Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,045 --> 00:00:09,045
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,125 --> 00:00:14,325
КОКАИНОВАЯ ЛАБОРАТОРИЯ,
ВРАЕМ, ПЕРУ
3
00:00:17,045 --> 00:00:20,245
Все в точности похоже на то,
что я видел ранее,
4
00:00:20,325 --> 00:00:22,045
но в менее крупном масштабе.
5
00:00:23,285 --> 00:00:25,485
При подобном сценарии,
я бы, наверное,
6
00:00:25,565 --> 00:00:27,805
выбивал ту дверь
и при верной разведке
7
00:00:27,965 --> 00:00:29,565
говорил бы им лечь на пол.
8
00:00:31,725 --> 00:00:33,165
Сейчас мы лучшие друзья.
9
00:00:37,045 --> 00:00:38,205
Я Джейсон Фокс.
10
00:00:39,325 --> 00:00:42,125
Я провел 10 лет в силах специальногоназначения,
11
00:00:42,565 --> 00:00:45,405
где я гонялся за наркобаронамив Афганистане.
12
00:00:46,085 --> 00:00:48,085
Да, хорошие.Мы использовали такие.
13
00:00:48,165 --> 00:00:50,605
Сейчас я еду в Латинскую Америку…
14
00:00:50,925 --> 00:00:51,765
Привет.
15
00:00:51,845 --> 00:00:54,325
сердце тьмы мировойторговли наркотиками.
16
00:00:54,725 --> 00:00:56,245
Сейчас я иду в район.
17
00:00:56,645 --> 00:00:58,085
Один вооружен.
18
00:00:58,165 --> 00:00:59,765
Быстро, быстро, вперед!
19
00:00:59,845 --> 00:01:01,965
В этот раз я путешествую без оружия…
20
00:01:02,045 --> 00:01:04,085
Подъезжает машина!
Внутрь, внутрь!
21
00:01:04,165 --> 00:01:05,165
Ну же!
22
00:01:05,245 --> 00:01:07,885
чтобы попробовать понять их изнутри.
23
00:01:08,005 --> 00:01:11,405
У тебя оружие,
красивые девушки, мотоциклы.
24
00:01:12,365 --> 00:01:13,525
Надо собирать коку.
25
00:01:16,565 --> 00:01:18,565
Другой хорошей работы здесь нет.
26
00:01:18,645 --> 00:01:19,605
Начну в Мексике,
27
00:01:19,685 --> 00:01:22,165
где я свяжусь с наводящимистрах картелями,
28
00:01:22,245 --> 00:01:23,965
могущественнее государства.
29
00:01:24,085 --> 00:01:25,845
Я наемный убийца.
30
00:01:26,485 --> 00:01:30,165
В Перуя встречусь с производителямиу истоков канала поставок.
31
00:01:30,725 --> 00:01:32,685
Благодаря этому наши дети учатся.
32
00:01:33,645 --> 00:01:34,685
А в Колумбии
33
00:01:35,005 --> 00:01:38,605
посмотрю, насколько глубоко укорененонаследие Пабло Эскобара.
34
00:01:38,725 --> 00:01:40,205
Для нас он был не боссом,
35
00:01:40,365 --> 00:01:41,205
он был богом.
36
00:01:41,845 --> 00:01:44,605
Это мир, в которомнасилие – это стиль жизни.
37
00:01:44,885 --> 00:01:47,805
Я собственными руками убил 257 человек.
38
00:01:48,165 --> 00:01:49,605
Сюда и сюда.
39
00:01:49,965 --> 00:01:54,085
Если сделаете какую-нибудь глупость,
вам конец.
40
00:01:54,445 --> 00:01:56,925
И всем заведуют преступники.
41
00:01:57,285 --> 00:01:59,645
Окажись мы здесь без вашего разрешения,
42
00:01:59,885 --> 00:02:00,965
что бы вы сделали?
43
00:02:01,245 --> 00:02:03,085
Гринго или лягушатник…
44
00:02:15,365 --> 00:02:18,405
АЯКУЧО, ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЧАСТЬ ПЕРУ
45
00:02:20,845 --> 00:02:21,685
Я в Перу,
46
00:02:22,125 --> 00:02:25,125
на последнем этапе путешествияпо Латинской Америке.
47
00:02:25,685 --> 00:02:28,365
Это один из крупнейшихпроизводителей кокаина,
48
00:02:28,525 --> 00:02:30,725
и большая часть оказывается в Англии.
49
00:02:31,965 --> 00:02:35,725
Я хочу посмотреть, как живут людиу истоков канала поставок.
50
00:02:36,605 --> 00:02:38,205
Они производят наркотики,
51
00:02:38,605 --> 00:02:41,205
которые картель распространяетпо всему миру.
52
00:02:41,925 --> 00:02:43,605
- Привет!
- Привет, как дела?
53
00:02:43,685 --> 00:02:45,325
- Я Лусиано.
- Да, хорошо.
54
00:02:45,405 --> 00:02:46,245
Очень приятно.
55
00:02:46,325 --> 00:02:47,805
Добро пожаловать в Перу.
56
00:02:49,205 --> 00:02:51,085
Лусиано местный журналист
57
00:02:51,805 --> 00:02:53,405
и он отвезет меня в зону,
58
00:02:53,485 --> 00:02:55,845
откуда происходитпочти весь кокаин Перу.
59
00:03:00,245 --> 00:03:04,005
ВЕНЕСУЭЛА, КОЛУМБИЯ, ЭКВАДОР,
ПЕРУ, БРАЗИЛИЯ, БОЛИВИЯ
60
00:03:04,245 --> 00:03:07,525
ВРАЕМ – это опасная долина в Андах.
61
00:03:09,605 --> 00:03:13,805
Она размером с Ирландию и превращенанаркоторговцами в место беззакония.
62
00:03:16,725 --> 00:03:18,805
Чужакам здесь не рады.
63
00:03:19,965 --> 00:03:23,685
Итак, Лусиано, я предполагаю,
что нам можно опасаться, например,
64
00:03:24,525 --> 00:03:25,605
засад, похищений.
65
00:03:25,965 --> 00:03:28,005
Другая большая опасность
66
00:03:28,565 --> 00:03:30,485
при пребывании с наркоторговцами
67
00:03:30,805 --> 00:03:34,405
это быть увиденными их конкурентами
или соседями,
68
00:03:35,325 --> 00:03:39,325
которые могут позвать все население,
весь город,
69
00:03:39,765 --> 00:03:43,285
а значит, собрать 40, 50 или 100 людей
70
00:03:43,845 --> 00:03:45,085
вокруг нас,
71
00:03:45,765 --> 00:03:48,125
- и это будет серьезной проблемой.
- Да.
72
00:03:48,205 --> 00:03:52,005
Ведь они могут похитить, а потом
осуществить то, что они называют
73
00:03:52,365 --> 00:03:53,725
«народным правосудием».
74
00:03:54,125 --> 00:03:55,605
То есть, они решают,
75
00:03:56,525 --> 00:03:57,685
что с нами делать,
76
00:03:58,005 --> 00:03:58,845
по сути.
77
00:03:59,605 --> 00:04:00,525
Общины здесь
78
00:04:00,805 --> 00:04:02,965
не очень верят в правительство,
79
00:04:03,605 --> 00:04:06,005
и ты поймёшь почему, когда доедем.
80
00:04:12,165 --> 00:04:14,565
Но опасны не толькобанды наркоторговцев.
81
00:04:16,005 --> 00:04:17,765
Путь в долину ведет нас
82
00:04:17,845 --> 00:04:20,165
по одной из самых опасных дорог в мире.
83
00:04:21,845 --> 00:04:25,645
Эти горы образуют природную крепостьдля производителей кокаина.
84
00:04:29,885 --> 00:04:31,645
Похоже, был оползень.
85
00:04:33,285 --> 00:04:35,125
Не уверен, что сможем проехать.
86
00:04:38,045 --> 00:04:39,885
Там был оползень, похоже на то?
87
00:04:41,125 --> 00:04:41,965
Что случилось?
88
00:04:43,285 --> 00:04:44,485
Грузовик сломался.
89
00:04:46,085 --> 00:04:47,885
Худшее место, чтобы сломаться.
90
00:04:48,725 --> 00:04:50,005
Да, определенно.
91
00:04:55,405 --> 00:04:56,245
Этот выступ,
92
00:04:56,445 --> 00:04:58,445
похоже, обсыпается сам по себе.
93
00:04:59,085 --> 00:05:02,525
Если это поползет, и здесь
будет задняя часть машины,
94
00:05:02,605 --> 00:05:05,045
одно из задних колес,
и оно соскользнет,
95
00:05:05,445 --> 00:05:07,685
мы упадем с чертова обрыва, не так ли?
96
00:05:09,605 --> 00:05:12,605
Знаешь, это происходит здесь постоянно.
Неделю назад
97
00:05:12,685 --> 00:05:15,725
такой грузовик с пивом упал вниз.
98
00:05:17,605 --> 00:05:20,005
Но нам надо спуститься,
пока не стемнело.
99
00:05:20,525 --> 00:05:22,725
Если здесь опасно в дневное время,
100
00:05:22,925 --> 00:05:25,165
- представь, как будет в темноте.
- Да.
101
00:05:35,645 --> 00:05:36,885
Немного в ту сторону.
102
00:05:40,245 --> 00:05:41,285
Осторожно.
103
00:05:59,205 --> 00:06:00,405
Хорошо, остановись.
104
00:06:10,885 --> 00:06:14,645
За последние 20 лет производствококаина в Перу резко выросло.
105
00:06:16,325 --> 00:06:19,925
Пока Америка тратила миллиардына борьбу с Пабло Эскобаром
106
00:06:20,125 --> 00:06:21,685
и колумбийскими картелями,
107
00:06:22,005 --> 00:06:23,045
включилось Перу
108
00:06:23,125 --> 00:06:24,445
и удовлетворило спрос.
109
00:06:27,685 --> 00:06:29,845
Теперь ВРАЕМ единолично производит
110
00:06:29,925 --> 00:06:33,165
более £20 миллиардов кокаина ежегодно.
111
00:06:34,405 --> 00:06:36,965
Это больше, чем годовой доход Фейсбука.
112
00:06:41,845 --> 00:06:44,645
Шесть часов спустя мы наконецвъезжаем в долину.
113
00:06:46,485 --> 00:06:48,205
Мы въезжаем в Маченте.
114
00:06:48,285 --> 00:06:50,765
- Маченте.
- Это контрольный пункт полиции.
115
00:06:52,325 --> 00:06:56,165
- Это единственный КПП долины?
- Да, единственный.
116
00:06:57,245 --> 00:06:58,085
И, как видишь,
117
00:06:58,165 --> 00:07:02,165
они обычно больше проверяют машины,
которые выезжают,
118
00:07:02,245 --> 00:07:03,845
что вполне нормально.
119
00:07:06,445 --> 00:07:09,005
Они осматривают почти
все выезжающие машины.
120
00:07:09,405 --> 00:07:12,005
Из ВРАЕМ поставляется
огромный объем кокаина.
121
00:07:14,205 --> 00:07:16,485
Тот парень весьма тщательно осмотрел.
122
00:07:19,205 --> 00:07:21,005
Этот КПП хорошо укомплектован.
123
00:07:25,725 --> 00:07:27,405
По другую сторону этого КПП
124
00:07:27,485 --> 00:07:29,325
живет около полумиллиона людей.
125
00:07:31,925 --> 00:07:35,725
Большая часть так или иначезарабатывает на производстве кокаина.
126
00:07:39,605 --> 00:07:40,485
Где мы сейчас?
127
00:07:40,925 --> 00:07:42,605
Въезжаем в Сан-Франциско.
128
00:07:43,005 --> 00:07:44,645
Это Сан-Франциско?
129
00:07:45,285 --> 00:07:46,125
Да.
130
00:07:49,565 --> 00:07:52,805
С моей последней поездки
Сан-Франциско сильно изменился.
131
00:07:57,165 --> 00:07:58,125
Это мост.
132
00:07:59,725 --> 00:08:01,205
Это их мост Голден-Гейт?
133
00:08:05,445 --> 00:08:08,565
Сан-Франциско – опорный пунктнаркоторговцев в долине.
134
00:08:11,005 --> 00:08:12,565
Мы обоснуемся здесь.
135
00:08:21,965 --> 00:08:25,045
Отель смотрится хорошо. Спасибо.
Мне нравится диван.
136
00:08:26,565 --> 00:08:28,285
Напоминаем мне дом бабушки.
137
00:08:30,045 --> 00:08:32,965
Но в доме моей бабушкинет таких табличек.
138
00:08:33,965 --> 00:08:35,045
С оружием нельзя.
139
00:08:35,525 --> 00:08:36,725
Хорошо, что не взял.
140
00:08:39,245 --> 00:08:40,725
Здесь даже свет не нужен.
141
00:08:42,325 --> 00:08:44,525
Ты специально нашел мне худший номер?
142
00:08:44,605 --> 00:08:46,045
Посмотри, какой вид.
143
00:09:06,285 --> 00:09:09,125
Учитывая его роль в мировойторговле наркотиками,
144
00:09:09,725 --> 00:09:11,965
Сан-Франциско неожиданно беден.
145
00:09:14,125 --> 00:09:16,845
Не вижу шикарные дома,ни проявления богатства.
146
00:09:20,445 --> 00:09:23,405
И однако город окруженосновным экспортным сырьем,
147
00:09:24,165 --> 00:09:27,445
растением кока,ключевым ингредиентом кокаина.
148
00:09:30,245 --> 00:09:31,245
Куда ни глянь,
149
00:09:31,325 --> 00:09:32,965
огромные плантации.
150
00:09:34,285 --> 00:09:36,485
Выращивание растения легально в Перу,
151
00:09:36,565 --> 00:09:38,765
и его используют в народной медицине.
152
00:09:40,045 --> 00:09:43,125
Но его обработка для производствакокаина нелегальна.
153
00:09:44,045 --> 00:09:46,725
И наркоторговцы прячут лабораториив джунглях.
154
00:09:56,085 --> 00:09:59,645
Хочу посмотреть, как такой объемкокаина вывозят из долины,
155
00:10:00,245 --> 00:10:01,805
несмотря на военные КПП
156
00:10:01,885 --> 00:10:03,325
и непроходимые дороги.
157
00:10:07,205 --> 00:10:09,525
Итак, сейчас без пяти три утра.
158
00:10:10,605 --> 00:10:12,765
Мы встаем.
Мы готовимся…
159
00:10:13,605 --> 00:10:17,045
отправиться в 45-50 минутную
поездку на машине.
160
00:10:17,405 --> 00:10:19,725
Нам сказали одеться во все черное.
161
00:10:20,245 --> 00:10:24,525
Все это, по сути, чтобы не привлекать
внимание, отправляясь в ту зону.
162
00:10:24,605 --> 00:10:25,645
Там очень опасно.
163
00:10:29,085 --> 00:10:30,885
Контакт Лусиано сказал ему,
164
00:10:31,285 --> 00:10:34,965
что сегодня будут вывозить контрабандойбольшую партию кокаина.
165
00:10:39,285 --> 00:10:42,365
Перевозка наркотиков – самая опаснаячасть операции.
166
00:10:43,445 --> 00:10:45,925
Это делают местные,которые знают местность
167
00:10:46,005 --> 00:10:47,765
и готовы рисковать жизнью.
168
00:10:52,005 --> 00:10:54,085
Кокаина, который везут эти парни,
169
00:10:54,165 --> 00:10:56,205
хватит, чтобы надолго их упрятать.
170
00:10:56,285 --> 00:10:59,085
Это между одним и тремя
миллионами фунтов…
171
00:11:00,125 --> 00:11:01,165
уличных продаж.
172
00:11:08,365 --> 00:11:09,365
Две минуты.
173
00:11:12,685 --> 00:11:15,965
До места встречи нам указывали путьконтрабандисты.
174
00:11:16,685 --> 00:11:19,645
Но они боятся, что нас заметятконкурирующие банды.
175
00:11:19,725 --> 00:11:20,565
Алло.
176
00:11:20,645 --> 00:11:22,165
Мы пересекаем овраг.
177
00:11:23,205 --> 00:11:25,965
Лучше проезжайте медленно.
178
00:11:29,925 --> 00:11:31,765
Все, кто ездит здесь ночью,
179
00:11:32,085 --> 00:11:33,165
может быть опасен.
180
00:11:33,965 --> 00:11:34,805
Что он сказал?
181
00:11:35,325 --> 00:11:36,685
Подъезжает машина.
182
00:11:38,165 --> 00:11:39,325
Там машина.
183
00:11:39,605 --> 00:11:41,205
Как нам выходить?
184
00:11:41,285 --> 00:11:42,165
Подождите!
185
00:11:43,085 --> 00:11:44,325
Не смотрите на них.
186
00:11:52,365 --> 00:11:53,485
Ребята, вы готовы?
187
00:11:54,725 --> 00:11:55,565
Идем.
188
00:11:56,845 --> 00:12:00,565
- Едет машина. Залезайте. Быстро!
- Подождите.
189
00:12:00,885 --> 00:12:01,725
Залезайте.
190
00:12:06,565 --> 00:12:08,365
Съедем с этой чертовой дороги.
191
00:12:09,645 --> 00:12:11,965
Убедись, что снаряжение с тобой,
и идем.
192
00:12:12,325 --> 00:12:13,165
Идем.
193
00:12:17,485 --> 00:12:20,965
Нам сказали, что контрабандисты
ждут нас в заброшенном доме.
194
00:12:24,205 --> 00:12:25,125
Это здесь.
195
00:12:25,565 --> 00:12:26,445
Это «каса»?
196
00:12:26,525 --> 00:12:27,405
Это «каса».
197
00:12:33,805 --> 00:12:35,005
Ты придешь или нет?
198
00:12:36,445 --> 00:12:37,285
Ты придешь?
199
00:12:38,525 --> 00:12:40,125
Хорошо, ждем тебя.
200
00:12:48,805 --> 00:12:50,245
Идут какие-то парни.
201
00:12:52,525 --> 00:12:53,845
У одного из них пушка.
202
00:12:57,245 --> 00:12:59,045
Я не доверяю тому стрелку.
203
00:13:09,885 --> 00:13:10,725
Фокси.
204
00:13:13,765 --> 00:13:14,605
Порядок?
205
00:13:28,365 --> 00:13:30,725
Их главный представился нам как Пако.
206
00:13:31,765 --> 00:13:33,325
Он производитель кокаина,
207
00:13:33,605 --> 00:13:35,525
и сам делает партии наркотика.
208
00:13:36,445 --> 00:13:37,605
Пако, сколько тут?
209
00:13:38,205 --> 00:13:39,045
18 килограмм.
210
00:13:39,365 --> 00:13:40,205
18 кг.
211
00:13:40,645 --> 00:13:44,045
Какой вам дадут срок, если поймают?
212
00:13:44,965 --> 00:13:46,005
Пятнадцать лет.
213
00:13:46,405 --> 00:13:47,445
Черт побери.
214
00:13:48,205 --> 00:13:49,205
Это большой риск.
215
00:13:49,525 --> 00:13:50,365
Большой риск.
216
00:13:52,005 --> 00:13:53,445
Это брикет с 1 кг.
217
00:13:55,365 --> 00:13:57,445
Упаковано. Думаю, это его логотип.
218
00:13:58,045 --> 00:13:59,565
Наверное, торговая марка.
219
00:14:01,325 --> 00:14:03,045
Сегодня эти рюкзачники,
220
00:14:03,485 --> 00:14:04,485
или «мочильерос»,
221
00:14:04,885 --> 00:14:07,285
пронесут кокаин Пако пешком
222
00:14:07,525 --> 00:14:09,605
через джунгли и за пределы долины.
223
00:14:10,925 --> 00:14:13,645
Как вы стали «мочильеро»?
224
00:14:14,405 --> 00:14:16,925
Мы делаем это, чтобы помочь
нашим семьям.
225
00:14:17,525 --> 00:14:22,605
От государства помощи нет,
226
00:14:22,885 --> 00:14:24,405
а мы бедны.
227
00:14:25,125 --> 00:14:30,445
Это помогает нам прокормить наши семьи.
228
00:14:32,965 --> 00:14:35,365
Что Ваша семья об этом думает?
229
00:14:35,885 --> 00:14:37,165
Моя семья не знает.
230
00:14:37,245 --> 00:14:39,165
Не хочу, чтобы дети волновались.
231
00:14:40,725 --> 00:14:45,045
- Чем, по их мнению, Вы занимаетесь?
- Они думают, что я работаю на ферме.
232
00:14:46,165 --> 00:14:49,245
Кем бы Вам хотелось работать,
будь возможность?
233
00:14:49,965 --> 00:14:50,805
Строителем.
234
00:14:52,405 --> 00:14:53,245
И…
235
00:14:53,365 --> 00:14:54,725
мне интересно,
236
00:14:55,005 --> 00:14:57,405
есть ли часть Вас,
что наслаждается этим?
237
00:14:57,685 --> 00:15:00,965
Чувствуете ли Вы, что получаете
от этого адреналин?
238
00:15:01,165 --> 00:15:02,005
Нет.
239
00:15:02,485 --> 00:15:03,325
Даже немного?
240
00:15:03,405 --> 00:15:04,525
Мы всегда рискуем.
241
00:15:04,605 --> 00:15:05,885
Это опасная работа.
242
00:15:07,925 --> 00:15:09,885
Я слишком многое видел. Это все.
243
00:15:12,285 --> 00:15:13,565
В моей бывшей работе
244
00:15:14,045 --> 00:15:16,045
были чертовски огромные риски, но…
245
00:15:16,325 --> 00:15:18,685
но мне нравилось,
я что-то из нее вынес
246
00:15:18,765 --> 00:15:20,925
и думал, что здесь может быть то же.
247
00:15:21,005 --> 00:15:23,205
Поэтому я задал вопрос.
Но это не так,
248
00:15:23,285 --> 00:15:25,805
если он не решил скрыть это от нас, но…
249
00:15:26,845 --> 00:15:29,405
Не знаю.
Тут нет даже крупицы
250
00:15:30,285 --> 00:15:32,405
удовлетворения. Никакого адреналина.
251
00:15:32,925 --> 00:15:33,765
Лишь страх.
252
00:15:43,445 --> 00:15:46,045
У них с собой немного рыбы,
обычная еда.
253
00:15:46,805 --> 00:15:48,965
Немного жидкости для питья, а также,
254
00:15:49,165 --> 00:15:51,685
что интересно,
у них с собой парацетамол,
255
00:15:51,845 --> 00:15:55,085
чтобы продержаться в пути,
если начнет лихорадить.
256
00:15:57,325 --> 00:15:58,885
Смотри за этим пистолетом.
257
00:15:59,165 --> 00:16:01,605
Подозрительно, что тут болтается
пистолет.
258
00:16:05,005 --> 00:16:06,205
Вот и все. В путь.
259
00:16:06,365 --> 00:16:08,125
Все готовы, да? Идем?
260
00:16:12,885 --> 00:16:17,005
Теперь «мочильерос» предстоит 60 кмпути по гористой местности.
261
00:16:17,845 --> 00:16:20,565
Они разрешили мнепройти с ними пару первых.
262
00:16:24,765 --> 00:16:27,885
Сегодня сотни таких как онипроделают схожий путь.
263
00:16:30,005 --> 00:16:33,685
Они несут рюкзаки на подпольныеаэродромы по всему ВРАЕМ.
264
00:16:38,525 --> 00:16:41,405
Мы также проходим по плантации коки
265
00:16:41,485 --> 00:16:42,445
на этих склонах.
266
00:16:43,365 --> 00:16:44,685
По сути, он повсюду.
267
00:16:44,765 --> 00:16:47,325
Если он и не в твоем рюкзаке,
то под ногами.
268
00:16:48,525 --> 00:16:50,005
Естественно, не в моем.
269
00:16:56,605 --> 00:16:59,125
Я достаточно много работал в джунглях.
270
00:16:59,365 --> 00:17:03,085
Обычно по джунглям не передвигаются
ночью: слишком темно,
271
00:17:03,845 --> 00:17:04,765
слишком опасно.
272
00:17:05,845 --> 00:17:08,765
Ночью принято делать привал
и забираться в гамаки,
273
00:17:09,645 --> 00:17:10,845
а все работы
274
00:17:10,925 --> 00:17:13,205
в джунглях в армии делаются днем.
275
00:17:13,925 --> 00:17:15,045
Есть исключения
276
00:17:16,445 --> 00:17:19,765
и, если честно, у этих ребят
на самом деле нет выбора,
277
00:17:20,565 --> 00:17:22,645
в силу обстоятельств, поход ночной.
278
00:17:31,405 --> 00:17:33,725
Я могу идти с ними только до хребта.
279
00:17:34,205 --> 00:17:35,045
За ним
280
00:17:35,325 --> 00:17:38,605
вероятность засад конкурирующих бандслишком велика.
281
00:17:39,925 --> 00:17:40,765
Пока.
282
00:17:42,605 --> 00:17:43,445
Пока.
283
00:17:45,885 --> 00:17:48,765
Все это лишь за £150 на человека.
284
00:18:02,245 --> 00:18:04,245
Выращивание коки в Перу разрешено,
285
00:18:04,725 --> 00:18:07,045
ведь у нее есть законное применение,
286
00:18:07,285 --> 00:18:09,285
и она всегда была частью культуры.
287
00:18:10,685 --> 00:18:12,005
Для многих перуанцев
288
00:18:12,085 --> 00:18:13,165
ее листья священны
289
00:18:13,445 --> 00:18:15,605
и соединяют с их предками, инками.
290
00:18:19,965 --> 00:18:23,765
Когда недавно правительство пригрозилоуничтожить плантации коки,
291
00:18:24,165 --> 00:18:25,085
были протесты.
292
00:18:26,165 --> 00:18:27,365
Буду сражаться этим,
293
00:18:27,445 --> 00:18:30,045
а если заберут это, возьму камень.
294
00:18:30,245 --> 00:18:31,485
Если заберут камень,
295
00:18:32,405 --> 00:18:34,565
буду сражаться голыми руками.
296
00:18:34,845 --> 00:18:36,485
Если заберут руки –зубами.
297
00:18:38,365 --> 00:18:40,085
Если у меня заберут жизнь,
298
00:18:40,165 --> 00:18:43,365
моя душа, мой дух всегда будут говоритьо листьях коки.
299
00:18:46,925 --> 00:18:49,085
Я еду на плантацию коки.
300
00:18:50,645 --> 00:18:53,245
Владельцы, как и большинство
фермеров долины,
301
00:18:53,365 --> 00:18:55,445
зависят от денег за ее урожай.
302
00:18:58,885 --> 00:19:00,445
Фокси, остановись здесь.
303
00:19:00,685 --> 00:19:02,085
Там…
304
00:19:04,845 --> 00:19:06,165
Как дела? Добрый день.
305
00:19:06,245 --> 00:19:07,085
Добрый день.
306
00:19:07,165 --> 00:19:08,485
Добрый день. Как дела?
307
00:19:08,925 --> 00:19:09,845
Рад вас видеть.
308
00:19:11,005 --> 00:19:12,685
Анжелика и ее брат Хуан
309
00:19:12,925 --> 00:19:15,205
унаследовали плантацию от родителей
310
00:19:16,285 --> 00:19:18,965
и обеспечивают работой30 местных жителей.
311
00:19:19,045 --> 00:19:20,405
Надо собирать коку.
312
00:19:22,125 --> 00:19:24,445
- Так.
- Хотите, чтобы я работал на вас?
313
00:19:24,525 --> 00:19:25,365
Да, очень.
314
00:19:25,645 --> 00:19:28,085
Научить выращивать коку.
Мне надо платить.
315
00:19:29,485 --> 00:19:30,405
Мы платим мало.
316
00:19:31,725 --> 00:19:33,205
Ладно. Как это делается?
317
00:19:33,285 --> 00:19:35,085
Сбор урожая происходит так.
318
00:19:36,765 --> 00:19:37,605
Он делает.
319
00:19:38,165 --> 00:19:41,245
Дальнейшие инструкции не нужны,
я явно усвоил заочно.
320
00:19:42,885 --> 00:19:44,045
Этот готов.
321
00:19:44,325 --> 00:19:46,805
Итак, в какое время года
собирается урожай?
322
00:19:47,125 --> 00:19:48,845
Круглый год, каждые 3 месяца.
323
00:19:49,565 --> 00:19:52,165
В то время как кофе –
только один раз в год,
324
00:19:52,245 --> 00:19:54,805
и цены на него падают.
325
00:19:55,605 --> 00:19:59,565
То есть вам как фермерам
выгоднее выращивать коку.
326
00:20:00,165 --> 00:20:02,805
Да, это приносит больше денег,
чем кофе.
327
00:20:03,005 --> 00:20:06,485
90% этого и всего урожая ВРАЕМ
идет на производство кокаина.
328
00:20:06,805 --> 00:20:09,165
И мы не можем делать вид,
что это не так.
329
00:20:09,765 --> 00:20:12,085
Какой была бы ваша жизнь,
не продавай вы
330
00:20:12,925 --> 00:20:14,525
коку наркоторговцам?
331
00:20:15,405 --> 00:20:19,005
Извини, но буду говорить прямо,
332
00:20:19,085 --> 00:20:21,125
эта долина была бы хаосом.
333
00:20:21,325 --> 00:20:22,805
Это выгоднее,
334
00:20:23,565 --> 00:20:28,245
с помощью этого мы даем
образование нашим детям.
335
00:20:29,565 --> 00:20:32,125
С другими культурами
это было бы невозможно.
336
00:20:32,485 --> 00:20:34,525
80% населения ВРАЕ пришлось бы
337
00:20:34,805 --> 00:20:39,045
уехать в другие места в поисках
другого качества жизни.
338
00:20:42,645 --> 00:20:45,405
Если бы не было наркоторговли, властям
339
00:20:45,485 --> 00:20:47,765
пришлось бы поддерживать этот регион.
340
00:20:48,005 --> 00:20:49,125
Понимаете, о чем я?
341
00:20:49,245 --> 00:20:51,605
Наркоторговля оказывает им услугу.
342
00:20:52,325 --> 00:20:54,685
Одной дотационной зоной меньше.
343
00:20:55,525 --> 00:20:57,365
Смотрите, как бедна эта долина.
344
00:20:57,445 --> 00:21:01,685
Они не разъезжают на Бентли, даже
учитывая, что они в наркобизнесе.
345
00:21:05,645 --> 00:21:07,965
Более менее.
346
00:21:09,045 --> 00:21:13,165
Мне бы хотелось, чтобы вы остались
собирать со мной коку каждый день.
347
00:21:18,685 --> 00:21:20,485
Когда работаешь каждый день,
348
00:21:21,125 --> 00:21:22,805
кожа повреждается.
349
00:21:23,925 --> 00:21:26,205
Например, у нас загрубевшие руки,
350
00:21:26,805 --> 00:21:27,805
грубые, как это.
351
00:21:28,285 --> 00:21:29,365
А твои руки
352
00:21:31,925 --> 00:21:33,645
как у маленькой девочки.
353
00:21:34,805 --> 00:21:36,885
Но у нас есть…
354
00:21:37,885 --> 00:21:41,765
средство. Мы наносим на них мочевину,
355
00:21:42,405 --> 00:21:44,565
и потом руки привыкают навсегда.
356
00:21:51,325 --> 00:21:55,405
Хуан и Анжелика кажутся трудолюбивыми,порядочными людьми,
357
00:21:56,125 --> 00:21:58,685
но они сознательно питаюткокаиновый бизнес.
358
00:22:01,805 --> 00:22:03,405
Вернувшись в Сан-Франциско,
359
00:22:03,685 --> 00:22:06,645
я чувствую, что люди начинаютзамечать нас.
360
00:22:09,285 --> 00:22:10,285
Во всей этой зоне
361
00:22:10,525 --> 00:22:14,685
люди прямо или косвенно связаны
с торговлей кокаином,
362
00:22:14,805 --> 00:22:19,365
так что они очень обращают внимание
на появление чужаков
363
00:22:19,525 --> 00:22:21,445
и не особо нас любят,
364
00:22:21,525 --> 00:22:23,645
что можно понять.
365
00:22:24,805 --> 00:22:27,165
Но также я продолжаю
смотреть из окна
366
00:22:27,245 --> 00:22:29,965
и вижу, как люди засекают нас и,
может, звонят.
367
00:22:30,445 --> 00:22:33,045
Это может быть безобидно,
а может означать,
368
00:22:33,325 --> 00:22:35,845
что они смотрят, кто мы и что делаем.
369
00:22:44,325 --> 00:22:46,405
Начнем грузить?
Это сэкономит время.
370
00:22:46,485 --> 00:22:47,365
Все погружено.
371
00:22:52,485 --> 00:22:54,165
Лусиано узнал, что Пако,
372
00:22:54,525 --> 00:22:57,645
встреченный мной производитель,делает новую партию.
373
00:23:00,565 --> 00:23:04,405
Он согласился показать условия,в которых ему приходится работать.
374
00:23:08,125 --> 00:23:11,085
Мы, по сути, оставляем наши жизни
в руках людей,
375
00:23:11,205 --> 00:23:13,245
которые вращаются в очень…
376
00:23:14,445 --> 00:23:15,885
темном мире.
377
00:23:16,645 --> 00:23:19,005
Это захватывающе.
Переносит в прошлое.
378
00:23:19,085 --> 00:23:22,005
Напоминает мои прошлые миссии,
хоть и с отличиями.
379
00:23:22,205 --> 00:23:24,485
Не хватает моего обычного снаряжения.
380
00:23:31,565 --> 00:23:33,565
Мы на последней части дороги,
381
00:23:33,845 --> 00:23:36,485
которая не очень удобна.
382
00:23:38,805 --> 00:23:41,165
Смотрится, как будто мы едем по глуши,
383
00:23:41,285 --> 00:23:44,005
на самом деле по перувийским джунглям.
384
00:23:47,765 --> 00:23:49,685
Все выключили звук на телефонах?
385
00:24:08,925 --> 00:24:11,605
Это Пако… и его помощник.
386
00:24:11,685 --> 00:24:13,125
Как дела? Очень приятно.
387
00:24:13,485 --> 00:24:14,685
Они делают кокаин,
388
00:24:15,125 --> 00:24:17,845
преступление, за котороеможно получить 10 лет.
389
00:24:20,125 --> 00:24:23,045
Процесс начинается с пастой кокигрубой очистки,
390
00:24:23,325 --> 00:24:25,405
купленной у местных производителей.
391
00:24:25,525 --> 00:24:26,405
Я вытащу один?
392
00:24:28,085 --> 00:24:29,565
Похоже на мел, но мокрый.
393
00:24:29,645 --> 00:24:31,645
И это называют основой, правильно?
394
00:24:33,605 --> 00:24:35,405
Это обычная перемолотая паста.
395
00:24:35,805 --> 00:24:36,645
А это что?
396
00:24:36,725 --> 00:24:37,565
Алкоголь.
397
00:24:39,445 --> 00:24:41,765
Тазик в форме сердца.
Сделано с любовью.
398
00:24:43,205 --> 00:24:44,925
С любовью из Перу.
399
00:24:47,165 --> 00:24:50,965
Теперь Пако надо удалить примеси,чтобы сделать чистый кокаин.
400
00:24:51,725 --> 00:24:53,965
Это сложный трудоемкий процесс,
401
00:24:54,485 --> 00:24:56,845
на который уйдет 8 часовтяжелой работы.
402
00:24:59,365 --> 00:25:01,245
Пако, что вы сейчас делаете?
403
00:25:01,885 --> 00:25:04,205
Мы используем пресс,
404
00:25:04,805 --> 00:25:07,565
чтобы удалить примеси.
405
00:25:12,005 --> 00:25:15,445
Все в точности так же,
как я видел в прошлом,
406
00:25:15,525 --> 00:25:17,245
но в слегка меньшем масштабе.
407
00:25:17,925 --> 00:25:21,325
Я видел массивные прессы.
Огромные прессы.
408
00:25:21,445 --> 00:25:23,965
Они определенно боятся, что их
409
00:25:25,565 --> 00:25:29,005
найдут и разоблачат, и делают все
в меньшем масштабе,
410
00:25:29,645 --> 00:25:32,805
в то время, как в Афганистане
обстоятельства
411
00:25:32,885 --> 00:25:36,885
давали им свободу действий, и они
производили кокаин массово.
412
00:25:37,765 --> 00:25:38,885
При таком сценарии,
413
00:25:38,965 --> 00:25:40,485
я бы выбивал ту дверь
414
00:25:40,565 --> 00:25:44,365
и, если разведка была проведена верно,
говорил бы им лечь на пол.
415
00:25:46,245 --> 00:25:47,685
Сейчас мы лучшие друзья.
416
00:25:57,085 --> 00:25:58,605
Боясь, что их разоблачат,
417
00:25:58,885 --> 00:26:01,285
Пако и его помощник постояннона нервах.
418
00:26:02,325 --> 00:26:05,325
При каждом звуке они бегутна улицу проверять.
419
00:26:16,685 --> 00:26:19,405
Прошло четыре часа,и начинается самое опасное.
420
00:26:22,925 --> 00:26:26,365
Пако греет серную кислоту,чтобы ускорить процесс,
421
00:26:29,525 --> 00:26:30,725
но перебарщивает.
422
00:26:32,445 --> 00:26:33,645
Откройте дверь.
423
00:26:33,765 --> 00:26:34,845
Это невыносимо.
424
00:26:38,725 --> 00:26:40,325
Нам пришлось выйти наружу,
425
00:26:40,405 --> 00:26:44,605
где нас могли заметить, но с парамив лаборатории оставаться невозможно.
426
00:26:56,245 --> 00:26:58,805
Сколько вы занимаетесь этой работой?
427
00:26:59,005 --> 00:27:01,285
Почти шесть лет.
428
00:27:01,725 --> 00:27:05,645
Я хочу открыть собственное дело,
429
00:27:06,365 --> 00:27:09,885
скопить денег и открыть скобяную лавку.
430
00:27:11,645 --> 00:27:14,565
Как Вы стали производителем кокаина?
431
00:27:14,805 --> 00:27:20,165
Я начал этим заниматься, потому что
от меня забеременела женщина.
432
00:27:20,725 --> 00:27:22,045
Нам были нужны деньги.
433
00:27:22,445 --> 00:27:24,405
Она знает, что Вы делаете кокаин?
434
00:27:24,685 --> 00:27:26,005
Да, знает.
435
00:27:26,725 --> 00:27:30,165
Она ничего мне не говорит,
лишь бы приносил домой деньги.
436
00:27:33,565 --> 00:27:34,605
Представьте,
437
00:27:35,365 --> 00:27:38,365
что ваш ребенок вырос в долине
438
00:27:39,325 --> 00:27:42,525
и решил делать ту же работу, что и вы.
439
00:27:42,605 --> 00:27:44,165
Вы ему это посоветуете?
440
00:27:44,325 --> 00:27:50,685
Нет, потому что у этой работы много
последствий, как хороших, так и плохих.
441
00:27:51,005 --> 00:27:54,645
Она психологически разрушительна.
442
00:27:55,325 --> 00:27:58,085
Переживаешь из-за полиции и воров,
443
00:27:58,165 --> 00:28:03,045
не знаешь, когда тебя могут убить
или посадить в тюрьму.
444
00:28:11,725 --> 00:28:12,645
И наконец,
445
00:28:12,925 --> 00:28:15,085
они отмеряют брикет кокаина в 1 кг,
446
00:28:15,445 --> 00:28:17,085
готовый для контрабанды.
447
00:28:19,365 --> 00:28:20,565
Насколько он чистый?
448
00:28:22,005 --> 00:28:23,925
Здесь 95% кокаина.
449
00:28:27,165 --> 00:28:29,485
Сколько вы получаете за такой брикет?
450
00:28:31,445 --> 00:28:32,285
500 солей.
451
00:28:33,725 --> 00:28:35,965
Что равняется $150.
452
00:28:40,205 --> 00:28:42,485
Пако, может, доволен своим заработком,
453
00:28:43,165 --> 00:28:46,005
Но это жалкие гроши по сравнениюс уличной ценой.
454
00:28:48,205 --> 00:28:51,565
В Англии этот брикет стоил быв 1000 раз больше.
455
00:28:58,405 --> 00:29:01,405
Вдруг мы услышали,как снаружи подходят люди.
456
00:29:20,725 --> 00:29:25,725
Там внизу три человека, которые
работают информаторами полиции.
457
00:29:26,205 --> 00:29:27,765
Здесь нет людей, как вы,
458
00:29:28,605 --> 00:29:30,725
и если вас кто-то увидит,
459
00:29:30,925 --> 00:29:33,285
вся деревня может пойти против вас.
460
00:29:39,325 --> 00:29:42,045
Лусиано решил,что нам надо немедленно уходить.
461
00:29:49,445 --> 00:29:52,205
Мы пробежали около 100 или 200 метров,
462
00:29:52,885 --> 00:29:54,685
закинули все назад, запрыгнули
463
00:29:54,765 --> 00:29:57,485
и убираемся восвояси,
пока нас не заметили,
464
00:29:57,565 --> 00:29:59,685
ведь если нас заметит в этой зоне
465
00:29:59,805 --> 00:30:02,245
кто-нибудь из местных,
466
00:30:02,365 --> 00:30:07,125
нам, гринго, будут не рады, и в лучшем
случае мы просто получим по голове.
467
00:30:21,085 --> 00:30:22,405
Это меня удивило.
468
00:30:22,485 --> 00:30:25,845
Он занимается этим 6 лет,
и сомневаюсь, что ему много лет.
469
00:30:26,485 --> 00:30:29,965
Как у других людей,
которых мы встретили в Перу,
470
00:30:30,085 --> 00:30:33,285
у него нет другого способа заработать
достаточно денег,
471
00:30:33,365 --> 00:30:37,085
чтобы содержать семью, оплатить кров,
счета, знаете,
472
00:30:37,205 --> 00:30:39,645
то, о чем все мы беспокоимся.
473
00:30:43,205 --> 00:30:45,165
Он не зарабатывает на этом много.
474
00:30:45,245 --> 00:30:49,005
Наценка, чистая прибыль
до смешного мала.
475
00:30:49,125 --> 00:30:51,365
Учитывая риски, это скандально мало.
476
00:30:51,445 --> 00:30:53,365
Мы провели целый день и всю ночь
477
00:30:53,725 --> 00:30:54,565
на нервах,
478
00:30:54,645 --> 00:30:57,565
а он делает это день за днем,
ночь за ночью.
479
00:30:58,085 --> 00:30:58,925
Это безумие.
480
00:31:06,165 --> 00:31:07,565
Пиво.
481
00:31:10,045 --> 00:31:11,885
ПИЧАРИ
482
00:31:18,565 --> 00:31:20,765
В паре километров от лаборатории Пако
483
00:31:20,885 --> 00:31:24,485
долина отмечает священные традициилистьев коки.
484
00:31:29,125 --> 00:31:30,725
Общины ВРАЕМ
485
00:31:30,845 --> 00:31:33,725
использовали листья коки тысячелетиями.
486
00:31:36,085 --> 00:31:38,525
Кокаин – относительнонедавнее применение.
487
00:31:42,445 --> 00:31:43,485
О чем все это?
488
00:31:44,725 --> 00:31:46,365
Она воспевает листья коки.
489
00:31:46,445 --> 00:31:48,205
Не только листья коки,
490
00:31:48,285 --> 00:31:51,125
но и все, что они символизируют.
491
00:31:52,805 --> 00:31:57,165
Она также поет о том, как листья коки
были объявлены вне закона.
492
00:31:57,325 --> 00:31:58,365
А, ладно. Хорошо.
493
00:31:58,445 --> 00:32:00,685
И она просит власти
494
00:32:00,925 --> 00:32:01,885
этой песней
495
00:32:03,445 --> 00:32:06,085
защитить листья коки.
496
00:32:11,325 --> 00:32:14,325
То есть они чтят коку и все,
что она представляет.
497
00:32:14,765 --> 00:32:17,565
Они используют её в основном
для придания сил.
498
00:32:17,645 --> 00:32:19,365
Знаешь, они жуют листья коки,
499
00:32:19,445 --> 00:32:22,405
чтобы иметь больше сил для работы
на фермах, полях,
500
00:32:22,645 --> 00:32:26,525
но они также используют ее в религии.
501
00:32:26,645 --> 00:32:29,045
Это и есть послание этого фестиваля:
502
00:32:29,325 --> 00:32:30,885
листья коки – не наркотик.
503
00:32:37,045 --> 00:32:40,365
Здесь продается много легальнойпродукции на основе коки:
504
00:32:41,565 --> 00:32:43,045
от чаев до болеутоляющих.
505
00:32:43,125 --> 00:32:46,005
Она даже считается лекарствомот горной болезни.
506
00:32:48,725 --> 00:32:49,605
Это для волос?
507
00:32:49,685 --> 00:32:51,645
- Шампунь с кокой.
- Это работает!
508
00:32:52,365 --> 00:32:53,805
Для меня слишком поздно.
509
00:32:55,405 --> 00:32:57,485
- Только одно.
- Печенье с кокаином?
510
00:32:57,565 --> 00:33:00,285
- Нет, кокой.
- Печенье с кокой. Ты понял меня.
511
00:33:04,765 --> 00:33:05,605
Ваше здоровье.
512
00:33:05,725 --> 00:33:07,005
За листья коки.
513
00:33:10,885 --> 00:33:14,125
Мне интересно, каково напиться
этим пивом.
514
00:33:15,045 --> 00:33:16,085
Хочешь проверить?
515
00:33:35,165 --> 00:33:39,285
Дни идут, и кажется, что регионпредоставлен наркоторговцам.
516
00:33:41,645 --> 00:33:43,965
Сотрудников правопорядкапочти не видно.
517
00:33:48,485 --> 00:33:51,725
И я хочу узнать, каково обеспечиватьздесь правопорядок.
518
00:33:52,325 --> 00:33:55,405
Я еду на базу поблизости отСан-Франциско.
519
00:33:56,565 --> 00:33:58,685
У белой машины поворачивай направо.
520
00:33:59,485 --> 00:34:00,965
Тут въезд.
521
00:34:08,885 --> 00:34:11,685
Джейсон, очень приятно.
Я полковник Кольменарес.
522
00:34:11,765 --> 00:34:12,605
Очень приятно.
523
00:34:12,685 --> 00:34:16,285
Начальник отдела специальных
операций по борьбе с наркотиками
524
00:34:16,405 --> 00:34:18,445
Пальмапампы ВРАЕМ, Аякучо.
525
00:34:18,525 --> 00:34:19,525
Добро пожаловать.
526
00:34:26,965 --> 00:34:29,325
Спасибо, что принимаете нас.
527
00:34:29,405 --> 00:34:31,685
Мне не терпится провести с вами время
528
00:34:31,765 --> 00:34:33,005
и отправиться в поле.
529
00:34:33,525 --> 00:34:35,085
Я рад принять вас здесь
530
00:34:35,285 --> 00:34:37,245
и показать вам работу,
531
00:34:37,805 --> 00:34:40,285
которую ведет национальная полиция Перу
532
00:34:40,485 --> 00:34:44,285
против наркоторговцев
в этой части ВРАЕМ.
533
00:34:45,565 --> 00:34:49,405
В этой части мы молимся Богу.
534
00:34:52,765 --> 00:34:53,685
Наша оружейная.
535
00:34:56,405 --> 00:34:58,325
- Фокси.
- Привет, очень приятно.
536
00:34:58,405 --> 00:35:00,285
Он из английского спецназа.
537
00:35:00,365 --> 00:35:01,205
M4.
538
00:35:02,805 --> 00:35:04,805
Да, хорошие.
Мы такие использовали.
539
00:35:05,765 --> 00:35:08,605
Достаточно привычен для меня,
я им пользовался.
540
00:35:09,605 --> 00:35:10,445
G3?
541
00:35:10,605 --> 00:35:12,045
- G3, да.
- Да.
542
00:35:13,685 --> 00:35:16,405
Да, мы их использовали раньше.
С вертолетов.
543
00:35:17,085 --> 00:35:18,165
А, снаряд.
544
00:35:19,045 --> 00:35:22,085
- А, снаряд.
- Да, для ружья. Достаньте ружье.
545
00:35:22,685 --> 00:35:23,845
Это 40-мм граната.
546
00:35:26,165 --> 00:35:27,605
Похожа на что-то другое.
547
00:35:32,725 --> 00:35:34,725
Полковник очень хочет впечатлить,
548
00:35:35,445 --> 00:35:37,965
но многие его люди молоды и неопытны.
549
00:35:55,125 --> 00:35:59,365
Личный состав сейчас сокращен
до 10 человек, включая меня.
550
00:35:59,965 --> 00:36:03,045
Недавно мы попали в перестрелку
с наркотеррористами.
551
00:36:03,405 --> 00:36:05,805
Значит, все они уже полностью
поправились
552
00:36:05,885 --> 00:36:07,005
и скоро вернутся.
553
00:36:07,485 --> 00:36:12,085
Мы постоянно держим с ними связь, и нам
сказали, что некоторых уже выписали.
554
00:36:12,365 --> 00:36:15,165
Когда они поправятся на 100%,
555
00:36:15,405 --> 00:36:20,525
снова войдут в состав отряда
и примут участие в наших операциях.
556
00:36:21,125 --> 00:36:21,965
Отлично.
557
00:36:22,085 --> 00:36:25,765
Фокси, мы знаем, что ты служил
в силах специального назначения,
558
00:36:26,205 --> 00:36:30,125
и предлагаем тебе пройти мишени,
которые мы подготовили.
559
00:36:32,725 --> 00:36:33,645
Ладно, давайте.
560
00:36:33,805 --> 00:36:35,005
- Вот.
- Сколько тут?
561
00:36:39,725 --> 00:36:40,925
Четыре, 5, 8…
562
00:36:42,565 --> 00:36:43,405
12, хорошо.
563
00:36:46,085 --> 00:36:46,925
Ладно.
564
00:36:59,405 --> 00:37:01,765
На момент моего первогобоевого сражения,
565
00:37:01,845 --> 00:37:03,645
я отслужил в армии девять лет.
566
00:37:07,085 --> 00:37:09,965
У большинства этих ребят лишьбазовое обучение
567
00:37:10,045 --> 00:37:12,245
и двухмесячная боевая подготовка.
568
00:37:14,925 --> 00:37:16,365
Ему нужны вставные зубы.
569
00:37:17,525 --> 00:37:20,365
Это выстрелы из твоего ружья.
570
00:37:20,525 --> 00:37:23,325
- Оттуда не мог не попасть, но да.
- Поздравляю.
571
00:37:23,565 --> 00:37:28,245
Эта мышечная память не уходит. Это было
исполнение настоящего спецназовца.
572
00:37:31,925 --> 00:37:34,045
Мы разделимся на команду Альфа,
573
00:37:34,365 --> 00:37:36,405
команду Браво и команду Чарли.
574
00:37:36,805 --> 00:37:38,925
Команда Альфа – штурмовая группа.
575
00:37:42,645 --> 00:37:47,245
Подразделение только что получилонаводку на кокаиновую лабораторию.
576
00:37:53,085 --> 00:37:56,125
Наш транспорт: вертолёт UH-1H,одолженный у ВВС США,
577
00:37:58,645 --> 00:38:00,965
как те, что использовались во Вьетнаме.
578
00:38:08,685 --> 00:38:11,685
План: отправить 32 вооруженныхдо зубов полицейских
579
00:38:11,765 --> 00:38:13,325
на 3 десантных вертолетах,
580
00:38:13,925 --> 00:38:15,765
чтобы уничтожить 1 лабораторию.
581
00:38:20,205 --> 00:38:22,085
Это мощная ударная группа,
582
00:38:22,725 --> 00:38:26,805
учитывая, что наша цель, возможно,пара ребят как Пако и его помощник.
583
00:38:39,925 --> 00:38:43,485
Мы приземляемся на плантации коки.
584
00:38:54,485 --> 00:38:56,925
Смотрится из серии:
«И что, блин, дальше?»
585
00:39:01,045 --> 00:39:01,885
Тут нет…
586
00:39:01,965 --> 00:39:03,285
Не знаем, что за нами.
587
00:39:03,485 --> 00:39:04,445
…плана. Знаете,
588
00:39:05,685 --> 00:39:08,045
теоретически я бы организовал их иначе,
589
00:39:08,125 --> 00:39:09,965
отправил бы прикрывать наш зад.
590
00:39:10,045 --> 00:39:11,885
Так что был бы большой запас.
591
00:39:11,965 --> 00:39:13,805
Также отправил бы их в заросли.
592
00:39:13,885 --> 00:39:15,725
Смысла смотреть на них нет.
593
00:39:15,925 --> 00:39:16,885
Ничего не видно.
594
00:39:16,965 --> 00:39:19,765
Уже зайдя в заросли,
можно начать осматривать.
595
00:39:20,005 --> 00:39:22,565
И никто, черт побери,
не прикрывает наш зад.
596
00:39:24,045 --> 00:39:26,405
Не хочу критиковать их, но…
597
00:39:27,205 --> 00:39:29,565
здесь явно не хватает спешки.
598
00:39:31,365 --> 00:39:32,365
- Фокси.
- Да.
599
00:39:34,885 --> 00:39:36,885
В этом направлении была обнаружена
600
00:39:37,165 --> 00:39:40,885
полевая лаборатория
по вымачиванию коки.
601
00:39:41,205 --> 00:39:42,125
Идем туда.
602
00:39:52,525 --> 00:39:54,525
Слишком кучно на мой вкус.
603
00:40:06,325 --> 00:40:08,245
Вижу, ты часто останавливаешься.
604
00:40:08,365 --> 00:40:09,205
Просто…
605
00:40:10,485 --> 00:40:12,925
через заросли надо
передвигаться скученно,
606
00:40:13,005 --> 00:40:16,205
а через эти широкие открытые
пространства разрозненно.
607
00:40:16,325 --> 00:40:19,645
Плотную группу кто-то с пулеметом
положит за пару секунд.
608
00:40:32,005 --> 00:40:34,085
Мы наконец дошли до нашей цели,
609
00:40:34,845 --> 00:40:36,045
ямы для переработки,
610
00:40:36,525 --> 00:40:37,565
где листья коки
611
00:40:37,765 --> 00:40:39,565
превращают в кокаиновую пасту.
612
00:40:41,725 --> 00:40:43,645
Вот рабочая яма для вымачивания.
613
00:40:43,725 --> 00:40:46,085
Сейчас не используемая,
ведь все сбежали,
614
00:40:46,725 --> 00:40:49,085
но действующая. Это все листья коки.
615
00:40:50,965 --> 00:40:52,325
Пахнет бензином,
616
00:40:52,405 --> 00:40:54,525
химикатами, которые они используют.
617
00:41:00,325 --> 00:41:01,405
Люди здесь жили,
618
00:41:01,485 --> 00:41:05,005
и она не так давно пустует.
619
00:41:05,085 --> 00:41:07,045
Здесь масса разных вещей.
620
00:41:07,125 --> 00:41:09,005
Батарейки для электричества.
621
00:41:09,165 --> 00:41:12,405
Эти лампочки указывают на то,
что они работают по ночам,
622
00:41:12,485 --> 00:41:14,805
они работают постоянно,
24 часа в сутки.
623
00:41:15,405 --> 00:41:17,605
Можете просто посмотреть вокруг.
624
00:41:17,685 --> 00:41:18,925
Признаки жизни есть.
625
00:41:19,205 --> 00:41:20,565
Просто здесь нет жизни.
626
00:41:23,325 --> 00:41:24,885
Хотите еще признаки жизни?
627
00:41:25,925 --> 00:41:27,365
Или, может, пару трусов.
628
00:41:28,325 --> 00:41:31,205
Это конфиденциальная информация
о том, где они.
629
00:41:33,045 --> 00:41:34,205
Фокси, это…
630
00:41:34,725 --> 00:41:35,645
Много их видел.
631
00:41:35,725 --> 00:41:37,285
это используется для ямы,
632
00:41:38,445 --> 00:41:40,285
и люди это жуют.
633
00:41:50,765 --> 00:41:51,605
Просто лист.
634
00:41:51,725 --> 00:41:53,325
Дубит.
635
00:41:54,725 --> 00:41:56,925
Люди жуют это, чтобы притупить голод.
636
00:42:11,245 --> 00:42:14,565
Сложно избежать мысли о том,что это бесполезное занятие.
637
00:42:15,725 --> 00:42:17,325
Ямы как эта по всей долине.
638
00:42:18,845 --> 00:42:21,205
Столько усилий для уничтожения одной
639
00:42:21,485 --> 00:42:23,205
похоже на показной жест.
640
00:42:25,125 --> 00:42:27,085
Это демонстрация силы
641
00:42:27,245 --> 00:42:29,645
со стороны властей, по-моему.
642
00:42:30,405 --> 00:42:31,725
В войне с наркотиками
643
00:42:31,845 --> 00:42:33,845
больше интересуют высшие эшелоны.
644
00:42:34,565 --> 00:42:36,765
Это лишь способ ударить по источнику,
645
00:42:36,845 --> 00:42:40,205
причинив неудобство наркоторговцам,
646
00:42:40,845 --> 00:42:44,005
и в основном фермерам, которые
работают на эти ямы.
647
00:42:44,085 --> 00:42:46,125
Ведь после уничтожения этой ямы
648
00:42:46,205 --> 00:42:48,285
они найдут другое похожее место.
649
00:42:48,365 --> 00:42:49,605
Здесь достаточно рек.
650
00:42:49,845 --> 00:42:51,565
Они найдут несколько парней,
651
00:42:51,845 --> 00:42:54,525
женщин или детей из деревни Х.
652
00:42:54,645 --> 00:42:57,285
Отвезут туда, заплатят какие-то гроши,
653
00:42:57,405 --> 00:42:59,365
чтобы вырыть новую яму.
И готово.
654
00:43:08,805 --> 00:43:09,725
Здесь во ВРАЕМ
655
00:43:10,125 --> 00:43:12,285
наркоторговцы и местные общины
656
00:43:12,365 --> 00:43:15,045
выживают во многомблагодаря друг другу.
657
00:43:19,765 --> 00:43:21,885
Полиция чаще всего незваные гости,
658
00:43:23,005 --> 00:43:26,005
которые чаще всего уничтожаютсредства существования
659
00:43:26,085 --> 00:43:27,445
тех, у кого и так мало.
660
00:43:29,725 --> 00:43:30,645
Давайте. Идем.
661
00:43:30,725 --> 00:43:32,085
- Черт побери.
- Почему?
662
00:43:32,165 --> 00:43:34,245
Сейчас взорвется.
Они ставят запалы.
663
00:43:35,325 --> 00:43:36,685
Они забыли нам сказать.
664
00:43:39,485 --> 00:43:40,605
Каждый за себя.
665
00:43:45,885 --> 00:43:46,805
Теперь смотрим.
666
00:43:49,845 --> 00:43:50,845
Взорвалось.
667
00:44:05,925 --> 00:44:07,445
Думаю, это забытая зона.
668
00:44:07,525 --> 00:44:08,645
Финансирования нет.
669
00:44:12,165 --> 00:44:14,165
Знаете, другие уголки страны иные,
670
00:44:14,245 --> 00:44:16,685
не поймите неправильно,это бедная страна,
671
00:44:16,765 --> 00:44:18,245
но это место покинуто.
672
00:44:18,885 --> 00:44:22,525
Как будто, не знаю. Они хотят,чтобы кокаин экспортировался?
673
00:44:22,685 --> 00:44:24,285
Хотят быть известными этим?
674
00:44:25,725 --> 00:44:26,765
Думаю, люди здесь
675
00:44:27,565 --> 00:44:29,405
считают себя частными лицами.
676
00:44:29,965 --> 00:44:31,805
Им не приходится выбирать,
677
00:44:31,885 --> 00:44:33,685
они вынуждены этим заниматься.
678
00:44:33,765 --> 00:44:36,365
Да, это преступление,
но они не преступники.
679
00:44:45,885 --> 00:44:48,205
В моих путешествияхпо Латинской Америке
680
00:44:48,285 --> 00:44:49,805
и в мир наркоторговцев,
681
00:44:51,045 --> 00:44:53,005
я увидел, как в Мексике
682
00:44:53,085 --> 00:44:55,005
картели столь могущественны,
683
00:44:55,125 --> 00:44:57,365
что контролируют обширные зоны страны.
684
00:45:04,285 --> 00:45:05,325
В Колумбии же
685
00:45:05,765 --> 00:45:09,645
картели сделали наркоторговлюпо всему миру индустрией.
686
00:45:14,485 --> 00:45:17,965
На сегодняшний день производится,перевозится и потребляется
687
00:45:18,085 --> 00:45:20,445
больше наркотиков,чем когда-либо ранее.
688
00:45:22,085 --> 00:45:23,605
Стало ясно, что
689
00:45:24,245 --> 00:45:26,725
война с наркотиками
ведется неправильно.
690
00:45:27,205 --> 00:45:29,085
Мы тратим много денег на
691
00:45:29,645 --> 00:45:32,605
оружие, армию и флот,
692
00:45:33,325 --> 00:45:35,565
хотя на самом деле война с наркотиками
693
00:45:35,645 --> 00:45:37,485
это война с бедностью.
694
00:45:38,045 --> 00:45:40,205
Ведь люди, делающие основную работу,
695
00:45:40,485 --> 00:45:44,725
из бедных районов.
Им не на что надеяться.
696
00:45:44,805 --> 00:45:47,045
Ни других перспектив, ни возможностей.
697
00:45:47,125 --> 00:45:49,285
И они берутся за то, что перед ними,
698
00:45:50,725 --> 00:45:52,725
а это работа на картели и банды.
699
00:46:28,725 --> 00:46:30,845
Перевод субтитров: Екатерина Еремина
700
00:46:32,845 --> 00:46:34,845
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
67360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.