All language subtitles for Island.Of.Terror.1966.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.moviesubtitles.org 2 00:00:43,911 --> 00:00:45,741 Steady as you go. 3 00:00:51,828 --> 00:00:53,568 Steady now, steady. 4 00:00:54,911 --> 00:00:56,951 All right, let's have it on the truck. 5 00:01:04,495 --> 00:01:06,525 Is that all they need? 6 00:01:06,745 --> 00:01:10,815 Yes, I think so. How long will it take to fill the order? 7 00:01:11,036 --> 00:01:14,316 - Probably 3 to 4 weeks. - We need a better service. 8 00:01:14,536 --> 00:01:16,686 A boat once a week isn't enough. 9 00:01:17,370 --> 00:01:19,570 At least they could install telephones. 10 00:01:19,786 --> 00:01:23,116 - Yes. They promised them this year. - Yes, and last. 11 00:01:24,328 --> 00:01:27,028 - Morning, Campbell, Peter, Ian. - Morning, Dr. Landers. 12 00:01:27,245 --> 00:01:29,145 I'd like to mail these people. 13 00:01:29,411 --> 00:01:30,571 More books? 14 00:01:30,828 --> 00:01:33,908 You islanders are too hardy. I have to keep busy. 15 00:01:34,203 --> 00:01:36,823 You know, you and I should take up chess. 16 00:01:37,036 --> 00:01:39,116 I've nothing to do either, except when Andy McCracken 17 00:01:39,328 --> 00:01:42,198 has a drop too much and tries to brig up the pub. 18 00:01:42,377 --> 00:01:45,327 Why not try talking to Dr Phillips over there? 19 00:02:01,495 --> 00:02:05,315 He doesn't like company. That's why he picked this isolated place. 20 00:02:05,536 --> 00:02:07,026 No contact with the mainland. 21 00:02:07,245 --> 00:02:09,645 - He's an odd one. - Not really, 22 00:02:09,870 --> 00:02:12,280 he's one of the top research men in the world. 23 00:02:12,495 --> 00:02:16,235 - Researchers are like that. - We wouldn't mind a bit of contact. 24 00:02:17,036 --> 00:02:19,816 They don't care about us, we don't pay enough taxes. 25 00:02:20,036 --> 00:02:23,566 - Right, Constable? - Speak for yourself, Ian. 26 00:02:25,036 --> 00:02:28,816 - It smells like fog. - I think it'll be a lovely evening. 27 00:02:29,036 --> 00:02:31,186 If you weren't a newcomer, you'd feel it. 28 00:02:31,411 --> 00:02:33,621 A newcomer! I've been here for ten years. 29 00:02:33,828 --> 00:02:36,028 A newcomer just the same. 30 00:03:08,995 --> 00:03:10,315 Good. 31 00:03:11,120 --> 00:03:13,900 The cell cultures are prepared, we can begin. 32 00:03:14,120 --> 00:03:17,950 Are we going ahead without hearing from Rome, New York, Tokyo? 33 00:03:18,161 --> 00:03:22,371 I've mailed them full reports. They'll start when they get them. 34 00:03:22,578 --> 00:03:25,248 The potential across the cell membrane must be maintained 35 00:03:25,453 --> 00:03:27,573 during the radiation of the nucleus. 36 00:03:27,828 --> 00:03:30,028 - Is the tritium state complete? - Yes. 37 00:03:30,245 --> 00:03:32,945 - And the vapour applicator? - It's been corrected. 38 00:03:33,161 --> 00:03:36,691 - The connect problem has been solved. - Good. 39 00:03:37,434 --> 00:03:39,474 Now we've received the infusion equipment, 40 00:03:39,700 --> 00:03:42,860 I'm certain they'll understand my reasons for going ahead. 41 00:03:43,453 --> 00:03:45,663 I've waited a long time for this moment. 42 00:03:46,286 --> 00:03:50,576 If we're successful today, it may well be we have the cure for cancer. 43 00:06:56,003 --> 00:06:57,883 - Mrs. Bellows, come in. - Thank you. 44 00:06:58,086 --> 00:06:59,956 Go over there by the fire. 45 00:07:00,670 --> 00:07:03,870 - What brings you here? - I'm so sorry to bother you, 46 00:07:04,086 --> 00:07:06,866 but I'm worried about Ian. He hasn't come home. 47 00:07:07,086 --> 00:07:09,946 - Sit down. I'll get you some tea. - No, thank you. 48 00:07:10,170 --> 00:07:12,840 Now settle down, and tell me all about it. 49 00:07:13,670 --> 00:07:17,790 Lan hasn't come home, he's three hours late and that isn't like him. 50 00:07:18,003 --> 00:07:19,583 I'm afraid something's happened. 51 00:07:20,253 --> 00:07:22,873 I'm sure it's nothing. Did you try the pub? 52 00:07:23,086 --> 00:07:26,286 They haven't seen him. I've been all round the village. 53 00:07:26,503 --> 00:07:28,963 I'll tell you what, I'll look for him, 54 00:07:29,170 --> 00:07:31,040 you go home and I'll bring him. 55 00:07:31,753 --> 00:07:35,623 - Do you think he's had an accident? - No, I'm sure everything's all right. 56 00:07:35,836 --> 00:07:38,406 I'll take a look at your north field near Philips' house. 57 00:07:38,795 --> 00:07:40,695 Go on home and don't worry. 58 00:07:40,920 --> 00:07:44,450 I'll do as you say. Sorry for being a nuisance. 59 00:07:44,670 --> 00:07:48,420 - That's what I'm here for. - Thank you very much indeed. 60 00:08:16,336 --> 00:08:17,826 Lan! 61 00:08:22,920 --> 00:08:24,290 Lan Bellows! 62 00:08:46,003 --> 00:08:47,253 Lan! 63 00:10:03,667 --> 00:10:07,247 Doctor Landers! 64 00:10:10,670 --> 00:10:12,410 - Thank God. - You're in a state. 65 00:10:12,628 --> 00:10:15,398 - I am. - Come in. 66 00:10:19,211 --> 00:10:20,621 Sit over there. 67 00:10:21,378 --> 00:10:23,748 Now, tell me, what's happened? 68 00:10:25,128 --> 00:10:29,748 Now, listen. I'm not a man that's easily shaken, Doctor. 69 00:10:29,961 --> 00:10:32,751 - I know. Would you like a drink? - No, no. 70 00:10:33,920 --> 00:10:37,420 I've just seen something and by all that's holy, 71 00:10:37,628 --> 00:10:41,118 I just can't be sure, but I think it's Ian Bellows. 72 00:10:41,961 --> 00:10:44,171 You think it's Ian? What's happened? 73 00:10:44,628 --> 00:10:49,038 I don't know, his body is all like jelly. 74 00:10:50,336 --> 00:10:54,116 - Jelly! - Aye. Like nothing I've ever seen. 75 00:10:55,420 --> 00:11:01,170 There was no face just a horrible mush with the eyes sitting in it. 76 00:11:02,128 --> 00:11:03,618 Where did this happen? 77 00:11:04,503 --> 00:11:08,543 Up near the peninsula, on the path to Parson's Cove. 78 00:11:09,128 --> 00:11:12,828 - Did anyone else see it? - No, no, I don't think so. 79 00:11:14,836 --> 00:11:18,526 Come on, I'll get my hat and coat. We'll go over there. 80 00:11:24,961 --> 00:11:27,631 It's a body, but I can't recognise it. 81 00:11:28,045 --> 00:11:30,955 - Those are Ian Bellow's clothes. - Yes. 82 00:11:31,420 --> 00:11:34,750 - What's happened to him? - I don't know. 83 00:11:35,003 --> 00:11:38,783 As far as I can tell, the body doesn't seem to have any bones. 84 00:11:39,420 --> 00:11:40,830 No bones? 85 00:11:44,961 --> 00:11:46,241 Look. 86 00:11:49,670 --> 00:11:51,130 You see. 87 00:11:51,545 --> 00:11:55,205 I have to make a closer examination. Let's get it back to the village. 88 00:11:55,420 --> 00:11:58,700 - I'll get something to carry it on. - I'll wait here. 89 00:12:01,961 --> 00:12:03,501 Hurry up, will you? 90 00:12:11,045 --> 00:12:15,575 It's definitely Ian. I recognised the appendectomy scar and birth mark. 91 00:12:15,795 --> 00:12:18,705 My God. What will I tell Mrs. Bellows? 92 00:12:18,920 --> 00:12:22,290 I'll come with you and give her a sedative. She'll need it. 93 00:12:24,378 --> 00:12:27,288 Don't mention the condition of the body. 94 00:12:27,503 --> 00:12:29,083 Of course not. I understand. 95 00:12:29,295 --> 00:12:32,205 In fact, I don't want this mentioned to anyone. 96 00:12:32,586 --> 00:12:34,706 They'll have to know soon enough. 97 00:12:34,920 --> 00:12:37,490 Not until I find out what we're dealing with. 98 00:12:37,961 --> 00:12:39,671 What are you going to do? 99 00:12:40,503 --> 00:12:43,503 First, I'll go and see Phillips, I need expert help. 100 00:12:43,711 --> 00:12:47,841 - This is quite beyond my knowledge. - What if he won't help, or can't? 101 00:12:48,045 --> 00:12:51,455 I'll take the emergency launch and visit Brian Stanley in London. 102 00:12:51,670 --> 00:12:55,420 That's our only contact with the mainland in case we need help. 103 00:12:55,628 --> 00:12:57,748 Don't worry, I'll come back immediately. 104 00:12:57,961 --> 00:12:59,541 Who is this Brian Stanley? 105 00:12:59,753 --> 00:13:02,543 He's the most eminent pathologist in Britain. 106 00:13:03,128 --> 00:13:07,748 Whatever this disease is, it's virulent and could be contagious. 107 00:13:08,253 --> 00:13:13,043 We might fly back, so build a signal fire on Moor Heights. 108 00:13:20,753 --> 00:13:23,163 That'll be all for today, gentlemen. 109 00:13:23,503 --> 00:13:24,833 I... 110 00:13:25,045 --> 00:13:28,245 I do hope some of what I've been saying has penetrated. 111 00:13:28,753 --> 00:13:33,043 From your last papers, I doubt if you'll progress beyond first aid. 112 00:13:33,253 --> 00:13:34,583 Good day. 113 00:13:44,211 --> 00:13:45,871 - Oh, Dr. Stanley. - Yes? 114 00:13:46,086 --> 00:13:49,666 - This is Dr. Landers. - Yes, I heard your telephone message. 115 00:13:49,878 --> 00:13:53,488 - How do you do? Won't you sit down? - Thank you. 116 00:13:54,336 --> 00:13:57,036 I practice on Peter's Island. Where's that? 117 00:13:57,479 --> 00:14:00,849 - Off the East coast of Ireland. - And what can I do for you? 118 00:14:01,469 --> 00:14:05,379 Do you know of any disease that could dissolve human bone? 119 00:14:06,545 --> 00:14:08,415 No, I don't. Why? 120 00:14:09,128 --> 00:14:11,828 We've discovered a body without any trace of bone in it. 121 00:14:13,295 --> 00:14:17,285 - No bone? Are you certain? - Quite certain. 122 00:14:18,693 --> 00:14:20,023 That's unbelievable! 123 00:14:20,628 --> 00:14:25,168 - Have you heard this before? - Nothing even remotely like it. 124 00:14:26,086 --> 00:14:28,206 I was hoping you could help me. 125 00:14:29,211 --> 00:14:32,461 - There was no trace of bone? - None. 126 00:14:33,430 --> 00:14:35,260 If that's true, it's beyond me. 127 00:14:35,378 --> 00:14:38,138 It's true. I performed a complete autopsy. 128 00:14:45,161 --> 00:14:47,371 - Have you heard of David West? - I think so. 129 00:14:47,578 --> 00:14:50,578 He's the most qualified man on bone disease I know. 130 00:14:50,786 --> 00:14:55,156 Let's try the Medical Library first, then we'll go and see David. 131 00:14:55,370 --> 00:14:57,940 - If you think he'll help. - If anyone can, he can. 132 00:15:20,328 --> 00:15:22,278 I couldn't find your bathrobe. 133 00:15:22,661 --> 00:15:25,491 I'm sure you don't find the female anatomy shocking. 134 00:15:25,703 --> 00:15:27,783 It's different from Harley St. How's your dress? 135 00:15:27,995 --> 00:15:31,935 The spot's out, but it'll take some time to dry. 136 00:15:32,161 --> 00:15:35,691 - Cured beautifully, don't you think? - The credit isn't all mine. 137 00:15:36,453 --> 00:15:39,653 - Excellent cognac, David. - From an expert, that's a compliment. 138 00:15:39,870 --> 00:15:43,450 You shouldn't believe everything you read, they exaggerate. 139 00:15:43,745 --> 00:15:46,145 Everything about you is exaggerated. 140 00:15:46,370 --> 00:15:49,450 You're too charming. To think I had to break a leg to meet you. 141 00:15:49,661 --> 00:15:52,201 And write off a very expensive Maserati. 142 00:15:52,411 --> 00:15:55,941 Not every girl goes to such lengths to meet a man. 143 00:15:56,161 --> 00:15:58,781 Besides, I'm sure it's going to be worth it, isn't it? 144 00:15:58,995 --> 00:16:01,475 I may not get to places as fast as a Maserati. 145 00:16:01,703 --> 00:16:04,743 - But you do get there eventually. - Eventually. 146 00:16:04,953 --> 00:16:06,533 - When? - I'll let you know. 147 00:16:06,745 --> 00:16:11,195 Don't take too long. You might run out of petrol on the last lap. 148 00:16:18,078 --> 00:16:21,238 - A pitstop or the checkered flag? - I don't know. 149 00:16:21,745 --> 00:16:24,985 But in the meantime, my dressing gown is in the bathroom. 150 00:16:33,120 --> 00:16:34,950 Brian, what do you want at this time? 151 00:16:35,161 --> 00:16:37,991 Good evening, David. I hope we're interrupting something. 152 00:16:38,203 --> 00:16:41,203 - May I present Dr. Reginald Landers. - How do you do? 153 00:16:41,411 --> 00:16:43,781 He's brought you an interesting problem. 154 00:16:43,995 --> 00:16:47,775 Yes. I've already got an interesting problem for tonight. 155 00:16:48,620 --> 00:16:51,240 - Good evening. - Good evening. 156 00:16:53,495 --> 00:16:54,895 We are interrupting. 157 00:16:55,120 --> 00:16:58,530 Miss Toni Merrill, may I introduce Dr. Stanley and Dr. Landers. 158 00:16:58,745 --> 00:17:00,285 - How do you do? - How do you do? 159 00:17:00,495 --> 00:17:02,115 Excuse my dress. 160 00:17:02,328 --> 00:17:06,988 David is better with a scalpel that he is opening a bottle of wine. 161 00:17:08,078 --> 00:17:11,438 Reginald practices on some little island off the Irish coast. 162 00:17:11,661 --> 00:17:14,491 He's found a body without any trace of bone. 163 00:17:16,370 --> 00:17:18,940 No bones? Yes, of course, this is quite a common... 164 00:17:19,161 --> 00:17:21,701 - I'm serious, doctor. - I'm sorry, doctor. 165 00:17:21,911 --> 00:17:25,821 I wasn't implying any lack of ability, but it's difficult to accept. 166 00:17:26,036 --> 00:17:28,736 - I can show you the body. - He did a complete autopsy. 167 00:17:29,911 --> 00:17:32,371 - No bones? - No bones. 168 00:17:33,120 --> 00:17:36,950 - Any contusions or lacerations? - Not a trace. 169 00:17:37,266 --> 00:17:40,126 That's why we're tossing it into your lap. 170 00:17:40,245 --> 00:17:43,445 I hate to disappoint you, but I've never heard of anything like this. 171 00:17:44,995 --> 00:17:46,315 What was the medical history? 172 00:17:46,544 --> 00:17:49,944 Practically no medical history. He was a strong, healthy farmer. 173 00:17:49,966 --> 00:17:53,366 - Interesting problem, eh? - Very. I'd like to see the body. 174 00:17:53,536 --> 00:17:56,286 I was going to have a look at it myself. Like to come? 175 00:17:56,495 --> 00:17:57,815 - Yes. - Good. 176 00:17:58,036 --> 00:18:01,106 I'm sure they'll call it "West's Disease". 177 00:18:01,208 --> 00:18:03,298 This sudden humility astounds me! 178 00:18:03,656 --> 00:18:06,536 They've named so many after me, it'll cause confusion. 179 00:18:06,786 --> 00:18:10,666 - When are you leaving? - Tonight. We'll need a plane. 180 00:18:11,023 --> 00:18:13,893 - You could use my father's plane. - We need a sea plane. 181 00:18:14,211 --> 00:18:16,121 - It's a helicopter. - That's nice of you, Toni. 182 00:18:16,336 --> 00:18:18,536 - There's a catch. - I should've known. 183 00:18:18,753 --> 00:18:21,623 - I'm going with you. - We don't know what we're up against. 184 00:18:22,045 --> 00:18:25,575 It's an unknown disease, we can't anticipate the effects. 185 00:18:26,211 --> 00:18:27,791 Nevertheless, I'm going. 186 00:18:28,420 --> 00:18:31,250 - Time is important. - Quite so, quite. 187 00:18:31,586 --> 00:18:33,246 Yes, I know. 188 00:18:34,170 --> 00:18:36,870 Very well, we accept your offer and the condition. 189 00:18:37,086 --> 00:18:39,916 If you'll excuse me, I'll telephone my father. 190 00:18:42,128 --> 00:18:44,958 We'll stop by my lab and pick up some equipment. 191 00:18:45,586 --> 00:18:48,746 I can't wait for you. Your father needs the helicopter. 192 00:18:48,961 --> 00:18:50,871 That's all right, is it? 193 00:18:51,086 --> 00:18:52,456 We don't have much choice. 194 00:18:52,670 --> 00:18:55,370 I'll come back in a couple of days. 195 00:18:55,586 --> 00:18:58,946 - Right. - We'll be marooned on the island. 196 00:18:59,670 --> 00:19:02,290 We won't have any contact with the mainland. 197 00:19:02,503 --> 00:19:04,873 I can't take the emergency launch back. 198 00:19:05,128 --> 00:19:08,488 It's too late for other arrangements. We'll have to make do. 199 00:19:08,711 --> 00:19:11,661 I had no idea my father would need the helicopter. 200 00:19:11,878 --> 00:19:14,748 What did Napoleon do on that island of his to him busy? 201 00:19:14,961 --> 00:19:16,671 He invented solitaire. 202 00:19:16,878 --> 00:19:20,128 - I've a much better game in mind. - Can three play? 203 00:19:22,003 --> 00:19:23,833 Fascinating game, solitaire. 204 00:21:35,645 --> 00:21:39,085 - Hello, John. How's Mrs. Bellows? - Those pills did the trick. 205 00:21:39,186 --> 00:21:40,186 Good. 206 00:21:40,728 --> 00:21:43,478 Constable Harris, may I introduce Dr. Stanley, 207 00:21:43,686 --> 00:21:46,176 - Miss Merrill and Dr. West. - How do you do? 208 00:21:46,395 --> 00:21:48,845 - Does anybody know about Ian? - No. 209 00:21:49,061 --> 00:21:52,141 - Have you been in touch with Philips? - No, he's not been down. 210 00:21:52,353 --> 00:21:54,763 Philips? Dr. Lawrence Philips. 211 00:21:54,978 --> 00:21:57,218 Oh, Dr. Philips! What's he doing out here? 212 00:21:57,645 --> 00:22:00,755 - This is where he set up his lab. - He could be of great help. 213 00:22:01,020 --> 00:22:03,770 You've got to get to him first. He's a recluse. 214 00:22:04,103 --> 00:22:06,063 Who is he? What does he do? 215 00:22:06,270 --> 00:22:07,930 Top man in cancer research. 216 00:22:08,436 --> 00:22:10,586 Before we do anything, let's see that body. 217 00:22:16,478 --> 00:22:18,178 Not a very pretty sight. 218 00:22:29,103 --> 00:22:32,103 I intend to make the first incision here. Agreed? 219 00:22:32,311 --> 00:22:33,471 Agreed. 220 00:22:46,186 --> 00:22:48,056 Here's something interesting. 221 00:22:49,895 --> 00:22:53,715 There are a series of minute punctures in this dermal segment. 222 00:22:55,020 --> 00:22:56,100 That's odd. 223 00:22:56,311 --> 00:22:58,431 Let's collect segments from other parts of the body. 224 00:22:58,645 --> 00:23:00,925 Try staining it with eosin. 225 00:23:08,395 --> 00:23:11,725 - It's the same with all of them. - They're all over the body. 226 00:23:11,936 --> 00:23:14,556 I've never seen anything like these punctures before. 227 00:23:14,770 --> 00:23:17,440 Could something have entered the body through them? 228 00:23:17,645 --> 00:23:20,845 - Like what, for instance? - It's possible some enzyme 229 00:23:21,061 --> 00:23:23,181 was introduced into the body through the punctures. 230 00:23:23,395 --> 00:23:28,015 If they are punctures. I can't tell if they're punctures or ruptures. 231 00:23:28,395 --> 00:23:32,515 Something came out or some organism producing an enzyme went in. 232 00:23:33,561 --> 00:23:36,021 There's no trace of calcium phosphate in the body. 233 00:23:36,645 --> 00:23:39,255 Then this enzyme, or whatever it is, 234 00:23:39,478 --> 00:23:42,508 seems to attack and break down the calcium phosphate. 235 00:23:42,728 --> 00:23:45,558 A major component of human bone. 236 00:23:45,936 --> 00:23:47,836 We don't know if there's a connection 237 00:23:48,061 --> 00:23:50,811 between the perforations and the absence of bone. 238 00:23:51,020 --> 00:23:53,800 They could be two evidences of a similar syndrome. 239 00:23:54,603 --> 00:23:56,063 We'll have to assume it. 240 00:23:56,270 --> 00:23:58,760 If we only had more complete facilities. 241 00:23:58,978 --> 00:24:01,928 There's Philips' lab, but I don't know if he'll talk to us. 242 00:24:03,020 --> 00:24:05,220 - He'll talk to me. - How well equipped is he? 243 00:24:05,436 --> 00:24:08,186 I've never seen it, but I believe it's complete. 244 00:24:09,311 --> 00:24:11,391 Don't say the lights are going to fail. 245 00:24:11,603 --> 00:24:13,683 We've had trouble with the generator. 246 00:24:13,895 --> 00:24:16,375 - Let's get out to Philips' place. - All right. 247 00:24:16,603 --> 00:24:20,183 I'd better leave a note for Constable Harris at his house. 248 00:24:32,145 --> 00:24:34,845 What a climate! How do they stay healthy? 249 00:24:35,686 --> 00:24:37,966 Does that generator supply all this island? 250 00:24:38,186 --> 00:24:41,926 All the electrical power. I've been after them for months to fix it. 251 00:24:42,436 --> 00:24:45,266 - Is that the house up there? - That's it. 252 00:24:45,770 --> 00:24:48,220 Good Lord, it looks like "Wuthering Heights". 253 00:25:14,645 --> 00:25:16,295 Try again. 254 00:25:17,853 --> 00:25:20,143 I don't think it'll do much good. 255 00:25:22,936 --> 00:25:25,426 We must get into that lab somehow. 256 00:25:25,936 --> 00:25:29,046 - I'll look around. Got a torch? - Yes, I have. 257 00:25:32,436 --> 00:25:34,056 - Here you are. - Thanks. 258 00:25:34,270 --> 00:25:36,720 Wait here. I'll find a way in. 259 00:27:43,395 --> 00:27:46,175 - I've found another body. - The same as the other? 260 00:27:57,895 --> 00:28:01,305 - Where's the laboratory? - I don't know. I've never been here. 261 00:28:01,520 --> 00:28:02,680 We'll find it. 262 00:28:16,478 --> 00:28:18,268 Let's try down here! 263 00:28:51,186 --> 00:28:55,806 Isotopes. He's got as much equipment here as I have at the University. 264 00:28:58,186 --> 00:28:59,556 There's the lab. 265 00:29:23,978 --> 00:29:25,888 There's one over here, as well. 266 00:29:30,520 --> 00:29:33,430 Were there signs of a struggle with Bellows? 267 00:29:33,645 --> 00:29:36,125 You couldn't tell, it was in a cave. 268 00:29:36,520 --> 00:29:40,300 Philips had no contact in the village. It's not a contagious disease. 269 00:29:40,520 --> 00:29:43,390 Whatever it was, it must've started in this lab. 270 00:29:43,603 --> 00:29:45,643 Bellows' body was found not far away. 271 00:29:45,853 --> 00:29:49,603 If it did start here, it might be moving down towards the village. 272 00:29:49,811 --> 00:29:52,131 Well, they were either fighting something, 273 00:29:52,353 --> 00:29:54,643 or the death throes were violent. 274 00:29:55,311 --> 00:29:57,631 Why don't we study Philips' notes? 275 00:29:57,853 --> 00:30:00,773 - It could give us a lead. - All right. 276 00:31:03,145 --> 00:31:05,545 All right, hold on, I'm coming! 277 00:31:09,853 --> 00:31:12,093 Come in, you're in time for tea. 278 00:31:12,311 --> 00:31:16,311 John, I found one of my horses dead. 279 00:31:16,520 --> 00:31:20,850 At least I think it's one of my horses, it's all soft and flabby. 280 00:31:22,936 --> 00:31:25,216 - Where did it happen? - In my field. 281 00:31:26,061 --> 00:31:27,971 I've got to tell Dr. Landers. 282 00:31:28,186 --> 00:31:30,716 He's at Philips' place, according to this note. 283 00:31:30,936 --> 00:31:32,886 Then I'll take a look at your horse. 284 00:31:33,103 --> 00:31:36,603 - Don't mention this to anyone. - Why not? 285 00:31:36,811 --> 00:31:40,641 Don't ask foolish questions, do as I say. Now, go on. 286 00:31:40,853 --> 00:31:43,063 I'll let you know everything in a while. 287 00:31:53,761 --> 00:31:56,331 You get started, I'll tell Harris we're back. 288 00:31:56,553 --> 00:31:58,593 Right. Meet us here, we've a lot to read. 289 00:31:58,803 --> 00:32:00,303 I'll be back shortly. 290 00:32:02,720 --> 00:32:06,220 I could do with food and coffee. It's been a hard day. 291 00:32:48,053 --> 00:32:49,463 Doctor Landers? 292 00:33:07,178 --> 00:33:08,718 Doctor Landers? 293 00:33:34,928 --> 00:33:36,718 Doctor Landers! 294 00:34:03,970 --> 00:34:05,380 Doctor Landers? 295 00:35:50,686 --> 00:35:53,346 It was a horrible looking mess. 296 00:35:53,853 --> 00:35:55,183 - Good morning, doctor. - Morning. 297 00:35:55,436 --> 00:35:58,796 - Has anyone seen Constable Harris? - He said he'd meet you at Philips'. 298 00:35:59,020 --> 00:36:01,690 He's gone up to my fields to look at my horse. 299 00:36:01,895 --> 00:36:04,345 - What's that? - He's gone to Philips' place. 300 00:36:04,561 --> 00:36:06,881 My horse is dead and he's gone up there. 301 00:36:07,103 --> 00:36:10,393 - What happened to your horse? - If it is my horse. 302 00:36:10,770 --> 00:36:13,340 It's a bloody mess, a pile of flesh. 303 00:36:13,853 --> 00:36:15,933 - In your fields? - Yes. 304 00:36:17,311 --> 00:36:20,351 - The other side of the island... - Pardon? 305 00:36:20,603 --> 00:36:23,443 Nothing. Excuse me, I've got to go. 306 00:36:23,645 --> 00:36:26,755 - Wait, what's going on here? - I can't explain now. 307 00:36:28,061 --> 00:36:31,341 Some peculiar goings on on this island. 308 00:36:32,520 --> 00:36:35,190 It was a bit abrupt on the doctor's part. 309 00:36:36,436 --> 00:36:40,376 He may be right. I'll go and see Campbell. 310 00:36:50,770 --> 00:36:54,270 You're the head of the island, what do you plan to do? 311 00:36:54,478 --> 00:36:56,598 It's no good dithering about. 312 00:36:56,811 --> 00:37:00,561 We better go and talk to the farmers and then see Dr. Landers. 313 00:37:09,936 --> 00:37:13,596 A farmer has found his horse on the other side of the peninsula. 314 00:37:14,020 --> 00:37:18,140 Harris has gone to Philips' place. We must've just missed him. 315 00:37:18,561 --> 00:37:22,181 - Did you find anything? - Philips was doing cancer research. 316 00:37:22,395 --> 00:37:26,795 He was creating a form of living matter to counteract the cancer. 317 00:37:27,020 --> 00:37:28,300 What do you think? 318 00:37:28,520 --> 00:37:32,220 He might've succeeded in creating some form of life in his lair. 319 00:37:32,436 --> 00:37:35,546 - That caused these deaths? - We haven't read all his notes. 320 00:37:36,520 --> 00:37:39,190 Shall we take a look at the horse, and pick up Harris? 321 00:37:39,395 --> 00:37:42,475 We should let him know at least what we know. 322 00:37:42,686 --> 00:37:44,506 - Good morning. - Hello, Toni. 323 00:37:44,728 --> 00:37:46,848 You look like you've been up all night. 324 00:37:47,061 --> 00:37:48,261 We have. 325 00:37:48,478 --> 00:37:51,508 - How about some breakfast? - We've just had supper. 326 00:37:51,728 --> 00:37:54,478 - We have to go to Philips' place. - Right, let's go. 327 00:37:54,686 --> 00:37:57,386 - I'm afraid you can't come. - Why not? 328 00:37:58,145 --> 00:38:01,005 - It might be dangerous. - What might? 329 00:38:01,478 --> 00:38:05,178 Look, last night we went up there and found four more bodies. 330 00:38:06,020 --> 00:38:10,180 We think they created something in that lab that's causing these deaths. 331 00:38:10,395 --> 00:38:12,425 - What do you mean "something"? - Just that... 332 00:38:12,686 --> 00:38:14,346 We don't know, yet. 333 00:38:14,895 --> 00:38:18,675 If you there's something running loose, you can't leave me alone! 334 00:38:18,895 --> 00:38:22,255 - Toni, this could be... - Please! Don't leave me alone. 335 00:38:26,600 --> 00:38:27,680 Perhaps you're right. 336 00:38:47,324 --> 00:38:48,494 Oh, no! 337 00:38:56,861 --> 00:38:59,941 - What's happened? - Something was on the rear window. 338 00:39:00,153 --> 00:39:02,113 - What? - I'm not quite sure. 339 00:39:02,320 --> 00:39:04,690 - What did it look like? - It was... 340 00:39:04,903 --> 00:39:07,313 I don't know, it was greyish. 341 00:39:07,528 --> 00:39:09,918 - Think, this is important. - There was a strange sound. 342 00:39:10,255 --> 00:39:12,375 - What kind of a sound? - I don't know... 343 00:39:13,049 --> 00:39:14,539 Let's have a look. 344 00:39:26,986 --> 00:39:30,316 Brian, hold it! Come back to the car. 345 00:39:34,778 --> 00:39:38,718 We better not get too close until we know what we're up against. 346 00:39:38,945 --> 00:39:40,165 What do you think it is? 347 00:39:40,195 --> 00:39:42,895 I don't know, but let's not take any risks. 348 00:39:43,111 --> 00:39:44,441 Especially with me. 349 00:39:44,653 --> 00:39:47,523 We better get Harris and get back, we might need help. 350 00:40:27,195 --> 00:40:30,435 - He must be here, that's his bicycle. - Toni, stay in the car. 351 00:40:30,695 --> 00:40:32,595 No, not with those things around. 352 00:40:32,820 --> 00:40:35,390 Let her come, I wouldn't want to stay here alone. 353 00:40:35,611 --> 00:40:37,601 OK, but stick close together. 354 00:40:40,236 --> 00:40:41,426 Harris? 355 00:40:42,528 --> 00:40:44,188 Constable Harris? 356 00:40:44,528 --> 00:40:45,898 Harris? 357 00:40:47,903 --> 00:40:49,813 Let's see if he's in the basement. 358 00:40:58,195 --> 00:40:59,435 Harris? 359 00:41:01,486 --> 00:41:04,186 Look! It's Harris. 360 00:41:23,486 --> 00:41:25,056 Good Lord, what's that? 361 00:41:28,361 --> 00:41:30,101 Let's get out of here. 362 00:42:03,778 --> 00:42:05,268 Don't get too close! 363 00:43:12,695 --> 00:43:14,145 They've divided! 364 00:43:18,570 --> 00:43:21,110 - Let's get through them. - Wait! 365 00:43:21,320 --> 00:43:22,940 Let me try first. 366 00:43:37,653 --> 00:43:38,823 Come on! 367 00:43:40,070 --> 00:43:41,440 No, no. 368 00:43:41,653 --> 00:43:44,443 - We've got to. Now. Come on! - No! 369 00:43:44,861 --> 00:43:47,691 Hurry! They may not remain inactive long. 370 00:43:47,903 --> 00:43:50,573 Listen! They're inactive because they divided 371 00:43:50,778 --> 00:43:53,348 but we don't know for how long, So, come on! 372 00:43:53,570 --> 00:43:56,350 - David, I'm so frightened. - So am I. 373 00:44:01,028 --> 00:44:02,728 - Are you all right? - No! 374 00:44:03,028 --> 00:44:05,808 - There's one out here. - Into the car, quick! 375 00:44:16,320 --> 00:44:17,650 Damn! 376 00:44:32,695 --> 00:44:34,925 - Hurry! - I'm trying! 377 00:44:41,111 --> 00:44:42,651 I think that's got it. 378 00:45:10,111 --> 00:45:11,521 Here, take this. 379 00:45:11,820 --> 00:45:15,020 - Come on, drink it. - Oh, David... 380 00:45:15,236 --> 00:45:16,556 Come on. 381 00:45:17,320 --> 00:45:20,600 I want you to get some sleep and this will do the trick. 382 00:45:21,861 --> 00:45:25,991 I'm so scared. I've never seen anyone die before. 383 00:45:26,195 --> 00:45:30,235 Now, don't think about it. We'll find an answer, we've got to. 384 00:45:30,445 --> 00:45:35,065 - I never saw anything so horrible. - Me neither. 385 00:45:35,945 --> 00:45:39,185 Now, you just relax and try and get some sleep. 386 00:45:40,111 --> 00:45:43,611 - What's going to happen to us? - Nothing, we'll be all right. 387 00:45:44,153 --> 00:45:46,523 - Are you sure? - Of course. 388 00:45:47,570 --> 00:45:52,360 - I'm sorry I ever brought you here. - There's no reason to be sorry. 389 00:45:52,903 --> 00:45:54,693 I wanted to come. 390 00:45:56,778 --> 00:45:58,568 - David? - Yes. 391 00:45:59,403 --> 00:46:01,443 Are you really sorry I came? 392 00:46:06,695 --> 00:46:09,935 - I won't let you down. - I know you won't. 393 00:46:11,903 --> 00:46:13,863 We'll get out of this somehow. 394 00:46:19,695 --> 00:46:21,015 Somehow. 395 00:46:59,820 --> 00:47:02,020 - How is she? - I gave her a sedative. 396 00:47:02,236 --> 00:47:04,436 Good. I could do with a sedative myself. 397 00:47:04,653 --> 00:47:06,113 What did you find out? 398 00:47:06,320 --> 00:47:09,570 They're in chronological order. The last one is a few days old. 399 00:47:09,778 --> 00:47:10,858 What's the entry? 400 00:47:11,070 --> 00:47:14,480 It's about Phillips' dog-getting an overdose of radiation. 401 00:47:14,695 --> 00:47:16,095 Anything else? 402 00:47:16,611 --> 00:47:20,521 They attempted to fuse the nucleus but look at this protein structure: 403 00:47:20,736 --> 00:47:23,106 It isn't adenosine triphosphate. 404 00:47:49,121 --> 00:47:51,861 Where have you been? I've come for my goods. 405 00:47:52,061 --> 00:47:54,731 Sorry, Jonesy, the store's closed today. 406 00:47:54,820 --> 00:47:57,980 - Have you seen Dr. Landers? - Not since 7 this morning. 407 00:47:58,195 --> 00:48:00,645 He left in his car with two men and a girl. 408 00:48:00,861 --> 00:48:02,691 - Strangers. - What strangers? 409 00:48:02,903 --> 00:48:04,983 The ones that came in on the plane, last night. 410 00:48:05,403 --> 00:48:06,813 What plane? Where are they? 411 00:48:07,528 --> 00:48:10,148 - Maybe they've over at the inn. - Come on. 412 00:48:13,254 --> 00:48:14,754 What about my goods? 413 00:48:15,978 --> 00:48:18,888 If you check that with 404, you see? 414 00:48:23,320 --> 00:48:26,400 Hello. Are you the folk that are with Dr. Landers? 415 00:48:26,611 --> 00:48:28,271 We've been working with him. Who are you? 416 00:48:28,528 --> 00:48:32,938 I'm Campbell, head of the island. This is Argyle who runs the store. 417 00:48:33,153 --> 00:48:34,983 I'm Dr. West and this is Dr. Stanley. 418 00:48:35,195 --> 00:48:36,195 How do you do? 419 00:48:36,403 --> 00:48:39,243 And where's the Doc? Dr. Landers? 420 00:48:41,486 --> 00:48:43,026 I'm afraid Dr. Landers is dead. 421 00:48:45,445 --> 00:48:49,265 Dr. Landers dead! How did it happen? 422 00:48:50,756 --> 00:48:52,076 Please sit down. 423 00:48:59,486 --> 00:49:00,676 Well? 424 00:49:02,278 --> 00:49:04,568 Now this is very difficult to explain. 425 00:49:04,778 --> 00:49:07,558 There are creatures loose here and they're dangerous. 426 00:49:08,070 --> 00:49:09,980 What do you mean? What are they? 427 00:49:10,778 --> 00:49:15,018 We're not sure, but we think they're due to Dr. Philips' experiments. 428 00:49:15,778 --> 00:49:17,148 What do you mean "creatures"? 429 00:49:17,778 --> 00:49:20,898 I wish I could tell you more, but we don't know what they are. 430 00:49:21,528 --> 00:49:25,358 - Creatures? - Doctor, this is a bit hard to take. 431 00:49:26,778 --> 00:49:29,148 I assure you we're not mad. 432 00:49:30,528 --> 00:49:35,098 Dr. Philips', created some kind of living organism that kills. 433 00:49:37,528 --> 00:49:40,478 That's what happened to Dr. Landers? Yes. 434 00:49:41,528 --> 00:49:44,688 We'll need your help if this island is to survive. 435 00:49:45,570 --> 00:49:48,820 - Survive? - What do you want us to do? 436 00:49:49,528 --> 00:49:53,388 First of all, I'll need ten good men beside yourselves. 437 00:49:53,486 --> 00:49:56,566 - I can find those for you all right. - Good. 438 00:49:56,778 --> 00:49:59,558 I want all the villagers together in an hour. 439 00:50:00,153 --> 00:50:01,863 That's short notice. 440 00:50:02,195 --> 00:50:04,645 We can gather in the meeting hall. 441 00:50:05,070 --> 00:50:07,690 Right. I'll let you know everything more fully then. 442 00:50:09,445 --> 00:50:13,935 - We'd better tell the Constable. - I'm sorry, you're late. He's dead. 443 00:50:14,403 --> 00:50:17,073 - The Constable too? - Yes, and Ian Bellows. 444 00:50:19,611 --> 00:50:22,811 You know, we've had reports of animals dying. 445 00:50:23,028 --> 00:50:25,558 - It seems as if they had no bones. - Where? 446 00:50:25,778 --> 00:50:28,478 Several places. In the northern part of the island. 447 00:50:28,695 --> 00:50:32,385 - Has anything occurred in the centre? - No, just north of the centre. 448 00:50:32,611 --> 00:50:34,571 - We haven't time, they're moving. - How many? 449 00:50:34,778 --> 00:50:37,308 We'll explain at the hall, we must finish these notes. 450 00:50:37,528 --> 00:50:39,678 - We'll do as you say. - Thank you. 451 00:50:39,945 --> 00:50:43,185 - Now they tried experiment 1165... - Yes. 452 00:50:43,403 --> 00:50:46,903 And if you compare that with 1143, the results were negative. 453 00:50:57,403 --> 00:51:00,403 Quiet! Quiet, please! 454 00:51:02,695 --> 00:51:05,475 Now, that's all we know at the moment. 455 00:51:17,570 --> 00:51:21,860 Your attention, please. I'm Dr. West and this is Dr. Stanley. 456 00:51:22,070 --> 00:51:24,610 We've completed going over Dr. Philips' notes 457 00:51:24,820 --> 00:51:28,940 and I must warn you that we're in a dangerous situation. Dr. Stanley? 458 00:51:30,653 --> 00:51:33,443 Let me explain what we've discovered so far. 459 00:51:34,695 --> 00:51:37,175 In order to understand the nature of cancer, 460 00:51:37,403 --> 00:51:40,073 Dr. Philips was trying to create living cells. 461 00:51:40,778 --> 00:51:43,268 Cells that he hoped would attack the cancer. 462 00:51:43,736 --> 00:51:48,106 He based this on the carbon atom which is the basis of all life. 463 00:51:48,361 --> 00:51:49,641 He didn't succeed. 464 00:51:50,486 --> 00:51:54,806 But he probably created a form of life based on the silicon atom. 465 00:51:55,028 --> 00:51:58,518 Now these Silicates, as we call them, eat animal bone, 466 00:51:59,611 --> 00:52:00,811 human bone. 467 00:52:01,028 --> 00:52:04,228 Dr. Philips' gave life to some kind of organism, 468 00:52:04,736 --> 00:52:06,726 something we know nothing about. 469 00:52:07,195 --> 00:52:11,015 Their external skeletal structure is tough and resilient. 470 00:52:11,236 --> 00:52:14,516 We couldn't hurt it with an axe and when run over, it was unharmed. 471 00:52:16,153 --> 00:52:19,023 We haven't found a way to destroy them yet, 472 00:52:19,236 --> 00:52:21,306 but shall attack them with everything we can. 473 00:52:22,320 --> 00:52:25,230 From Dr. Philips' notes and our own experience, 474 00:52:25,445 --> 00:52:28,555 we calculate that these creatures divide every six hours. 475 00:52:29,570 --> 00:52:32,900 There are about 64 silicates on the island at this moment. 476 00:52:33,111 --> 00:52:35,681 There'll be 128 by six o'clock this evening. 477 00:52:37,445 --> 00:52:40,305 - 256 by midnight. - What? 478 00:52:40,695 --> 00:52:44,765 And if this continues, at the end of the week, there'll be a million. 479 00:52:46,236 --> 00:52:49,186 Please, I must have your attention! 480 00:52:49,736 --> 00:52:53,976 The only way to stop them if all else fails, is to deny them food. 481 00:52:54,195 --> 00:52:56,765 We want you to move into this building with supplies, 482 00:52:56,986 --> 00:52:59,136 round up the cattle and bring it here. 483 00:53:01,611 --> 00:53:03,071 We must keep calm. 484 00:53:03,278 --> 00:53:06,858 Fear and panic will defeat us just as surely as the Silicates. 485 00:53:07,236 --> 00:53:11,096 We need your help and co-operation. We must work together. 486 00:53:12,111 --> 00:53:13,271 Thank you. 487 00:53:15,111 --> 00:53:20,071 Right. The following men meet me in the room out the back there. 488 00:53:20,486 --> 00:53:22,476 Er... Morton... 489 00:53:22,736 --> 00:53:24,226 Er... Dunley... 490 00:53:24,736 --> 00:53:26,856 - Are there any guns on the island? - Plenty. 491 00:53:27,070 --> 00:53:29,770 - And dynamite? - I've got three cases. 492 00:53:29,986 --> 00:53:33,096 We ought to make petrol bombs, we don't know what'll work. 493 00:53:33,570 --> 00:53:37,780 We'll send out three scouts: Here, here and there. 494 00:53:38,528 --> 00:53:40,398 Dunley, you and two others. 495 00:53:40,903 --> 00:53:44,903 The rest of you gather up the equipment and meet here. 496 00:53:45,653 --> 00:53:47,863 You all know the groups assigned to you. 497 00:53:48,486 --> 00:53:50,806 Williams and Martindale, round up the cattle 498 00:53:51,278 --> 00:53:53,078 and bring them along to William's field there, 499 00:53:53,361 --> 00:53:54,391 by the village. 500 00:53:55,111 --> 00:53:57,021 Right, let's get moving. 501 00:53:59,486 --> 00:54:02,516 Can I rely on you to see that everything's fine at the hall? 502 00:54:02,736 --> 00:54:04,806 - Yes, of course, I think I can cope. - Fine. 503 00:54:05,028 --> 00:54:07,228 Now make sure all the supplies are organized properly 504 00:54:07,445 --> 00:54:09,065 and try and keep them from panicking. 505 00:54:09,278 --> 00:54:11,228 - I will. David... - Hm? 506 00:54:11,445 --> 00:54:14,355 - Take care. - I'll do my best. 507 00:54:15,028 --> 00:54:18,518 Don't worry, we'll be back, whether we destroy them or not. 508 00:54:30,861 --> 00:54:34,811 - How many can you count? - About 25, as far as I can see. 509 00:54:41,278 --> 00:54:42,848 - Got everything? - I think so. 510 00:54:43,070 --> 00:54:44,480 - Where's the Geiger counter? - Why? 511 00:54:44,695 --> 00:54:47,895 If they're radioactive, we'll have to protect ourselves. 512 00:54:48,111 --> 00:54:49,231 Give us a hand. 513 00:54:52,403 --> 00:54:54,773 Halsey, your group take the dynamite. 514 00:54:54,986 --> 00:54:57,556 Morton, you bring the petrol bombs. 515 00:55:44,570 --> 00:55:46,770 It's no good, we hit it several times. 516 00:56:02,861 --> 00:56:05,181 They don't seem to be moving very fast. 517 00:56:06,195 --> 00:56:08,425 I'll cross that one's trail and get a Geiger reading. 518 00:56:08,653 --> 00:56:11,443 - Careful. Don't get too near. - Don't worry. 519 00:56:46,861 --> 00:56:48,691 Careful! Behind you! 520 00:56:57,986 --> 00:57:01,016 - Nasty little creatures. - We better try the petrol bombs. 521 00:57:01,236 --> 00:57:03,356 There wasn't any sign of radioactivity. 522 00:57:03,570 --> 00:57:05,230 That's something, anyway. 523 00:57:07,278 --> 00:57:08,978 The rest of you stay here. 524 00:57:38,861 --> 00:57:42,141 - I'll get up closer. - All right, but watch it. 525 00:58:14,820 --> 00:58:16,230 Try another! 526 00:58:31,320 --> 00:58:33,690 Hey, stop, come back here! 527 00:58:34,361 --> 00:58:36,151 Let's try the dynamite. 528 00:58:55,111 --> 00:58:56,691 Right, everybody spread out. 529 00:59:06,153 --> 00:59:07,613 All right, light them up. 530 00:59:55,486 --> 00:59:57,386 Nothing gets through to them. 531 00:59:57,611 --> 01:00:00,101 At this rate, they'll reach the village by midnight. 532 01:00:00,320 --> 01:00:02,310 What else could we do? 533 01:00:03,403 --> 01:00:05,693 - Starve them. - Mr. Campbell! 534 01:00:07,153 --> 01:00:10,483 - What is it, Dunley? - In Parson's Cove... 535 01:00:11,611 --> 01:00:14,811 It's one of the Silicates. It's dead. 536 01:00:15,653 --> 01:00:18,273 - Are you sure? - It hasn't moved in 20 minutes. 537 01:00:19,195 --> 01:00:20,435 And another thing, 538 01:00:20,653 --> 01:00:25,313 that Great Dane of Philips' is nearby. Half eaten. 539 01:00:26,111 --> 01:00:27,391 Philips' dog! 540 01:00:27,611 --> 01:00:30,401 Remember, the dog had an overdose of radiation. 541 01:00:30,611 --> 01:00:32,401 Let's have the Geiger counter. 542 01:00:46,861 --> 01:00:49,271 Here it is, and the dog's over there. 543 01:01:30,486 --> 01:01:32,606 It's loaded with radioactivity. 544 01:01:40,570 --> 01:01:42,060 Radioactive too. 545 01:01:44,129 --> 01:01:47,249 Let's put them on the truck and take them to the clinic. 546 01:01:57,374 --> 01:01:58,914 Take it round the back! 547 01:02:03,342 --> 01:02:05,832 David, I'm so glad you're here, they're starting to panic. 548 01:02:06,569 --> 01:02:08,029 All right, take it easy. 549 01:02:10,028 --> 01:02:11,898 Please listen to me. 550 01:02:12,820 --> 01:02:15,310 Will you listen to me, PLEASE! 551 01:02:16,361 --> 01:02:18,901 I've something of great importance to tell you. 552 01:02:19,486 --> 01:02:22,016 I think we've found a way to destroy the Silicates. 553 01:02:22,236 --> 01:02:24,636 But we'll need the help of everyone here. 554 01:02:24,861 --> 01:02:28,031 We'll examine a dead one and I think it'll give us what we need. 555 01:02:28,236 --> 01:02:32,226 Meanwhile, stay here and do as Miss Merrill says. 556 01:02:33,236 --> 01:02:34,236 Can you stop them? 557 01:02:34,445 --> 01:02:37,645 Keep the people here, and keep them busy at all costs. 558 01:02:37,861 --> 01:02:40,351 - What have you found out? - I've no time to explain. 559 01:02:40,570 --> 01:02:42,770 We'll be in the clinic if you need us. 560 01:02:47,320 --> 01:02:50,600 The outer shell is impenetrable. We've done everything to pierce it. 561 01:02:50,820 --> 01:02:53,060 - But radiation will kill them. - How? 562 01:02:53,278 --> 01:02:56,978 The dog was contaminated with strontium, that effects the bone. 563 01:02:57,195 --> 01:02:59,975 It ate the bone plus the strontium, that's why it died. 564 01:03:00,195 --> 01:03:02,565 How can we introduce the radiation into their systems? 565 01:03:03,153 --> 01:03:04,183 Can it be done? 566 01:03:04,403 --> 01:03:06,283 Philips' had a supply of isotopes. 567 01:03:06,653 --> 01:03:10,563 If we can get enough Strontium 90, we can contaminate the cattle. 568 01:03:10,778 --> 01:03:13,448 The Silicates eat the cattle... It's a hope. 569 01:03:13,653 --> 01:03:17,863 Can you move the cattle closer, to keep them safe until we're ready? 570 01:03:18,278 --> 01:03:19,978 We can put them in my cattle yard. 571 01:03:20,403 --> 01:03:23,853 Then do so. Dr. Stanley and I are going up to Philips' place. 572 01:03:24,070 --> 01:03:27,270 Now if we don't come back, you'll have to get the Strontium 90. 573 01:03:27,486 --> 01:03:30,186 - But we don't know... - We'll tell you what to do. 574 01:03:47,695 --> 01:03:49,435 Dave, stop the car. 575 01:03:53,820 --> 01:03:56,190 - What is it? - Look over there. Silicates. 576 01:03:59,861 --> 01:04:01,521 There are more of them. 577 01:04:33,445 --> 01:04:36,395 I'm not keen on going down in that cellar again. 578 01:04:46,861 --> 01:04:48,351 It looks safe. 579 01:05:00,903 --> 01:05:05,863 There must be some instrument that they used to contaminate the animals. 580 01:05:06,070 --> 01:05:07,610 I'll have a look around. 581 01:05:12,570 --> 01:05:15,350 - What about this? - That's it. 582 01:05:15,653 --> 01:05:17,233 Better put these on. 583 01:08:08,153 --> 01:08:10,443 - I forgot the gloves. - I'll put this in the car. 584 01:08:53,320 --> 01:08:54,810 David! 585 01:08:56,445 --> 01:08:57,845 David! 586 01:09:14,570 --> 01:09:17,400 - Brian, I... - You must, you must! 587 01:09:40,053 --> 01:09:41,463 Can you hold that? 588 01:09:42,970 --> 01:09:44,960 Keys, in the boot. 589 01:09:56,761 --> 01:09:58,921 Try and hang on until we get back. 590 01:10:17,345 --> 01:10:19,745 - Thank you, nurse. - How are you feeling? 591 01:10:20,095 --> 01:10:22,415 - As well as can be expected. - He's had a lot of pain. 592 01:10:22,636 --> 01:10:25,126 - Not much. - I'll give you another morphine. 593 01:10:25,345 --> 01:10:29,125 First a sloppy bit of surgery and now you're turning me into a drug addict. 594 01:10:29,345 --> 01:10:31,335 - It's your choice. - I don't need it. 595 01:10:31,553 --> 01:10:34,503 All right, but we'll give you another transfusion. 596 01:10:35,095 --> 01:10:38,045 One more, and I'll be a full-blooded Irishman. 597 01:10:38,303 --> 01:10:39,763 I think he's feeling better. 598 01:11:20,011 --> 01:11:21,971 - Is that all the cattle? - That's all. 599 01:11:22,178 --> 01:11:25,008 Most of them. Very few escaped the round-up. 600 01:11:25,428 --> 01:11:27,878 Let's hope we've got enough Strontium 90. 601 01:11:35,303 --> 01:11:37,053 Herd them through one at a time. 602 01:12:22,970 --> 01:12:24,250 That's the lot. 603 01:12:25,761 --> 01:12:27,841 I had to cut down the shots on the last few. 604 01:12:28,053 --> 01:12:30,543 - Do you think it'll be enough? - I don't know. 605 01:12:30,845 --> 01:12:33,585 Let's get back, and get those lights strung up. 606 01:12:34,803 --> 01:12:36,263 You've done it. 607 01:12:36,928 --> 01:12:38,998 - Give us a bulb. - Here, take this. 608 01:12:40,553 --> 01:12:42,793 Yeah, that's it. 609 01:12:43,470 --> 01:12:45,340 What if it doesn't work? 610 01:12:46,595 --> 01:12:48,795 Then we'll just have to wait for help. 611 01:12:49,011 --> 01:12:52,381 Our biggest worry is that they'll panic. They must understand. 612 01:12:52,803 --> 01:12:55,423 They're scared to death... So am I. 613 01:12:55,636 --> 01:12:58,416 We're all scared. If they go outside, it's certain death. 614 01:12:58,636 --> 01:13:00,666 Those things will be all over the building. 615 01:13:00,886 --> 01:13:02,836 Probably. Now, look, 616 01:13:03,053 --> 01:13:05,543 you must keep the people calm, they trust you. 617 01:13:05,761 --> 01:13:07,091 I'll do my best. 618 01:13:13,178 --> 01:13:15,468 The lights are a strain on the generator. 619 01:13:15,678 --> 01:13:19,168 - That'd really cause a panic. - I've got torches and candles. 620 01:13:19,386 --> 01:13:22,746 - I hope we don't need them. - We've food for a week. 621 01:13:22,970 --> 01:13:24,800 You must convince the villagers. 622 01:13:25,011 --> 01:13:28,671 Our one hope is that they'll starve if the Strontium doesn't work, 623 01:13:28,886 --> 01:13:31,716 or at least the lack of food may cut down the multiplication. 624 01:13:31,928 --> 01:13:35,378 - Are you going to have a look? - Yes, but first I'll see Stanley. 625 01:13:35,678 --> 01:13:37,548 I'll talk to the people. 626 01:13:37,845 --> 01:13:40,705 You move around amongst them and keep them occupied. 627 01:13:40,928 --> 01:13:43,168 Get help from Dunley and some of the others. 628 01:13:43,386 --> 01:13:44,626 Good. 629 01:13:44,928 --> 01:13:49,138 I've injected the cattle but we ran short of the Strontium 90. 630 01:13:49,428 --> 01:13:51,298 I had to cut down on the last few. 631 01:13:51,511 --> 01:13:55,881 If it doesn't work, we'll wait until the helicopter or boat arrives. 632 01:13:56,345 --> 01:14:00,415 - When will the Silicates get here? - It's a little after ten. 633 01:14:00,761 --> 01:14:03,761 According to the last positions, in about an hour and a half. 634 01:14:03,970 --> 01:14:05,710 What about the division time? 635 01:14:06,511 --> 01:14:10,511 That may take some time and there aren't that many cattle. 636 01:14:10,845 --> 01:14:12,335 You get some rest. 637 01:14:12,761 --> 01:14:14,471 A perfect time for a nap. 638 01:14:14,678 --> 01:14:17,878 You will let me know if anything unusual happens, won't you? 639 01:14:19,761 --> 01:14:21,301 We've got to get out of here. 640 01:14:21,553 --> 01:14:25,133 Where can we go? We can't reach the mainland. 641 01:14:25,553 --> 01:14:28,503 If you'd seen what it did to Archie, you'd swim. 642 01:14:28,720 --> 01:14:29,880 Halsey! 643 01:14:30,928 --> 01:14:32,548 Shut up. 644 01:14:33,095 --> 01:14:34,585 Listen all of you, 645 01:14:35,178 --> 01:14:38,008 if anyone leaves this building, they'll be killed for sure. 646 01:14:38,220 --> 01:14:42,000 We're safe enough in here, we've got enough food and water to wait. 647 01:14:42,303 --> 01:14:44,263 I'm so frightened, Mr. Campbell. 648 01:14:44,470 --> 01:14:47,140 If you do as we say, you've nothing to fear. 649 01:14:47,345 --> 01:14:49,215 - Will you trust me? - Yes. 650 01:14:51,845 --> 01:14:54,455 Now, listen, Halsey, and listen well. 651 01:14:54,845 --> 01:14:59,665 If I hear another sound out of you, I'll throw you out for those things. 652 01:14:59,886 --> 01:15:01,786 I'm talking straight, understand? 653 01:15:02,011 --> 01:15:05,181 - Mr. Campbell, I can't stand it... - Do you understand? 654 01:15:05,636 --> 01:15:07,176 Mind that you do. 655 01:15:08,678 --> 01:15:12,838 There's nothing to fear. We'll be all right as long as we stay here. 656 01:15:13,053 --> 01:15:15,013 - Are you sure? - Sure. 657 01:15:15,220 --> 01:15:17,970 Why, I've stuffed this place with supplies on credit. 658 01:15:20,303 --> 01:15:22,423 He's a much better colour, he'll rest now. 659 01:15:22,761 --> 01:15:24,011 Now what? 660 01:15:24,345 --> 01:15:28,465 - I think you could use some rest too. - I suppose we all could. 661 01:15:28,678 --> 01:15:32,288 - Why don't you go and lie down? - I'd rather not, not now. 662 01:15:32,803 --> 01:15:34,303 - David? - Hm? 663 01:15:34,595 --> 01:15:36,875 Do you really think we'll get out of this? 664 01:15:37,928 --> 01:15:42,088 Well, I think we stand a very good chance, yes. 665 01:15:42,595 --> 01:15:44,715 But you don't believe that, do you? 666 01:15:47,803 --> 01:15:50,373 Not 100%, no, but I'd like to believe it. 667 01:15:50,595 --> 01:15:51,835 Toni? 668 01:15:54,261 --> 01:15:57,461 I've never been... I've never been much good at... 669 01:15:58,220 --> 01:16:01,130 At being serious with a woman before now, but... 670 01:16:01,345 --> 01:16:03,415 If we get out of this, I will... 671 01:16:05,345 --> 01:16:09,085 Don't say anything more. Not here, not now. 672 01:16:11,428 --> 01:16:13,748 Yes, I'd better get outside, it's nearly midnight. 673 01:16:13,970 --> 01:16:16,670 David, be careful, 674 01:16:17,720 --> 01:16:19,260 I love you. 675 01:16:39,970 --> 01:16:41,960 The cattle are getting restless. 676 01:16:44,095 --> 01:16:46,665 Aye, they're moving around a lot. 677 01:16:49,886 --> 01:16:53,796 - How are the people taking things? - I think it'll be all right. 678 01:16:54,011 --> 01:16:57,261 - The boys are keeping the talk going. - Good. 679 01:17:05,738 --> 01:17:07,398 How many, do you think? 680 01:17:08,136 --> 01:17:10,006 Hard to tell. About 100. 681 01:17:10,803 --> 01:17:14,003 - So they didn't divide. - It doesn't look like it. 682 01:17:19,750 --> 01:17:21,120 Well, this is it. 683 01:17:21,886 --> 01:17:23,506 It's a nightmare. 684 01:17:29,220 --> 01:17:30,330 It's all over. 685 01:17:33,345 --> 01:17:35,085 They're coming this way! 686 01:17:39,595 --> 01:17:41,495 - Not stopping. - No. 687 01:17:41,761 --> 01:17:44,221 - Good Lord, look! - They're dividing. 688 01:17:46,053 --> 01:17:48,463 That means the effect of the Strontium will be halved. 689 01:17:48,678 --> 01:17:51,678 - I'd hoped it'd work before then. - Let's get inside. 690 01:18:03,136 --> 01:18:05,666 Tell them it may take time to work. 691 01:18:05,886 --> 01:18:08,336 - Will it work? - I wish I knew. 692 01:18:18,061 --> 01:18:21,341 - Brian, they've divided. - What does that mean? 693 01:18:21,561 --> 01:18:24,971 That the power and effect of the Strontium is cut in half. 694 01:18:25,186 --> 01:18:28,046 Did they divide before or after they ate the cattle? 695 01:18:28,270 --> 01:18:30,260 - After. - That's something. 696 01:18:30,478 --> 01:18:33,408 - Not much, but it's something. - How's your arm? 697 01:18:33,835 --> 01:18:35,685 I'm trying not to think about it. 698 01:18:36,233 --> 01:18:38,853 It may take time for the Strontium to work. 699 01:18:39,520 --> 01:18:40,850 If it works. 700 01:18:53,020 --> 01:18:55,510 - I don't like this. - The generator's had it. 701 01:18:55,728 --> 01:18:57,768 - They're coming. - I can hear. 702 01:18:58,020 --> 01:18:59,560 I'd better talk to them. 703 01:19:01,436 --> 01:19:02,976 - Quiet everyone! - Hold it! 704 01:19:03,186 --> 01:19:05,756 - Please try and be quiet! - Now don't panic. 705 01:19:05,978 --> 01:19:09,258 We expected them here. We must give it time to work. 706 01:19:14,103 --> 01:19:16,093 Light the candles and lanterns. 707 01:19:19,270 --> 01:19:21,260 Take it easy! Take it easy! 708 01:19:21,520 --> 01:19:23,480 Quiet, please. Quiet. 709 01:19:24,145 --> 01:19:26,465 They're frightened without the light. 710 01:19:26,686 --> 01:19:28,386 - If they start breaking out. - I know. 711 01:19:28,603 --> 01:19:30,683 Come on, we've got a job to do. 712 01:19:34,353 --> 01:19:36,473 - What's happened to the lights? - Quiet! 713 01:19:37,103 --> 01:19:39,143 Be careful, they're panicking as it is. 714 01:19:39,353 --> 01:19:42,103 - I'm sorry. - We've got to set an example. 715 01:19:53,853 --> 01:19:55,233 I'm not staying here. 716 01:20:00,270 --> 01:20:02,560 I'll shoot anyone that moves, I mean it. 717 01:20:03,145 --> 01:20:04,635 I'll shoot anyone that moves. 718 01:20:05,270 --> 01:20:08,800 Get back to your places, away from the windows and the door. 719 01:20:17,978 --> 01:20:19,388 Look out! 720 01:20:43,228 --> 01:20:45,628 Get to the clinic, as many as you can! 721 01:20:49,936 --> 01:20:51,756 Open the door! 722 01:20:53,353 --> 01:20:56,143 They're breaking in. Take care of her, I'll be back. 723 01:20:56,353 --> 01:20:57,353 Wait! 724 01:21:00,520 --> 01:21:02,810 Come on, quickly, block it! 725 01:21:03,020 --> 01:21:05,010 Quick, bring anything you can! 726 01:21:05,228 --> 01:21:07,348 Quickly, bring it over here! 727 01:21:08,145 --> 01:21:11,925 - Hold on. - I'm trying, but I'm so frightened. 728 01:21:13,103 --> 01:21:14,273 I'm frightened. 729 01:21:31,353 --> 01:21:33,183 No place else to go. 730 01:22:27,353 --> 01:22:29,233 Hold it, they're getting weaker. 731 01:23:04,936 --> 01:23:06,256 Careful. 732 01:23:15,478 --> 01:23:17,348 Give me a hand with this. 733 01:24:04,020 --> 01:24:05,100 They're dead. 734 01:24:06,436 --> 01:24:09,636 - Oh, David! - Darling, it's all over. 735 01:24:09,853 --> 01:24:11,513 We're all right now. 736 01:24:12,686 --> 01:24:16,216 - And now my hand itches. - Oh, shut up, Brian. 737 01:24:16,686 --> 01:24:19,466 Watch it, or I'll sue you for malpractice. 738 01:24:26,936 --> 01:24:29,636 As soon as we get on, we'll radio ahead for aid. 739 01:24:29,853 --> 01:24:32,523 We'll need a lot of help to clean up the island, bury the dead. 740 01:24:32,728 --> 01:24:34,928 They'll send everything, this afternoon. 741 01:24:35,520 --> 01:24:37,680 I wish Philips' had never started this. 742 01:24:37,895 --> 01:24:40,465 No, he was just trying to help humanity. 743 01:24:40,686 --> 01:24:44,976 Science has its risks, but they aren't enough to hinder progress. 744 01:24:45,561 --> 01:24:49,141 - Have you searched the island? - Yes, several times. 745 01:24:49,353 --> 01:24:50,933 We killed them all, I'm certain. 746 01:25:22,770 --> 01:25:24,680 I shudder to think of them. 747 01:25:24,895 --> 01:25:27,805 Don't think about them, just try to get them out of your mind. 748 01:25:28,020 --> 01:25:30,310 - It's easier said than done. - I know. 749 01:25:30,811 --> 01:25:34,341 - What'll happen to the villagers? - We'll send back help. 750 01:25:35,186 --> 01:25:37,386 You know, we were lucky this is an island. 751 01:25:37,895 --> 01:25:41,935 If it had happened anywhere else, I doubt we would've destroyed them. 57368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.