Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,900 --> 00:00:47,000
You can't make it alone.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Oi, Yamato, don't forget me.
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I'll help you too.
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
This is the final battle.
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,200
Let's go!
6
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Dragon - Check!
7
00:01:49,500 --> 00:01:52,100
Dragon - Check!
8
00:02:07,200 --> 00:02:12,700
Dragon - Fire!
9
00:02:19,200 --> 00:02:22,000
We will remember this!
10
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
We will protect our planet!
11
00:02:25,400 --> 00:02:26,700
We are
12
00:02:26,700 --> 00:02:29,000
the Dragon-Four Fighters!
13
00:02:30,400 --> 00:02:31,600
How was it?
14
00:02:40,800 --> 00:02:43,100
- Good job.
- I'll take it off.
15
00:02:46,700 --> 00:02:48,000
I'll take it off.
16
00:02:56,000 --> 00:02:58,300
- Good job.
- That was hard work.
17
00:02:59,200 --> 00:03:03,000
Say,
why can only Wataru-kun show his face?
18
00:03:03,000 --> 00:03:04,300
It makes me envious.
19
00:03:04,300 --> 00:03:05,700
I'm very sorry.
20
00:03:08,000 --> 00:03:09,300
However,
21
00:03:09,800 --> 00:03:12,200
the colour of a hero is red, isn't it? Red!
22
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
A guy in pink like me is no good, huh?
23
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
That's just not true.
24
00:03:21,800 --> 00:03:23,000
Delicious!
25
00:03:25,000 --> 00:03:26,500
What's this, what's this?
26
00:03:27,200 --> 00:03:29,300
What a great heart-emoticon!
27
00:03:29,300 --> 00:03:30,300
It's so big!
28
00:03:30,300 --> 00:03:34,200
I always communicate with this heart- emoticon.
29
00:03:34,200 --> 00:03:35,200
With whom?
30
00:03:35,600 --> 00:03:37,000
Not your business.
31
00:03:37,800 --> 00:03:39,000
Leader, Leader,
32
00:03:39,200 --> 00:03:42,000
hurry up and change clothes.
Everyone's waiting!
33
00:03:45,300 --> 00:03:46,700
Oi, Wataru!
34
00:03:47,300 --> 00:03:49,000
Matsukata-san, hello.
35
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
Are you producing a movie here?
36
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
That's right.
37
00:03:51,400 --> 00:03:54,800
- You haven't changed at all.
- Thanks.
38
00:03:54,800 --> 00:03:57,000
As usual, it went smoothly?
39
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Today I dealt out some blows again.
40
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
I like your moves.
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Do your best!
42
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Thank you very much.
43
00:04:03,400 --> 00:04:06,200
- Matsukata-san, hello.
- Hello.
44
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
Nice to see you.
45
00:04:09,100 --> 00:04:11,000
- Park the car.
- Okay.
46
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
Well, we barely made it.
47
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Really?
48
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
- I can't believe it.
- It's true.
49
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Come on!
50
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
Let's go!
51
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
Come here.
Build the formation!
52
00:04:50,300 --> 00:04:54,000
Dragon - Fire!
53
00:04:59,000 --> 00:05:01,100
Quickly! Go!
Kick him!
54
00:05:01,900 --> 00:05:05,000
We are Dragon-Four!
55
00:05:05,700 --> 00:05:08,000
Thank you everyone!
56
00:05:08,000 --> 00:05:10,200
Come back tomorrow, okay!
57
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Thank you very much!
58
00:05:15,500 --> 00:05:16,700
Leader!
59
00:05:17,000 --> 00:05:20,200
There was a call from a producer at Toyo TV.
60
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
He wants you to call him back.
61
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Outch!
62
00:06:04,900 --> 00:06:09,200
Outch... It's really painful.
63
00:06:11,900 --> 00:06:13,000
It hurts.
64
00:06:15,000 --> 00:06:16,200
Outch...
65
00:06:28,600 --> 00:06:30,200
- Yes?
- Hi.
66
00:06:31,100 --> 00:06:32,300
It's me, it's me.
67
00:06:33,000 --> 00:06:34,200
Long time no see.
68
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Yeah. Are you doing fine?
69
00:06:37,300 --> 00:06:38,600
What happened?
70
00:06:38,600 --> 00:06:41,000
Well,
71
00:06:41,000 --> 00:06:44,300
are you sitting in front of the TV right now?
Watching Dragon-Four?
72
00:06:44,300 --> 00:06:45,800
No, I'm not watching.
73
00:06:45,800 --> 00:06:47,000
I see.
74
00:06:47,700 --> 00:06:50,700
No, I'm lying.
I watch it from time to time.
75
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
What's that!
So you watch it. I see, I see.
76
00:06:54,000 --> 00:06:57,100
By the way, today I got a call from the producer.
77
00:06:57,100 --> 00:06:59,400
He said they would make a movie of it
78
00:06:59,400 --> 00:07:04,000
and want me to play a new character in this movie.
79
00:07:04,000 --> 00:07:05,200
Really?
80
00:07:05,200 --> 00:07:09,200
I'll be a real actor, not just a stunt actor.
81
00:07:09,200 --> 00:07:13,700
So after a long time my face and name will appear on the screen again.
82
00:07:13,700 --> 00:07:15,200
Is your neck alright?
83
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
My neck?
84
00:07:16,200 --> 00:07:18,300
My neck is no problem.
85
00:07:18,300 --> 00:07:22,000
Recently, I feel like my body became young again.
86
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
What are you talking?
87
00:07:23,500 --> 00:07:25,200
No, I'm serious.
88
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
It's what I always wished for.
89
00:07:29,800 --> 00:07:31,000
I'll do my best.
90
00:07:33,400 --> 00:07:36,600
Next is our pink dragon, Shoko-san.
91
00:07:36,600 --> 00:07:38,200
Pleased to meet you.
92
00:07:39,800 --> 00:07:42,000
All the persons we've introduced so far
93
00:07:42,000 --> 00:07:45,400
are heroes who also appear on the TV show.
94
00:07:45,400 --> 00:07:49,000
But this time we also have a new character,
95
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
the black dragon, played by Ichinose Ryo-san.
96
00:07:57,300 --> 00:07:59,000
The black dragon
97
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
was originally the red dragon
98
00:08:02,000 --> 00:08:04,100
who has changed over to the dark side.
99
00:08:04,300 --> 00:08:07,100
And then there is our commander, Tachibana Daikichi-san.
100
00:08:08,100 --> 00:08:10,000
Pleased to meet you.
101
00:08:11,000 --> 00:08:14,100
And the evil commander, Matsukura Masumi-san.
102
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Please to meet you.
103
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Well then, Ladies and Gentlemen, thank you very much.
104
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
- Thank you very much.
- Thank you very much.
105
00:08:26,000 --> 00:08:27,300
And there is
106
00:08:27,300 --> 00:08:32,000
the stunt actor for the red and black dragon, Honjo Wataru-san.
107
00:08:32,300 --> 00:08:33,700
Pleased to meet you.
108
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
Pleased to meet you.
109
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Well then, before we continue,
110
00:08:41,000 --> 00:08:43,200
Honjo-san, thanks for your hard work.
111
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
It was nice to meet you.
Thank you very much.
112
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
Thank you very much.
113
00:08:49,200 --> 00:08:52,300
- Thank you very much.
- Thank you very much.
114
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
Then, let's start with the beginning of the script.
115
00:09:01,600 --> 00:09:04,700
Director, Director, I have a question...
116
00:09:08,200 --> 00:09:10,000
Thanks for your hard work.
117
00:09:10,600 --> 00:09:12,000
Thanks for your hard work.
118
00:09:12,300 --> 00:09:13,500
Uchiyama-san.
119
00:09:13,600 --> 00:09:16,300
Uchiyama-san.
One minute please.
120
00:09:16,300 --> 00:09:18,200
- Thanks for your hard work.
- Thanks.
121
00:09:18,200 --> 00:09:21,300
Uchiyama-san, what's that supposed to mean?
122
00:09:21,300 --> 00:09:23,400
I'm very sorry.
It was a decision at the top.
123
00:09:23,400 --> 00:09:26,000
But that's not what you told me.
124
00:09:26,000 --> 00:09:28,400
I will most certainly make up for it.
125
00:09:32,300 --> 00:09:34,200
I've really fought for you.
126
00:09:35,500 --> 00:09:38,300
Honjo-san, long time no see.
127
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
You seem to be doing fine as always.
128
00:09:40,500 --> 00:09:42,300
Long time no see.
129
00:09:42,700 --> 00:09:44,800
Otani-kun, are you doing well?
130
00:09:44,800 --> 00:09:48,100
- I'm now the papa of two kids.
- I see.
131
00:09:48,100 --> 00:09:50,000
You two know each other?
132
00:09:50,000 --> 00:09:52,300
Really, you should have told me earlier!
133
00:09:52,300 --> 00:09:54,700
Actually, he had his debut with our company.
134
00:09:55,200 --> 00:09:57,400
Right now, our Ichinose
135
00:09:57,400 --> 00:10:00,100
is in the audition for a Hollywood production.
136
00:10:00,600 --> 00:10:03,000
For Stanley Chan's next movie.
137
00:10:03,600 --> 00:10:05,000
Stanley Chan?
138
00:10:06,900 --> 00:10:08,600
He's filming in Japan?
139
00:10:09,600 --> 00:10:12,400
If he gets the role, it might be a big promotion.
140
00:10:12,400 --> 00:10:14,100
So if possible,
141
00:10:14,100 --> 00:10:18,200
could you give him some fight training before the shooting begins?
142
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Great idea!
143
00:10:22,300 --> 00:10:24,000
Well, that's alright.
144
00:10:24,600 --> 00:10:26,400
The other members are also here.
145
00:10:26,400 --> 00:10:27,800
Shall I introduce him?
146
00:10:27,800 --> 00:10:29,200
Sure. Please do.
147
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
- Ryo-kun!
- No...
148
00:10:36,500 --> 00:10:38,300
You were chewing gum earlier, right?
149
00:10:41,100 --> 00:10:42,200
Yes.
150
00:10:43,100 --> 00:10:45,200
Don't chew gum in front of other people.
151
00:10:45,600 --> 00:10:47,500
Is there a problem with that?
152
00:10:47,500 --> 00:10:49,100
You are playing a hero.
153
00:10:49,100 --> 00:10:52,400
If the hero makes masticatory movements with his mouth,
the children will see it in their dreams.
154
00:10:53,400 --> 00:10:55,000
Was there a child present?
155
00:10:55,000 --> 00:10:58,200
What I'm talking about is how a hero should behave.
156
00:10:58,200 --> 00:11:00,100
Still, there was no child present.
157
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
As I said...
158
00:11:01,100 --> 00:11:03,300
As long as there's no child around, it's no problem, right?
159
00:11:04,400 --> 00:11:08,100
There are even adults with the heart of a child!
160
00:11:09,100 --> 00:11:10,300
You shocked me.
161
00:11:13,400 --> 00:11:14,600
What's this?
162
00:11:15,600 --> 00:11:16,700
Good job.
163
00:11:17,200 --> 00:11:19,500
Don't you know the dragon fighting pose?
164
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
Such a guy...
165
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
Boss, thank you for your hard work.
166
00:11:23,400 --> 00:11:26,600
Oh, Johan!
On the hero show in the amusement park last week
167
00:11:26,600 --> 00:11:28,200
you gave a good performance!
168
00:11:28,200 --> 00:11:33,200
I'm grateful for your words and will do my best to meet your expectations soon.
169
00:11:35,600 --> 00:11:37,000
Close the door.
170
00:11:43,900 --> 00:11:45,100
1... 2...
171
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
What is he doing?
172
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
That's the green dragon, Morita.
173
00:11:57,000 --> 00:11:58,200
Morita!
174
00:11:59,000 --> 00:12:00,200
Morita!
175
00:12:01,500 --> 00:12:04,600
Hello.
You are Ichinose Ryo-kun, right?
176
00:12:05,000 --> 00:12:08,400
In the flesh you look even more handsome than on television.
177
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
- Hello.
- Hello!
178
00:12:13,500 --> 00:12:15,000
Nice to meet you.
179
00:12:15,600 --> 00:12:16,800
By the way, Ryo-kun,
180
00:12:17,000 --> 00:12:18,400
do you have an insurance?
181
00:12:18,900 --> 00:12:20,200
Insurance?
182
00:12:21,500 --> 00:12:25,400
I mean life insurance, for example.
Or health insurance.
183
00:12:25,400 --> 00:12:27,200
You may not have heard,
184
00:12:27,200 --> 00:12:29,500
but you can even insure single parts of your body.
185
00:12:29,500 --> 00:12:32,300
As usual, you're keen to sell insurance, huh?
186
00:12:32,300 --> 00:12:34,000
Misaki-chan.
187
00:12:35,400 --> 00:12:36,800
- Leader!
- Yes.
188
00:12:36,800 --> 00:12:38,100
Who is this?
189
00:12:38,800 --> 00:12:44,300
In the upcoming movie he will play the black dragon, Ichinose Ryo-kun.
190
00:12:45,600 --> 00:12:47,700
Isn't that your role?
191
00:12:48,200 --> 00:12:49,500
No, there were some changes.
192
00:12:49,500 --> 00:12:52,300
I will do the stunts for the red and the black dragon.
193
00:12:53,000 --> 00:12:54,100
Hi.
194
00:12:57,800 --> 00:12:59,200
"Hi"?
195
00:13:02,000 --> 00:13:07,000
Was this just now perhaps a greeting?
196
00:13:07,000 --> 00:13:08,100
Yeah.
197
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
What's that?
A pigeon?
198
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
A pigeon...
199
00:13:14,100 --> 00:13:16,500
Really, give me a break!
200
00:13:16,500 --> 00:13:19,800
Why did they decide for such a guy?
201
00:13:19,800 --> 00:13:22,100
It's not that I wanted to play it.
202
00:13:22,100 --> 00:13:23,800
With which agency are you?
203
00:13:24,500 --> 00:13:25,900
Star Garden.
204
00:13:26,800 --> 00:13:29,100
100% patronage!
205
00:13:29,100 --> 00:13:31,700
He only got the role by push!
206
00:13:31,700 --> 00:13:33,500
What's wrong with you?
207
00:13:33,500 --> 00:13:37,200
Who are you talking to, little boy?
208
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
You talk to much, bitch!
209
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
You dare to call me bitch in front of all these people!
210
00:13:46,000 --> 00:13:48,300
You shitty little punk!
211
00:13:48,300 --> 00:13:52,100
I'll tear your guts out and strangle you with them!
212
00:13:52,100 --> 00:13:53,200
Let it be!
213
00:13:53,200 --> 00:13:54,300
Misaki, stop!
214
00:13:54,300 --> 00:13:56,500
- Stop with it!
- I'm sorry!
215
00:13:56,500 --> 00:13:58,200
You don't interfere!
216
00:13:58,200 --> 00:14:00,500
Okay, get ready, everyone!
217
00:14:00,700 --> 00:14:02,000
Stop it now!
218
00:14:04,900 --> 00:14:06,500
Misaki, let's go!
219
00:14:09,200 --> 00:14:11,200
Some day he will disappear again so bear it.
220
00:14:14,300 --> 00:14:16,300
What's with these guys?
221
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
1... 2...
222
00:14:23,500 --> 00:14:26,200
This guy is really something special.
223
00:14:27,200 --> 00:14:30,700
Honjo-san is performing action since 25 years, after all.
224
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
You will also have to try hard.
225
00:16:22,200 --> 00:16:25,000
Now, the audition for "Last Blade" will start.
226
00:16:25,700 --> 00:16:29,800
Omiya-san, Yasuda-san, Ichinose-san, please.
227
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Gentlemen, please go in.
228
00:16:55,100 --> 00:16:56,400
How was it?
229
00:16:57,800 --> 00:17:02,200
It went quite well.
He said my English was good.
230
00:17:02,200 --> 00:17:04,300
I guess I will make it into the final.
231
00:17:04,300 --> 00:17:06,000
Sounds great.
232
00:17:10,900 --> 00:17:13,000
Does this chewing gum really work?
233
00:17:14,200 --> 00:17:15,400
Do you want some?
234
00:17:16,500 --> 00:17:17,800
No, thanks.
235
00:17:18,700 --> 00:17:22,000
Hollywood stars often chew gum to get white teeth.
236
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
I see.
237
00:17:24,000 --> 00:17:30,000
You know, I have absolutely no motivation for this childish dragon movie now.
238
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
It's just a distraction from my goal to play in a Hollywood movie.
239
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Well, I understand how you feel,
240
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
but I think it's a good chance to practice action scenes
241
00:17:40,700 --> 00:17:42,300
and that's useful for you too.
242
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
Can you take me to a convenience store?
243
00:17:46,000 --> 00:17:47,100
Yes.
244
00:18:09,400 --> 00:18:12,000
How's school?
Are you having fun?
245
00:18:12,000 --> 00:18:13,200
Yeah, it's okay.
246
00:18:13,200 --> 00:18:15,000
Oh, right!
247
00:18:17,500 --> 00:18:19,200
Here, this is for you.
248
00:18:21,300 --> 00:18:24,700
Don Quixote?
A tale?
249
00:18:25,200 --> 00:18:27,100
From time to time try to read a book.
250
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
No, I hate reading.
251
00:18:30,600 --> 00:18:33,000
I told you to call the manager!
252
00:18:33,500 --> 00:18:35,100
Can't you even call the manager?
253
00:18:35,100 --> 00:18:38,000
Can't you do anything!
Huh?
254
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
- I'm really...
- Huh?
255
00:18:40,000 --> 00:18:41,600
- I'm really very sorry.
- Tell him to come her at once!
256
00:18:42,300 --> 00:18:47,200
Dad, this incident, leave it to the people of this shop.
257
00:18:47,200 --> 00:18:49,300
If you interfere, it will only cause trouble.
258
00:18:49,300 --> 00:18:51,200
But such a guy shouldn't be forgiven.
259
00:18:51,200 --> 00:18:54,600
No, leave him alone.
Come on, dad, let's eat!
260
00:18:54,600 --> 00:18:56,000
This is delicious.
261
00:18:56,000 --> 00:18:59,500
What were you thinking when you served this?
Give me an explanation, Okamoto-san!
262
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
I'm very sorry
263
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Explain to me what you were thinking when you served this, Okamoto-san.
264
00:19:07,400 --> 00:19:08,200
Don't worry.
265
00:19:08,200 --> 00:19:09,400
It's alright.
266
00:19:09,400 --> 00:19:10,700
Here, drink some water.
267
00:19:14,300 --> 00:19:17,000
Can you tell me what you were thinking?
268
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
Tell me what you were thinking when you served me this cold meat, Okamoto-san!
269
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
I'm very sorry.
270
00:19:23,800 --> 00:19:25,200
Who are you?
271
00:19:26,000 --> 00:19:27,400
What happened?
272
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
- That's none of your business!
- It is my business!
273
00:19:30,300 --> 00:19:32,000
I'm a guest here
274
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
and your loud voice disturbs the other guests.
275
00:19:35,300 --> 00:19:40,200
Besides, you didn't give the other person a chance to speak even a single word.
276
00:19:40,200 --> 00:19:42,200
In your heart, there is no justice.
277
00:19:42,200 --> 00:19:45,000
What a nonsense are you talking?
Are you a bit strange in the head?
278
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
The one who's strange in the head
279
00:19:47,900 --> 00:19:49,100
is you.
280
00:19:50,200 --> 00:19:52,000
What did you say, bastard!
281
00:20:12,200 --> 00:20:13,300
Stop it please!
282
00:20:13,300 --> 00:20:15,000
I'm going to call the police.
283
00:20:30,200 --> 00:20:33,200
It's embarrassing.
Let's go home quickly.
284
00:20:34,600 --> 00:20:38,200
Say,
sometimes you talk about me at home, right?
285
00:20:39,500 --> 00:20:42,200
Well, grandma sometimes does.
286
00:20:42,200 --> 00:20:47,200
"Even if his wife were dying of pneumonia,
he wouldn't come home, that stupid man", she says.
287
00:21:08,800 --> 00:21:11,400
Thank you!
I love you, Dad.
288
00:21:12,300 --> 00:21:14,200
It's alright, it's alright.
289
00:21:15,300 --> 00:21:18,000
You've been casted for a movie, right?
290
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Yeah, but there's been a change.
291
00:21:21,000 --> 00:21:22,700
Another guy gets my role.
292
00:21:22,700 --> 00:21:24,000
Oh, I see.
293
00:21:24,000 --> 00:21:25,300
Who is it?
294
00:21:26,000 --> 00:21:28,100
His name is Ichinose Ryo.
295
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
That's not true.
296
00:21:31,300 --> 00:21:34,700
Ichinose Ryo?
Really?
297
00:21:36,400 --> 00:21:39,200
He's super-popular presently!
Can you get me his autograph?
298
00:21:39,600 --> 00:21:40,700
Ayumi,
299
00:21:40,700 --> 00:21:43,000
you shouldn't be a fan of that guy.
300
00:21:44,800 --> 00:21:46,000
Why?
301
00:21:46,000 --> 00:21:47,500
As an actor, he's second-rate.
302
00:21:47,800 --> 00:21:51,300
And what's more important,
he has not the heart of an actor.
303
00:21:52,200 --> 00:21:55,100
Why do you say that, Dad?
304
00:21:55,100 --> 00:21:57,100
You're not an actor.
305
00:21:59,300 --> 00:22:01,000
Sorry for letting you wait.
306
00:22:02,200 --> 00:22:03,200
Thanks.
307
00:22:05,000 --> 00:22:06,700
You're naive.
308
00:22:07,500 --> 00:22:09,800
I'll show you
309
00:22:10,500 --> 00:22:12,000
my true power.
310
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
Dragon - Check!
311
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
Okay! We have it.
312
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Next, we'll shoot the jump scene!
313
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
- Good job.
- Good job.
314
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Your pose was not quite right.
315
00:22:33,300 --> 00:22:37,000
I have an excellent stuntman who will fix it up for me.
316
00:22:37,200 --> 00:22:39,000
Good luck.
317
00:22:39,700 --> 00:22:41,000
Give me a lunch box too.
318
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Okay.
We have meat or fish.
319
00:22:43,000 --> 00:22:45,500
Then, meat, and fish, and meat.
320
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Typical for an idol, huh!
321
00:22:50,000 --> 00:22:51,500
Excuse me.
322
00:22:54,400 --> 00:22:57,000
Okay... start!
323
00:23:23,800 --> 00:23:26,300
Hollywood is something different, isn't it?
324
00:23:26,300 --> 00:23:28,000
Just the preparation of the scene
325
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
costs as much as a complete film in Japan.
326
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
No.
327
00:23:33,000 --> 00:23:36,400
Because it's Japan (Nihon),
it's 2 films (ni hon = 2 fingers).
328
00:23:47,700 --> 00:23:50,500
Reina-chan, you want to become an actress,
329
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
so you will like to see the set, right?
330
00:23:54,300 --> 00:23:56,000
I don't know much about it,
331
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
but Hollywood films can be seen all over the world, right?
332
00:23:59,000 --> 00:24:03,200
American movies are absolutely great, aren't they?
333
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Don't take pictures here.
334
00:24:10,700 --> 00:24:11,800
- Ishibashi-san.
- Yes?
335
00:24:11,800 --> 00:24:13,300
Director Chan is calling for you.
336
00:24:13,300 --> 00:24:14,500
I see.
337
00:26:29,700 --> 00:26:31,400
Wataru-chan, this won't do.
338
00:26:31,700 --> 00:26:34,500
Wataru-kun, your face was visible.
339
00:26:34,900 --> 00:26:37,000
My face was visible?
Really?
340
00:26:37,000 --> 00:26:39,300
- Check it, check it.
- It's bad, isn't it?
341
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Sorry.
Once more.
342
00:26:47,000 --> 00:26:49,100
- Get ready for a 2nd shoot!
- I'm sorry.
343
00:26:49,100 --> 00:26:52,000
- One more time!
- Okay, make the preparations!
344
00:26:52,000 --> 00:26:53,400
We shoot it once more!
345
00:26:58,300 --> 00:27:01,400
Ready... action!
346
00:27:18,300 --> 00:27:20,600
How was it, my motorcycle stunt?
347
00:27:21,200 --> 00:27:24,000
Well, the bike was good, but
348
00:27:24,000 --> 00:27:25,700
can you do the action scenes?
349
00:27:25,700 --> 00:27:27,200
No problem at all.
350
00:27:27,200 --> 00:27:28,900
I've studied a lot of videos.
351
00:27:29,500 --> 00:27:31,200
Self-study is very good,
352
00:27:31,200 --> 00:27:33,100
but shouldn't you ask Honjo-san for advice?
353
00:27:33,100 --> 00:27:34,400
Give me a break!
354
00:27:34,400 --> 00:27:36,200
He's only a stuntman.
355
00:27:37,400 --> 00:27:38,600
Take it.
356
00:27:40,500 --> 00:27:41,600
I'm sorry.
357
00:27:41,600 --> 00:27:43,900
Oi, what are you doing?
358
00:27:43,900 --> 00:27:46,200
- Sorry.
- I'm not talking to you.
359
00:27:46,200 --> 00:27:47,400
I mean you.
360
00:27:49,200 --> 00:27:50,600
What do you want from me?
361
00:27:50,600 --> 00:27:53,500
You just threw the close-up device to the floor.
362
00:27:53,500 --> 00:27:55,300
What close-up device?
363
00:27:55,300 --> 00:27:58,300
It contains a camera for close-up takes.
364
00:27:58,300 --> 00:28:00,000
Don't you know such things?
365
00:28:00,000 --> 00:28:01,600
What should we do if it was damaged, idiot?
366
00:28:01,600 --> 00:28:03,400
Make another one, I'd say.
367
00:28:03,400 --> 00:28:07,100
Idiot!
Do you know how much this costs?
368
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
30 - 40,000 yen, I guess.
369
00:28:11,500 --> 00:28:13,300
Is not about the money.
370
00:28:13,300 --> 00:28:17,000
I'm talking of those many hours she worked on this wristband!
371
00:28:17,000 --> 00:28:18,200
It's alright.
372
00:28:18,200 --> 00:28:21,200
- Idiot!
- That's your job after all, isn't it?
373
00:28:21,200 --> 00:28:23,000
What did you say!
374
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
You bastard!
375
00:28:33,600 --> 00:28:35,700
Sorry.
We caused trouble for you.
376
00:28:35,700 --> 00:28:37,020
It's okay!
377
00:28:37,056 --> 00:28:40,200
If Ryo-kun had been injured, filming would stop, wouldn't it?
378
00:28:40,200 --> 00:28:42,600
So I'm a kind of benefactor.
379
00:28:42,600 --> 00:28:44,200
What benefactor?
380
00:28:44,200 --> 00:28:47,000
Oi, Oi, give me a break!
381
00:28:47,000 --> 00:28:52,300
A person who protects the fighter against evil is a benefactor.
382
00:28:52,300 --> 00:28:54,200
- Right, Kadowaki-san?
- Yes.
383
00:28:54,200 --> 00:28:58,200
I think someone should properly show him around on the set.
384
00:28:58,600 --> 00:29:00,300
We would be glad if someone did that, right?
385
00:29:00,300 --> 00:29:03,300
Well, I guess there's no one more qualified than me.
386
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
Oi, make a "Peace" sign.
387
00:29:05,700 --> 00:29:07,800
- I'm leaving.
- You don't want?
388
00:29:07,800 --> 00:29:09,400
I'm not interested in such things.
389
00:29:09,400 --> 00:29:10,500
Oi, Ryo!
390
00:29:10,400 --> 00:29:12,000
Leave it to me please.
391
00:29:12,300 --> 00:29:15,056
Ryo-kun, what do you think of "Resident Evil"?
392
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
I've seen episodes 1 and 2.
393
00:29:18,200 --> 00:29:20,000
That's the movie version.
394
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
What I'm talking about is the original playstation game.
395
00:29:24,200 --> 00:29:25,600
Don't know.
396
00:29:25,600 --> 00:29:27,300
"Don't know", he says.
397
00:29:27,300 --> 00:29:30,500
Do you know what you've missed in life if you've never played this game?
398
00:29:30,500 --> 00:29:32,200
Then, "Love Season"?
399
00:29:34,500 --> 00:29:36,100
What are you driving at?
400
00:29:39,800 --> 00:29:41,100
Start!
401
00:29:41,200 --> 00:29:43,100
Okay!
1... 2...
402
00:29:48,300 --> 00:29:49,600
What is this?
403
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
Motion capture.
404
00:29:51,000 --> 00:29:54,200
It's used to create the movements of the game characters.
405
00:29:55,100 --> 00:29:58,000
Millions of gamers all over the world
406
00:29:58,400 --> 00:30:01,100
will play "Leader of the Samurai".
407
00:30:01,700 --> 00:30:03,200
It's going to be great!
408
00:30:31,100 --> 00:30:32,800
Battle over!
409
00:30:33,500 --> 00:30:34,900
He apologized,
410
00:30:34,900 --> 00:30:39,300
but somehow he couldn't clearly say "sorry".
411
00:30:39,300 --> 00:30:42,000
So we both had the same uneasy feeling.
412
00:30:42,000 --> 00:30:43,400
As if you had lost from the beginning.
413
00:30:43,400 --> 00:30:46,300
No, no, not a feeling as if we had lost...
Not like a defeat...
414
00:30:46,300 --> 00:30:49,000
Sorry for letting you wait.
415
00:30:49,000 --> 00:30:52,200
Here's your deep-fried tofu.
Enjoy the meal.
416
00:30:55,800 --> 00:30:58,000
Is this perhaps Ichinose Ryo-san?
417
00:31:00,000 --> 00:31:02,900
- Can you give me an autograph later?
- You're wrong.
418
00:31:04,100 --> 00:31:05,500
You're mistaking me.
419
00:31:08,700 --> 00:31:10,100
I'm sorry.
420
00:31:16,000 --> 00:31:18,500
Manners means self-confidence and forgiveness.
421
00:31:21,300 --> 00:31:22,500
What's that?
422
00:31:23,300 --> 00:31:24,700
Bushido.
("The way of the warrior")
423
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
If you want to impersonate a warrior,
424
00:31:27,200 --> 00:31:29,500
stick to the warrior's etiquette.
425
00:31:31,100 --> 00:31:33,600
Come on, write something.
426
00:31:36,200 --> 00:31:37,800
How come you have this on you?
427
00:31:37,800 --> 00:31:39,300
Doesn't matter.
Do it!
428
00:31:44,600 --> 00:31:47,300
It's an exercise in giving people dreams.
429
00:31:52,100 --> 00:31:54,000
Write in your best handwriting.
430
00:31:55,500 --> 00:31:58,300
If you like, I'll introduce you to Ryo next time.
431
00:31:58,300 --> 00:32:00,200
Won't you sit together with us?
432
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
Leave me alone, idiot!
433
00:32:03,000 --> 00:32:06,200
Honjo-san, do you enjoy your work?
434
00:32:07,100 --> 00:32:09,200
Yeah, it's quite rewarding.
435
00:32:11,000 --> 00:32:13,700
Somehow, if you work as stunt actor,
436
00:32:14,300 --> 00:32:18,200
your face and your name never appear, right?
437
00:32:19,700 --> 00:32:22,600
Well, those games you produce are interesting.
438
00:32:23,100 --> 00:32:25,700
But somehow it's frustrating, isn't it?
439
00:32:28,200 --> 00:32:29,600
Wanli Yikong!
440
00:32:32,800 --> 00:32:35,300
Life doesn't take place in broad daylight only.
441
00:32:36,100 --> 00:32:37,300
A man,
442
00:32:38,200 --> 00:32:42,300
even if no one sees him,
even if no one knows him,
443
00:32:42,300 --> 00:32:45,600
should dedicate his life to the sake of someone.
444
00:32:46,000 --> 00:32:47,900
He must dedicate his life.
445
00:32:58,000 --> 00:32:59,300
Give me the bill.
446
00:32:59,300 --> 00:33:01,300
Okay.
Thank you.
447
00:33:16,200 --> 00:33:17,300
Listen.
448
00:33:17,300 --> 00:33:22,200
Once I jumped from a 50 meters high steel tower
449
00:33:22,200 --> 00:33:25,200
30 meters down in the course of an action scene.
450
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
But, the only person who saw my face
451
00:33:31,400 --> 00:33:33,700
was the special effects guy.
452
00:33:33,700 --> 00:33:35,500
What are you saying!
453
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
That hero movie
454
00:33:40,000 --> 00:33:42,700
has been broadcasted worldwide.
455
00:33:44,000 --> 00:33:49,900
Your legs struggling in the air will appear in the dreams of children all over the world.
456
00:33:51,300 --> 00:33:52,400
Oi, Ryo,
457
00:33:53,300 --> 00:33:56,500
you have a dream too, right?
458
00:33:57,100 --> 00:33:59,000
Not really.
459
00:33:59,000 --> 00:34:03,400
What's that, "Not really"?
What I hate the most are such lame guys.
460
00:34:03,400 --> 00:34:05,100
You must have a dream!
461
00:34:07,300 --> 00:34:08,500
I have indeed.
462
00:34:09,500 --> 00:34:11,600
Then, what is it?
Tell us.
463
00:34:12,300 --> 00:34:13,500
My dream
464
00:34:14,600 --> 00:34:16,300
is to get the Academy Award.
465
00:34:16,800 --> 00:34:18,300
Of course in America.
466
00:34:19,100 --> 00:34:22,400
And then, hold a speech there.
467
00:34:23,000 --> 00:34:24,300
What was that?
468
00:34:24,600 --> 00:34:28,500
For an idol, getting the Academy Award is impossible from the start.
469
00:34:28,500 --> 00:34:32,300
Impossible, impossible, no way, impossible.
470
00:34:32,300 --> 00:34:33,400
Fool.
471
00:34:35,100 --> 00:34:36,200
Ryo,
472
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
that's not such a big dream.
473
00:34:41,300 --> 00:34:42,600
Do your best.
474
00:34:46,300 --> 00:34:48,200
I'm going to the toilet.
475
00:34:49,400 --> 00:34:51,200
It's quite late already.
476
00:35:05,200 --> 00:35:07,100
Okay, okay.
Are you alright?
477
00:35:38,600 --> 00:35:39,900
I'll get you some water.
478
00:35:42,000 --> 00:35:43,200
That's all I need.
479
00:35:45,300 --> 00:35:46,500
Are you awake?
480
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Once he falls asleep he begins to talk.
481
00:35:57,200 --> 00:35:58,200
Here.
482
00:36:05,100 --> 00:36:07,300
- I'm off.
- Have a nice day.
483
00:36:22,300 --> 00:36:23,400
Welcome.
484
00:36:25,300 --> 00:36:26,300
Hello.
485
00:36:26,300 --> 00:36:27,300
What's up?
486
00:36:27,300 --> 00:36:29,300
It's because of this.
487
00:36:29,300 --> 00:36:33,100
Ayumi wanted to have it at all costs
488
00:36:33,100 --> 00:36:35,200
and I just happened to be in the neighbourhood.
Bye.
489
00:36:35,200 --> 00:36:38,200
Wait! Why do you put it there?
Bring it here.
490
00:36:40,700 --> 00:36:43,400
Ayumi urged me to get it for her.
491
00:36:43,700 --> 00:36:45,200
What is it? A sketch?
492
00:36:46,300 --> 00:36:48,400
No, it's Ichinose Ryo's autograph.
493
00:36:49,400 --> 00:36:52,400
The movie... it's a pity, isn't it?
494
00:36:52,700 --> 00:36:54,400
Such things do happen all the time.
495
00:36:54,400 --> 00:36:56,300
Say, do you know this?
496
00:36:56,300 --> 00:36:57,900
A recently developed muscle relaxant.
497
00:36:57,900 --> 00:36:59,200
No, I don't know that.
498
00:36:59,200 --> 00:37:01,300
They say its healing power is completely different.
499
00:37:02,100 --> 00:37:04,400
Well, then I'll buy it.
500
00:37:04,400 --> 00:37:05,200
It's okay.
501
00:37:09,300 --> 00:37:13,000
Your health... is it really alright?
502
00:37:15,033 --> 00:37:18,200
If anything happens, contact me anytime.
503
00:37:18,200 --> 00:37:22,100
In case of a burglary or molestation.
Whatever it is, okay?
504
00:37:22,100 --> 00:37:25,300
Here is no such thing.
It's a peaceful neighbourhood.
505
00:37:28,400 --> 00:37:34,300
By the way, yesterday I noticed the lamp outside was broken.
506
00:37:35,200 --> 00:37:38,000
Thank you.
I'll take care of it later.
507
00:37:39,200 --> 00:37:40,600
And... well...
508
00:37:40,600 --> 00:37:42,000
What is it?
509
00:37:43,200 --> 00:37:47,000
Hurry up and become happy.
510
00:37:50,100 --> 00:37:51,300
What?
511
00:37:52,000 --> 00:37:54,700
You of all people want me to be happy?
512
00:37:56,000 --> 00:37:57,600
Of course I do.
513
00:37:58,300 --> 00:37:59,500
Then, I'll go.
514
00:38:06,300 --> 00:38:07,700
Was anyone here?
515
00:38:08,000 --> 00:38:09,400
No, nobody.
516
00:38:09,600 --> 00:38:11,100
Was it perhaps Nishio-san?
517
00:38:11,600 --> 00:38:14,200
As I said, nobody was here.
518
00:38:14,200 --> 00:38:17,400
I bet that man bought a lot of medicine again.
519
00:38:24,500 --> 00:38:26,000
- Honjo-san.
- Yes?
520
00:38:26,500 --> 00:38:29,300
Do you remember that matter recently?
521
00:38:30,300 --> 00:38:31,700
What matter recently?
522
00:38:32,800 --> 00:38:35,300
No, it's not important.
523
00:38:40,200 --> 00:38:42,400
Why are you always reading the script?
524
00:38:43,400 --> 00:38:45,000
- I guess it fits properly.
- Yes.
525
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Well, I mean
526
00:38:47,000 --> 00:38:49,300
this scene has nothing to do with the red or black dragon.
527
00:38:50,000 --> 00:38:51,900
Seems you don't understand, huh?
528
00:38:52,300 --> 00:38:55,000
Without reading the complete script
and knowing everything about the character
529
00:38:55,000 --> 00:38:56,700
you can't represent that person.
530
00:38:57,000 --> 00:39:00,400
You must get a feeling for how this character will act.
531
00:39:01,000 --> 00:39:03,100
But, it's a movie for children.
532
00:39:04,100 --> 00:39:06,200
No one will watch it so closely.
533
00:39:08,100 --> 00:39:11,200
The audience must grasp the character's personality.
534
00:39:11,400 --> 00:39:13,200
It doesn't matter if they're adults or children.
535
00:39:21,100 --> 00:39:22,800
- Muraishi-san.
- Yes?
536
00:39:22,800 --> 00:39:24,000
Will it take any longer?
537
00:39:24,000 --> 00:39:27,300
I'm sorry.
It seems about 30 minutes yet.
538
00:39:31,300 --> 00:39:33,300
Take off your clothes for a moment.
539
00:39:34,800 --> 00:39:36,200
Why that suddenly?
540
00:39:36,100 --> 00:39:37,500
Don't ask, take them off.
541
00:39:38,500 --> 00:39:40,200
Are you one of those guys?
542
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
Fool!
543
00:39:41,200 --> 00:39:44,200
I'll show you... what action means.
544
00:39:50,400 --> 00:39:52,000
Look through the eye slits.
545
00:39:52,800 --> 00:39:54,400
Breath through the air slit.
546
00:39:55,400 --> 00:39:57,400
Next, the transformation pose!
547
00:40:03,300 --> 00:40:05,300
He's good at playing a hero.
548
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Show me what you've got!
549
00:40:15,800 --> 00:40:17,100
Are you okay?
550
00:40:19,000 --> 00:40:20,300
Difficult, isn't it?
551
00:40:28,200 --> 00:40:30,500
I don't want to be only a stuntman.
552
00:40:32,300 --> 00:40:34,400
And I didn't understand a word of what you said.
553
00:40:41,800 --> 00:40:43,100
I'm back.
554
00:40:43,500 --> 00:40:45,200
Oniichan (brother) is back.
555
00:40:46,000 --> 00:40:48,400
Don't always play games.
Let's eat.
556
00:40:49,300 --> 00:40:51,200
Where did you buy it?
557
00:40:51,200 --> 00:40:52,400
At Torimaru's.
558
00:40:52,400 --> 00:40:55,000
- At Torimaru's?
- At Torimaru's?
559
00:40:55,000 --> 00:40:57,300
I want to eat Yakiniku (grilled meat).
560
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
Alright.
I'll get it for you next week.
561
00:41:05,000 --> 00:41:06,400
Yeah, tea is okay.
562
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
- Itadakimasu.
- Itadakimasu.
563
00:41:18,200 --> 00:41:19,400
It's delicious!
564
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
Don't come in here.
565
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
Fool!
566
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
Stop tickling me!
567
00:41:53,500 --> 00:41:54,500
Okay.
568
00:42:08,700 --> 00:42:10,400
It is as I say.
569
00:42:10,400 --> 00:42:13,000
The supermarket in front of the station
570
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
does have Chinese fungus.
571
00:42:19,300 --> 00:42:22,000
Really?
Then I'll call you again.
572
00:42:22,200 --> 00:42:25,000
Okay.
Please do.
573
00:42:27,100 --> 00:42:29,200
How old are you now?
574
00:42:30,000 --> 00:42:31,900
I'm 38.
575
00:42:33,000 --> 00:42:36,500
What are your plans for the future?
576
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
That story again?
577
00:42:38,500 --> 00:42:41,300
Do you want to stay a single mother forever?
578
00:42:42,200 --> 00:42:44,000
That would be a pity for Ayumi.
579
00:42:46,200 --> 00:42:48,100
Nishio-san isn't a bad man.
580
00:42:51,300 --> 00:42:54,000
If you don't grab this chance,
581
00:42:54,900 --> 00:42:57,400
it will vanish in the air forever.
582
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Stop it!
583
00:43:05,300 --> 00:43:07,000
Stop fighting against each other!
584
00:43:09,300 --> 00:43:10,500
Red dragon,
585
00:43:11,300 --> 00:43:13,400
you can't save this planet anymore.
586
00:43:14,300 --> 00:43:16,700
And isn't it good if mankind gets extinguished now?
587
00:43:16,700 --> 00:43:18,100
Good, isn't it!
588
00:43:18,100 --> 00:43:20,200
You're wrong.
Totally wrong!
589
00:43:20,600 --> 00:43:23,400
There is no reason to extinguish all human life on Earth!
590
00:43:23,400 --> 00:43:26,200
You don't know the nature of humans.
591
00:43:27,400 --> 00:43:30,400
I'll show you my full power of destruction.
592
00:43:35,200 --> 00:43:36,400
Dragon -
593
00:43:38,400 --> 00:43:39,500
Check.
594
00:43:39,700 --> 00:43:42,600
Do it!
Crush them!
595
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Cool!
He's so handsome!
596
00:43:48,000 --> 00:43:49,200
Stop that!
597
00:43:55,100 --> 00:43:56,500
Keep quiet.
598
00:43:57,200 --> 00:43:59,100
Thanks for your hard work today, guys!
599
00:43:59,100 --> 00:44:00,054
Good job.
600
00:44:00,054 --> 00:44:03,000
- Good job.
- Prepare the next scene!
601
00:44:03,300 --> 00:44:04,400
Ryo, Ryo!
602
00:44:08,000 --> 00:44:11,800
This is her.
My daughter Ayumi.
603
00:44:11,800 --> 00:44:13,200
I'm Ayumi.
Nice to meet you.
604
00:44:13,200 --> 00:44:15,300
- And I'm Horiguchi Noriko.
- Hello.
605
00:44:15,300 --> 00:44:17,400
Allow me to say, you were just brilliant.
606
00:44:17,400 --> 00:44:21,200
And our birthdays differ by 1 day only.
607
00:44:21,200 --> 00:44:24,500
Yours is July 25, zodiac sign Lion, blood group 0, right?
608
00:44:24,500 --> 00:44:27,200
Mine is July 26, blood group A.
609
00:44:27,200 --> 00:44:30,400
- No...
- A and 0 make such a great fit.
610
00:44:30,700 --> 00:44:33,500
Excuse me.
Ryo-san, do you write on facebook?
611
00:44:33,500 --> 00:44:34,600
No, I don't.
612
00:44:34,800 --> 00:44:37,400
- Honjo-san, put on the wig!
- Okay.
613
00:44:39,300 --> 00:44:41,700
Ryo-san, I'm so grateful for your autograph.
614
00:44:41,700 --> 00:44:43,600
Can you give me an autograph too?
615
00:44:44,600 --> 00:44:46,200
No, an autograph is a bit...
616
00:44:53,400 --> 00:44:55,300
Okay, I'll give you an autograph.
617
00:45:04,700 --> 00:45:07,000
Sorry for earlier.
618
00:45:08,300 --> 00:45:11,000
That was childish of you, wasn't it?
619
00:45:12,000 --> 00:45:13,100
Are you going home?
620
00:45:13,100 --> 00:45:15,200
Yes, that's my intention.
621
00:45:17,000 --> 00:45:18,500
Come with me.
622
00:45:19,200 --> 00:45:20,400
Is there a reason for that?
623
00:45:22,200 --> 00:45:24,200
You want to get the Academy Award, right?
624
00:45:32,300 --> 00:45:34,200
So you remember this!
625
00:45:44,000 --> 00:45:47,500
Look how much the staff work on the preparation of a movie.
626
00:45:48,500 --> 00:45:49,800
So what?
627
00:45:50,200 --> 00:45:51,500
It's important.
628
00:45:52,100 --> 00:45:53,500
Look over there!
629
00:45:54,300 --> 00:45:55,600
The gaffer's crew,
630
00:45:58,300 --> 00:45:59,600
the cameramen,
631
00:46:02,000 --> 00:46:03,300
the prop men,
632
00:46:05,400 --> 00:46:06,700
the sound engineers,
633
00:46:08,100 --> 00:46:11,000
and us, the actors.
634
00:46:13,300 --> 00:46:17,300
A movie is made by the joined efforts of them all.
635
00:46:18,200 --> 00:46:21,200
That's why you should have respect for the staff.
636
00:46:25,600 --> 00:46:27,300
That isn't it.
637
00:46:28,300 --> 00:46:29,300
What isn't it?
638
00:46:30,300 --> 00:46:32,200
I want to get to the top.
639
00:46:33,200 --> 00:46:35,600
I don't want to understand these things behind the scene.
640
00:46:36,400 --> 00:46:39,200
I want to learn how to play action scenes.
641
00:46:40,400 --> 00:46:43,100
Ryo, I can understand your feelings.
642
00:46:44,000 --> 00:46:46,100
But action is not done by one person alone.
643
00:46:46,300 --> 00:46:48,100
Action is team play!
644
00:46:48,400 --> 00:46:51,300
You first have to synchronize with your partners.
645
00:46:53,600 --> 00:46:54,900
Good morning.
646
00:46:55,300 --> 00:46:56,600
Do you have a minute?
647
00:46:58,300 --> 00:47:00,100
I just got the news
648
00:47:00,100 --> 00:47:03,000
it seems you qualified for the final selection for "Last Blade".
649
00:47:03,000 --> 00:47:05,300
Is that true?
Great!
650
00:47:05,500 --> 00:47:07,600
And, Ishibashi is on the way to here right now.
651
00:47:08,000 --> 00:47:09,200
Really?
652
00:47:13,300 --> 00:47:15,000
It's a hero movie
653
00:47:15,000 --> 00:47:16,800
and the leading role is played by an idol.
654
00:47:16,800 --> 00:47:19,200
- Don't look around, hurry up!
- Okay.
655
00:47:28,400 --> 00:47:30,100
Yes, that's okay.
656
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Huh?
657
00:47:33,200 --> 00:47:34,400
Ryo, what's wrong?
658
00:47:35,400 --> 00:47:37,500
- Director.
- Yes?
659
00:47:37,600 --> 00:47:40,400
Can you let me play this scene?
660
00:47:42,300 --> 00:47:44,500
What?
What's the idea, anyway?
661
00:47:45,300 --> 00:47:48,400
I want to try to do stunts.
I want to play action scenes.
662
00:47:48,400 --> 00:47:50,200
Ryo, you're not yet capable for that.
663
00:47:51,500 --> 00:47:54,200
Director, can't you let me try one time?
664
00:47:55,100 --> 00:47:56,500
I'm confident that I can do it.
665
00:47:57,000 --> 00:47:58,500
- You can do it, can't you?
- Yes.
666
00:47:58,500 --> 00:48:00,000
He can do it, right?
667
00:48:05,600 --> 00:48:07,800
- Kadowaki-kun.
- Oh, hello.
668
00:48:08,400 --> 00:48:10,100
Sorry for asking you to come to this place.
669
00:48:10,100 --> 00:48:11,400
Ryo is working hard, I suppose.
670
00:48:13,300 --> 00:48:15,300
Reina-chan, don't eat too much now, okay?
671
00:48:18,900 --> 00:48:20,500
Just look at that.
672
00:48:21,800 --> 00:48:25,400
A sad sight, isn't it?
But that's how Japanese action is.
673
00:48:25,400 --> 00:48:27,400
Hollywood action is something different.
674
00:48:28,500 --> 00:48:31,000
You're in the way!
Watch out!
675
00:48:31,000 --> 00:48:33,200
Don't do that!
It's dangerous!
676
00:48:38,300 --> 00:48:40,500
- It hurts!
- Oi, Misaki, are you alright?
677
00:48:41,200 --> 00:48:43,300
- You, loose the rope!
- Yes!
678
00:48:44,200 --> 00:48:45,400
Misaki-chan, are you okay?
679
00:48:45,400 --> 00:48:46,600
Slowly, slowly!
680
00:48:46,600 --> 00:48:48,000
Be careful.
681
00:48:48,100 --> 00:48:50,100
- Are you okay?
- Yeah.
682
00:48:51,300 --> 00:48:53,200
From now on, confine yourself to be a dummy.
683
00:48:53,500 --> 00:48:54,600
I'm sorry.
684
00:48:55,200 --> 00:48:58,200
Really,
you should leave action to the professionals.
685
00:48:59,200 --> 00:49:02,400
So, what shall we do now?
What now?
686
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Oi, oi.
687
00:49:06,700 --> 00:49:08,500
I came here especially to see you
688
00:49:08,500 --> 00:49:11,200
so don't embarrass me.
689
00:49:11,200 --> 00:49:14,400
You should leave such things to a double.
690
00:49:14,800 --> 00:49:16,800
And anyway, what was that right now?
691
00:49:17,300 --> 00:49:19,100
Fluttering about like a moth.
692
00:49:20,200 --> 00:49:22,500
A Hollywood actor wouldn't do that.
693
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
It's not the Hollywood way.
694
00:49:26,600 --> 00:49:27,900
Hey, you!
695
00:49:29,000 --> 00:49:31,100
Why do you belittle our action?
696
00:49:35,200 --> 00:49:37,000
This here is our set.
697
00:49:37,000 --> 00:49:39,500
People without manners go out please.
698
00:49:41,300 --> 00:49:43,400
Do you know who I am?
699
00:49:43,400 --> 00:49:46,400
At least not a warrior, right?
700
00:49:50,000 --> 00:49:51,400
Don't make fun of me.
701
00:50:01,400 --> 00:50:07,000
Such a behavior wouldn't be tolerated at my set.
702
00:50:07,000 --> 00:50:08,200
Never appear at my set.
703
00:50:08,200 --> 00:50:10,100
Ishibashi-san, I'm sorry.
704
00:50:12,500 --> 00:50:15,100
That guy is Honjo Wataru, right?
705
00:50:15,100 --> 00:50:16,400
Do you know him?
706
00:50:18,400 --> 00:50:20,400
- Is it still on the agenda?
- Yes.
707
00:50:21,800 --> 00:50:24,000
Okay, let's go!
708
00:50:38,100 --> 00:50:39,300
Stop it.
709
00:50:48,400 --> 00:50:49,600
Get lost!
710
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
Can't you hear?
711
00:50:53,900 --> 00:50:57,300
I told you not to come in here!
Wait outside!
712
00:50:58,400 --> 00:51:01,000
You're hindering me!
713
00:51:06,500 --> 00:51:09,500
The both of you are a hindrance for me!
714
00:51:12,900 --> 00:51:14,200
I'm sorry.
715
00:51:25,300 --> 00:51:26,700
I didn't mean it like that.
716
00:51:45,800 --> 00:51:48,100
Yuta, Ko-chan.
717
00:51:51,800 --> 00:51:54,000
- Are you their brother?
- Yes.
718
00:52:06,800 --> 00:52:08,800
[ A letter from their mother ]
719
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Excuse me...
720
00:52:45,400 --> 00:52:46,400
Excuse me...
721
00:54:15,400 --> 00:54:17,000
You're exhausted.
Take a rest.
722
00:54:20,600 --> 00:54:22,100
I'm not exhausted.
723
00:54:22,700 --> 00:54:24,000
What do you want?
724
00:54:27,800 --> 00:54:28,800
In
725
00:54:30,200 --> 00:54:31,600
my current condition
726
00:54:32,700 --> 00:54:35,200
I will fail in the final selection
727
00:54:37,700 --> 00:54:39,200
for "Last Blade".
728
00:54:40,200 --> 00:54:42,200
Then I'd say you should give up.
729
00:54:43,500 --> 00:54:44,500
But,
730
00:54:47,000 --> 00:54:49,300
I mustn't fail in this audition.
731
00:54:52,100 --> 00:54:54,200
Finally I got this chance.
732
00:54:57,500 --> 00:55:02,200
I want to have success in Hollywood.
733
00:55:06,100 --> 00:55:08,200
For the sake of Yuta and Konatsu too.
734
00:55:10,600 --> 00:55:12,200
I heard it from Kadowaki-san.
735
00:55:13,200 --> 00:55:15,400
You are taking care of your little brother and sister, right?
736
00:55:17,900 --> 00:55:20,100
But there aren't just Hollywood movies.
737
00:55:21,400 --> 00:55:23,100
There are lots of studios in Japan.
738
00:55:23,100 --> 00:55:25,000
If I get the Academy Award,
739
00:55:27,500 --> 00:55:29,200
I want to dedicate my speech
740
00:55:31,400 --> 00:55:36,000
to my mother who's living somewhere in America.
741
00:55:43,300 --> 00:55:45,300
I'll tell her, "We don't hate you."
742
00:55:49,400 --> 00:55:52,400
"It was very hard that you never called us,
743
00:55:52,400 --> 00:55:57,200
but we all still love you."
744
00:56:01,200 --> 00:56:02,400
"We are alright."
745
00:56:06,400 --> 00:56:08,100
"And one day,
746
00:56:10,000 --> 00:56:11,900
we'll be together again."
747
00:56:17,200 --> 00:56:18,200
Honjo-san.
748
00:56:20,500 --> 00:56:22,700
Please teach me to perform action.
749
00:56:25,400 --> 00:56:26,800
I'm begging you.
750
00:56:30,100 --> 00:56:31,700
Don't underestimate action.
751
00:56:36,900 --> 00:56:39,400
It takes 3 years to get a good grasp of it.
752
00:56:40,700 --> 00:56:44,000
You can't master it so easily.
It's no picnic!
753
00:56:51,400 --> 00:56:52,100
However,
754
00:56:53,800 --> 00:56:56,500
if you're truly resolved to learn,
755
00:56:57,400 --> 00:56:59,200
practice together with our group.
756
00:57:02,800 --> 00:57:05,000
Action is nothing for individualists.
757
00:57:06,200 --> 00:57:10,000
Action is for team players who watch their partners and anticipate their reactions.
758
00:57:10,700 --> 00:57:11,900
Do you understand?
759
00:57:15,300 --> 00:57:16,300
Yes.
760
00:57:20,900 --> 00:57:24,000
In case you have any wish, shouldn't you pray for it there?
761
00:57:26,500 --> 00:57:27,800
No, it's alright.
762
00:57:28,300 --> 00:57:30,100
And I have no coin with me.
763
00:57:35,600 --> 00:57:38,300
Here.
That's for you.
764
00:57:47,100 --> 00:57:48,300
I'm begging you.
765
00:57:49,400 --> 00:57:51,300
I heard from the leader
766
00:57:53,000 --> 00:57:55,100
that you'd come to our place.
767
00:57:58,700 --> 00:58:00,300
But let me tell you,
768
00:58:02,200 --> 00:58:04,500
our training is damned hard!
769
00:58:09,900 --> 00:58:10,900
Yes.
770
00:58:13,200 --> 00:58:15,000
Well, the good thing is
771
00:58:15,400 --> 00:58:18,100
you can eat my home-cooked meals.
772
00:58:19,100 --> 00:58:20,500
- Right?
- Yes.
773
00:58:21,000 --> 00:58:23,400
They all agree on that.
774
00:58:23,400 --> 00:58:28,100
Once you eat my Spanish paella with eggs and garlic,
775
00:58:28,100 --> 00:58:30,500
your fatigue disappears just like that.
776
00:58:32,800 --> 00:58:35,300
Misaki-san, you can cook?
777
00:58:37,600 --> 00:58:39,100
What did you say?
778
00:58:40,400 --> 00:58:42,400
I'm sorry to disappoint you.
779
00:58:43,400 --> 00:58:47,000
When you've tasted it, you'll get down on your knees and apologize.
780
00:58:48,200 --> 00:58:49,200
Right?
781
00:58:49,200 --> 00:58:50,300
- Yes.
- Yes.
782
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
Outch!
783
01:01:05,800 --> 01:01:07,400
You're too close!
784
01:01:07,700 --> 01:01:08,800
Sorry.
785
01:01:48,700 --> 01:01:50,400
That's nice.
Thank you very much.
786
01:03:15,300 --> 01:03:16,500
Congratulations!
787
01:03:18,400 --> 01:03:21,300
Goro-san, who admires Steve McQueen,
788
01:03:21,300 --> 01:03:25,600
began his career as a member of the martial arts team Action-Stars.
789
01:03:28,000 --> 01:03:32,500
As the pink fighter in the serial "Cosmo Fighters"
790
01:03:32,500 --> 01:03:35,600
he had his debut as a stuntman.
791
01:03:36,000 --> 01:03:42,400
At this set he became acquainted with Honjo-san and the Hero Action Club.
792
01:03:44,200 --> 01:03:47,200
It's said that Goro-san gives the pink fighter
793
01:03:47,200 --> 01:03:52,200
more feminine charm than any women could do.
794
01:03:52,200 --> 01:03:57,000
And the pink colour was Goro-san's idea
795
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
to make the character more cute.
796
01:04:03,200 --> 01:04:07,200
After the dissolution of the stunt team Action-Stars,
797
01:04:07,400 --> 01:04:10,500
he was invited by Honjo-san
798
01:04:10,500 --> 01:04:15,700
to become a member of the Hero Action Club
799
01:04:15,700 --> 01:04:18,500
where he is busy until today
800
01:04:18,500 --> 01:04:23,500
with special effects for movies and TV productions.
801
01:04:31,400 --> 01:04:34,400
During his 30 years of life in action
802
01:04:34,400 --> 01:04:39,100
he suffered 11 fractures, 53 sprains,
803
01:04:40,000 --> 01:04:43,300
and countless fall injuries and cuts.
804
01:04:44,100 --> 01:04:47,600
Goro-san, who is still very active
805
01:04:47,600 --> 01:04:49,700
is considered to be the most likely candidate
806
01:04:49,700 --> 01:04:55,200
to set a new record as Japan's oldest working stunt actor.
807
01:04:56,300 --> 01:04:58,400
Stunt actor Goro-san
808
01:04:58,400 --> 01:05:01,200
and your beautiful bride Shizuko-san,
809
01:05:01,200 --> 01:05:03,500
may your future life
810
01:05:03,500 --> 01:05:07,200
be always full of happiness.
811
01:05:12,800 --> 01:05:15,100
What oldest guy in Japan!
812
01:05:16,200 --> 01:05:17,600
It makes me laugh!
813
01:05:18,400 --> 01:05:22,600
I'll finish you off today!
814
01:05:22,600 --> 01:05:24,200
The girl is mine!
815
01:05:27,400 --> 01:05:28,500
Wait!
816
01:05:29,600 --> 01:05:31,300
Stop daydreaming, monster!
817
01:05:36,500 --> 01:05:38,900
Dragon - Check!
818
01:05:45,500 --> 01:05:48,500
- Sorry, we didn't make it in time!
- Leader, you're in pink, right?
819
01:05:48,500 --> 01:05:50,300
Wait!
Stop daydreaming, monster!
820
01:05:50,300 --> 01:05:51,800
Have you come back?
821
01:05:51,800 --> 01:05:53,200
Get lost again!
822
01:05:56,300 --> 01:05:58,000
This time it's for real.
823
01:06:00,900 --> 01:06:03,000
Dragon - Check.
824
01:06:12,000 --> 01:06:15,200
We are Dragon-Four!
Get ready!
825
01:06:19,300 --> 01:06:22,000
The Dragon-Four Fighters have finally arrived.
826
01:06:22,000 --> 01:06:25,600
Will they be able to save the bride from abduction?
827
01:06:25,600 --> 01:06:26,700
Action!
828
01:07:06,600 --> 01:07:11,900
The person in the red dragon costume is the groom, Goro-san.
829
01:07:12,400 --> 01:07:14,400
Shizuko, Shizuko!
830
01:07:17,000 --> 01:07:19,900
Shizuko, I will protect you!
831
01:07:20,300 --> 01:07:22,600
I will make you happy for sure!
832
01:07:22,600 --> 01:07:24,400
Somehow it's nice, isn't it?
833
01:07:24,400 --> 01:07:26,200
As if they were all a family.
834
01:07:26,200 --> 01:07:28,200
What's that?
You want to get married too?
835
01:07:28,200 --> 01:07:31,000
No, that's not what I mean.
836
01:07:31,500 --> 01:07:33,100
An idol wouldn't do that, right?
837
01:07:34,500 --> 01:07:39,200
Ladies and gentlemen,
please give the couple a warm applause!
838
01:07:40,500 --> 01:07:41,600
Hold her!
839
01:07:47,900 --> 01:07:51,900
- Hurrah!
- Hurrah!
840
01:07:52,000 --> 01:07:53,300
I'm alright.
841
01:07:58,400 --> 01:08:01,300
Fukunaga-san, thank you for taking care of him.
842
01:08:03,000 --> 01:08:04,300
Nonsense.
843
01:08:06,500 --> 01:08:08,100
Send him back to the set quickly.
844
01:08:08,800 --> 01:08:09,800
Yes.
845
01:08:14,200 --> 01:08:16,900
Well then, we will go home now.
846
01:08:21,400 --> 01:08:23,100
One... two...
847
01:08:24,900 --> 01:08:26,200
Thank you very much.
848
01:08:26,200 --> 01:08:27,800
- Are you alright?
- Don't worry.
849
01:08:27,800 --> 01:08:29,000
Thank you very much!
850
01:08:29,600 --> 01:08:31,000
Thank you very much.
851
01:08:31,500 --> 01:08:32,600
Goodbye!
852
01:08:32,800 --> 01:08:39,000
- Hurrah!
- Hurrah!
853
01:08:40,700 --> 01:08:42,000
That's great.
854
01:08:43,600 --> 01:08:46,500
Goro-san will be under her thumb, don't you think?
855
01:08:46,900 --> 01:08:49,100
Those two look so funny.
856
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
- Well then, Ryo,
- Yes?
857
01:08:56,000 --> 01:08:57,500
how about we visit a 3rd bar?
858
01:08:57,900 --> 01:08:59,400
Sorry, but it's time for me to go home.
859
01:08:59,400 --> 01:09:02,300
What's that?
How can you go home now!
860
01:09:02,300 --> 01:09:04,400
I'm expecting a call from my manager.
861
01:09:04,400 --> 01:09:07,000
You are so cold, aren't you?
862
01:09:09,400 --> 01:09:12,900
The truth is, my little brother and sister are waiting at home for me.
863
01:09:12,900 --> 01:09:14,200
Then it can't be helped.
864
01:09:20,400 --> 01:09:21,400
Come!
865
01:09:21,800 --> 01:09:23,600
Sorry for letting you wait!
866
01:09:23,600 --> 01:09:24,600
Thank you.
867
01:09:24,600 --> 01:09:26,000
- Here's the squid.
- Thank you.
868
01:09:26,000 --> 01:09:30,000
- Well, living alone in such a big house must be difficult.
- Okay, okay, okay...
869
01:09:30,000 --> 01:09:32,300
I'll take some of the vegetables and the squid, okay?
870
01:09:34,000 --> 01:09:35,300
How nice!
871
01:09:37,600 --> 01:09:39,000
- Oi, Ryo!
- Yes?
872
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
- You have all sequels of 007, haven't you?
- I think so.
873
01:09:45,700 --> 01:09:47,100
"Three Ships From Overseas"!
874
01:09:47,100 --> 01:09:49,100
Oi, Johan!
Johan! Johan!
875
01:09:49,400 --> 01:09:50,900
- You are Mexican, right?
- Yes.
876
01:09:50,900 --> 01:09:53,000
Earlier, the Japanese used to call you "people from the three ships".
877
01:09:53,800 --> 01:09:55,100
- Really?
- It's true.
878
01:09:55,100 --> 01:09:57,000
- Didn't you know?
- No, I didn't?
879
01:09:58,900 --> 01:10:01,500
Don't eat so much before the meal is served.
880
01:10:01,500 --> 01:10:03,800
I'm preparing my special paella just now.
881
01:10:03,800 --> 01:10:05,600
Okay!
I'm very sorry.
882
01:10:05,600 --> 01:10:08,000
You know where your brother is hiding his porn DVDs, right?
883
01:10:08,000 --> 01:10:09,900
Show me, show me, show me!
884
01:10:15,400 --> 01:10:16,600
Found it!
885
01:10:16,600 --> 01:10:18,400
Don't take a photo of this!
886
01:10:18,400 --> 01:10:19,500
That's great!
887
01:10:19,500 --> 01:10:21,000
Run, run, run, run!
888
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Big news!
Big news!
889
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Delete that!
890
01:10:24,800 --> 01:10:26,000
Delete it, I say!
891
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
Oh, it's you, Kadowaki-san.
Please come in.
892
01:10:29,400 --> 01:10:31,000
Ryo, it's decided.
893
01:10:32,700 --> 01:10:34,000
Last Blade,
894
01:10:34,600 --> 01:10:35,800
the cast has been decided.
895
01:10:42,700 --> 01:10:44,300
Now the future looks bright.
896
01:10:45,600 --> 01:10:46,800
Is that true?
897
01:10:47,400 --> 01:10:49,400
Ryo has got a Hollywood role.
898
01:10:49,400 --> 01:10:51,500
Well done, Ryo.
Congratulations.
899
01:10:51,500 --> 01:10:53,500
Your brother did it!
900
01:10:54,500 --> 01:10:56,500
- Congratulations!
- Congratulations!
901
01:10:59,500 --> 01:11:00,700
Thank you very much.
902
01:11:04,000 --> 01:11:06,700
Ryo, that's great, isn't it?
903
01:11:07,300 --> 01:11:08,400
Yes.
904
01:11:10,300 --> 01:11:12,600
Let's all eat a lot today and celebrate!
905
01:11:16,600 --> 01:11:17,800
Thank you very much.
906
01:11:19,300 --> 01:11:21,300
Let's eat together!
907
01:11:50,700 --> 01:11:51,900
Okay, okay, okay...
908
01:11:55,500 --> 01:11:57,300
You?
What happened?
909
01:11:57,300 --> 01:11:58,300
Good morning.
910
01:11:58,400 --> 01:11:59,400
Well, come in.
911
01:11:59,400 --> 01:12:02,800
No, this is far enough.
912
01:12:04,600 --> 01:12:06,300
Well, you see,
913
01:12:07,400 --> 01:12:12,700
when I was 26, you admitted me into your team,
you promoted me,
914
01:12:14,100 --> 01:12:16,900
and you have really been a good leader.
915
01:12:19,200 --> 01:12:21,800
But, I can't continue any longer.
916
01:12:22,800 --> 01:12:24,900
I'm very sorry, but allow me to quit!
917
01:12:24,900 --> 01:12:26,000
Oi, wait a minute!
918
01:12:26,300 --> 01:12:28,200
Why do you want this so suddenly?
919
01:12:30,003 --> 01:12:34,500
Until today, I've always tried to gain people's attention
920
01:12:34,500 --> 01:12:37,700
with my action performance.
It's true.
921
01:12:38,800 --> 01:12:43,000
But, when I saw Ryo-kun, I recognized.
922
01:12:45,000 --> 01:12:51,200
Between successful people and those who are not, there's a difference.
923
01:12:52,800 --> 01:12:54,300
What are you saying?
924
01:12:54,300 --> 01:12:56,600
Aren't you the green dragon fighter!
925
01:12:59,000 --> 01:13:03,100
Sorry.
Yoshida has been practicing hard recently.
926
01:13:03,100 --> 01:13:05,000
Can't you let him do it?
927
01:13:06,400 --> 01:13:08,000
I know this is selfish,
928
01:13:08,500 --> 01:13:11,800
but I'd be grateful if you granted it.
929
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Hey!
930
01:13:15,500 --> 01:13:17,000
Is this really a good idea?
931
01:13:19,400 --> 01:13:21,600
Isn't it still too early for such a decision?
932
01:13:24,003 --> 01:13:28,004
So tell me,
when is the right time for this decision?
933
01:13:30,300 --> 01:13:33,500
I used to believe if I continue
my dream will come true one day,
934
01:13:34,600 --> 01:13:38,400
but aren't there dreams that can't be reached
935
01:13:38,400 --> 01:13:40,200
no matter how long you try?
936
01:13:47,900 --> 01:13:49,000
I think
937
01:13:50,400 --> 01:13:52,900
you are someone special.
938
01:13:54,600 --> 01:13:56,900
You can chase for your dream forever.
939
01:13:59,100 --> 01:14:00,700
You are our hero.
940
01:14:05,700 --> 01:14:08,200
But I...
941
01:14:13,700 --> 01:14:14,900
I'm sorry.
942
01:14:29,300 --> 01:14:31,500
Please have a look at the scene over there!
943
01:14:31,500 --> 01:14:34,400
This will change the history of action movies!
944
01:16:57,600 --> 01:16:59,100
What happened?
945
01:16:59,400 --> 01:17:01,400
Director Chan has not appeared on the set.
946
01:17:02,800 --> 01:17:06,000
It seems Fan Long suddenly came into conflict with the director.
947
01:17:07,100 --> 01:17:10,300
That's it. I'm leaving.
See you.
948
01:17:10,300 --> 01:17:12,600
Looks like they want to delete all the Japan scenes.
949
01:18:05,700 --> 01:18:07,500
What can we do?
950
01:18:30,000 --> 01:18:32,700
I'm Ishibashi.
Don't you remember me?
951
01:18:33,200 --> 01:18:35,200
We've met once before on a film set.
952
01:18:41,700 --> 01:18:43,000
I'm Ishibashi.
953
01:18:44,000 --> 01:18:46,200
Oh, you!
What are you doing here?
954
01:18:46,200 --> 01:18:48,700
First, let's go out of here.
I can't talk in here.
955
01:18:48,700 --> 01:18:51,600
Why?
I have just come in.
956
01:18:53,400 --> 01:18:55,600
I see.
Alright.
957
01:18:55,600 --> 01:18:59,300
Then, let us talk here.
958
01:19:00,300 --> 01:19:02,000
Let's relax for a moment.
959
01:19:06,300 --> 01:19:08,200
Well, actually...
960
01:19:13,600 --> 01:19:15,800
- Really?
- Yes.
961
01:19:16,000 --> 01:19:17,300
Fan Long declined?
962
01:19:17,300 --> 01:19:19,300
- The Fan Long?
- Yes.
963
01:19:19,600 --> 01:19:22,200
Fan Long came to Japan,
964
01:19:22,800 --> 01:19:25,200
ate sushi, and travelled back.
965
01:19:28,100 --> 01:19:32,300
That's why Director Chan wants you, Honjo-san,
966
01:19:32,300 --> 01:19:39,100
to play the most important scene, the climax of the film.
967
01:19:40,300 --> 01:19:41,600
Can you fulfill his request?
968
01:19:47,800 --> 01:19:49,000
Honjo-san,
969
01:19:50,400 --> 01:19:51,500
indeed,
970
01:19:52,800 --> 01:19:54,400
it's a dangerous stunt.
971
01:19:56,200 --> 01:19:57,300
However,
972
01:19:59,100 --> 01:20:01,000
nobody has ever done this before.
973
01:20:03,200 --> 01:20:04,400
Honjo-san,
974
01:20:05,900 --> 01:20:08,200
that's action that only you can perform.
975
01:20:10,700 --> 01:20:12,000
Please do it.
976
01:20:14,400 --> 01:20:15,800
I'm begging you.
977
01:20:34,800 --> 01:20:37,200
There are no stunt actors in Japan.
978
01:20:39,000 --> 01:20:40,800
Dad, you're not an actor.
979
01:20:42,700 --> 01:20:48,200
Aren't there dreams that can't be reached no matter how long you try?
980
01:20:51,200 --> 01:20:53,200
I want to have success in Hollywood.
981
01:20:53,700 --> 01:20:55,500
For the sake of Yuta and Konatsu too.
982
01:20:57,900 --> 01:21:00,000
Finally I got this chance.
983
01:23:25,700 --> 01:23:26,800
Rinko!
984
01:23:29,200 --> 01:23:30,200
Rinko!
985
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Rinko!
986
01:23:33,300 --> 01:23:35,200
- Rinko!
- What's wrong?
987
01:23:35,200 --> 01:23:36,800
- Oh, Rinko!
- It's 500 yen.
988
01:23:36,800 --> 01:23:38,800
It's 500 yen.
Rinko! Oi!
989
01:23:39,000 --> 01:23:40,100
- It has happened!
- What?
990
01:23:40,100 --> 01:23:42,300
- It has happened!
- What has happened?
991
01:23:42,300 --> 01:23:43,500
I'm in a Stanley Chan movie!
992
01:23:44,100 --> 01:23:46,000
Stanley Chan?
Really?
993
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
Really!
994
01:23:47,400 --> 01:23:48,800
Is that really true?
995
01:23:50,500 --> 01:23:53,300
- Here. Thank you very much.
- Thank you very much.
996
01:23:53,300 --> 01:23:55,400
- Thank you.
- It's really true!
997
01:23:55,900 --> 01:23:58,700
This time it's for real.
The date for the shot has already been decided.
998
01:23:59,000 --> 01:24:01,400
That's great, isn't it?
Congratulations.
999
01:24:01,800 --> 01:24:03,000
I did it!
1000
01:24:03,000 --> 01:24:04,900
So, what's your role?
1001
01:24:04,900 --> 01:24:06,500
A kind of immortal ninja.
1002
01:24:06,800 --> 01:24:10,300
He meets with the protagonist and his buddies
for the last fight.
1003
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Your dream came true, didn't it?
1004
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
What are you saying?
It's our dream!
1005
01:24:16,000 --> 01:24:18,800
At any rate, it's a fantastic movie.
1006
01:24:18,800 --> 01:24:22,700
This time,
it's action without CG (Computer Generated effects).
1007
01:24:23,000 --> 01:24:25,600
If it's without CG, they'll use wires, right?
1008
01:24:25,600 --> 01:24:26,800
No, they don't.
1009
01:24:27,200 --> 01:24:29,500
Neither wires nor CG.
1010
01:24:29,900 --> 01:24:33,200
That's why Fan Long became scared and returned to Hong Kong.
1011
01:24:33,800 --> 01:24:35,800
And now I got the role!
1012
01:24:36,400 --> 01:24:37,800
Are you crazy?
1013
01:24:39,200 --> 01:24:41,500
You take on such a dangerous job?
1014
01:24:42,600 --> 01:24:46,000
Your neck won't heal anymore.
You've seen the X-rays, haven't you?
1015
01:24:46,300 --> 01:24:48,700
It's a wonder that you're so well.
1016
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
No, Rinko, I...
1017
01:24:51,000 --> 01:24:53,800
Do you plan to live in the Warring States period forever?
1018
01:24:58,300 --> 01:25:04,000
Listen, I hate all that film-craziness of yours!
1019
01:25:04,000 --> 01:25:07,500
You always do only as you please and cause worries for others.
1020
01:25:09,300 --> 01:25:10,400
Get lost now!
1021
01:25:10,800 --> 01:25:14,500
If you absolutely want to do the stunt, then do it!
And if you kick the bucket, I don't care!
1022
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
Don't make me say such things.
1023
01:26:14,000 --> 01:26:16,100
There's not enough time for the preparation.
1024
01:26:17,000 --> 01:26:20,000
Those guys are only keen on that action scene.
1025
01:26:21,000 --> 01:26:23,100
No matter what happens to us.
1026
01:26:24,800 --> 01:26:27,000
We'd better stop the leader.
1027
01:26:28,100 --> 01:26:30,200
Well, I have tried to stop him.
1028
01:26:31,200 --> 01:26:34,000
But the leader said he wanted to show them Japanese action.
1029
01:26:40,300 --> 01:26:45,200
I guess I can comprehend his feelings.
1030
01:26:49,000 --> 01:26:53,200
He wanted to see his name and his face
1031
01:26:56,000 --> 01:26:58,200
on the big screen one day.
1032
01:26:59,300 --> 01:27:01,800
He wanted to perform a sensational action scene.
1033
01:27:04,200 --> 01:27:06,000
That's what he thought
1034
01:27:07,400 --> 01:27:09,300
when he embarked on this job.
1035
01:27:13,300 --> 01:27:17,000
Because he's so dumb to believe his dream would certainly come true one day!
1036
01:27:18,300 --> 01:27:20,200
Just like me, right?
Just as we all.
1037
01:27:24,700 --> 01:27:25,800
Ryo-kun.
1038
01:27:27,300 --> 01:27:28,300
Yes?
1039
01:27:28,700 --> 01:27:30,900
Do you think we can meet this producer Ishibashi?
1040
01:27:42,400 --> 01:27:43,700
Yes, this is Honjo.
1041
01:27:43,700 --> 01:27:47,200
I'm not at home.
Please leave a message now.
1042
01:27:51,000 --> 01:27:54,300
Hello.
This is Rinko.
1043
01:27:57,600 --> 01:28:02,400
I know very well what you feel.
1044
01:28:06,600 --> 01:28:10,800
But I'm sure you'll get another chance.
1045
01:28:12,700 --> 01:28:14,300
Give up this job.
1046
01:28:17,500 --> 01:28:19,200
I have a bad feeling.
1047
01:28:42,700 --> 01:28:44,000
- Honjo-san.
- Yes?
1048
01:28:44,000 --> 01:28:45,500
There's something we have to explain.
1049
01:28:45,500 --> 01:28:46,500
Yes?
1050
01:28:50,000 --> 01:28:52,100
- Alright.
- He says that's alright.
1051
01:28:53,500 --> 01:28:54,900
Oh, right. Excuse me.
1052
01:28:54,900 --> 01:28:58,400
This place here... how big is it approximately?
1053
01:28:58,400 --> 01:29:00,500
- You mean its wideness?
- Yes.
1054
01:29:09,600 --> 01:29:10,600
Understood.
1055
01:29:10,600 --> 01:29:12,100
- Is that alright?
- I can see it here.
1056
01:29:12,100 --> 01:29:13,200
Thank you very much.
1057
01:29:21,900 --> 01:29:23,900
Ryo!
What's wrong?
1058
01:29:25,400 --> 01:29:26,600
Honjo-san,
1059
01:29:27,300 --> 01:29:33,000
in case you've accepted this job for my sake,
1060
01:29:35,300 --> 01:29:36,800
can't you quit it?
1061
01:29:41,500 --> 01:29:43,000
Don't get a wrong idea.
1062
01:29:44,100 --> 01:29:46,000
I'm doing it for my own sake.
1063
01:29:50,600 --> 01:29:54,100
When I was young, my body was weak.
1064
01:29:55,500 --> 01:29:57,500
Mom and dad were worried about me.
1065
01:29:59,000 --> 01:30:03,200
Our home was always full of protecting charms.
1066
01:30:06,000 --> 01:30:08,400
I guess that's why I admired Bruce Lee.
1067
01:30:12,800 --> 01:30:15,000
Bruce Lee is my hero.
1068
01:30:16,000 --> 01:30:20,000
I wanted to be like Bruce Lee, so I entered this world.
1069
01:30:20,500 --> 01:30:25,000
Karate, Shaolin Kung Fu, Aikido, Jeet Kune Do,
1070
01:30:26,200 --> 01:30:28,000
I did them all.
1071
01:30:29,000 --> 01:30:32,500
Each day I practiced until I collapsed.
1072
01:30:33,200 --> 01:30:36,000
I guess it must have been annoying for Rinko.
1073
01:30:42,900 --> 01:30:44,700
But it was to no avail.
1074
01:30:47,000 --> 01:30:50,300
In Japan, action actors are all only stuntmen.
1075
01:30:50,300 --> 01:30:52,000
None of them became a Bruce Lee.
1076
01:30:52,600 --> 01:30:55,300
Honjo-san, you're absolutely amazing already.
1077
01:30:55,300 --> 01:30:58,200
I know.
I know that!
1078
01:31:00,000 --> 01:31:01,100
But,
1079
01:31:02,300 --> 01:31:04,900
just like Bruce Lee is my hero,
1080
01:31:06,000 --> 01:31:08,100
I want to become someone's hero too.
1081
01:31:10,900 --> 01:31:12,400
If I don't do it...
1082
01:31:16,000 --> 01:31:17,700
If I don't do it,
1083
01:31:19,300 --> 01:31:21,300
no one is still going to believe!
1084
01:31:22,300 --> 01:31:24,500
In the dream of action.
1085
01:31:36,100 --> 01:31:37,100
Ryo.
1086
01:31:39,200 --> 01:31:41,300
You must become someone's hero too.
1087
01:33:07,400 --> 01:33:08,800
Honjo-san, this way please.
1088
01:34:51,200 --> 01:34:52,400
Good evening.
1089
01:34:53,200 --> 01:34:56,200
Finally I managed to invite you to dinner, Rinko-san.
1090
01:34:59,300 --> 01:35:00,100
It's a pleasure.
1091
01:35:14,800 --> 01:35:16,000
I see.
1092
01:35:16,500 --> 01:35:19,000
Rinko-san, you do a lot of sports, don't you?
1093
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
Yes.
1094
01:35:21,700 --> 01:35:24,500
Myself, I often go to play golf.
1095
01:35:25,000 --> 01:35:29,000
I'm more on the golf course than in the office.
1096
01:35:31,900 --> 01:35:35,000
Well, my work can be done everywhere, can't it?
1097
01:35:37,300 --> 01:35:38,600
Speaking of it,
1098
01:35:38,600 --> 01:35:42,000
your property also has development potential.
1099
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
If you use the land of the pharmacy as collateral,
1100
01:35:44,000 --> 01:35:47,100
take a loan, and erect a building,
1101
01:35:47,100 --> 01:35:49,200
you will make a considerable profit.
1102
01:35:51,300 --> 01:35:55,000
In other words, you'll rake in an excellent return without having to work.
1103
01:36:03,000 --> 01:36:05,100
Honjo-san, sorry for letting you wait.
1104
01:36:16,800 --> 01:36:17,900
Please.
1105
01:36:18,200 --> 01:36:22,200
Most Japanese people just don't use their head, don't you think?
1106
01:36:23,700 --> 01:36:25,100
What do you mean?
1107
01:36:25,100 --> 01:36:27,200
No, I'm not saying this to sneer at you.
1108
01:36:27,800 --> 01:36:32,000
For example, let's say the margin of the pharmacy is 20% of the unit price.
1109
01:36:33,000 --> 01:36:38,000
Then, no matter how hard you work, your margin doesn't increase, right?
1110
01:36:38,000 --> 01:36:42,100
Therefore, it would be better to change it into something more profitable.
1111
01:36:44,200 --> 01:36:48,500
But, what will become of the people who need medication?
1112
01:36:49,700 --> 01:36:55,200
In the neighbourhood there are older people who can't walk far distances.
1113
01:36:56,700 --> 01:36:59,900
That's something the public welfare people should consider.
1114
01:37:00,300 --> 01:37:02,200
Instead of racking my brain about such a matter,
1115
01:37:02,200 --> 01:37:06,300
I would rather use my head to consider how to make the best use of that property.
1116
01:37:16,400 --> 01:37:18,400
In that case, I...
1117
01:37:20,200 --> 01:37:22,000
prefer to be a fool.
1118
01:37:26,100 --> 01:37:27,200
Nishio-san,
1119
01:37:29,900 --> 01:37:34,100
could you put your life on the line at work?
1120
01:37:38,700 --> 01:37:40,100
What do you mean?
1121
01:37:43,400 --> 01:37:48,300
Bushido means living in the knowledge of death.
1122
01:37:51,800 --> 01:37:53,200
Excuse me.
1123
01:38:04,900 --> 01:38:06,100
Thanks for your hard work.
1124
01:38:22,900 --> 01:38:24,300
Aren't you Rinko-san?
1125
01:38:59,300 --> 01:39:00,400
Morita!
1126
01:39:03,800 --> 01:39:05,200
I'm sorry, Leader.
1127
01:39:06,900 --> 01:39:08,000
I...
1128
01:39:17,800 --> 01:39:20,300
I always strike down others.
1129
01:39:20,500 --> 01:39:22,400
Once in a while, I want to be struck down myself.
1130
01:39:27,200 --> 01:39:29,900
Swing it to strike me down!
1131
01:39:31,900 --> 01:39:32,900
Yes!
1132
01:41:03,700 --> 01:41:06,000
Honjo-san, if you would please.
1133
01:41:12,000 --> 01:41:14,000
Stand by, he needs a little more time.
1134
01:41:14,700 --> 01:41:18,000
What's wrong?
You're the legendary stuntman!
1135
01:41:18,000 --> 01:41:19,200
What's wrong?
1136
01:41:20,000 --> 01:41:21,300
He's concentrating.
1137
01:41:28,300 --> 01:41:29,300
Leader!
1138
01:50:32,300 --> 01:50:33,400
Go!
1139
01:55:06,000 --> 01:55:10,100
You're okay, right?
Please stand up!
1140
01:55:11,400 --> 01:55:14,600
Do you want to die in a place like this?
1141
01:55:16,200 --> 01:55:18,900
There's still something we have to do!
1142
01:55:21,500 --> 01:55:24,300
Stand up, bastard!
1143
01:55:27,000 --> 01:55:28,600
Well, Manabe-san,
1144
01:55:29,600 --> 01:55:32,400
your sound effects were pretty powerful today.
1145
01:55:32,300 --> 01:55:35,200
Yeah, if I'm possessed by the God of Drama,
1146
01:55:35,200 --> 01:55:37,000
my potential is unlimited.
1147
01:55:37,800 --> 01:55:39,000
That's right.
1148
01:55:46,400 --> 01:55:47,500
Looking at this,
1149
01:55:47,500 --> 01:55:53,000
no doctor would say that Honjo-san can continue with his current occupation.
1150
01:55:53,400 --> 01:55:55,200
It's as you say, Sensei.
1151
01:55:55,200 --> 01:55:59,000
I've also told him countless times that I wanted him to quit.
1152
01:56:00,300 --> 01:56:02,300
But I've given that up now.
1153
01:56:04,300 --> 01:56:07,000
That's why I will control him from now on.
1154
01:56:08,400 --> 01:56:11,300
I will stay by his side.
Forever.
1155
01:56:11,300 --> 01:56:12,400
Is that alright?
1156
01:56:15,600 --> 01:56:17,000
Oh, Rinko!
1157
01:56:17,700 --> 01:56:20,000
Rinko, I'm fine, aren't I?
1158
01:56:20,000 --> 01:56:23,700
Look, look!
See this, see this?
1159
01:56:23,700 --> 01:56:25,000
Don't be silly.
1160
01:56:25,000 --> 01:56:26,300
I can do sit-ups.
1161
01:56:26,300 --> 01:56:28,000
Let it be!
1162
01:56:28,000 --> 01:56:29,500
Sit-ups are okay.
1163
01:56:29,500 --> 01:56:32,500
I can't do the other stuff,
but sit-ups are okay.
1164
01:56:32,500 --> 01:56:34,000
Let it be!
1165
01:56:34,500 --> 01:56:35,500
Look at this.
1166
01:56:35,500 --> 01:56:38,500
- Dad!
- You're really a fool!
1167
02:03:05,000 --> 02:03:11,000
There are many capricious actors and producers in Hollywood
1168
02:03:12,000 --> 02:03:14,000
and this can ruin the movie.
76703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.