:29:45,876 --> 01:29:46,126 I am sorry... 1054 01:29:46,292 --> 01:29:49,001 I won't be able to speak further... thank you. 1055 01:29:56,292 --> 01:29:59,459 Clouds rumbling in the sky; teeming rain. 1056 01:30:00,292 --> 01:30:03,584 I sit on the riverbank, sad and alone. 1057 01:30:04,292 --> 01:30:08,334 The sheaves lie gathered, harvest has ended. 1058 01:30:09,626 --> 01:30:11,626 The river is swollen. 1059 01:30:31,251 --> 01:30:32,084 Jagga. 1060 01:30:33,917 --> 01:30:35,001 Hello. 1061 01:30:36,792 --> 01:30:38,376 My name is Kishan Pal Sinha. 1062 01:30:39,251 --> 01:30:42,084 Bagchi was my colleague. 1063 01:30:44,126 --> 01:30:46,251 I put this obituary in the newspaper... 1064 01:30:47,667 --> 01:30:49,501 to find you. 1065 01:30:51,167 --> 01:30:54,709 As a matter of fact, I cremated him, too. 1066 01:30:55,167 --> 01:30:59,584 Had I known he had a son, I would have waited. 1067 01:31:03,042 --> 01:31:04,376 H... how... 1068 01:31:09,042 --> 01:31:10,376 How... how... 1069 01:31:12,417 --> 01:31:13,834 How did he die? 1070 01:31:14,667 --> 01:31:17,251 Let's go to my office and talk. 1071 01:31:26,792 --> 01:31:27,501 Come. 1072 01:31:30,042 --> 01:31:30,876 Sit. 1073 01:31:35,792 --> 01:31:37,584 When I was a child... 1074 01:31:43,917 --> 01:31:45,376 you left a note. 1075 01:31:46,001 --> 01:31:48,292 What did you write? 1076 01:31:48,292 --> 01:31:49,501 Oh, yes. 1077 01:31:49,501 --> 01:31:50,417 To dad. 1078 01:31:50,417 --> 01:31:52,959 Yes, I wrote a letter to Bagchi. 1079 01:31:55,501 --> 01:31:57,126 Oh, you were there? 1080 01:31:58,417 --> 01:32:01,126 Did your father ever tell you his full name? 1081 01:32:02,292 --> 01:32:03,834 No? 1082 01:32:04,251 --> 01:32:05,251 Why? 1083 01:32:08,626 --> 01:32:10,626 He... was a nice man. 1084 01:32:10,626 --> 01:32:12,042 He was a very nice man. 1085 01:32:12,042 --> 01:32:14,126 But, he was running from the Police. 1086 01:32:16,126 --> 01:32:17,751 He was charged with murder. 1087 01:32:18,876 --> 01:32:21,751 No. He was framed. 1088 01:32:22,292 --> 01:32:27,876 In the letter, I made an offer to him, I told him that I would get the charge dropped... 1089 01:32:28,042 --> 01:32:29,959 if he worked for us. 1090 01:32:31,417 --> 01:32:32,876 Who is "Us"? 1091 01:32:34,751 --> 01:32:36,501 I can't tell you that. 1092 01:32:37,667 --> 01:32:39,376 It's confidential. 1093 01:32:42,167 --> 01:32:43,751 Alright. 1094 01:32:45,542 --> 01:32:46,751 Fair enough. 1095 01:32:47,417 --> 01:32:49,042 We need to gain your trust. 1096 01:32:49,042 --> 01:32:50,001 Isn't it? 1097 01:32:50,001 --> 01:32:51,126 (Okay.)'- 1098 01:32:51,542 --> 01:32:53,792 This lawyer's office that you see... 1099 01:32:53,792 --> 01:32:55,626 It is just a facade. 1100 01:32:55,876 --> 01:32:58,376 We work for the intelligence department. 1101 01:32:58,376 --> 01:32:59,584 A government body. 1102 01:33:00,001 --> 01:33:02,459 And Bagchi was working for us 1103 01:33:03,292 --> 01:33:04,501 on a very important mission. 1104 01:33:05,042 --> 01:33:06,001 Six years of work. 1105 01:33:06,167 --> 01:33:09,251 His hard work of six years was all on that one tape. 1106 01:33:12,667 --> 01:33:14,376 But, Bagchi being Bagchi... 1107 01:33:15,792 --> 01:33:18,251 he goofed up as usual. 1108 01:33:18,501 --> 01:33:20,876 Do you know what his friends called him? 1109 01:33:20,876 --> 01:33:22,792 Bad Luck Bagchi. 1110 01:33:22,792 --> 01:33:24,834 Sad, but true. 1111 01:33:25,667 --> 01:33:29,334 Here... this is the tape he gave me. 1112 01:33:30,292 --> 01:33:32,084 This one. 1113 01:33:32,917 --> 01:33:36,042 But, this is your birthday tape. 1114 01:33:36,042 --> 01:33:37,876 And the tape that was to come to us, 1115 01:33:38,042 --> 01:33:39,584 went to you instead. 1116 01:33:40,667 --> 01:33:43,834 Son, if you want this tape, 1117 01:33:45,542 --> 01:33:49,292 you bring us our tape and take this one in return. 1118 01:33:49,292 --> 01:33:51,251 N... N... N... 1119 01:33:58,167 --> 01:33:59,501 No, I don't have it. 1120 01:33:59,667 --> 01:34:00,251 You do... 1121 01:34:00,417 --> 01:34:04,084 What proof do you have that he's dead? 1122 01:34:04,542 --> 01:34:06,126 - Gupta. - Yes, sir. 1123 01:34:07,501 --> 01:34:07,876 Sir. 1124 01:34:08,042 --> 01:34:09,626 The body was charred along with the car. 1125 01:34:09,792 --> 01:34:10,626 Look. 1126 01:34:16,042 --> 01:34:17,251 When did this happen? 1127 01:34:18,417 --> 01:34:19,501 It... 1128 01:34:20,792 --> 01:34:22,751 It happened on 3rd August. 1129 01:34:22,917 --> 01:34:24,251 Three weeks ago. 1130 01:34:24,417 --> 01:34:26,501 It was really a sad day. 1131 01:34:26,792 --> 01:34:28,584 I really... 1132 01:34:35,917 --> 01:34:37,376 He's alive. 1133 01:34:38,751 --> 01:34:39,959 l... l... 1134 01:34:40,417 --> 01:34:44,376 I got a call two weeks ago... 1135 01:34:44,751 --> 01:34:46,126 from dad. 1136 01:34:47,667 --> 01:34:49,584 From Moombaka. 1137 01:34:57,417 --> 01:34:59,001 Here. 1138 01:35:00,042 --> 01:35:01,626 Hold this. 1139 01:35:01,626 --> 01:35:03,834 Write... write down your address. 1140 01:35:05,126 --> 01:35:07,042 What... do you wear to sleep? 1141 01:35:07,042 --> 01:35:11,001 What I mean is, you'll have to stay here tonight. 1142 01:35:11,876 --> 01:35:12,876 Gupta! 1143 01:35:13,292 --> 01:35:14,751 - Shrivastav. - Sir. 1144 01:35:21,251 --> 01:35:22,709 Some water, please. 1145 01:35:39,292 --> 01:35:41,126 Hey, Gupta. 1146 01:35:41,626 --> 01:35:43,251 Catch him. 1147 01:35:46,126 --> 01:35:48,126 Don't let him escape. 1148 01:35:58,417 --> 01:35:59,709 Catch him! 1149 01:36:21,251 --> 01:36:24,459 Search every nook and cranny of Kolkata. 1150 01:36:25,167 --> 01:36:30,376 Every street, every hotel, every bus stop, every airport. 1151 01:36:30,542 --> 01:36:32,376 I need Jagga. 1152 01:36:32,376 --> 01:36:35,626 I need my tape... tape. 1153 01:36:47,167 --> 01:36:47,751 Yes? 1154 01:36:47,751 --> 01:36:49,542 Hi... I... 1155 01:36:49,542 --> 01:36:52,251 Party's over... no one's at home. 1156 01:36:52,417 --> 01:36:54,626 Everyone's left. 1157 01:36:57,667 --> 01:37:01,292 Jagga! What a pleasant surprise! 1158 01:37:01,292 --> 01:37:02,709 - It's Shruti's friend... 1159 01:37:04,042 --> 01:37:05,084 Come. 1160 01:37:05,626 --> 01:37:09,459 How many roads must a man... 1161 01:37:12,917 --> 01:37:13,709 Guess who? 1162 01:37:15,417 --> 01:37:16,417 Jagga. 1163 01:37:16,417 --> 01:37:18,001 Jagga? Michael. 1164 01:37:21,251 --> 01:37:22,917 Lights off. 1165 01:37:22,917 --> 01:37:23,876 Sit... sit. 1166 01:37:24,292 --> 01:37:27,751 My neighbor, Ganguly, is very stuck up. 1167 01:37:30,126 --> 01:37:30,917 Yes? 1168 01:37:30,917 --> 01:37:32,417 No, the party's over. 1169 01:37:32,417 --> 01:37:34,834 They ate, they drank, they left. 1170 01:37:40,376 --> 01:37:41,126 They've left. 1171 01:37:41,292 --> 01:37:43,626 They ate, they drank, they left. 1172 01:37:44,042 --> 01:37:45,292 They ate, they drank, they left. 1173 01:37:45,292 --> 01:37:46,376 They've left. 1174 01:37:46,542 --> 01:37:48,876 They ate, they drank, they left. 1175 01:37:49,042 --> 01:37:50,376 They've left. 1176 01:37:50,542 --> 01:37:53,667 They ate, they drank, they left. 1177 01:37:53,667 --> 01:37:56,126 They ate, they drank, they left. 1178 01:37:56,126 --> 01:37:58,501 They ate, they drank, they left. 1179 01:37:58,501 --> 01:37:59,501 They've left. 1180 01:37:59,501 --> 01:38:01,001 How come they left? 1181 01:38:01,001 --> 01:38:03,167 They ate, they drank, they left. 1182 01:38:03,167 --> 01:38:05,667 They ate, they drank, they left. 1183 01:38:05,667 --> 01:38:06,584 They've left. 1184 01:38:07,417 --> 01:38:11,834 Empty house, no song, no sonata. 1185 01:38:12,251 --> 01:38:16,501 Empty house, no song, no sonata. 1186 01:38:16,501 --> 01:38:20,251 Ramu's left behind, the rest have left. 1187 01:38:20,417 --> 01:38:21,917 They've left. 1188 01:38:21,917 --> 01:38:26,626 Banerjee, Ahuja and Khambatta. 1189 01:38:26,792 --> 01:38:31,001 Banerjee, Ahuja and Khambatta. 1190 01:38:31,001 --> 01:38:33,376 Saying goodbye and ta ta. 1191 01:38:33,542 --> 01:38:36,251 They've all left. 1192 01:38:58,292 --> 01:38:59,126 They've left. 1193 01:38:59,292 --> 01:39:01,501 They ate, they drank, they left. 1194 01:39:01,667 --> 01:39:04,126 They ate, they drank, they left. 1195 01:39:04,126 --> 01:39:06,209 They ate, they drank, they left. 1196 01:39:07,667 --> 01:39:15,001 The philosophy of life, let me simplify. 1197 01:39:15,667 --> 01:39:22,126 Life is too short, live it before you die. 1198 01:39:22,417 --> 01:39:26,376 It's a non-stop party for all, l believe. 1199 01:39:26,542 --> 01:39:27,251 l agree! 1200 01:39:27,251 --> 01:39:32,251 You eat, you drink and then you leave. 1201 01:39:32,251 --> 01:39:34,501 You eat, you drink and then you leave. 1202 01:39:34,501 --> 01:39:39,126 A life is a good life only if... 1203 01:39:39,542 --> 01:39:43,626 A life is a good life only if... 1204 01:39:43,626 --> 01:39:48,501 Without a wince, you ate, you drank, you left. 1205 01:39:49,251 --> 01:39:53,709 Empty house, no song, no sonata. 1206 01:39:54,126 --> 01:39:58,292 Empty house, no song, no sonata. 1207 01:39:58,292 --> 01:40:02,126 Ramu's left behind, rest have left. 1208 01:40:02,292 --> 01:40:03,167 They've left. 1209 01:40:03,167 --> 01:40:03,626 Really? 1210 01:40:03,792 --> 01:40:04,751 They've left. 1211 01:40:04,751 --> 01:40:07,001 They ate, they drank, they left. 1212 01:40:07,167 --> 01:40:09,542 They ate, they drank, they left. 1213 01:40:09,542 --> 01:40:12,001 They ate, they drank, they left. 1214 01:40:12,001 --> 01:40:12,834 They've left. 1215 01:40:19,042 --> 01:40:22,584 Do... Do... Do you know him? 1216 01:40:28,417 --> 01:40:30,001 Professor Bagchi? 1217 01:40:31,042 --> 01:40:32,792 Professor Bagchi is your father? 1218 01:40:32,792 --> 01:40:35,376 Yes. He is... T... T... 1219 01:40:35,376 --> 01:40:36,751 - He is Tutifuti? - Y... Yes. 1220 01:40:39,501 --> 01:40:42,042 You know... 1221 01:40:42,042 --> 01:40:43,626 I don't believe it. 1222 01:40:45,001 --> 01:40:49,626 'Purulia Arms Drop Bagchi' is your father? 1223 01:40:53,792 --> 01:40:55,709 Such a small world. 1224 01:41:26,501 --> 01:41:27,292 Step back. Move! 1225 01:41:27,292 --> 01:41:29,376 A shower of weapons in broad daylight. 1226 01:41:29,376 --> 01:41:30,542 17th December... 1227 01:41:30,542 --> 01:41:33,542 - We didn't call him Bad Luck Bagchi for nothing. 1228 01:41:33,542 --> 01:41:38,584 - With him around, you could be assured that trouble would follow. 1229 01:41:42,376 --> 01:41:44,501 Not sure, if that was his bad luck or good luck. 1230 01:41:44,667 --> 01:41:47,167 But, had he not have been there, 1231 01:41:47,167 --> 01:41:51,626 the world would have never known about the Purulia arms drop episode. 1232 01:41:52,917 --> 01:41:56,667 Once Bagchi set his mind on something; that was it. 1233 01:41:56,667 --> 01:41:59,501 He said, this incident appeared in front of the world by accident. 1234 01:41:59,667 --> 01:42:01,376 Otherwise, such cases would have continued undiscovered. 1235 01:42:01,376 --> 01:42:06,667 Imagine, a single man alone, exposed an international conspiracy! 1236 01:42:06,667 --> 01:42:10,001 And spilled it out on to the streets of Kolkata. 1237 01:42:10,626 --> 01:42:13,001 A foreign aircraft enters Indian airspace 1238 01:42:13,167 --> 01:42:15,626 openly drops arms 1239 01:42:15,626 --> 01:42:17,751 and doesn't get detected? 1240 01:42:18,001 --> 01:42:20,751 How can that happen without someone from the inside being involved? 1241 01:42:20,917 --> 01:42:22,042 And you won't print it? 1242 01:42:22,042 --> 01:42:23,126 Sir, I'll lose my job. 1243 01:42:23,126 --> 01:42:25,209 And... the plane's pilot... 1244 01:42:26,917 --> 01:42:28,292 Kim Davey. 1245 01:42:28,292 --> 01:42:31,167 He crossed the border in a VIP car. 1246 01:42:31,167 --> 01:42:32,626 - Think about it. - I'm sorry, sir. 1247 01:42:32,626 --> 01:42:34,001 But, he is right. 1248 01:42:34,167 --> 01:42:35,376 We need facts. 1249 01:42:35,376 --> 01:42:40,959 And to print such a theory, we need some proof. 1250 01:42:41,167 --> 01:42:42,001 Proof? 1251 01:42:42,792 --> 01:42:43,667 I'll get you proof. 1252 01:42:43,667 --> 01:42:44,376 - Sir... - Sir... 1253 01:42:44,542 --> 01:42:45,626 No, no. I'll get you the proof. 1254 01:42:45,626 --> 01:42:47,667 - Print the story after that. - Sir, please listen to us. 1255 01:42:47,667 --> 01:42:50,501 And from then on Bagchi-sir set out to find evidence. 1256 01:42:50,501 --> 01:42:52,751 He would send his student, Samrat with the evidence. 1257 01:42:53,042 --> 01:42:54,876 Which I kept publishing. 1258 01:42:55,042 --> 01:42:56,376 As he got deeper into the case, 1259 01:42:56,376 --> 01:42:58,084 names of bigger fish started emerging. 1260 01:42:58,417 --> 01:43:02,292 Obviously, these powerful people had a problem with him. 1261 01:43:02,292 --> 01:43:03,626 Then one day, Samrat didn't turn up. 1262 01:43:03,792 --> 01:43:06,834 The Police turned up the next morning. 1263 01:43:16,917 --> 01:43:19,792 The Sinha that you talk about, was an Investigating Officer. 1264 01:43:19,792 --> 01:43:21,542 He was on the Purulia arms drop case. 1265 01:43:21,542 --> 01:43:23,126 Yes, but he was thrown out of the bureau a while back. 1266 01:43:23,292 --> 01:43:24,501 Corruption charges. 1267 01:43:24,501 --> 01:43:26,001 So then, what secret mission? 1268 01:43:26,167 --> 01:43:28,042 No, it was Sinha's conspiracy for treason. 1269 01:43:28,042 --> 01:43:29,626 He handpicked seven, tested and tried men. 1270 01:43:29,626 --> 01:43:32,376 Happy birthday to you. 1271 01:43:32,876 --> 01:43:35,501 Happy birthday to you. 1272 01:43:35,501 --> 01:43:37,501 All were bumped off, except Tutifuti, 1273 01:43:37,501 --> 01:43:39,042 the thorn in his side. 1274 01:43:39,042 --> 01:43:39,542 No, I'm sorry. 1275 01:43:39,542 --> 01:43:41,542 But, how do you know Bagchi-sir is alive? 1276 01:43:41,542 --> 01:43:43,001 The photograph of the charred body was fake. 1277 01:43:43,167 --> 01:43:45,292 Never has Tutifuti worn canvas shoes to date. 1278 01:43:45,292 --> 01:43:46,251 Moombaka's mention alerted Sinha. 1279 01:43:46,251 --> 01:43:48,001 He was worried about exposing his mission. 1280 01:43:48,001 --> 01:43:49,917 Like the lie he sought had been caught. 1281 01:43:49,917 --> 01:43:51,001 How do you know about Moombaka? 1282 01:43:51,167 --> 01:43:52,042 ISD. 1283 01:43:52,042 --> 01:43:52,667 The code? 1284 01:43:52,667 --> 01:43:53,709 254. 1285 01:43:54,376 --> 01:43:55,876 Whose murder was Bagchi charged with? 1286 01:43:56,042 --> 01:43:58,042 Our friend, Samrat. 1287 01:43:58,042 --> 01:44:01,126 Unfortunately, I was the one to write out his last story. 1288 01:44:01,126 --> 01:44:03,001 Stop the car! 1289 01:44:04,251 --> 01:44:06,001 Open the boot. 1290 01:44:07,626 --> 01:44:09,209 It is open. 1291 01:44:11,292 --> 01:44:13,126 Hey, hey. Stop! 1292 01:44:13,626 --> 01:44:15,209 Don't let him get away. 1293 01:44:37,042 --> 01:44:40,251 Gautam Buddha drew a red circle and said, 1294 01:44:42,167 --> 01:44:45,376 "if two people are destined to be together, 1295 01:44:45,376 --> 01:44:49,501 they will come into this red circle, 1296 01:44:49,501 --> 01:44:53,751 meet and will never ever separate." 1297 01:44:54,292 --> 01:44:56,376 Like us. 1298 01:44:56,376 --> 01:44:57,834 This is me... 1299 01:44:59,667 --> 01:45:01,126 This is you. 1300 01:45:02,376 --> 01:45:05,001 Jagga, you don't need to convince me. 1301 01:45:05,751 --> 01:45:07,001 If it weren't for you, 1302 01:45:07,001 --> 01:45:08,501 I'd be in jail. 1303 01:45:08,792 --> 01:45:10,501 If you need me, I'm there. 1304 01:45:12,542 --> 01:45:13,584 Yes, sir. 1305 01:45:14,417 --> 01:45:15,709 Really? 1306 01:45:17,626 --> 01:45:18,376 Thank you. 1307 01:45:20,792 --> 01:45:22,501 He said that the passport and visa would be done. 1308 01:45:22,501 --> 01:45:23,834 Your clue? 1309 01:45:25,792 --> 01:45:27,001 H... Hotel... 1310 01:45:27,542 --> 01:45:28,751 Agapastala. 1311 01:45:30,126 --> 01:45:30,834 And plan? 1312 01:45:33,876 --> 01:45:34,876 Y... You. 1313 01:45:37,542 --> 01:45:41,876 To search for a man in Moombaka with just his phone number... 1314 01:45:41,876 --> 01:45:45,126 is like looking for the Taj Mahal in Kolkata. 1315 01:45:45,126 --> 01:45:46,417 T... T... T... 1316 01:45:46,417 --> 01:45:47,417 Taxi. 1317 01:45:47,417 --> 01:45:48,209 Taxi. 1318 01:45:50,001 --> 01:45:50,876 T... T... T... 1319 01:45:51,417 --> 01:45:52,376 Tutifuti? 1320 01:45:52,376 --> 01:45:54,126 T... T... Tutifuti. 1321 01:45:54,417 --> 01:45:55,459 Come with me. 1322 01:45:55,792 --> 01:45:57,167 How will I be of any help? 1323 01:45:57,167 --> 01:45:58,626 Am I a genie? 1324 01:45:59,167 --> 01:46:00,376 Taxi. 1325 01:46:03,001 --> 01:46:04,751 - No, a carbon copy. - Carbon what? 1326 01:46:05,042 --> 01:46:07,376 - Of my dad. - Taxi. 1327 01:46:08,667 --> 01:46:09,751 Taxi. 1328 01:46:14,542 --> 01:46:15,751 Taxi. 1329 01:46:19,292 --> 01:46:21,876 What do you mean that I'm a copy of your father? 1330 01:46:22,042 --> 01:46:23,126 C... C... C... 1331 01:46:26,417 --> 01:46:28,501 'Cause you both 1332 01:46:28,667 --> 01:46:30,751 are bad lucky. 1333 01:46:31,751 --> 01:46:34,251 Just come along, Hun. 1334 01:46:34,417 --> 01:46:37,126 A web of bad luck will be spun. 1335 01:46:37,126 --> 01:46:40,126 And the Taj Mahal 1336 01:46:40,292 --> 01:46:44,126 will come to Kolkata, it'll be done. 1337 01:46:45,167 --> 01:46:47,501 'Cause you both 1338 01:46:47,501 --> 01:46:49,459 are bad lucky. 1339 01:47:05,001 --> 01:47:06,126 Bad luck, huh? 1340 01:47:06,292 --> 01:47:08,001 We won't find Tutifuti. 1341 01:47:08,001 --> 01:47:11,001 Instead, you will be doomed with my bad luck. 1342 01:47:11,001 --> 01:47:13,209 No... no! 1343 01:47:13,667 --> 01:47:16,542 In Ukhrul, you got stuck. 1344 01:47:16,542 --> 01:47:18,042 Your bad luck 1345 01:47:18,042 --> 01:47:19,292 was my good luck. 1346 01:47:19,292 --> 01:47:24,084 We were meant to meet. 1347 01:47:24,292 --> 01:47:28,876 You'll take me to my dad, the journey... complete. 1348 01:47:29,876 --> 01:47:32,126 'Cause you both 1349 01:47:32,292 --> 01:47:33,626 are bad lucky. 1350 01:47:33,792 --> 01:47:37,626 I never thought you could be this illogical! 1351 01:47:38,417 --> 01:47:41,251 I've studied the science of bad luck, 1352 01:47:41,251 --> 01:47:44,001 through and through. 1353 01:47:44,001 --> 01:47:47,001 Just trust in me 1354 01:47:47,001 --> 01:47:48,876 and I guarantee. 1355 01:47:48,876 --> 01:47:49,709 What nonsense! 1356 01:47:50,042 --> 01:47:55,001 The banana peel, that made my father slip... 1357 01:47:55,376 --> 01:47:59,834 Now, the same peel will make you flip. 1358 01:48:00,126 --> 01:48:02,626 'Cause you both 1359 01:48:02,626 --> 01:48:04,751 are bad lucky. 1360 01:48:05,292 --> 01:48:07,792 'Cause you both 1361 01:48:07,792 --> 01:48:09,876 are bad lucky. 1362 01:48:10,751 --> 01:48:12,376 Theory won't do. 1363 01:48:12,376 --> 01:48:13,542 Prove it, practically. 1364 01:48:13,542 --> 01:48:15,001 Then, I'll believe you. 1365 01:48:16,042 --> 01:48:18,251 C... C... Cool. 1366 01:48:37,292 --> 01:48:39,876 36 eggs, one is cracked. 1367 01:48:39,876 --> 01:48:42,501 You will pick that one, I'm sure. 1368 01:48:42,501 --> 01:48:46,626 My dad's bad luck is same as yours, 1369 01:48:47,876 --> 01:48:52,501 you'll be drawn towards the broken egg's allure. 1370 01:48:53,417 --> 01:48:55,542 'Cause you are 1371 01:48:55,542 --> 01:48:57,126 that bad lucky. 1372 01:49:20,751 --> 01:49:22,876 'Cause you both 1373 01:49:22,876 --> 01:49:24,834 are bad lucky. 1374 01:49:25,917 --> 01:49:28,126 'Cause you both 1375 01:49:28,292 --> 01:49:30,876 are bad lucky. 1376 01:49:36,001 --> 01:49:37,292 No, sir. 1377 01:49:37,292 --> 01:49:38,917 We've checked the school, hostel, everywhere. 1378 01:49:38,917 --> 01:49:40,126 No luck. 1379 01:49:40,126 --> 01:49:42,167 Why am I not surprised? 1380 01:49:42,167 --> 01:49:44,167 But, sir. I've got interesting news. 1381 01:49:44,167 --> 01:49:46,917 - Last month in Burma... - Sir, here. Have some hot tea. 1382 01:49:46,917 --> 01:49:48,751 the arms racket bust, 1383 01:49:48,751 --> 01:49:50,417 was Jagga's doing. 1384 01:49:50,417 --> 01:49:54,334 This means that the tape is definitely with him. 1385 01:49:55,126 --> 01:49:56,292 And if he didn't have the tape, 1386 01:49:56,292 --> 01:49:59,001 he would never have been able to figure out the Burma route. 1387 01:49:59,417 --> 01:50:00,626 Anything else? 1388 01:50:00,917 --> 01:50:03,709 And sir, a journalist from Kolkata was with him. 1389 01:50:04,251 --> 01:50:06,126 Shruti. Shruti Sengupta. 1390 01:50:06,126 --> 01:50:07,626 Shruti Sengupta, sir. 1391 01:50:08,126 --> 01:50:10,209 Shruti Sengupta. 1392 01:50:13,792 --> 01:50:16,126 Can't believe I'm doing this. 1393 01:50:18,126 --> 01:50:21,126 If your bad luck theory backfires, 1394 01:50:21,126 --> 01:50:22,876 don't blame me. 1395 01:50:23,167 --> 01:50:26,126 Pray that the plane takes off safely. 1396 01:50:28,167 --> 01:50:30,501 S... S... Seat-belt. 1397 01:50:30,751 --> 01:50:32,334 Sorry. 1398 01:50:49,751 --> 01:50:50,626 Sir. 1399 01:50:52,126 --> 01:50:53,376 Sir, the tape. 1400 01:50:55,626 --> 01:50:56,459 It happens, sir. 1401 01:51:11,792 --> 01:51:14,834 Welcome to Moombaka. You want my gun? 1402 01:51:27,376 --> 01:51:29,709 Hey! What is this? 1403 01:51:30,626 --> 01:51:32,501 You are damaging my car! 1404 01:51:34,251 --> 01:51:36,501 Will you buy me a new car? 1405 01:51:36,667 --> 01:51:39,376 What is wrong with you? 1406 01:51:45,542 --> 01:51:46,876 What are you doing? 1407 01:51:47,292 --> 01:51:47,876 Shooting. 1408 01:51:48,376 --> 01:51:49,751 What did I tell you to do? 1409 01:51:50,042 --> 01:51:52,376 Did I ask you to shoot or follow them? 1410 01:51:52,667 --> 01:51:53,292 Shoot. 1411 01:51:53,292 --> 01:51:54,209 Huh? 1412 01:51:54,792 --> 01:51:55,959 Follow? 1413 01:52:07,167 --> 01:52:08,042 Where? 1414 01:52:08,042 --> 01:52:09,626 Hotel Agapastala. 1415 01:52:09,626 --> 01:52:11,251 Which Agapastala? 1416 01:52:11,417 --> 01:52:13,126 What do you mean which Agapastala? 1417 01:52:14,751 --> 01:52:16,334 Beside Labambala. 1418 01:52:16,542 --> 01:52:18,376 You mean there are more than one? 1419 01:52:18,542 --> 01:52:20,376 How many Agapastalas are there? 1420 01:52:20,376 --> 01:52:21,751 100 total. 1421 01:52:21,751 --> 01:52:23,042 In the Moombaka nation. 1422 01:52:23,042 --> 01:52:23,501 What? 1423 01:52:23,667 --> 01:52:24,876 No, no, 98. 1424 01:52:25,042 --> 01:52:26,459 I hope you're joking, right? 1425 01:52:26,667 --> 01:52:28,376 Everything's set. 1426 01:52:28,542 --> 01:52:30,292 I swear to God. 1427 01:52:30,292 --> 01:52:31,876 Oh, you're such a fraud. 1428 01:52:31,876 --> 01:52:35,251 Just like every African jungle 1429 01:52:35,251 --> 01:52:37,251 has a deer named Impala. 1430 01:52:37,417 --> 01:52:38,626 Come to the point. 1431 01:52:38,626 --> 01:52:41,876 Similarly, in Moombaka at every turn 1432 01:52:42,042 --> 01:52:43,501 there's a Hotel Agapastala. 1433 01:52:43,667 --> 01:52:45,042 Beside Labambala? 1434 01:52:45,042 --> 01:52:47,042 - Why didn't you tell me before? - You never asked me before. 1435 01:52:47,042 --> 01:52:48,667 Hotel Agapastala? 1436 01:52:48,667 --> 01:52:50,292 - Yes, Agapastala. - Yes, Agapastala. 1437 01:52:50,292 --> 01:52:52,584 Okay... okay. 1438 01:53:30,792 --> 01:53:32,876 Yes. Tell me, Gupta. 1439 01:53:33,042 --> 01:53:34,376 Sir, we've found the tape. 1440 01:53:35,917 --> 01:53:37,251 What are you saying? 1441 01:53:38,751 --> 01:53:40,209 Are you sure it's the right tape? 1442 01:53:40,626 --> 01:53:41,751 Did you check it? 1443 01:53:42,792 --> 01:53:44,834 Sinha, Ahuja here. 1444 01:53:45,917 --> 01:53:48,501 I saw your tape. All okay. 1445 01:53:48,501 --> 01:53:52,501 Sinha, just get rid of these two kids. 1446 01:53:53,167 --> 01:53:54,501 Sir, but... 1447 01:53:55,042 --> 01:53:56,501 the deal was for the tape. 1448 01:53:57,417 --> 01:53:58,126 Not to get rid of them. 1449 01:53:58,292 --> 01:54:01,501 You family is waiting for you in Nainital. 1450 01:54:02,376 --> 01:54:05,209 And you want to play deal or no deal? 1451 01:54:05,542 --> 01:54:08,126 Well you are absolutely right, sir. 1452 01:54:08,917 --> 01:54:10,209 Alright. 1453 01:54:10,376 --> 01:54:11,751 I will finish the job and then return. 1454 01:54:17,167 --> 01:54:18,126 Give me the gun. 1455 01:54:18,126 --> 01:54:21,001 The small one, please. 1456 01:54:21,417 --> 01:54:22,292 Shall I go, sir? 1457 01:54:22,292 --> 01:54:23,126 Last chance. 1458 01:54:23,292 --> 01:54:24,209 Sir. 1459 01:54:26,542 --> 01:54:27,709 Sit right here. 1460 01:55:15,626 --> 01:55:18,251 No, I don't know. 1461 01:56:27,167 --> 01:56:27,876 Passport. 1462 01:56:28,042 --> 01:56:28,876 These two? 1463 01:56:30,417 --> 01:56:31,626 Money? 1464 01:56:32,251 --> 01:56:32,959 ln my bag. 1465 01:56:59,042 --> 01:57:02,834 Why does it go where it shouldn't? 1466 01:57:03,126 --> 01:57:05,459 This heart's a fool. 1467 01:57:06,792 --> 01:57:10,917 Why try a fractured destiny? 1468 01:57:10,917 --> 01:57:13,459 This heart's a fool. 1469 01:57:14,792 --> 01:57:18,792 Why does it go where it shouldn't? 1470 01:57:18,792 --> 01:57:21,001 This heart's a fool. 1471 01:57:22,417 --> 01:57:26,667 Why try a fractured destiny? 1472 01:57:26,667 --> 01:57:29,084 This heart's a fool. 1473 01:57:30,917 --> 01:57:34,876 Senseless are its ways. 1474 01:57:35,042 --> 01:57:38,751 Knowingly invites trouble grave. 1475 01:57:42,292 --> 01:57:46,292 In a flash it comes and goes, 1476 01:57:46,292 --> 01:57:49,001 this heart is like small change. 1477 01:57:50,042 --> 01:57:54,167 Why does it go where it shouldn't? 1478 01:57:54,167 --> 01:57:56,459 This heart's a fool. 1479 01:58:24,042 --> 01:58:25,626 It's confused. 1480 01:58:25,626 --> 01:58:29,417 It believes in friendship. 1481 01:58:29,417 --> 01:58:33,417 Lost in the colors of friendship. 1482 01:58:33,417 --> 01:58:37,751 Drenched in love. 1483 01:58:38,417 --> 01:58:42,251 Can't escape it, 1484 01:58:42,251 --> 01:58:45,042 can't let it go. 1485 01:58:45,042 --> 01:58:49,251 Makes castles in the air, 1486 01:58:49,251 --> 01:58:51,876 this heart's a king's lair. 1487 01:58:53,042 --> 01:58:57,126 Why does it go where it shouldn't? 1488 01:58:57,126 --> 01:58:59,459 This heart's a fool. 1489 01:59:31,376 --> 01:59:34,376 M... M... My lips were dry. 1490 01:59:37,917 --> 01:59:41,334 Please get me one omlette. 1491 01:59:44,542 --> 01:59:46,167 They have taken this route. 1492 01:59:46,167 --> 01:59:47,876 I know where they are going. 1493 01:59:48,417 --> 01:59:49,751 Shundi. 1494 02:00:12,376 --> 02:00:14,126 Search the whole place. 1495 02:00:50,167 --> 02:00:53,542 Across 56 hotels, the search is complete. 1496 02:00:53,542 --> 02:00:56,626 20 more to go, 1497 02:00:57,042 --> 02:00:59,751 the target is close. 1498 02:01:00,251 --> 02:01:01,959 Just two days more! 1499 02:01:03,251 --> 02:01:04,376 Sorry, Jagga- 1500 02:01:04,376 --> 02:01:05,751 It's not going to work. 1501 02:01:06,167 --> 02:01:07,292 I'm going back to India. 1502 02:01:07,292 --> 02:01:10,542 You said that you'll be 1503 02:01:10,542 --> 02:01:13,751 there for me when I need you. 1504 02:01:14,126 --> 02:01:17,126 Live up to your promise. 1505 02:01:17,126 --> 02:01:18,834 Just two days more! 1506 02:01:19,001 --> 02:01:19,876 Listen, I'm here to help you. 1507 02:01:20,042 --> 02:01:22,376 But, I have a problem with your ways. 1508 02:01:22,376 --> 02:01:23,042 Okay? 1509 02:01:23,042 --> 02:01:23,751 What about money? 1510 02:01:23,917 --> 02:01:25,126 No problem, honey. 1511 02:01:25,292 --> 02:01:26,876 The police are chasing us. 1512 02:01:27,042 --> 02:01:28,376 They'll never catch us, no way. 1513 02:01:28,542 --> 02:01:30,501 Jagga, they even shot at us. 1514 02:01:30,501 --> 02:01:32,001 But failed miserably, didn't they? 1515 02:01:32,167 --> 02:01:33,542 Do you think this is a joke? 1516 02:01:33,542 --> 02:01:35,751 You think I'm going to spend my life 1517 02:01:35,751 --> 02:01:38,251 dancing with you in the streets of Moombaka? 1518 02:01:38,417 --> 02:01:43,626 If there is a slightest chance that Tutifuti is alive, 1519 02:01:43,626 --> 02:01:50,626 then even that is good enough for me to find him. 1520 02:01:50,626 --> 02:01:57,167 Who can understand better as to how I feel, other than you. 1521 02:01:57,167 --> 02:02:05,001 You, who still celebrates your dead boyfriend's birthday, too. 1522 02:02:11,917 --> 02:02:13,209 S... S... S... 1523 02:02:13,542 --> 02:02:13,876 Sorry. 1524 02:02:14,042 --> 02:02:14,751 Don't be. 1525 02:02:15,751 --> 02:02:16,834 It's true. 1526 02:02:17,667 --> 02:02:18,626 Thanks. 1527 02:02:21,251 --> 02:02:23,209 Sorry... sorry. 1528 02:02:24,667 --> 02:02:27,126 No one can replace Akash. 1529 02:02:28,376 --> 02:02:29,751 Akash? 1530 02:02:30,292 --> 02:02:31,459 M... me? 1531 02:02:32,042 --> 02:02:35,251 W... W... What tangent...? 1532 02:02:36,376 --> 02:02:37,209 What? 1533 02:02:37,792 --> 02:02:39,251 One... day, please. 1534 02:02:39,792 --> 02:02:40,751 24 hours. 1535 02:02:40,917 --> 02:02:42,709 Not even 24 seconds. 1536 02:02:43,167 --> 02:02:47,626 Then, tell me... 1537 02:02:48,417 --> 02:02:50,626 What I have been saying all along. 1538 02:02:50,626 --> 02:02:52,001 We don't know anyone here. 1539 02:02:52,001 --> 02:02:53,251 So, let us go to the embassy first. 1540 02:02:53,251 --> 02:02:54,626 Okay. 1541 02:02:55,417 --> 02:02:56,376 Now. 1542 02:02:57,251 --> 02:02:58,584 Now? 1543 02:03:01,001 --> 02:03:02,126 o... o... Okay. 1544 02:03:12,376 --> 02:03:14,251 S... S... S... 1545 02:03:19,667 --> 02:03:20,792 Why don't you put a signboard there? 1546 02:03:20,792 --> 02:03:22,876 Sorry, sir. Relax. 1547 02:03:23,042 --> 02:03:23,876 Relax. 1548 02:03:24,501 --> 02:03:26,584 R... R... Relax? 1549 02:03:28,542 --> 02:03:31,084 There's no railing. Anyone can fall. 1550 02:03:32,042 --> 02:03:33,876 No, no. Nobody falls. 1551 02:03:34,292 --> 02:03:37,501 This city, all building, same architecture. 1552 02:03:37,501 --> 02:03:39,626 Same style, same steps. 1553 02:03:39,626 --> 02:03:40,459 Look. 1554 02:03:46,292 --> 02:03:48,667 - Only that Indian upstairs. - Sabaka! 1555 02:03:48,667 --> 02:03:49,501 Indian, what? 1556 02:03:49,667 --> 02:03:50,542 Sorry, madam. Relax. 1557 02:03:50,542 --> 02:03:52,001 Are you making fun of Indians? 1558 02:03:52,001 --> 02:03:53,376 No... no. 1559 02:03:53,542 --> 02:03:54,376 No. I want to know. 1560 02:03:54,542 --> 02:03:56,001 These boys say, 1561 02:03:56,001 --> 02:03:57,542 they've been working for 20 years, 1562 02:03:57,542 --> 02:03:59,251 no one has ever fallen down. 1563 02:03:59,251 --> 02:04:02,376 But this year, two people fell down. 1564 02:04:03,292 --> 02:04:04,626 Both Indian. 1565 02:04:10,417 --> 02:04:11,709 T... T... T... 1566 02:04:13,542 --> 02:04:15,376 No. Not this person. 1567 02:04:15,542 --> 02:04:17,084 That man had a beard. 1568 02:04:25,667 --> 02:04:28,584 Yes... yes. 1569 02:04:37,501 --> 02:04:40,542 From 3rd July to 20th July. 1570 02:04:40,542 --> 02:04:42,876 Mr. B. B. Bagchi. 1571 02:04:42,876 --> 02:04:44,251 From India. 1572 02:04:47,167 --> 02:04:48,251 He stayed here? 1573 02:04:48,542 --> 02:04:49,626 Strange man. 1574 02:04:49,792 --> 02:04:52,751 Went out and came back at the oddest hours. 1575 02:04:53,292 --> 02:04:54,501 Where did he go? 1576 02:04:54,667 --> 02:04:55,876 Shundi. 1577 02:07:25,167 --> 02:07:26,876 Hey, freeze! 1578 02:07:26,876 --> 02:07:28,751 Yeah, okay. 1579 02:07:30,251 --> 02:07:32,751 It's been a long chase. 1580 02:07:33,251 --> 02:07:34,584 How you've made me run! 1581 02:07:35,001 --> 02:07:36,709 Did you find Bagchi? 1582 02:07:37,917 --> 02:07:39,459 You know what? 1583 02:07:39,792 --> 02:07:41,751 I should've killed you that day itself. 1584 02:07:41,751 --> 02:07:43,251 Cunning, aren't you? 1585 02:07:44,042 --> 02:07:45,876 You made a guess? 1586 02:07:45,876 --> 02:07:47,376 "Bagchi's alive." 1587 02:07:47,917 --> 02:07:49,459 ls he? 1588 02:07:50,292 --> 02:07:51,251 l... l... 1589 02:07:51,251 --> 02:07:53,334 I agree that I bluffed. 1590 02:07:53,542 --> 02:07:55,584 You, too, tried. 1591 02:07:56,167 --> 02:07:58,501 And fed me some lies. 1592 02:07:58,667 --> 02:08:01,001 With a fake photo that implied, 1593 02:08:01,001 --> 02:08:05,001 a living man is dead. 1594 02:08:06,167 --> 02:08:08,501 The one I seek, 1595 02:08:08,667 --> 02:08:11,167 is the one you want to find. 1596 02:08:11,167 --> 02:08:15,376 We both have only Tutifuti on our mind. 1597 02:08:15,542 --> 02:08:18,376 I guessed it right. 1598 02:08:18,792 --> 02:08:20,001 Guessed it right. 1599 02:08:20,001 --> 02:08:21,376 Oh my, Bull's eye! 1600 02:08:21,376 --> 02:08:22,626 I guessed it right. 1601 02:08:22,626 --> 02:08:23,876 Oh my, Bull's eye! 1602 02:08:23,876 --> 02:08:26,251 Caught every sin, wiped off your grin. 1603 02:08:26,417 --> 02:08:29,376 Oh my, Bull's eye! 1604 02:08:32,917 --> 02:08:34,501 You can't do jack! 1605 02:08:35,751 --> 02:08:37,876 Your guess was right, I agree. 1606 02:08:38,042 --> 02:08:40,792 Dead or alive, Bagchi is no use to me. 1607 02:08:40,792 --> 02:08:43,792 You going back to India, 1608 02:08:43,792 --> 02:08:45,834 is a threat to me. 1609 02:08:46,001 --> 02:08:49,001 Hence, I won't let you go soot-free. 1610 02:08:50,292 --> 02:08:51,126 Kill him. 1611 02:08:51,626 --> 02:08:52,626 All of you... 1612 02:08:52,626 --> 02:08:53,626 kill him, kill him, kill him. 1613 02:08:56,167 --> 02:09:02,126 If you let us go, I will marry all of you! 1614 02:09:13,417 --> 02:09:15,667 - Should I make another guess? - Go ahead. 1615 02:09:15,667 --> 02:09:18,001 Operation Weapons Drop was a sham. 1616 02:09:18,001 --> 02:09:20,126 You needed six more like Bagchi 1617 02:09:20,292 --> 02:09:22,001 to make a spy group. 1618 02:09:22,001 --> 02:09:22,501 Yes, I had to scam. 1619 02:09:22,667 --> 02:09:24,626 With information about the big fish, 1620 02:09:24,792 --> 02:09:27,042 - you planned to make money and scram. - Yes, true. 1621 02:09:27,042 --> 02:09:30,792 Politicians, businessmen, Defence Ministers were blackmailed. 1622 02:09:30,792 --> 02:09:33,792 But, this time your plan failed. 1623 02:09:33,792 --> 02:09:36,126 The incorrect tape ended up wrong. 1624 02:09:36,292 --> 02:09:37,917 And Bagchi flew along. 1625 02:09:37,917 --> 02:09:38,376 Mistake. 1626 02:09:38,542 --> 02:09:40,126 Our bones you want to break, 1627 02:09:40,292 --> 02:09:43,126 'cause your life's at stake. 1628 02:09:43,126 --> 02:09:46,709 We both know Bagchi's alive and kicking. 1629 02:09:47,042 --> 02:09:49,001 You're right, again. 1630 02:09:49,917 --> 02:09:50,751 Your guess, and mine. 1631 02:09:50,917 --> 02:09:52,001 Oh my, Bull's eye! 1632 02:09:52,167 --> 02:09:53,126 Your guess, and mine. 1633 02:09:53,292 --> 02:09:54,376 Oh my, Bull's eye! 1634 02:09:54,542 --> 02:09:55,542 How much you sing! 1635 02:09:55,542 --> 02:09:56,751 It's so irritating. 1636 02:09:56,751 --> 02:09:57,959 Kill him, kill him, kill him! 1637 02:09:58,167 --> 02:09:58,751 Kill him now. 1638 02:09:58,917 --> 02:10:00,001 Your guess, and mine. 1639 02:10:00,001 --> 02:10:01,042 Oh my, Bull's eye! 1640 02:10:01,042 --> 02:10:02,167 Your guess, and mine. 1641 02:10:02,167 --> 02:10:03,251 Oh my, Bull's eye! 1642 02:10:03,251 --> 02:10:05,417 Caught every sin, wiped off your grin. 1643 02:10:05,417 --> 02:10:07,751 Oh my, Bull's eye! 1644 02:11:42,751 --> 02:11:44,501 What? Tick tack toe? 1645 02:11:54,626 --> 02:11:56,126 Look in the back. 1646 02:12:03,001 --> 02:12:04,001 Ludo? 1647 02:14:13,417 --> 02:14:17,542 He was in a car accident. 1648 02:14:17,542 --> 02:14:19,251 The car crashed into a tree. Boom! 1649 02:14:19,751 --> 02:14:21,376 He left this behind when he left. 1650 02:14:31,126 --> 02:14:34,376 To get to Bashir Alexander was our mission. 1651 02:14:34,542 --> 02:14:37,751 But Sinha was actually using us to get information. 1652 02:14:38,417 --> 02:14:40,167 If it weren't for these tribal folk, 1653 02:14:40,167 --> 02:14:43,084 I'd be dead, like the rest of my team. 1654 02:14:43,542 --> 02:14:46,376 And if I'm alive, it's because there is a purpose: 1655 02:14:46,376 --> 02:14:49,126 I want to tell the world and expose this illegal arms racket. 1656 02:14:49,292 --> 02:14:53,126 Bashir-Alexander are not two, but one man. 1657 02:14:53,501 --> 02:14:56,209 In 1960, he was born in Afghanistan. 1658 02:14:56,542 --> 02:14:59,251 He was a normal child but had two heads. 1659 02:14:59,417 --> 02:15:03,626 He was a child when his father sold him to the traveling Russian circus. 1660 02:15:03,917 --> 02:15:06,001 Soon he ousted the owner 1661 02:15:06,167 --> 02:15:08,501 and became the boss - the king. 1662 02:15:08,667 --> 02:15:10,626 No one has ever seen him since. 1663 02:15:10,792 --> 02:15:12,126 He went underground. 1664 02:15:12,417 --> 02:15:16,542 A foreign arms factory was to be auctioned. 1665 02:15:16,542 --> 02:15:18,042 There was just one bidder. 1666 02:15:18,042 --> 02:15:19,751 Bashir-Alexander. 1667 02:15:20,251 --> 02:15:24,751 CIA, KGB, RAW... none of them even have a picture of him. 1668 02:15:25,251 --> 02:15:28,376 But every three years, in an underground arms fair, 1669 02:15:29,042 --> 02:15:32,709 people say, you can spot Bashir-Alexander. 1670 02:15:33,292 --> 02:15:36,667 This time, this Fair of Death will be in Moombaka. 1671 02:15:36,667 --> 02:15:40,251 He will come in his old circus train. 1672 02:15:41,251 --> 02:15:43,501 Next Saturday, from Tiktiki station. 1673 02:15:43,667 --> 02:15:46,626 Come what may, I have to catch this train. 1674 02:15:58,542 --> 02:16:00,251 They've come. 1675 02:16:00,417 --> 02:16:02,626 Run... run! 1676 02:16:02,626 --> 02:16:03,501 Get out of here! 1677 02:16:03,667 --> 02:16:06,126 They are here! 1678 02:16:06,667 --> 02:16:07,751 Come with me. 1679 02:16:07,917 --> 02:16:09,709 Please come. Fast... fast! 1680 02:16:49,917 --> 02:16:50,626 Excuse me. 1681 02:16:51,042 --> 02:16:53,042 What time was the last train 1682 02:16:53,042 --> 02:16:54,417 from here? 1683 02:16:54,417 --> 02:16:55,876 10:30, last night. 1684 02:16:56,376 --> 02:16:57,376 To where? 1685 02:16:57,751 --> 02:16:59,001 Moombaka border. 1686 02:16:59,667 --> 02:17:02,501 - When is the next train? - None... only one private train. 1687 02:17:02,667 --> 02:17:03,751 Where has it reached? 1688 02:17:03,751 --> 02:17:05,584 The circus train... must be here. 1689 02:17:06,292 --> 02:17:07,792 He's saying it was a circus train. 1690 02:17:07,792 --> 02:17:09,417 Yes, a circus train. Look. 1691 02:17:09,417 --> 02:17:11,001 How much time do you need to get there? 1692 02:17:11,792 --> 02:17:14,626 About one day's journey. 1693 02:17:15,876 --> 02:17:16,501 Hey! 1694 02:17:17,667 --> 02:17:19,376 That's my scooter. 1695 02:17:19,751 --> 02:17:21,501 That's my scooter... my scooter! 1696 02:17:22,292 --> 02:17:23,251 Oh my God! 1697 02:17:30,167 --> 02:17:31,626 I'll kill both of you! 1698 02:17:39,376 --> 02:17:41,126 S... Sit in the front. 1699 02:17:41,126 --> 02:17:43,501 T... T... The controls on this plane are in the back. 1700 02:17:43,501 --> 02:17:44,542 Where did you learn to fly a plane? 1701 02:17:44,542 --> 02:17:45,751 l... l... l.. 1702 02:17:47,417 --> 02:17:49,126 - In the library. - What? 1703 02:18:02,001 --> 02:18:02,959 Oh, no! 1704 02:18:05,667 --> 02:18:06,876 - To your left. - What is it? 1705 02:18:06,876 --> 02:18:07,876 - Accelerator. - My left? 1706 02:18:07,876 --> 02:18:09,042 - Yes, your left. - Where? 1707 02:18:09,042 --> 02:18:10,084 - Not there? - Got it. 1708 02:18:11,167 --> 02:18:11,626 Next? 1709 02:18:11,792 --> 02:18:12,626 - Pressure check. - Done. 1710 02:18:12,792 --> 02:18:14,001 - Push the rudder? - Pushed. 1711 02:18:15,042 --> 02:18:16,042 - Up stick. - What stick? 1712 02:18:16,042 --> 02:18:17,001 - That stick? - Yes, stick. 1713 02:18:17,167 --> 02:18:18,376 - Get it? - Got it. 1714 02:18:20,417 --> 02:18:21,417 - Rocket. - Rocket? 1715 02:18:21,417 --> 02:18:23,126 - Incoming! - Oh no, we're dead. 1716 02:18:24,292 --> 02:18:25,959 - How does this fly? - 120. 1717 02:18:27,376 --> 02:18:29,376 - How does this fly? - At 120. 1718 02:18:29,376 --> 02:18:31,751 - What at 120? - It flies. 1719 02:18:32,667 --> 02:18:33,501 120. 1720 02:18:35,542 --> 02:18:36,417 Fly, fly! 1721 02:18:36,417 --> 02:18:38,292 Fingers and toes crossed. 1722 02:18:38,292 --> 02:18:40,334 Take off! Take off! 1723 02:19:26,042 --> 02:19:27,876 How will we land now? 1724 02:19:28,626 --> 02:19:30,459 I'll just turn everything off. 1725 02:22:06,126 --> 02:22:08,917 Hurry up! Come out! 1726 02:22:08,917 --> 02:22:11,917 What were you doing inside? 1727 02:22:11,917 --> 02:22:13,334 ls this a joke? 1728 02:22:15,167 --> 02:22:18,251 Special mention for India, a flourishing market. 1729 02:22:18,417 --> 02:22:19,792 - Thank you, Mr. Sameer Jung. - Cheers! 1730 02:22:19,792 --> 02:22:22,501 Our very active agent in the Indian subcontinent. 1731 02:22:22,501 --> 02:22:24,251 - Congratulations! 1732 02:24:19,167 --> 02:24:22,001 Where had we reached in this search for Tutifuti? 1733 02:24:23,167 --> 02:24:26,501 In the Fair of Death, an exhibition of weaponry. 1734 02:24:27,417 --> 02:24:32,501 No friend, no foe, just simple principles. 1735 02:24:33,167 --> 02:24:35,251 Get the world to fight, as they grease their pockets. 1736 02:24:35,626 --> 02:24:39,209 Divide to sell arms, sell arms to divide. 1737 02:24:40,292 --> 02:24:44,667 One day we will be extinct 1738 02:24:44,667 --> 02:24:48,626 like the dinosaurs. 1739 02:24:48,876 --> 02:24:51,126 9/11, World Trade Center, New York City. 1740 02:24:51,126 --> 02:24:53,501 26/11, Mumbai Terror Attacks. 1741 02:24:53,667 --> 02:24:55,626 ldi Amin, Saddam Hussein, 1742 02:24:55,626 --> 02:24:58,001 Hafeez Saeed, Mugabe, 1743 02:24:58,167 --> 02:25:00,167 ISIS, LTTE, Laskar-e-Toiba, 1744 02:25:00,167 --> 02:25:02,376 Boko Haram, Casa Al Qaida, Fatwa. 1745 02:25:02,542 --> 02:25:07,251 Atomic Bomb, TSA, RN-Hydrogen, Bio-Chemical War, Mass Destruction 1746 02:25:07,417 --> 02:25:10,042 Iraq, Kashmir, Yemen, Syria 1747 02:25:10,042 --> 02:25:11,626 Palestine, Libya, Egypt... 1748 02:25:11,626 --> 02:25:14,501 In this Fair of Death, Tutifuti was somewhere. 1749 02:25:14,917 --> 02:25:18,751 Did he even come here? We were unaware. 1750 02:25:19,167 --> 02:25:21,334 Jagga was faced with two options: 1751 02:25:21,876 --> 02:25:24,584 Either continue to search for Tutifuti which was his mission. 1752 02:25:24,876 --> 02:25:29,001 Or complete Tutifuti's mission. 1753 02:25:41,876 --> 02:25:42,376 Let's go. 1754 02:25:43,292 --> 02:25:45,001 Tutifuti? 1755 02:25:45,001 --> 02:25:48,501 If... If it was him here, he would... 1756 02:25:52,292 --> 02:25:52,751 Let's go. 1757 02:26:09,167 --> 02:26:10,751 Hands up! 1758 02:26:13,126 --> 02:26:14,626 Hands up! Freeze! 1759 02:26:25,876 --> 02:26:28,626 Do you still have faith in your bad luck theory? 1760 02:26:29,292 --> 02:26:31,126 Y... Y... Yes. 1761 02:27:12,167 --> 02:27:13,501 - Run... run! 1762 02:30:11,751 --> 02:30:13,251 Hey, stop. 1763 02:30:35,917 --> 02:30:37,459 He's gone crazy! 1764 02:32:15,376 --> 02:32:16,876 T... T... T... 1765 02:32:18,417 --> 02:32:19,959 T... T... T... 1766 02:32:45,417 --> 02:32:47,376 T... T... T... 1767 02:32:56,167 --> 02:32:57,751 J... J... J... 1768 02:33:04,167 --> 02:33:07,626 Ch... Chocolatey Chunnu... 1769 02:33:09,917 --> 02:33:12,876 He's an imp, a moppet... 1770 02:33:14,667 --> 02:33:17,501 A goat's furry poppet. 1771 02:33:19,126 --> 02:33:21,501 He's got tiny... 1772 02:33:31,626 --> 02:33:33,626 Biscuita Bunnu. 1773 02:33:37,292 --> 02:33:39,126 He's Chunnu's pappy, 1774 02:33:39,126 --> 02:33:41,001 he's tall n strappy. 1775 02:33:41,167 --> 02:33:43,501 With button-y eyes 1776 02:33:43,501 --> 02:33:47,251 and a moustache that's quite sappy. 1777 02:33:59,917 --> 02:34:01,501 T... T... T... Tuti... 1778 02:34:51,292 --> 02:34:52,542 In breaking news... 1779 02:34:52,542 --> 02:34:54,626 an anonymous video surfaced last night... 1780 02:34:54,792 --> 02:34:57,001 Bashir-Alexander, the most dreaded arms dealer in the world... 1781 02:34:57,167 --> 02:34:59,667 Bashir-Alexander... 1782 02:34:59,667 --> 02:35:01,626 The source of the video is not known yet. 1783 02:35:01,626 --> 02:35:03,042 But the video is genuine, 1784 02:35:03,042 --> 02:35:05,709 and so is our intention to fight global terrorism. 1785 02:35:18,626 --> 02:35:23,084 I want to travel, 1786 02:35:23,667 --> 02:35:28,001 with you as my guide. 1787 02:35:29,042 --> 02:35:33,626 My destination 1788 02:35:34,251 --> 02:35:39,209 is where you reside. 1789 02:35:39,501 --> 02:35:44,751 May your glow, 1790 02:35:44,751 --> 02:35:48,584 light up my days- 1791 02:35:49,917 --> 02:35:54,501 Wherever you are, 1792 02:35:55,167 --> 02:35:59,251 is where my heart stays. 1793 02:35:59,417 --> 02:36:04,376 Not a soul around, 1794 02:36:04,376 --> 02:36:09,126 we are all alone. 1795 02:36:09,792 --> 02:36:14,334 Don't ever leave me, 1796 02:36:15,001 --> 02:36:19,876 don't leave me lovelorn. 1797 02:36:33,376 --> 02:36:34,834 Jagga, we love you! 1798 02:36:53,376 --> 02:36:54,876 How wonderful it would be, 1799 02:36:55,042 --> 02:36:57,376 if sweets came out of a box of guns? 1800 02:36:57,376 --> 02:37:00,501 And bombs were filled with chocolate cream? 1801 02:37:00,667 --> 02:37:04,626 One box had cakes, the other guns. 1802 02:37:04,626 --> 02:37:09,084 Jagga just switched the covers and won this war! 1803 02:37:50,751 --> 02:37:54,001 What happened to the lights? 120904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.