Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.moviesubtitles.org
2
00:00:43,911 --> 00:00:45,741
Steady as you go.
3
00:00:51,828 --> 00:00:53,568
Steady now, steady.
4
00:00:54,911 --> 00:00:56,951
All right,
let's have it on the truck.
5
00:01:04,495 --> 00:01:06,525
Is that all they need?
6
00:01:06,745 --> 00:01:10,815
Yes, I think so. How long
will it take to fill the order?
7
00:01:11,036 --> 00:01:14,316
- Probably 3 to 4 weeks.
- We need a better service.
8
00:01:14,536 --> 00:01:16,686
A boat once a week isn't enough.
9
00:01:17,370 --> 00:01:19,570
At least they could
install telephones.
10
00:01:19,786 --> 00:01:23,116
- Yes. They promised them this year.
- Yes, and last.
11
00:01:24,328 --> 00:01:27,028
- Morning, Campbell, Peter, Ian.
- Morning, Dr. Landers.
12
00:01:27,245 --> 00:01:29,145
I'd like to mail these people.
13
00:01:29,411 --> 00:01:30,571
More books?
14
00:01:30,828 --> 00:01:33,908
You islanders are too hardy.
I have to keep busy.
15
00:01:34,203 --> 00:01:36,823
You know, you and I
should take up chess.
16
00:01:37,036 --> 00:01:39,116
I've nothing to do either,
except when Andy McCracken
17
00:01:39,328 --> 00:01:42,198
has a drop too much
and tries to brig up the pub.
18
00:01:42,377 --> 00:01:45,327
Why not try talking
to Dr Phillips over there?
19
00:02:01,495 --> 00:02:05,315
He doesn't like company. That's why
he picked this isolated place.
20
00:02:05,536 --> 00:02:07,026
No contact with the mainland.
21
00:02:07,245 --> 00:02:09,645
- He's an odd one.
- Not really,
22
00:02:09,870 --> 00:02:12,280
he's one of the top
research men in the world.
23
00:02:12,495 --> 00:02:16,235
- Researchers are like that.
- We wouldn't mind a bit of contact.
24
00:02:17,036 --> 00:02:19,816
They don't care about us,
we don't pay enough taxes.
25
00:02:20,036 --> 00:02:23,566
- Right, Constable?
- Speak for yourself, Ian.
26
00:02:25,036 --> 00:02:28,816
- It smells like fog.
- I think it'll be a lovely evening.
27
00:02:29,036 --> 00:02:31,186
If you weren't a newcomer,
you'd feel it.
28
00:02:31,411 --> 00:02:33,621
A newcomer!
I've been here for ten years.
29
00:02:33,828 --> 00:02:36,028
A newcomer just the same.
30
00:03:08,995 --> 00:03:10,315
Good.
31
00:03:11,120 --> 00:03:13,900
The cell cultures are prepared,
we can begin.
32
00:03:14,120 --> 00:03:17,950
Are we going ahead without hearing
from Rome, New York, Tokyo?
33
00:03:18,161 --> 00:03:22,371
I've mailed them full reports.
They'll start when they get them.
34
00:03:22,578 --> 00:03:25,248
The potential across the cell
membrane must be maintained
35
00:03:25,453 --> 00:03:27,573
during the radiation of the nucleus.
36
00:03:27,828 --> 00:03:30,028
- Is the tritium state complete?
- Yes.
37
00:03:30,245 --> 00:03:32,945
- And the vapour applicator?
- It's been corrected.
38
00:03:33,161 --> 00:03:36,691
- The connect problem has been solved.
- Good.
39
00:03:37,434 --> 00:03:39,474
Now we've received
the infusion equipment,
40
00:03:39,700 --> 00:03:42,860
I'm certain they'll understand
my reasons for going ahead.
41
00:03:43,453 --> 00:03:45,663
I've waited
a long time for this moment.
42
00:03:46,286 --> 00:03:50,576
If we're successful today, it may
well be we have the cure for cancer.
43
00:06:56,003 --> 00:06:57,883
- Mrs. Bellows, come in.
- Thank you.
44
00:06:58,086 --> 00:06:59,956
Go over there by the fire.
45
00:07:00,670 --> 00:07:03,870
- What brings you here?
- I'm so sorry to bother you,
46
00:07:04,086 --> 00:07:06,866
but I'm worried about Ian.
He hasn't come home.
47
00:07:07,086 --> 00:07:09,946
- Sit down. I'll get you some tea.
- No, thank you.
48
00:07:10,170 --> 00:07:12,840
Now settle down,
and tell me all about it.
49
00:07:13,670 --> 00:07:17,790
Lan hasn't come home, he's three
hours late and that isn't like him.
50
00:07:18,003 --> 00:07:19,583
I'm afraid something's happened.
51
00:07:20,253 --> 00:07:22,873
I'm sure it's nothing.
Did you try the pub?
52
00:07:23,086 --> 00:07:26,286
They haven't seen him.
I've been all round the village.
53
00:07:26,503 --> 00:07:28,963
I'll tell you what,
I'll look for him,
54
00:07:29,170 --> 00:07:31,040
you go home and I'll bring him.
55
00:07:31,753 --> 00:07:35,623
- Do you think he's had an accident?
- No, I'm sure everything's all right.
56
00:07:35,836 --> 00:07:38,406
I'll take a look at your north
field near Philips' house.
57
00:07:38,795 --> 00:07:40,695
Go on home and don't worry.
58
00:07:40,920 --> 00:07:44,450
I'll do as you say.
Sorry for being a nuisance.
59
00:07:44,670 --> 00:07:48,420
- That's what I'm here for.
- Thank you very much indeed.
60
00:08:16,336 --> 00:08:17,826
Lan!
61
00:08:22,920 --> 00:08:24,290
Lan Bellows!
62
00:08:46,003 --> 00:08:47,253
Lan!
63
00:10:03,667 --> 00:10:07,247
Doctor Landers!
64
00:10:10,670 --> 00:10:12,410
- Thank God.
- You're in a state.
65
00:10:12,628 --> 00:10:15,398
- I am.
- Come in.
66
00:10:19,211 --> 00:10:20,621
Sit over there.
67
00:10:21,378 --> 00:10:23,748
Now, tell me, what's happened?
68
00:10:25,128 --> 00:10:29,748
Now, listen. I'm not a man
that's easily shaken, Doctor.
69
00:10:29,961 --> 00:10:32,751
- I know. Would you like a drink?
- No, no.
70
00:10:33,920 --> 00:10:37,420
I've just seen something
and by all that's holy,
71
00:10:37,628 --> 00:10:41,118
I just can't be sure,
but I think it's Ian Bellows.
72
00:10:41,961 --> 00:10:44,171
You think it's Ian?
What's happened?
73
00:10:44,628 --> 00:10:49,038
I don't know,
his body is all like jelly.
74
00:10:50,336 --> 00:10:54,116
- Jelly!
- Aye. Like nothing I've ever seen.
75
00:10:55,420 --> 00:11:01,170
There was no face just a horrible
mush with the eyes sitting in it.
76
00:11:02,128 --> 00:11:03,618
Where did this happen?
77
00:11:04,503 --> 00:11:08,543
Up near the peninsula,
on the path to Parson's Cove.
78
00:11:09,128 --> 00:11:12,828
- Did anyone else see it?
- No, no, I don't think so.
79
00:11:14,836 --> 00:11:18,526
Come on, I'll get my hat and coat.
We'll go over there.
80
00:11:24,961 --> 00:11:27,631
It's a body,
but I can't recognise it.
81
00:11:28,045 --> 00:11:30,955
- Those are Ian Bellow's clothes.
- Yes.
82
00:11:31,420 --> 00:11:34,750
- What's happened to him?
- I don't know.
83
00:11:35,003 --> 00:11:38,783
As far as I can tell, the body
doesn't seem to have any bones.
84
00:11:39,420 --> 00:11:40,830
No bones?
85
00:11:44,961 --> 00:11:46,241
Look.
86
00:11:49,670 --> 00:11:51,130
You see.
87
00:11:51,545 --> 00:11:55,205
I have to make a closer examination.
Let's get it back to the village.
88
00:11:55,420 --> 00:11:58,700
- I'll get something to carry it on.
- I'll wait here.
89
00:12:01,961 --> 00:12:03,501
Hurry up, will you?
90
00:12:11,045 --> 00:12:15,575
It's definitely Ian. I recognised
the appendectomy scar and birth mark.
91
00:12:15,795 --> 00:12:18,705
My God.
What will I tell Mrs. Bellows?
92
00:12:18,920 --> 00:12:22,290
I'll come with you and give her
a sedative. She'll need it.
93
00:12:24,378 --> 00:12:27,288
Don't mention the condition
of the body.
94
00:12:27,503 --> 00:12:29,083
Of course not. I understand.
95
00:12:29,295 --> 00:12:32,205
In fact, I don't want
this mentioned to anyone.
96
00:12:32,586 --> 00:12:34,706
They'll have to know soon enough.
97
00:12:34,920 --> 00:12:37,490
Not until I find out
what we're dealing with.
98
00:12:37,961 --> 00:12:39,671
What are you going to do?
99
00:12:40,503 --> 00:12:43,503
First, I'll go and see Phillips,
I need expert help.
100
00:12:43,711 --> 00:12:47,841
- This is quite beyond my knowledge.
- What if he won't help, or can't?
101
00:12:48,045 --> 00:12:51,455
I'll take the emergency launch and
visit Brian Stanley in London.
102
00:12:51,670 --> 00:12:55,420
That's our only contact with
the mainland in case we need help.
103
00:12:55,628 --> 00:12:57,748
Don't worry,
I'll come back immediately.
104
00:12:57,961 --> 00:12:59,541
Who is this Brian Stanley?
105
00:12:59,753 --> 00:13:02,543
He's the most eminent
pathologist in Britain.
106
00:13:03,128 --> 00:13:07,748
Whatever this disease is, it's
virulent and could be contagious.
107
00:13:08,253 --> 00:13:13,043
We might fly back, so build
a signal fire on Moor Heights.
108
00:13:20,753 --> 00:13:23,163
That'll be all for today, gentlemen.
109
00:13:23,503 --> 00:13:24,833
I...
110
00:13:25,045 --> 00:13:28,245
I do hope some of what
I've been saying has penetrated.
111
00:13:28,753 --> 00:13:33,043
From your last papers, I doubt if
you'll progress beyond first aid.
112
00:13:33,253 --> 00:13:34,583
Good day.
113
00:13:44,211 --> 00:13:45,871
- Oh, Dr. Stanley.
- Yes?
114
00:13:46,086 --> 00:13:49,666
- This is Dr. Landers.
- Yes, I heard your telephone message.
115
00:13:49,878 --> 00:13:53,488
- How do you do? Won't you sit down?
- Thank you.
116
00:13:54,336 --> 00:13:57,036
I practice on Peter's Island.
Where's that?
117
00:13:57,479 --> 00:14:00,849
- Off the East coast of Ireland.
- And what can I do for you?
118
00:14:01,469 --> 00:14:05,379
Do you know of any disease
that could dissolve human bone?
119
00:14:06,545 --> 00:14:08,415
No, I don't. Why?
120
00:14:09,128 --> 00:14:11,828
We've discovered a body
without any trace of bone in it.
121
00:14:13,295 --> 00:14:17,285
- No bone? Are you certain?
- Quite certain.
122
00:14:18,693 --> 00:14:20,023
That's unbelievable!
123
00:14:20,628 --> 00:14:25,168
- Have you heard this before?
- Nothing even remotely like it.
124
00:14:26,086 --> 00:14:28,206
I was hoping you could help me.
125
00:14:29,211 --> 00:14:32,461
- There was no trace of bone?
- None.
126
00:14:33,430 --> 00:14:35,260
If that's true, it's beyond me.
127
00:14:35,378 --> 00:14:38,138
It's true.
I performed a complete autopsy.
128
00:14:45,161 --> 00:14:47,371
- Have you heard of David West?
- I think so.
129
00:14:47,578 --> 00:14:50,578
He's the most qualified man
on bone disease I know.
130
00:14:50,786 --> 00:14:55,156
Let's try the Medical Library first,
then we'll go and see David.
131
00:14:55,370 --> 00:14:57,940
- If you think he'll help.
- If anyone can, he can.
132
00:15:20,328 --> 00:15:22,278
I couldn't find your bathrobe.
133
00:15:22,661 --> 00:15:25,491
I'm sure you don't find the female
anatomy shocking.
134
00:15:25,703 --> 00:15:27,783
It's different from Harley St.
How's your dress?
135
00:15:27,995 --> 00:15:31,935
The spot's out,
but it'll take some time to dry.
136
00:15:32,161 --> 00:15:35,691
- Cured beautifully, don't you think?
- The credit isn't all mine.
137
00:15:36,453 --> 00:15:39,653
- Excellent cognac, David.
- From an expert, that's a compliment.
138
00:15:39,870 --> 00:15:43,450
You shouldn't believe everything
you read, they exaggerate.
139
00:15:43,745 --> 00:15:46,145
Everything about you
is exaggerated.
140
00:15:46,370 --> 00:15:49,450
You're too charming. To think
I had to break a leg to meet you.
141
00:15:49,661 --> 00:15:52,201
And write off a very expensive
Maserati.
142
00:15:52,411 --> 00:15:55,941
Not every girl goes to such lengths
to meet a man.
143
00:15:56,161 --> 00:15:58,781
Besides, I'm sure it's going
to be worth it, isn't it?
144
00:15:58,995 --> 00:16:01,475
I may not get to places
as fast as a Maserati.
145
00:16:01,703 --> 00:16:04,743
- But you do get there eventually.
- Eventually.
146
00:16:04,953 --> 00:16:06,533
- When?
- I'll let you know.
147
00:16:06,745 --> 00:16:11,195
Don't take too long. You might
run out of petrol on the last lap.
148
00:16:18,078 --> 00:16:21,238
- A pitstop or the checkered flag?
- I don't know.
149
00:16:21,745 --> 00:16:24,985
But in the meantime, my dressing gown
is in the bathroom.
150
00:16:33,120 --> 00:16:34,950
Brian, what do you want
at this time?
151
00:16:35,161 --> 00:16:37,991
Good evening, David. I hope
we're interrupting something.
152
00:16:38,203 --> 00:16:41,203
- May I present Dr. Reginald Landers.
- How do you do?
153
00:16:41,411 --> 00:16:43,781
He's brought you
an interesting problem.
154
00:16:43,995 --> 00:16:47,775
Yes. I've already got
an interesting problem for tonight.
155
00:16:48,620 --> 00:16:51,240
- Good evening.
- Good evening.
156
00:16:53,495 --> 00:16:54,895
We are interrupting.
157
00:16:55,120 --> 00:16:58,530
Miss Toni Merrill, may I introduce
Dr. Stanley and Dr. Landers.
158
00:16:58,745 --> 00:17:00,285
- How do you do?
- How do you do?
159
00:17:00,495 --> 00:17:02,115
Excuse my dress.
160
00:17:02,328 --> 00:17:06,988
David is better with a scalpel
that he is opening a bottle of wine.
161
00:17:08,078 --> 00:17:11,438
Reginald practices on some
little island off the Irish coast.
162
00:17:11,661 --> 00:17:14,491
He's found a body
without any trace of bone.
163
00:17:16,370 --> 00:17:18,940
No bones? Yes, of course,
this is quite a common...
164
00:17:19,161 --> 00:17:21,701
- I'm serious, doctor.
- I'm sorry, doctor.
165
00:17:21,911 --> 00:17:25,821
I wasn't implying any lack of ability,
but it's difficult to accept.
166
00:17:26,036 --> 00:17:28,736
- I can show you the body.
- He did a complete autopsy.
167
00:17:29,911 --> 00:17:32,371
- No bones?
- No bones.
168
00:17:33,120 --> 00:17:36,950
- Any contusions or lacerations?
- Not a trace.
169
00:17:37,266 --> 00:17:40,126
That's why we're tossing it
into your lap.
170
00:17:40,245 --> 00:17:43,445
I hate to disappoint you, but I've
never heard of anything like this.
171
00:17:44,995 --> 00:17:46,315
What was the medical history?
172
00:17:46,544 --> 00:17:49,944
Practically no medical history.
He was a strong, healthy farmer.
173
00:17:49,966 --> 00:17:53,366
- Interesting problem, eh?
- Very. I'd like to see the body.
174
00:17:53,536 --> 00:17:56,286
I was going to have a look
at it myself. Like to come?
175
00:17:56,495 --> 00:17:57,815
- Yes.
- Good.
176
00:17:58,036 --> 00:18:01,106
I'm sure they'll call it
"West's Disease".
177
00:18:01,208 --> 00:18:03,298
This sudden humility
astounds me!
178
00:18:03,656 --> 00:18:06,536
They've named so many after me,
it'll cause confusion.
179
00:18:06,786 --> 00:18:10,666
- When are you leaving?
- Tonight. We'll need a plane.
180
00:18:11,023 --> 00:18:13,893
- You could use my father's plane.
- We need a sea plane.
181
00:18:14,211 --> 00:18:16,121
- It's a helicopter.
- That's nice of you, Toni.
182
00:18:16,336 --> 00:18:18,536
- There's a catch.
- I should've known.
183
00:18:18,753 --> 00:18:21,623
- I'm going with you.
- We don't know what we're up against.
184
00:18:22,045 --> 00:18:25,575
It's an unknown disease,
we can't anticipate the effects.
185
00:18:26,211 --> 00:18:27,791
Nevertheless, I'm going.
186
00:18:28,420 --> 00:18:31,250
- Time is important.
- Quite so, quite.
187
00:18:31,586 --> 00:18:33,246
Yes, I know.
188
00:18:34,170 --> 00:18:36,870
Very well, we accept
your offer and the condition.
189
00:18:37,086 --> 00:18:39,916
If you'll excuse me,
I'll telephone my father.
190
00:18:42,128 --> 00:18:44,958
We'll stop by my lab
and pick up some equipment.
191
00:18:45,586 --> 00:18:48,746
I can't wait for you. Your father
needs the helicopter.
192
00:18:48,961 --> 00:18:50,871
That's all right, is it?
193
00:18:51,086 --> 00:18:52,456
We don't have much choice.
194
00:18:52,670 --> 00:18:55,370
I'll come back in a couple
of days.
195
00:18:55,586 --> 00:18:58,946
- Right.
- We'll be marooned on the island.
196
00:18:59,670 --> 00:19:02,290
We won't have any contact
with the mainland.
197
00:19:02,503 --> 00:19:04,873
I can't take
the emergency launch back.
198
00:19:05,128 --> 00:19:08,488
It's too late for other arrangements.
We'll have to make do.
199
00:19:08,711 --> 00:19:11,661
I had no idea my father
would need the helicopter.
200
00:19:11,878 --> 00:19:14,748
What did Napoleon do on that island
of his to him busy?
201
00:19:14,961 --> 00:19:16,671
He invented solitaire.
202
00:19:16,878 --> 00:19:20,128
- I've a much better game in mind.
- Can three play?
203
00:19:22,003 --> 00:19:23,833
Fascinating game, solitaire.
204
00:21:35,645 --> 00:21:39,085
- Hello, John. How's Mrs. Bellows?
- Those pills did the trick.
205
00:21:39,186 --> 00:21:40,186
Good.
206
00:21:40,728 --> 00:21:43,478
Constable Harris,
may I introduce Dr. Stanley,
207
00:21:43,686 --> 00:21:46,176
- Miss Merrill and Dr. West.
- How do you do?
208
00:21:46,395 --> 00:21:48,845
- Does anybody know about Ian?
- No.
209
00:21:49,061 --> 00:21:52,141
- Have you been in touch with Philips?
- No, he's not been down.
210
00:21:52,353 --> 00:21:54,763
Philips? Dr. Lawrence Philips.
211
00:21:54,978 --> 00:21:57,218
Oh, Dr. Philips!
What's he doing out here?
212
00:21:57,645 --> 00:22:00,755
- This is where he set up his lab.
- He could be of great help.
213
00:22:01,020 --> 00:22:03,770
You've got to get to him first.
He's a recluse.
214
00:22:04,103 --> 00:22:06,063
Who is he? What does he do?
215
00:22:06,270 --> 00:22:07,930
Top man in cancer research.
216
00:22:08,436 --> 00:22:10,586
Before we do anything,
let's see that body.
217
00:22:16,478 --> 00:22:18,178
Not a very pretty sight.
218
00:22:29,103 --> 00:22:32,103
I intend to make
the first incision here. Agreed?
219
00:22:32,311 --> 00:22:33,471
Agreed.
220
00:22:46,186 --> 00:22:48,056
Here's something interesting.
221
00:22:49,895 --> 00:22:53,715
There are a series of minute
punctures in this dermal segment.
222
00:22:55,020 --> 00:22:56,100
That's odd.
223
00:22:56,311 --> 00:22:58,431
Let's collect segments
from other parts of the body.
224
00:22:58,645 --> 00:23:00,925
Try staining it with eosin.
225
00:23:08,395 --> 00:23:11,725
- It's the same with all of them.
- They're all over the body.
226
00:23:11,936 --> 00:23:14,556
I've never seen anything
like these punctures before.
227
00:23:14,770 --> 00:23:17,440
Could something have entered
the body through them?
228
00:23:17,645 --> 00:23:20,845
- Like what, for instance?
- It's possible some enzyme
229
00:23:21,061 --> 00:23:23,181
was introduced into the body
through the punctures.
230
00:23:23,395 --> 00:23:28,015
If they are punctures. I can't tell
if they're punctures or ruptures.
231
00:23:28,395 --> 00:23:32,515
Something came out or some organism
producing an enzyme went in.
232
00:23:33,561 --> 00:23:36,021
There's no trace of calcium
phosphate in the body.
233
00:23:36,645 --> 00:23:39,255
Then this enzyme,
or whatever it is,
234
00:23:39,478 --> 00:23:42,508
seems to attack and break down
the calcium phosphate.
235
00:23:42,728 --> 00:23:45,558
A major component of human bone.
236
00:23:45,936 --> 00:23:47,836
We don't know
if there's a connection
237
00:23:48,061 --> 00:23:50,811
between the perforations
and the absence of bone.
238
00:23:51,020 --> 00:23:53,800
They could be two evidences
of a similar syndrome.
239
00:23:54,603 --> 00:23:56,063
We'll have to assume it.
240
00:23:56,270 --> 00:23:58,760
If we only had more complete
facilities.
241
00:23:58,978 --> 00:24:01,928
There's Philips' lab,
but I don't know if he'll talk to us.
242
00:24:03,020 --> 00:24:05,220
- He'll talk to me.
- How well equipped is he?
243
00:24:05,436 --> 00:24:08,186
I've never seen it,
but I believe it's complete.
244
00:24:09,311 --> 00:24:11,391
Don't say the lights
are going to fail.
245
00:24:11,603 --> 00:24:13,683
We've had trouble
with the generator.
246
00:24:13,895 --> 00:24:16,375
- Let's get out to Philips' place.
- All right.
247
00:24:16,603 --> 00:24:20,183
I'd better leave a note
for Constable Harris at his house.
248
00:24:32,145 --> 00:24:34,845
What a climate!
How do they stay healthy?
249
00:24:35,686 --> 00:24:37,966
Does that generator supply
all this island?
250
00:24:38,186 --> 00:24:41,926
All the electrical power. I've been
after them for months to fix it.
251
00:24:42,436 --> 00:24:45,266
- Is that the house up there?
- That's it.
252
00:24:45,770 --> 00:24:48,220
Good Lord, it looks like
"Wuthering Heights".
253
00:25:14,645 --> 00:25:16,295
Try again.
254
00:25:17,853 --> 00:25:20,143
I don't think it'll do much good.
255
00:25:22,936 --> 00:25:25,426
We must get into that lab somehow.
256
00:25:25,936 --> 00:25:29,046
- I'll look around. Got a torch?
- Yes, I have.
257
00:25:32,436 --> 00:25:34,056
- Here you are.
- Thanks.
258
00:25:34,270 --> 00:25:36,720
Wait here. I'll find a way in.
259
00:27:43,395 --> 00:27:46,175
- I've found another body.
- The same as the other?
260
00:27:57,895 --> 00:28:01,305
- Where's the laboratory?
- I don't know. I've never been here.
261
00:28:01,520 --> 00:28:02,680
We'll find it.
262
00:28:16,478 --> 00:28:18,268
Let's try down here!
263
00:28:51,186 --> 00:28:55,806
Isotopes. He's got as much equipment
here as I have at the University.
264
00:28:58,186 --> 00:28:59,556
There's the lab.
265
00:29:23,978 --> 00:29:25,888
There's one over here, as well.
266
00:29:30,520 --> 00:29:33,430
Were there signs of a struggle
with Bellows?
267
00:29:33,645 --> 00:29:36,125
You couldn't tell,
it was in a cave.
268
00:29:36,520 --> 00:29:40,300
Philips had no contact in the village.
It's not a contagious disease.
269
00:29:40,520 --> 00:29:43,390
Whatever it was,
it must've started in this lab.
270
00:29:43,603 --> 00:29:45,643
Bellows' body was found
not far away.
271
00:29:45,853 --> 00:29:49,603
If it did start here, it might be
moving down towards the village.
272
00:29:49,811 --> 00:29:52,131
Well, they were either fighting
something,
273
00:29:52,353 --> 00:29:54,643
or the death throes
were violent.
274
00:29:55,311 --> 00:29:57,631
Why don't we study
Philips' notes?
275
00:29:57,853 --> 00:30:00,773
- It could give us a lead.
- All right.
276
00:31:03,145 --> 00:31:05,545
All right, hold on, I'm coming!
277
00:31:09,853 --> 00:31:12,093
Come in, you're in time for tea.
278
00:31:12,311 --> 00:31:16,311
John, I found one of my horses dead.
279
00:31:16,520 --> 00:31:20,850
At least I think it's one of
my horses, it's all soft and flabby.
280
00:31:22,936 --> 00:31:25,216
- Where did it happen?
- In my field.
281
00:31:26,061 --> 00:31:27,971
I've got to tell Dr. Landers.
282
00:31:28,186 --> 00:31:30,716
He's at Philips' place,
according to this note.
283
00:31:30,936 --> 00:31:32,886
Then I'll take a look
at your horse.
284
00:31:33,103 --> 00:31:36,603
- Don't mention this to anyone.
- Why not?
285
00:31:36,811 --> 00:31:40,641
Don't ask foolish questions,
do as I say. Now, go on.
286
00:31:40,853 --> 00:31:43,063
I'll let you know everything
in a while.
287
00:31:53,761 --> 00:31:56,331
You get started,
I'll tell Harris we're back.
288
00:31:56,553 --> 00:31:58,593
Right. Meet us here,
we've a lot to read.
289
00:31:58,803 --> 00:32:00,303
I'll be back shortly.
290
00:32:02,720 --> 00:32:06,220
I could do with food and coffee.
It's been a hard day.
291
00:32:48,053 --> 00:32:49,463
Doctor Landers?
292
00:33:07,178 --> 00:33:08,718
Doctor Landers?
293
00:33:34,928 --> 00:33:36,718
Doctor Landers!
294
00:34:03,970 --> 00:34:05,380
Doctor Landers?
295
00:35:50,686 --> 00:35:53,346
It was a horrible looking mess.
296
00:35:53,853 --> 00:35:55,183
- Good morning, doctor.
- Morning.
297
00:35:55,436 --> 00:35:58,796
- Has anyone seen Constable Harris?
- He said he'd meet you at Philips'.
298
00:35:59,020 --> 00:36:01,690
He's gone up to my fields
to look at my horse.
299
00:36:01,895 --> 00:36:04,345
- What's that?
- He's gone to Philips' place.
300
00:36:04,561 --> 00:36:06,881
My horse is dead
and he's gone up there.
301
00:36:07,103 --> 00:36:10,393
- What happened to your horse?
- If it is my horse.
302
00:36:10,770 --> 00:36:13,340
It's a bloody mess,
a pile of flesh.
303
00:36:13,853 --> 00:36:15,933
- In your fields?
- Yes.
304
00:36:17,311 --> 00:36:20,351
- The other side of the island...
- Pardon?
305
00:36:20,603 --> 00:36:23,443
Nothing. Excuse me,
I've got to go.
306
00:36:23,645 --> 00:36:26,755
- Wait, what's going on here?
- I can't explain now.
307
00:36:28,061 --> 00:36:31,341
Some peculiar goings on
on this island.
308
00:36:32,520 --> 00:36:35,190
It was a bit abrupt
on the doctor's part.
309
00:36:36,436 --> 00:36:40,376
He may be right.
I'll go and see Campbell.
310
00:36:50,770 --> 00:36:54,270
You're the head of the island,
what do you plan to do?
311
00:36:54,478 --> 00:36:56,598
It's no good dithering about.
312
00:36:56,811 --> 00:37:00,561
We better go and talk to the farmers
and then see Dr. Landers.
313
00:37:09,936 --> 00:37:13,596
A farmer has found his horse
on the other side of the peninsula.
314
00:37:14,020 --> 00:37:18,140
Harris has gone to Philips' place.
We must've just missed him.
315
00:37:18,561 --> 00:37:22,181
- Did you find anything?
- Philips was doing cancer research.
316
00:37:22,395 --> 00:37:26,795
He was creating a form of living
matter to counteract the cancer.
317
00:37:27,020 --> 00:37:28,300
What do you think?
318
00:37:28,520 --> 00:37:32,220
He might've succeeded in creating
some form of life in his lair.
319
00:37:32,436 --> 00:37:35,546
- That caused these deaths?
- We haven't read all his notes.
320
00:37:36,520 --> 00:37:39,190
Shall we take a look at the horse,
and pick up Harris?
321
00:37:39,395 --> 00:37:42,475
We should let him know
at least what we know.
322
00:37:42,686 --> 00:37:44,506
- Good morning.
- Hello, Toni.
323
00:37:44,728 --> 00:37:46,848
You look like you've been up
all night.
324
00:37:47,061 --> 00:37:48,261
We have.
325
00:37:48,478 --> 00:37:51,508
- How about some breakfast?
- We've just had supper.
326
00:37:51,728 --> 00:37:54,478
- We have to go to Philips' place.
- Right, let's go.
327
00:37:54,686 --> 00:37:57,386
- I'm afraid you can't come.
- Why not?
328
00:37:58,145 --> 00:38:01,005
- It might be dangerous.
- What might?
329
00:38:01,478 --> 00:38:05,178
Look, last night we went up there
and found four more bodies.
330
00:38:06,020 --> 00:38:10,180
We think they created something in
that lab that's causing these deaths.
331
00:38:10,395 --> 00:38:12,425
- What do you mean "something"?
- Just that...
332
00:38:12,686 --> 00:38:14,346
We don't know, yet.
333
00:38:14,895 --> 00:38:18,675
If you there's something running
loose, you can't leave me alone!
334
00:38:18,895 --> 00:38:22,255
- Toni, this could be...
- Please! Don't leave me alone.
335
00:38:26,600 --> 00:38:27,680
Perhaps you're right.
336
00:38:47,324 --> 00:38:48,494
Oh, no!
337
00:38:56,861 --> 00:38:59,941
- What's happened?
- Something was on the rear window.
338
00:39:00,153 --> 00:39:02,113
- What?
- I'm not quite sure.
339
00:39:02,320 --> 00:39:04,690
- What did it look like?
- It was...
340
00:39:04,903 --> 00:39:07,313
I don't know, it was greyish.
341
00:39:07,528 --> 00:39:09,918
- Think, this is important.
- There was a strange sound.
342
00:39:10,255 --> 00:39:12,375
- What kind of a sound?
- I don't know...
343
00:39:13,049 --> 00:39:14,539
Let's have a look.
344
00:39:26,986 --> 00:39:30,316
Brian, hold it!
Come back to the car.
345
00:39:34,778 --> 00:39:38,718
We better not get too close
until we know what we're up against.
346
00:39:38,945 --> 00:39:40,165
What do you think it is?
347
00:39:40,195 --> 00:39:42,895
I don't know,
but let's not take any risks.
348
00:39:43,111 --> 00:39:44,441
Especially with me.
349
00:39:44,653 --> 00:39:47,523
We better get Harris and get back,
we might need help.
350
00:40:27,195 --> 00:40:30,435
- He must be here, that's his bicycle.
- Toni, stay in the car.
351
00:40:30,695 --> 00:40:32,595
No, not with those things
around.
352
00:40:32,820 --> 00:40:35,390
Let her come, I wouldn't
want to stay here alone.
353
00:40:35,611 --> 00:40:37,601
OK, but stick close together.
354
00:40:40,236 --> 00:40:41,426
Harris?
355
00:40:42,528 --> 00:40:44,188
Constable Harris?
356
00:40:44,528 --> 00:40:45,898
Harris?
357
00:40:47,903 --> 00:40:49,813
Let's see if he's in the basement.
358
00:40:58,195 --> 00:40:59,435
Harris?
359
00:41:01,486 --> 00:41:04,186
Look! It's Harris.
360
00:41:23,486 --> 00:41:25,056
Good Lord, what's that?
361
00:41:28,361 --> 00:41:30,101
Let's get out of here.
362
00:42:03,778 --> 00:42:05,268
Don't get too close!
363
00:43:12,695 --> 00:43:14,145
They've divided!
364
00:43:18,570 --> 00:43:21,110
- Let's get through them.
- Wait!
365
00:43:21,320 --> 00:43:22,940
Let me try first.
366
00:43:37,653 --> 00:43:38,823
Come on!
367
00:43:40,070 --> 00:43:41,440
No, no.
368
00:43:41,653 --> 00:43:44,443
- We've got to. Now. Come on!
- No!
369
00:43:44,861 --> 00:43:47,691
Hurry! They may not remain
inactive long.
370
00:43:47,903 --> 00:43:50,573
Listen! They're inactive
because they divided
371
00:43:50,778 --> 00:43:53,348
but we don't know for how long,
So, come on!
372
00:43:53,570 --> 00:43:56,350
- David, I'm so frightened.
- So am I.
373
00:44:01,028 --> 00:44:02,728
- Are you all right?
- No!
374
00:44:03,028 --> 00:44:05,808
- There's one out here.
- Into the car, quick!
375
00:44:16,320 --> 00:44:17,650
Damn!
376
00:44:32,695 --> 00:44:34,925
- Hurry!
- I'm trying!
377
00:44:41,111 --> 00:44:42,651
I think that's got it.
378
00:45:10,111 --> 00:45:11,521
Here, take this.
379
00:45:11,820 --> 00:45:15,020
- Come on, drink it.
- Oh, David...
380
00:45:15,236 --> 00:45:16,556
Come on.
381
00:45:17,320 --> 00:45:20,600
I want you to get some sleep
and this will do the trick.
382
00:45:21,861 --> 00:45:25,991
I'm so scared.
I've never seen anyone die before.
383
00:45:26,195 --> 00:45:30,235
Now, don't think about it.
We'll find an answer, we've got to.
384
00:45:30,445 --> 00:45:35,065
- I never saw anything so horrible.
- Me neither.
385
00:45:35,945 --> 00:45:39,185
Now, you just relax
and try and get some sleep.
386
00:45:40,111 --> 00:45:43,611
- What's going to happen to us?
- Nothing, we'll be all right.
387
00:45:44,153 --> 00:45:46,523
- Are you sure?
- Of course.
388
00:45:47,570 --> 00:45:52,360
- I'm sorry I ever brought you here.
- There's no reason to be sorry.
389
00:45:52,903 --> 00:45:54,693
I wanted to come.
390
00:45:56,778 --> 00:45:58,568
- David?
- Yes.
391
00:45:59,403 --> 00:46:01,443
Are you really sorry I came?
392
00:46:06,695 --> 00:46:09,935
- I won't let you down.
- I know you won't.
393
00:46:11,903 --> 00:46:13,863
We'll get out of this somehow.
394
00:46:19,695 --> 00:46:21,015
Somehow.
395
00:46:59,820 --> 00:47:02,020
- How is she?
- I gave her a sedative.
396
00:47:02,236 --> 00:47:04,436
Good. I could do
with a sedative myself.
397
00:47:04,653 --> 00:47:06,113
What did you find out?
398
00:47:06,320 --> 00:47:09,570
They're in chronological order.
The last one is a few days old.
399
00:47:09,778 --> 00:47:10,858
What's the entry?
400
00:47:11,070 --> 00:47:14,480
It's about Phillips' dog-getting
an overdose of radiation.
401
00:47:14,695 --> 00:47:16,095
Anything else?
402
00:47:16,611 --> 00:47:20,521
They attempted to fuse the nucleus
but look at this protein structure:
403
00:47:20,736 --> 00:47:23,106
It isn't adenosine triphosphate.
404
00:47:49,121 --> 00:47:51,861
Where have you been?
I've come for my goods.
405
00:47:52,061 --> 00:47:54,731
Sorry, Jonesy,
the store's closed today.
406
00:47:54,820 --> 00:47:57,980
- Have you seen Dr. Landers?
- Not since 7 this morning.
407
00:47:58,195 --> 00:48:00,645
He left in his car
with two men and a girl.
408
00:48:00,861 --> 00:48:02,691
- Strangers.
- What strangers?
409
00:48:02,903 --> 00:48:04,983
The ones that came in
on the plane, last night.
410
00:48:05,403 --> 00:48:06,813
What plane? Where are they?
411
00:48:07,528 --> 00:48:10,148
- Maybe they've over at the inn.
- Come on.
412
00:48:13,254 --> 00:48:14,754
What about my goods?
413
00:48:15,978 --> 00:48:18,888
If you check that
with 404, you see?
414
00:48:23,320 --> 00:48:26,400
Hello. Are you the folk
that are with Dr. Landers?
415
00:48:26,611 --> 00:48:28,271
We've been working with him.
Who are you?
416
00:48:28,528 --> 00:48:32,938
I'm Campbell, head of the island.
This is Argyle who runs the store.
417
00:48:33,153 --> 00:48:34,983
I'm Dr. West
and this is Dr. Stanley.
418
00:48:35,195 --> 00:48:36,195
How do you do?
419
00:48:36,403 --> 00:48:39,243
And where's the Doc?
Dr. Landers?
420
00:48:41,486 --> 00:48:43,026
I'm afraid Dr. Landers is dead.
421
00:48:45,445 --> 00:48:49,265
Dr. Landers dead!
How did it happen?
422
00:48:50,756 --> 00:48:52,076
Please sit down.
423
00:48:59,486 --> 00:49:00,676
Well?
424
00:49:02,278 --> 00:49:04,568
Now this is very difficult
to explain.
425
00:49:04,778 --> 00:49:07,558
There are creatures loose here
and they're dangerous.
426
00:49:08,070 --> 00:49:09,980
What do you mean? What are they?
427
00:49:10,778 --> 00:49:15,018
We're not sure, but we think they're
due to Dr. Philips' experiments.
428
00:49:15,778 --> 00:49:17,148
What do you mean "creatures"?
429
00:49:17,778 --> 00:49:20,898
I wish I could tell you more,
but we don't know what they are.
430
00:49:21,528 --> 00:49:25,358
- Creatures?
- Doctor, this is a bit hard to take.
431
00:49:26,778 --> 00:49:29,148
I assure you we're not mad.
432
00:49:30,528 --> 00:49:35,098
Dr. Philips', created some kind
of living organism that kills.
433
00:49:37,528 --> 00:49:40,478
That's what happened to Dr. Landers?
Yes.
434
00:49:41,528 --> 00:49:44,688
We'll need your help
if this island is to survive.
435
00:49:45,570 --> 00:49:48,820
- Survive?
- What do you want us to do?
436
00:49:49,528 --> 00:49:53,388
First of all, I'll need
ten good men beside yourselves.
437
00:49:53,486 --> 00:49:56,566
- I can find those for you all right.
- Good.
438
00:49:56,778 --> 00:49:59,558
I want all the villagers together
in an hour.
439
00:50:00,153 --> 00:50:01,863
That's short notice.
440
00:50:02,195 --> 00:50:04,645
We can gather
in the meeting hall.
441
00:50:05,070 --> 00:50:07,690
Right. I'll let you know
everything more fully then.
442
00:50:09,445 --> 00:50:13,935
- We'd better tell the Constable.
- I'm sorry, you're late. He's dead.
443
00:50:14,403 --> 00:50:17,073
- The Constable too?
- Yes, and Ian Bellows.
444
00:50:19,611 --> 00:50:22,811
You know, we've had
reports of animals dying.
445
00:50:23,028 --> 00:50:25,558
- It seems as if they had no bones.
- Where?
446
00:50:25,778 --> 00:50:28,478
Several places.
In the northern part of the island.
447
00:50:28,695 --> 00:50:32,385
- Has anything occurred in the centre?
- No, just north of the centre.
448
00:50:32,611 --> 00:50:34,571
- We haven't time, they're moving.
- How many?
449
00:50:34,778 --> 00:50:37,308
We'll explain at the hall,
we must finish these notes.
450
00:50:37,528 --> 00:50:39,678
- We'll do as you say.
- Thank you.
451
00:50:39,945 --> 00:50:43,185
- Now they tried experiment 1165...
- Yes.
452
00:50:43,403 --> 00:50:46,903
And if you compare that with 1143,
the results were negative.
453
00:50:57,403 --> 00:51:00,403
Quiet! Quiet, please!
454
00:51:02,695 --> 00:51:05,475
Now, that's all we know
at the moment.
455
00:51:17,570 --> 00:51:21,860
Your attention, please.
I'm Dr. West and this is Dr. Stanley.
456
00:51:22,070 --> 00:51:24,610
We've completed going over
Dr. Philips' notes
457
00:51:24,820 --> 00:51:28,940
and I must warn you that we're in
a dangerous situation. Dr. Stanley?
458
00:51:30,653 --> 00:51:33,443
Let me explain what
we've discovered so far.
459
00:51:34,695 --> 00:51:37,175
In order to understand
the nature of cancer,
460
00:51:37,403 --> 00:51:40,073
Dr. Philips was trying
to create living cells.
461
00:51:40,778 --> 00:51:43,268
Cells that he hoped
would attack the cancer.
462
00:51:43,736 --> 00:51:48,106
He based this on the carbon atom
which is the basis of all life.
463
00:51:48,361 --> 00:51:49,641
He didn't succeed.
464
00:51:50,486 --> 00:51:54,806
But he probably created a form
of life based on the silicon atom.
465
00:51:55,028 --> 00:51:58,518
Now these Silicates,
as we call them, eat animal bone,
466
00:51:59,611 --> 00:52:00,811
human bone.
467
00:52:01,028 --> 00:52:04,228
Dr. Philips' gave life
to some kind of organism,
468
00:52:04,736 --> 00:52:06,726
something we know nothing about.
469
00:52:07,195 --> 00:52:11,015
Their external skeletal structure
is tough and resilient.
470
00:52:11,236 --> 00:52:14,516
We couldn't hurt it with an axe and
when run over, it was unharmed.
471
00:52:16,153 --> 00:52:19,023
We haven't found
a way to destroy them yet,
472
00:52:19,236 --> 00:52:21,306
but shall attack them
with everything we can.
473
00:52:22,320 --> 00:52:25,230
From Dr. Philips' notes
and our own experience,
474
00:52:25,445 --> 00:52:28,555
we calculate that these creatures
divide every six hours.
475
00:52:29,570 --> 00:52:32,900
There are about 64 silicates
on the island at this moment.
476
00:52:33,111 --> 00:52:35,681
There'll be 128
by six o'clock this evening.
477
00:52:37,445 --> 00:52:40,305
- 256 by midnight.
- What?
478
00:52:40,695 --> 00:52:44,765
And if this continues, at the end
of the week, there'll be a million.
479
00:52:46,236 --> 00:52:49,186
Please, I must have your attention!
480
00:52:49,736 --> 00:52:53,976
The only way to stop them if all
else fails, is to deny them food.
481
00:52:54,195 --> 00:52:56,765
We want you to move
into this building with supplies,
482
00:52:56,986 --> 00:52:59,136
round up the cattle
and bring it here.
483
00:53:01,611 --> 00:53:03,071
We must keep calm.
484
00:53:03,278 --> 00:53:06,858
Fear and panic will defeat us
just as surely as the Silicates.
485
00:53:07,236 --> 00:53:11,096
We need your help and co-operation.
We must work together.
486
00:53:12,111 --> 00:53:13,271
Thank you.
487
00:53:15,111 --> 00:53:20,071
Right. The following men meet me
in the room out the back there.
488
00:53:20,486 --> 00:53:22,476
Er... Morton...
489
00:53:22,736 --> 00:53:24,226
Er... Dunley...
490
00:53:24,736 --> 00:53:26,856
- Are there any guns on the island?
- Plenty.
491
00:53:27,070 --> 00:53:29,770
- And dynamite?
- I've got three cases.
492
00:53:29,986 --> 00:53:33,096
We ought to make petrol bombs,
we don't know what'll work.
493
00:53:33,570 --> 00:53:37,780
We'll send out three scouts:
Here, here and there.
494
00:53:38,528 --> 00:53:40,398
Dunley, you and two others.
495
00:53:40,903 --> 00:53:44,903
The rest of you gather up
the equipment and meet here.
496
00:53:45,653 --> 00:53:47,863
You all know
the groups assigned to you.
497
00:53:48,486 --> 00:53:50,806
Williams and Martindale,
round up the cattle
498
00:53:51,278 --> 00:53:53,078
and bring them along
to William's field there,
499
00:53:53,361 --> 00:53:54,391
by the village.
500
00:53:55,111 --> 00:53:57,021
Right, let's get moving.
501
00:53:59,486 --> 00:54:02,516
Can I rely on you to see
that everything's fine at the hall?
502
00:54:02,736 --> 00:54:04,806
- Yes, of course, I think I can cope.
- Fine.
503
00:54:05,028 --> 00:54:07,228
Now make sure all the supplies
are organized properly
504
00:54:07,445 --> 00:54:09,065
and try and keep them
from panicking.
505
00:54:09,278 --> 00:54:11,228
- I will. David...
- Hm?
506
00:54:11,445 --> 00:54:14,355
- Take care.
- I'll do my best.
507
00:54:15,028 --> 00:54:18,518
Don't worry, we'll be back,
whether we destroy them or not.
508
00:54:30,861 --> 00:54:34,811
- How many can you count?
- About 25, as far as I can see.
509
00:54:41,278 --> 00:54:42,848
- Got everything?
- I think so.
510
00:54:43,070 --> 00:54:44,480
- Where's the Geiger counter?
- Why?
511
00:54:44,695 --> 00:54:47,895
If they're radioactive,
we'll have to protect ourselves.
512
00:54:48,111 --> 00:54:49,231
Give us a hand.
513
00:54:52,403 --> 00:54:54,773
Halsey,
your group take the dynamite.
514
00:54:54,986 --> 00:54:57,556
Morton, you bring the petrol bombs.
515
00:55:44,570 --> 00:55:46,770
It's no good,
we hit it several times.
516
00:56:02,861 --> 00:56:05,181
They don't seem
to be moving very fast.
517
00:56:06,195 --> 00:56:08,425
I'll cross that one's trail
and get a Geiger reading.
518
00:56:08,653 --> 00:56:11,443
- Careful. Don't get too near.
- Don't worry.
519
00:56:46,861 --> 00:56:48,691
Careful! Behind you!
520
00:56:57,986 --> 00:57:01,016
- Nasty little creatures.
- We better try the petrol bombs.
521
00:57:01,236 --> 00:57:03,356
There wasn't any sign
of radioactivity.
522
00:57:03,570 --> 00:57:05,230
That's something, anyway.
523
00:57:07,278 --> 00:57:08,978
The rest of you stay here.
524
00:57:38,861 --> 00:57:42,141
- I'll get up closer.
- All right, but watch it.
525
00:58:14,820 --> 00:58:16,230
Try another!
526
00:58:31,320 --> 00:58:33,690
Hey, stop, come back here!
527
00:58:34,361 --> 00:58:36,151
Let's try the dynamite.
528
00:58:55,111 --> 00:58:56,691
Right, everybody spread out.
529
00:59:06,153 --> 00:59:07,613
All right, light them up.
530
00:59:55,486 --> 00:59:57,386
Nothing gets through to them.
531
00:59:57,611 --> 01:00:00,101
At this rate, they'll reach the village
by midnight.
532
01:00:00,320 --> 01:00:02,310
What else could we do?
533
01:00:03,403 --> 01:00:05,693
- Starve them.
- Mr. Campbell!
534
01:00:07,153 --> 01:00:10,483
- What is it, Dunley?
- In Parson's Cove...
535
01:00:11,611 --> 01:00:14,811
It's one of the Silicates. It's dead.
536
01:00:15,653 --> 01:00:18,273
- Are you sure?
- It hasn't moved in 20 minutes.
537
01:00:19,195 --> 01:00:20,435
And another thing,
538
01:00:20,653 --> 01:00:25,313
that Great Dane of Philips'
is nearby. Half eaten.
539
01:00:26,111 --> 01:00:27,391
Philips' dog!
540
01:00:27,611 --> 01:00:30,401
Remember, the dog
had an overdose of radiation.
541
01:00:30,611 --> 01:00:32,401
Let's have the Geiger counter.
542
01:00:46,861 --> 01:00:49,271
Here it is,
and the dog's over there.
543
01:01:30,486 --> 01:01:32,606
It's loaded with radioactivity.
544
01:01:40,570 --> 01:01:42,060
Radioactive too.
545
01:01:44,129 --> 01:01:47,249
Let's put them on the truck
and take them to the clinic.
546
01:01:57,374 --> 01:01:58,914
Take it round the back!
547
01:02:03,342 --> 01:02:05,832
David, I'm so glad you're here,
they're starting to panic.
548
01:02:06,569 --> 01:02:08,029
All right, take it easy.
549
01:02:10,028 --> 01:02:11,898
Please listen to me.
550
01:02:12,820 --> 01:02:15,310
Will you listen to me, PLEASE!
551
01:02:16,361 --> 01:02:18,901
I've something
of great importance to tell you.
552
01:02:19,486 --> 01:02:22,016
I think we've found a way
to destroy the Silicates.
553
01:02:22,236 --> 01:02:24,636
But we'll need the help
of everyone here.
554
01:02:24,861 --> 01:02:28,031
We'll examine a dead one and I think
it'll give us what we need.
555
01:02:28,236 --> 01:02:32,226
Meanwhile, stay here
and do as Miss Merrill says.
556
01:02:33,236 --> 01:02:34,236
Can you stop them?
557
01:02:34,445 --> 01:02:37,645
Keep the people here,
and keep them busy at all costs.
558
01:02:37,861 --> 01:02:40,351
- What have you found out?
- I've no time to explain.
559
01:02:40,570 --> 01:02:42,770
We'll be in the clinic
if you need us.
560
01:02:47,320 --> 01:02:50,600
The outer shell is impenetrable.
We've done everything to pierce it.
561
01:02:50,820 --> 01:02:53,060
- But radiation will kill them.
- How?
562
01:02:53,278 --> 01:02:56,978
The dog was contaminated with
strontium, that effects the bone.
563
01:02:57,195 --> 01:02:59,975
It ate the bone plus the strontium,
that's why it died.
564
01:03:00,195 --> 01:03:02,565
How can we introduce the radiation
into their systems?
565
01:03:03,153 --> 01:03:04,183
Can it be done?
566
01:03:04,403 --> 01:03:06,283
Philips' had a supply of isotopes.
567
01:03:06,653 --> 01:03:10,563
If we can get enough Strontium 90,
we can contaminate the cattle.
568
01:03:10,778 --> 01:03:13,448
The Silicates eat the cattle...
It's a hope.
569
01:03:13,653 --> 01:03:17,863
Can you move the cattle closer,
to keep them safe until we're ready?
570
01:03:18,278 --> 01:03:19,978
We can put them
in my cattle yard.
571
01:03:20,403 --> 01:03:23,853
Then do so. Dr. Stanley and I
are going up to Philips' place.
572
01:03:24,070 --> 01:03:27,270
Now if we don't come back,
you'll have to get the Strontium 90.
573
01:03:27,486 --> 01:03:30,186
- But we don't know...
- We'll tell you what to do.
574
01:03:47,695 --> 01:03:49,435
Dave, stop the car.
575
01:03:53,820 --> 01:03:56,190
- What is it?
- Look over there. Silicates.
576
01:03:59,861 --> 01:04:01,521
There are more of them.
577
01:04:33,445 --> 01:04:36,395
I'm not keen on going down
in that cellar again.
578
01:04:46,861 --> 01:04:48,351
It looks safe.
579
01:05:00,903 --> 01:05:05,863
There must be some instrument that
they used to contaminate the animals.
580
01:05:06,070 --> 01:05:07,610
I'll have a look around.
581
01:05:12,570 --> 01:05:15,350
- What about this?
- That's it.
582
01:05:15,653 --> 01:05:17,233
Better put these on.
583
01:08:08,153 --> 01:08:10,443
- I forgot the gloves.
- I'll put this in the car.
584
01:08:53,320 --> 01:08:54,810
David!
585
01:08:56,445 --> 01:08:57,845
David!
586
01:09:14,570 --> 01:09:17,400
- Brian, I...
- You must, you must!
587
01:09:40,053 --> 01:09:41,463
Can you hold that?
588
01:09:42,970 --> 01:09:44,960
Keys, in the boot.
589
01:09:56,761 --> 01:09:58,921
Try and hang on
until we get back.
590
01:10:17,345 --> 01:10:19,745
- Thank you, nurse.
- How are you feeling?
591
01:10:20,095 --> 01:10:22,415
- As well as can be expected.
- He's had a lot of pain.
592
01:10:22,636 --> 01:10:25,126
- Not much.
- I'll give you another morphine.
593
01:10:25,345 --> 01:10:29,125
First a sloppy bit of surgery and now
you're turning me into a drug addict.
594
01:10:29,345 --> 01:10:31,335
- It's your choice.
- I don't need it.
595
01:10:31,553 --> 01:10:34,503
All right, but we'll give you
another transfusion.
596
01:10:35,095 --> 01:10:38,045
One more, and I'll be
a full-blooded Irishman.
597
01:10:38,303 --> 01:10:39,763
I think he's feeling better.
598
01:11:20,011 --> 01:11:21,971
- Is that all the cattle?
- That's all.
599
01:11:22,178 --> 01:11:25,008
Most of them.
Very few escaped the round-up.
600
01:11:25,428 --> 01:11:27,878
Let's hope
we've got enough Strontium 90.
601
01:11:35,303 --> 01:11:37,053
Herd them through one at a time.
602
01:12:22,970 --> 01:12:24,250
That's the lot.
603
01:12:25,761 --> 01:12:27,841
I had to cut down the shots
on the last few.
604
01:12:28,053 --> 01:12:30,543
- Do you think it'll be enough?
- I don't know.
605
01:12:30,845 --> 01:12:33,585
Let's get back,
and get those lights strung up.
606
01:12:34,803 --> 01:12:36,263
You've done it.
607
01:12:36,928 --> 01:12:38,998
- Give us a bulb.
- Here, take this.
608
01:12:40,553 --> 01:12:42,793
Yeah, that's it.
609
01:12:43,470 --> 01:12:45,340
What if it doesn't work?
610
01:12:46,595 --> 01:12:48,795
Then we'll just have to
wait for help.
611
01:12:49,011 --> 01:12:52,381
Our biggest worry is that they'll
panic. They must understand.
612
01:12:52,803 --> 01:12:55,423
They're scared to death...
So am I.
613
01:12:55,636 --> 01:12:58,416
We're all scared. If they go
outside, it's certain death.
614
01:12:58,636 --> 01:13:00,666
Those things will be
all over the building.
615
01:13:00,886 --> 01:13:02,836
Probably. Now, look,
616
01:13:03,053 --> 01:13:05,543
you must keep the people
calm, they trust you.
617
01:13:05,761 --> 01:13:07,091
I'll do my best.
618
01:13:13,178 --> 01:13:15,468
The lights are a strain
on the generator.
619
01:13:15,678 --> 01:13:19,168
- That'd really cause a panic.
- I've got torches and candles.
620
01:13:19,386 --> 01:13:22,746
- I hope we don't need them.
- We've food for a week.
621
01:13:22,970 --> 01:13:24,800
You must convince the villagers.
622
01:13:25,011 --> 01:13:28,671
Our one hope is that they'll starve
if the Strontium doesn't work,
623
01:13:28,886 --> 01:13:31,716
or at least the lack of food
may cut down the multiplication.
624
01:13:31,928 --> 01:13:35,378
- Are you going to have a look?
- Yes, but first I'll see Stanley.
625
01:13:35,678 --> 01:13:37,548
I'll talk to the people.
626
01:13:37,845 --> 01:13:40,705
You move around amongst them
and keep them occupied.
627
01:13:40,928 --> 01:13:43,168
Get help from Dunley
and some of the others.
628
01:13:43,386 --> 01:13:44,626
Good.
629
01:13:44,928 --> 01:13:49,138
I've injected the cattle but
we ran short of the Strontium 90.
630
01:13:49,428 --> 01:13:51,298
I had to cut down
on the last few.
631
01:13:51,511 --> 01:13:55,881
If it doesn't work, we'll wait until
the helicopter or boat arrives.
632
01:13:56,345 --> 01:14:00,415
- When will the Silicates get here?
- It's a little after ten.
633
01:14:00,761 --> 01:14:03,761
According to the last positions,
in about an hour and a half.
634
01:14:03,970 --> 01:14:05,710
What about the division time?
635
01:14:06,511 --> 01:14:10,511
That may take some time
and there aren't that many cattle.
636
01:14:10,845 --> 01:14:12,335
You get some rest.
637
01:14:12,761 --> 01:14:14,471
A perfect time for a nap.
638
01:14:14,678 --> 01:14:17,878
You will let me know if anything
unusual happens, won't you?
639
01:14:19,761 --> 01:14:21,301
We've got to get out of here.
640
01:14:21,553 --> 01:14:25,133
Where can we go?
We can't reach the mainland.
641
01:14:25,553 --> 01:14:28,503
If you'd seen what it did to Archie,
you'd swim.
642
01:14:28,720 --> 01:14:29,880
Halsey!
643
01:14:30,928 --> 01:14:32,548
Shut up.
644
01:14:33,095 --> 01:14:34,585
Listen all of you,
645
01:14:35,178 --> 01:14:38,008
if anyone leaves this building,
they'll be killed for sure.
646
01:14:38,220 --> 01:14:42,000
We're safe enough in here, we've got
enough food and water to wait.
647
01:14:42,303 --> 01:14:44,263
I'm so frightened, Mr. Campbell.
648
01:14:44,470 --> 01:14:47,140
If you do as we say,
you've nothing to fear.
649
01:14:47,345 --> 01:14:49,215
- Will you trust me?
- Yes.
650
01:14:51,845 --> 01:14:54,455
Now, listen, Halsey,
and listen well.
651
01:14:54,845 --> 01:14:59,665
If I hear another sound out of you,
I'll throw you out for those things.
652
01:14:59,886 --> 01:15:01,786
I'm talking straight,
understand?
653
01:15:02,011 --> 01:15:05,181
- Mr. Campbell, I can't stand it...
- Do you understand?
654
01:15:05,636 --> 01:15:07,176
Mind that you do.
655
01:15:08,678 --> 01:15:12,838
There's nothing to fear. We'll be
all right as long as we stay here.
656
01:15:13,053 --> 01:15:15,013
- Are you sure?
- Sure.
657
01:15:15,220 --> 01:15:17,970
Why, I've stuffed this place
with supplies on credit.
658
01:15:20,303 --> 01:15:22,423
He's a much better colour,
he'll rest now.
659
01:15:22,761 --> 01:15:24,011
Now what?
660
01:15:24,345 --> 01:15:28,465
- I think you could use some rest too.
- I suppose we all could.
661
01:15:28,678 --> 01:15:32,288
- Why don't you go and lie down?
- I'd rather not, not now.
662
01:15:32,803 --> 01:15:34,303
- David?
- Hm?
663
01:15:34,595 --> 01:15:36,875
Do you really think
we'll get out of this?
664
01:15:37,928 --> 01:15:42,088
Well, I think we stand
a very good chance, yes.
665
01:15:42,595 --> 01:15:44,715
But you don't believe that, do you?
666
01:15:47,803 --> 01:15:50,373
Not 100%, no,
but I'd like to believe it.
667
01:15:50,595 --> 01:15:51,835
Toni?
668
01:15:54,261 --> 01:15:57,461
I've never been...
I've never been much good at...
669
01:15:58,220 --> 01:16:01,130
At being serious with a woman
before now, but...
670
01:16:01,345 --> 01:16:03,415
If we get out of this, I will...
671
01:16:05,345 --> 01:16:09,085
Don't say anything more.
Not here, not now.
672
01:16:11,428 --> 01:16:13,748
Yes, I'd better get outside,
it's nearly midnight.
673
01:16:13,970 --> 01:16:16,670
David, be careful,
674
01:16:17,720 --> 01:16:19,260
I love you.
675
01:16:39,970 --> 01:16:41,960
The cattle are getting restless.
676
01:16:44,095 --> 01:16:46,665
Aye, they're moving around a lot.
677
01:16:49,886 --> 01:16:53,796
- How are the people taking things?
- I think it'll be all right.
678
01:16:54,011 --> 01:16:57,261
- The boys are keeping the talk going.
- Good.
679
01:17:05,738 --> 01:17:07,398
How many, do you think?
680
01:17:08,136 --> 01:17:10,006
Hard to tell. About 100.
681
01:17:10,803 --> 01:17:14,003
- So they didn't divide.
- It doesn't look like it.
682
01:17:19,750 --> 01:17:21,120
Well, this is it.
683
01:17:21,886 --> 01:17:23,506
It's a nightmare.
684
01:17:29,220 --> 01:17:30,330
It's all over.
685
01:17:33,345 --> 01:17:35,085
They're coming this way!
686
01:17:39,595 --> 01:17:41,495
- Not stopping.
- No.
687
01:17:41,761 --> 01:17:44,221
- Good Lord, look!
- They're dividing.
688
01:17:46,053 --> 01:17:48,463
That means the effect
of the Strontium will be halved.
689
01:17:48,678 --> 01:17:51,678
- I'd hoped it'd work before then.
- Let's get inside.
690
01:18:03,136 --> 01:18:05,666
Tell them it may take time
to work.
691
01:18:05,886 --> 01:18:08,336
- Will it work?
- I wish I knew.
692
01:18:18,061 --> 01:18:21,341
- Brian, they've divided.
- What does that mean?
693
01:18:21,561 --> 01:18:24,971
That the power and effect of
the Strontium is cut in half.
694
01:18:25,186 --> 01:18:28,046
Did they divide before
or after they ate the cattle?
695
01:18:28,270 --> 01:18:30,260
- After.
- That's something.
696
01:18:30,478 --> 01:18:33,408
- Not much, but it's something.
- How's your arm?
697
01:18:33,835 --> 01:18:35,685
I'm trying not to think about it.
698
01:18:36,233 --> 01:18:38,853
It may take time
for the Strontium to work.
699
01:18:39,520 --> 01:18:40,850
If it works.
700
01:18:53,020 --> 01:18:55,510
- I don't like this.
- The generator's had it.
701
01:18:55,728 --> 01:18:57,768
- They're coming.
- I can hear.
702
01:18:58,020 --> 01:18:59,560
I'd better talk to them.
703
01:19:01,436 --> 01:19:02,976
- Quiet everyone!
- Hold it!
704
01:19:03,186 --> 01:19:05,756
- Please try and be quiet!
- Now don't panic.
705
01:19:05,978 --> 01:19:09,258
We expected them here.
We must give it time to work.
706
01:19:14,103 --> 01:19:16,093
Light the candles and lanterns.
707
01:19:19,270 --> 01:19:21,260
Take it easy! Take it easy!
708
01:19:21,520 --> 01:19:23,480
Quiet, please. Quiet.
709
01:19:24,145 --> 01:19:26,465
They're frightened without the light.
710
01:19:26,686 --> 01:19:28,386
- If they start breaking out.
- I know.
711
01:19:28,603 --> 01:19:30,683
Come on, we've got a job to do.
712
01:19:34,353 --> 01:19:36,473
- What's happened to the lights?
- Quiet!
713
01:19:37,103 --> 01:19:39,143
Be careful,
they're panicking as it is.
714
01:19:39,353 --> 01:19:42,103
- I'm sorry.
- We've got to set an example.
715
01:19:53,853 --> 01:19:55,233
I'm not staying here.
716
01:20:00,270 --> 01:20:02,560
I'll shoot anyone that moves,
I mean it.
717
01:20:03,145 --> 01:20:04,635
I'll shoot anyone that moves.
718
01:20:05,270 --> 01:20:08,800
Get back to your places,
away from the windows and the door.
719
01:20:17,978 --> 01:20:19,388
Look out!
720
01:20:43,228 --> 01:20:45,628
Get to the clinic,
as many as you can!
721
01:20:49,936 --> 01:20:51,756
Open the door!
722
01:20:53,353 --> 01:20:56,143
They're breaking in.
Take care of her, I'll be back.
723
01:20:56,353 --> 01:20:57,353
Wait!
724
01:21:00,520 --> 01:21:02,810
Come on, quickly, block it!
725
01:21:03,020 --> 01:21:05,010
Quick, bring anything you can!
726
01:21:05,228 --> 01:21:07,348
Quickly, bring it over here!
727
01:21:08,145 --> 01:21:11,925
- Hold on.
- I'm trying, but I'm so frightened.
728
01:21:13,103 --> 01:21:14,273
I'm frightened.
729
01:21:31,353 --> 01:21:33,183
No place else to go.
730
01:22:27,353 --> 01:22:29,233
Hold it, they're getting weaker.
731
01:23:04,936 --> 01:23:06,256
Careful.
732
01:23:15,478 --> 01:23:17,348
Give me a hand with this.
733
01:24:04,020 --> 01:24:05,100
They're dead.
734
01:24:06,436 --> 01:24:09,636
- Oh, David!
- Darling, it's all over.
735
01:24:09,853 --> 01:24:11,513
We're all right now.
736
01:24:12,686 --> 01:24:16,216
- And now my hand itches.
- Oh, shut up, Brian.
737
01:24:16,686 --> 01:24:19,466
Watch it, or I'll sue you
for malpractice.
738
01:24:26,936 --> 01:24:29,636
As soon as we get on,
we'll radio ahead for aid.
739
01:24:29,853 --> 01:24:32,523
We'll need a lot of help to clean up
the island, bury the dead.
740
01:24:32,728 --> 01:24:34,928
They'll send everything,
this afternoon.
741
01:24:35,520 --> 01:24:37,680
I wish Philips'
had never started this.
742
01:24:37,895 --> 01:24:40,465
No, he was just trying
to help humanity.
743
01:24:40,686 --> 01:24:44,976
Science has its risks, but they
aren't enough to hinder progress.
744
01:24:45,561 --> 01:24:49,141
- Have you searched the island?
- Yes, several times.
745
01:24:49,353 --> 01:24:50,933
We killed them all, I'm certain.
746
01:25:22,770 --> 01:25:24,680
I shudder to think of them.
747
01:25:24,895 --> 01:25:27,805
Don't think about them, just try
to get them out of your mind.
748
01:25:28,020 --> 01:25:30,310
- It's easier said than done.
- I know.
749
01:25:30,811 --> 01:25:34,341
- What'll happen to the villagers?
- We'll send back help.
750
01:25:35,186 --> 01:25:37,386
You know, we were lucky
this is an island.
751
01:25:37,895 --> 01:25:41,935
If it had happened anywhere else,
I doubt we would've destroyed them.
57368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.