All language subtitles for In.the.Hero.2014.JAPANESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,900 --> 00:00:47,000 You can't make it alone. 2 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Oi, Yamato, don't forget me. 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I'll help you too. 4 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 This is the final battle. 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,200 Let's go! 6 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Dragon - Check! 7 00:01:49,500 --> 00:01:52,100 Dragon - Check! 8 00:02:07,200 --> 00:02:12,700 Dragon - Fire! 9 00:02:19,200 --> 00:02:22,000 We will remember this! 10 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 We will protect our planet! 11 00:02:25,400 --> 00:02:26,700 We are 12 00:02:26,700 --> 00:02:29,000 the Dragon-Four Fighters! 13 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 How was it? 14 00:02:40,800 --> 00:02:43,100 - Good job. - I'll take it off. 15 00:02:46,700 --> 00:02:48,000 I'll take it off. 16 00:02:56,000 --> 00:02:58,300 - Good job. - That was hard work. 17 00:02:59,200 --> 00:03:03,000 Say, why can only Wataru-kun show his face? 18 00:03:03,000 --> 00:03:04,300 It makes me envious. 19 00:03:04,300 --> 00:03:05,700 I'm very sorry. 20 00:03:08,000 --> 00:03:09,300 However, 21 00:03:09,800 --> 00:03:12,200 the colour of a hero is red, isn't it? Red! 22 00:03:12,600 --> 00:03:14,800 A guy in pink like me is no good, huh? 23 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 That's just not true. 24 00:03:21,800 --> 00:03:23,000 Delicious! 25 00:03:25,000 --> 00:03:26,500 What's this, what's this? 26 00:03:27,200 --> 00:03:29,300 What a great heart-emoticon! 27 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 It's so big! 28 00:03:30,300 --> 00:03:34,200 I always communicate with this heart- emoticon. 29 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 With whom? 30 00:03:35,600 --> 00:03:37,000 Not your business. 31 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 Leader, Leader, 32 00:03:39,200 --> 00:03:42,000 hurry up and change clothes. Everyone's waiting! 33 00:03:45,300 --> 00:03:46,700 Oi, Wataru! 34 00:03:47,300 --> 00:03:49,000 Matsukata-san, hello. 35 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 Are you producing a movie here? 36 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 That's right. 37 00:03:51,400 --> 00:03:54,800 - You haven't changed at all. - Thanks. 38 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 As usual, it went smoothly? 39 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Today I dealt out some blows again. 40 00:03:59,500 --> 00:04:01,000 I like your moves. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Do your best! 42 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Thank you very much. 43 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 - Matsukata-san, hello. - Hello. 44 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 Nice to see you. 45 00:04:09,100 --> 00:04:11,000 - Park the car. - Okay. 46 00:04:11,400 --> 00:04:13,200 Well, we barely made it. 47 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Really? 48 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 - I can't believe it. - It's true. 49 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Come on! 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,200 Let's go! 51 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 Come here. Build the formation! 52 00:04:50,300 --> 00:04:54,000 Dragon - Fire! 53 00:04:59,000 --> 00:05:01,100 Quickly! Go! Kick him! 54 00:05:01,900 --> 00:05:05,000 We are Dragon-Four! 55 00:05:05,700 --> 00:05:08,000 Thank you everyone! 56 00:05:08,000 --> 00:05:10,200 Come back tomorrow, okay! 57 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Thank you very much! 58 00:05:15,500 --> 00:05:16,700 Leader! 59 00:05:17,000 --> 00:05:20,200 There was a call from a producer at Toyo TV. 60 00:05:20,200 --> 00:05:22,000 He wants you to call him back. 61 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Outch! 62 00:06:04,900 --> 00:06:09,200 Outch... It's really painful. 63 00:06:11,900 --> 00:06:13,000 It hurts. 64 00:06:15,000 --> 00:06:16,200 Outch... 65 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 - Yes? - Hi. 66 00:06:31,100 --> 00:06:32,300 It's me, it's me. 67 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 Long time no see. 68 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Yeah. Are you doing fine? 69 00:06:37,300 --> 00:06:38,600 What happened? 70 00:06:38,600 --> 00:06:41,000 Well, 71 00:06:41,000 --> 00:06:44,300 are you sitting in front of the TV right now? Watching Dragon-Four? 72 00:06:44,300 --> 00:06:45,800 No, I'm not watching. 73 00:06:45,800 --> 00:06:47,000 I see. 74 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 No, I'm lying. I watch it from time to time. 75 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 What's that! So you watch it. I see, I see. 76 00:06:54,000 --> 00:06:57,100 By the way, today I got a call from the producer. 77 00:06:57,100 --> 00:06:59,400 He said they would make a movie of it 78 00:06:59,400 --> 00:07:04,000 and want me to play a new character in this movie. 79 00:07:04,000 --> 00:07:05,200 Really? 80 00:07:05,200 --> 00:07:09,200 I'll be a real actor, not just a stunt actor. 81 00:07:09,200 --> 00:07:13,700 So after a long time my face and name will appear on the screen again. 82 00:07:13,700 --> 00:07:15,200 Is your neck alright? 83 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 My neck? 84 00:07:16,200 --> 00:07:18,300 My neck is no problem. 85 00:07:18,300 --> 00:07:22,000 Recently, I feel like my body became young again. 86 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 What are you talking? 87 00:07:23,500 --> 00:07:25,200 No, I'm serious. 88 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 It's what I always wished for. 89 00:07:29,800 --> 00:07:31,000 I'll do my best. 90 00:07:33,400 --> 00:07:36,600 Next is our pink dragon, Shoko-san. 91 00:07:36,600 --> 00:07:38,200 Pleased to meet you. 92 00:07:39,800 --> 00:07:42,000 All the persons we've introduced so far 93 00:07:42,000 --> 00:07:45,400 are heroes who also appear on the TV show. 94 00:07:45,400 --> 00:07:49,000 But this time we also have a new character, 95 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 the black dragon, played by Ichinose Ryo-san. 96 00:07:57,300 --> 00:07:59,000 The black dragon 97 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 was originally the red dragon 98 00:08:02,000 --> 00:08:04,100 who has changed over to the dark side. 99 00:08:04,300 --> 00:08:07,100 And then there is our commander, Tachibana Daikichi-san. 100 00:08:08,100 --> 00:08:10,000 Pleased to meet you. 101 00:08:11,000 --> 00:08:14,100 And the evil commander, Matsukura Masumi-san. 102 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Please to meet you. 103 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Well then, Ladies and Gentlemen, thank you very much. 104 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 - Thank you very much. - Thank you very much. 105 00:08:26,000 --> 00:08:27,300 And there is 106 00:08:27,300 --> 00:08:32,000 the stunt actor for the red and black dragon, Honjo Wataru-san. 107 00:08:32,300 --> 00:08:33,700 Pleased to meet you. 108 00:08:34,000 --> 00:08:35,600 Pleased to meet you. 109 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Well then, before we continue, 110 00:08:41,000 --> 00:08:43,200 Honjo-san, thanks for your hard work. 111 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 It was nice to meet you. Thank you very much. 112 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 Thank you very much. 113 00:08:49,200 --> 00:08:52,300 - Thank you very much. - Thank you very much. 114 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Then, let's start with the beginning of the script. 115 00:09:01,600 --> 00:09:04,700 Director, Director, I have a question... 116 00:09:08,200 --> 00:09:10,000 Thanks for your hard work. 117 00:09:10,600 --> 00:09:12,000 Thanks for your hard work. 118 00:09:12,300 --> 00:09:13,500 Uchiyama-san. 119 00:09:13,600 --> 00:09:16,300 Uchiyama-san. One minute please. 120 00:09:16,300 --> 00:09:18,200 - Thanks for your hard work. - Thanks. 121 00:09:18,200 --> 00:09:21,300 Uchiyama-san, what's that supposed to mean? 122 00:09:21,300 --> 00:09:23,400 I'm very sorry. It was a decision at the top. 123 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 But that's not what you told me. 124 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 I will most certainly make up for it. 125 00:09:32,300 --> 00:09:34,200 I've really fought for you. 126 00:09:35,500 --> 00:09:38,300 Honjo-san, long time no see. 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 You seem to be doing fine as always. 128 00:09:40,500 --> 00:09:42,300 Long time no see. 129 00:09:42,700 --> 00:09:44,800 Otani-kun, are you doing well? 130 00:09:44,800 --> 00:09:48,100 - I'm now the papa of two kids. - I see. 131 00:09:48,100 --> 00:09:50,000 You two know each other? 132 00:09:50,000 --> 00:09:52,300 Really, you should have told me earlier! 133 00:09:52,300 --> 00:09:54,700 Actually, he had his debut with our company. 134 00:09:55,200 --> 00:09:57,400 Right now, our Ichinose 135 00:09:57,400 --> 00:10:00,100 is in the audition for a Hollywood production. 136 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 For Stanley Chan's next movie. 137 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 Stanley Chan? 138 00:10:06,900 --> 00:10:08,600 He's filming in Japan? 139 00:10:09,600 --> 00:10:12,400 If he gets the role, it might be a big promotion. 140 00:10:12,400 --> 00:10:14,100 So if possible, 141 00:10:14,100 --> 00:10:18,200 could you give him some fight training before the shooting begins? 142 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Great idea! 143 00:10:22,300 --> 00:10:24,000 Well, that's alright. 144 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 The other members are also here. 145 00:10:26,400 --> 00:10:27,800 Shall I introduce him? 146 00:10:27,800 --> 00:10:29,200 Sure. Please do. 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 - Ryo-kun! - No... 148 00:10:36,500 --> 00:10:38,300 You were chewing gum earlier, right? 149 00:10:41,100 --> 00:10:42,200 Yes. 150 00:10:43,100 --> 00:10:45,200 Don't chew gum in front of other people. 151 00:10:45,600 --> 00:10:47,500 Is there a problem with that? 152 00:10:47,500 --> 00:10:49,100 You are playing a hero. 153 00:10:49,100 --> 00:10:52,400 If the hero makes masticatory movements with his mouth, the children will see it in their dreams. 154 00:10:53,400 --> 00:10:55,000 Was there a child present? 155 00:10:55,000 --> 00:10:58,200 What I'm talking about is how a hero should behave. 156 00:10:58,200 --> 00:11:00,100 Still, there was no child present. 157 00:11:00,100 --> 00:11:01,100 As I said... 158 00:11:01,100 --> 00:11:03,300 As long as there's no child around, it's no problem, right? 159 00:11:04,400 --> 00:11:08,100 There are even adults with the heart of a child! 160 00:11:09,100 --> 00:11:10,300 You shocked me. 161 00:11:13,400 --> 00:11:14,600 What's this? 162 00:11:15,600 --> 00:11:16,700 Good job. 163 00:11:17,200 --> 00:11:19,500 Don't you know the dragon fighting pose? 164 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 Such a guy... 165 00:11:21,000 --> 00:11:23,400 Boss, thank you for your hard work. 166 00:11:23,400 --> 00:11:26,600 Oh, Johan! On the hero show in the amusement park last week 167 00:11:26,600 --> 00:11:28,200 you gave a good performance! 168 00:11:28,200 --> 00:11:33,200 I'm grateful for your words and will do my best to meet your expectations soon. 169 00:11:35,600 --> 00:11:37,000 Close the door. 170 00:11:43,900 --> 00:11:45,100 1... 2... 171 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 What is he doing? 172 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 That's the green dragon, Morita. 173 00:11:57,000 --> 00:11:58,200 Morita! 174 00:11:59,000 --> 00:12:00,200 Morita! 175 00:12:01,500 --> 00:12:04,600 Hello. You are Ichinose Ryo-kun, right? 176 00:12:05,000 --> 00:12:08,400 In the flesh you look even more handsome than on television. 177 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 - Hello. - Hello! 178 00:12:13,500 --> 00:12:15,000 Nice to meet you. 179 00:12:15,600 --> 00:12:16,800 By the way, Ryo-kun, 180 00:12:17,000 --> 00:12:18,400 do you have an insurance? 181 00:12:18,900 --> 00:12:20,200 Insurance? 182 00:12:21,500 --> 00:12:25,400 I mean life insurance, for example. Or health insurance. 183 00:12:25,400 --> 00:12:27,200 You may not have heard, 184 00:12:27,200 --> 00:12:29,500 but you can even insure single parts of your body. 185 00:12:29,500 --> 00:12:32,300 As usual, you're keen to sell insurance, huh? 186 00:12:32,300 --> 00:12:34,000 Misaki-chan. 187 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 - Leader! - Yes. 188 00:12:36,800 --> 00:12:38,100 Who is this? 189 00:12:38,800 --> 00:12:44,300 In the upcoming movie he will play the black dragon, Ichinose Ryo-kun. 190 00:12:45,600 --> 00:12:47,700 Isn't that your role? 191 00:12:48,200 --> 00:12:49,500 No, there were some changes. 192 00:12:49,500 --> 00:12:52,300 I will do the stunts for the red and the black dragon. 193 00:12:53,000 --> 00:12:54,100 Hi. 194 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 "Hi"? 195 00:13:02,000 --> 00:13:07,000 Was this just now perhaps a greeting? 196 00:13:07,000 --> 00:13:08,100 Yeah. 197 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 What's that? A pigeon? 198 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 A pigeon... 199 00:13:14,100 --> 00:13:16,500 Really, give me a break! 200 00:13:16,500 --> 00:13:19,800 Why did they decide for such a guy? 201 00:13:19,800 --> 00:13:22,100 It's not that I wanted to play it. 202 00:13:22,100 --> 00:13:23,800 With which agency are you? 203 00:13:24,500 --> 00:13:25,900 Star Garden. 204 00:13:26,800 --> 00:13:29,100 100% patronage! 205 00:13:29,100 --> 00:13:31,700 He only got the role by push! 206 00:13:31,700 --> 00:13:33,500 What's wrong with you? 207 00:13:33,500 --> 00:13:37,200 Who are you talking to, little boy? 208 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 You talk to much, bitch! 209 00:13:40,000 --> 00:13:45,000 You dare to call me bitch in front of all these people! 210 00:13:46,000 --> 00:13:48,300 You shitty little punk! 211 00:13:48,300 --> 00:13:52,100 I'll tear your guts out and strangle you with them! 212 00:13:52,100 --> 00:13:53,200 Let it be! 213 00:13:53,200 --> 00:13:54,300 Misaki, stop! 214 00:13:54,300 --> 00:13:56,500 - Stop with it! - I'm sorry! 215 00:13:56,500 --> 00:13:58,200 You don't interfere! 216 00:13:58,200 --> 00:14:00,500 Okay, get ready, everyone! 217 00:14:00,700 --> 00:14:02,000 Stop it now! 218 00:14:04,900 --> 00:14:06,500 Misaki, let's go! 219 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 Some day he will disappear again so bear it. 220 00:14:14,300 --> 00:14:16,300 What's with these guys? 221 00:14:16,600 --> 00:14:17,600 1... 2... 222 00:14:23,500 --> 00:14:26,200 This guy is really something special. 223 00:14:27,200 --> 00:14:30,700 Honjo-san is performing action since 25 years, after all. 224 00:14:35,200 --> 00:14:38,000 You will also have to try hard. 225 00:16:22,200 --> 00:16:25,000 Now, the audition for "Last Blade" will start. 226 00:16:25,700 --> 00:16:29,800 Omiya-san, Yasuda-san, Ichinose-san, please. 227 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Gentlemen, please go in. 228 00:16:55,100 --> 00:16:56,400 How was it? 229 00:16:57,800 --> 00:17:02,200 It went quite well. He said my English was good. 230 00:17:02,200 --> 00:17:04,300 I guess I will make it into the final. 231 00:17:04,300 --> 00:17:06,000 Sounds great. 232 00:17:10,900 --> 00:17:13,000 Does this chewing gum really work? 233 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 Do you want some? 234 00:17:16,500 --> 00:17:17,800 No, thanks. 235 00:17:18,700 --> 00:17:22,000 Hollywood stars often chew gum to get white teeth. 236 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 I see. 237 00:17:24,000 --> 00:17:30,000 You know, I have absolutely no motivation for this childish dragon movie now. 238 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 It's just a distraction from my goal to play in a Hollywood movie. 239 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Well, I understand how you feel, 240 00:17:38,000 --> 00:17:40,500 but I think it's a good chance to practice action scenes 241 00:17:40,700 --> 00:17:42,300 and that's useful for you too. 242 00:17:44,400 --> 00:17:46,000 Can you take me to a convenience store? 243 00:17:46,000 --> 00:17:47,100 Yes. 244 00:18:09,400 --> 00:18:12,000 How's school? Are you having fun? 245 00:18:12,000 --> 00:18:13,200 Yeah, it's okay. 246 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 Oh, right! 247 00:18:17,500 --> 00:18:19,200 Here, this is for you. 248 00:18:21,300 --> 00:18:24,700 Don Quixote? A tale? 249 00:18:25,200 --> 00:18:27,100 From time to time try to read a book. 250 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 No, I hate reading. 251 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 I told you to call the manager! 252 00:18:33,500 --> 00:18:35,100 Can't you even call the manager? 253 00:18:35,100 --> 00:18:38,000 Can't you do anything! Huh? 254 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 - I'm really... - Huh? 255 00:18:40,000 --> 00:18:41,600 - I'm really very sorry. - Tell him to come her at once! 256 00:18:42,300 --> 00:18:47,200 Dad, this incident, leave it to the people of this shop. 257 00:18:47,200 --> 00:18:49,300 If you interfere, it will only cause trouble. 258 00:18:49,300 --> 00:18:51,200 But such a guy shouldn't be forgiven. 259 00:18:51,200 --> 00:18:54,600 No, leave him alone. Come on, dad, let's eat! 260 00:18:54,600 --> 00:18:56,000 This is delicious. 261 00:18:56,000 --> 00:18:59,500 What were you thinking when you served this? Give me an explanation, Okamoto-san! 262 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 I'm very sorry 263 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Explain to me what you were thinking when you served this, Okamoto-san. 264 00:19:07,400 --> 00:19:08,200 Don't worry. 265 00:19:08,200 --> 00:19:09,400 It's alright. 266 00:19:09,400 --> 00:19:10,700 Here, drink some water. 267 00:19:14,300 --> 00:19:17,000 Can you tell me what you were thinking? 268 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 Tell me what you were thinking when you served me this cold meat, Okamoto-san! 269 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 I'm very sorry. 270 00:19:23,800 --> 00:19:25,200 Who are you? 271 00:19:26,000 --> 00:19:27,400 What happened? 272 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 - That's none of your business! - It is my business! 273 00:19:30,300 --> 00:19:32,000 I'm a guest here 274 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 and your loud voice disturbs the other guests. 275 00:19:35,300 --> 00:19:40,200 Besides, you didn't give the other person a chance to speak even a single word. 276 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 In your heart, there is no justice. 277 00:19:42,200 --> 00:19:45,000 What a nonsense are you talking? Are you a bit strange in the head? 278 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 The one who's strange in the head 279 00:19:47,900 --> 00:19:49,100 is you. 280 00:19:50,200 --> 00:19:52,000 What did you say, bastard! 281 00:20:12,200 --> 00:20:13,300 Stop it please! 282 00:20:13,300 --> 00:20:15,000 I'm going to call the police. 283 00:20:30,200 --> 00:20:33,200 It's embarrassing. Let's go home quickly. 284 00:20:34,600 --> 00:20:38,200 Say, sometimes you talk about me at home, right? 285 00:20:39,500 --> 00:20:42,200 Well, grandma sometimes does. 286 00:20:42,200 --> 00:20:47,200 "Even if his wife were dying of pneumonia, he wouldn't come home, that stupid man", she says. 287 00:21:08,800 --> 00:21:11,400 Thank you! I love you, Dad. 288 00:21:12,300 --> 00:21:14,200 It's alright, it's alright. 289 00:21:15,300 --> 00:21:18,000 You've been casted for a movie, right? 290 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Yeah, but there's been a change. 291 00:21:21,000 --> 00:21:22,700 Another guy gets my role. 292 00:21:22,700 --> 00:21:24,000 Oh, I see. 293 00:21:24,000 --> 00:21:25,300 Who is it? 294 00:21:26,000 --> 00:21:28,100 His name is Ichinose Ryo. 295 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 That's not true. 296 00:21:31,300 --> 00:21:34,700 Ichinose Ryo? Really? 297 00:21:36,400 --> 00:21:39,200 He's super-popular presently! Can you get me his autograph? 298 00:21:39,600 --> 00:21:40,700 Ayumi, 299 00:21:40,700 --> 00:21:43,000 you shouldn't be a fan of that guy. 300 00:21:44,800 --> 00:21:46,000 Why? 301 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 As an actor, he's second-rate. 302 00:21:47,800 --> 00:21:51,300 And what's more important, he has not the heart of an actor. 303 00:21:52,200 --> 00:21:55,100 Why do you say that, Dad? 304 00:21:55,100 --> 00:21:57,100 You're not an actor. 305 00:21:59,300 --> 00:22:01,000 Sorry for letting you wait. 306 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 Thanks. 307 00:22:05,000 --> 00:22:06,700 You're naive. 308 00:22:07,500 --> 00:22:09,800 I'll show you 309 00:22:10,500 --> 00:22:12,000 my true power. 310 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 Dragon - Check! 311 00:22:23,000 --> 00:22:24,800 Okay! We have it. 312 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Next, we'll shoot the jump scene! 313 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 - Good job. - Good job. 314 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Your pose was not quite right. 315 00:22:33,300 --> 00:22:37,000 I have an excellent stuntman who will fix it up for me. 316 00:22:37,200 --> 00:22:39,000 Good luck. 317 00:22:39,700 --> 00:22:41,000 Give me a lunch box too. 318 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Okay. We have meat or fish. 319 00:22:43,000 --> 00:22:45,500 Then, meat, and fish, and meat. 320 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Typical for an idol, huh! 321 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 Excuse me. 322 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 Okay... start! 323 00:23:23,800 --> 00:23:26,300 Hollywood is something different, isn't it? 324 00:23:26,300 --> 00:23:28,000 Just the preparation of the scene 325 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 costs as much as a complete film in Japan. 326 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 No. 327 00:23:33,000 --> 00:23:36,400 Because it's Japan (Nihon), it's 2 films (ni hon = 2 fingers). 328 00:23:47,700 --> 00:23:50,500 Reina-chan, you want to become an actress, 329 00:23:50,500 --> 00:23:53,000 so you will like to see the set, right? 330 00:23:54,300 --> 00:23:56,000 I don't know much about it, 331 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 but Hollywood films can be seen all over the world, right? 332 00:23:59,000 --> 00:24:03,200 American movies are absolutely great, aren't they? 333 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Don't take pictures here. 334 00:24:10,700 --> 00:24:11,800 - Ishibashi-san. - Yes? 335 00:24:11,800 --> 00:24:13,300 Director Chan is calling for you. 336 00:24:13,300 --> 00:24:14,500 I see. 337 00:26:29,700 --> 00:26:31,400 Wataru-chan, this won't do. 338 00:26:31,700 --> 00:26:34,500 Wataru-kun, your face was visible. 339 00:26:34,900 --> 00:26:37,000 My face was visible? Really? 340 00:26:37,000 --> 00:26:39,300 - Check it, check it. - It's bad, isn't it? 341 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Sorry. Once more. 342 00:26:47,000 --> 00:26:49,100 - Get ready for a 2nd shoot! - I'm sorry. 343 00:26:49,100 --> 00:26:52,000 - One more time! - Okay, make the preparations! 344 00:26:52,000 --> 00:26:53,400 We shoot it once more! 345 00:26:58,300 --> 00:27:01,400 Ready... action! 346 00:27:18,300 --> 00:27:20,600 How was it, my motorcycle stunt? 347 00:27:21,200 --> 00:27:24,000 Well, the bike was good, but 348 00:27:24,000 --> 00:27:25,700 can you do the action scenes? 349 00:27:25,700 --> 00:27:27,200 No problem at all. 350 00:27:27,200 --> 00:27:28,900 I've studied a lot of videos. 351 00:27:29,500 --> 00:27:31,200 Self-study is very good, 352 00:27:31,200 --> 00:27:33,100 but shouldn't you ask Honjo-san for advice? 353 00:27:33,100 --> 00:27:34,400 Give me a break! 354 00:27:34,400 --> 00:27:36,200 He's only a stuntman. 355 00:27:37,400 --> 00:27:38,600 Take it. 356 00:27:40,500 --> 00:27:41,600 I'm sorry. 357 00:27:41,600 --> 00:27:43,900 Oi, what are you doing? 358 00:27:43,900 --> 00:27:46,200 - Sorry. - I'm not talking to you. 359 00:27:46,200 --> 00:27:47,400 I mean you. 360 00:27:49,200 --> 00:27:50,600 What do you want from me? 361 00:27:50,600 --> 00:27:53,500 You just threw the close-up device to the floor. 362 00:27:53,500 --> 00:27:55,300 What close-up device? 363 00:27:55,300 --> 00:27:58,300 It contains a camera for close-up takes. 364 00:27:58,300 --> 00:28:00,000 Don't you know such things? 365 00:28:00,000 --> 00:28:01,600 What should we do if it was damaged, idiot? 366 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 Make another one, I'd say. 367 00:28:03,400 --> 00:28:07,100 Idiot! Do you know how much this costs? 368 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 30 - 40,000 yen, I guess. 369 00:28:11,500 --> 00:28:13,300 Is not about the money. 370 00:28:13,300 --> 00:28:17,000 I'm talking of those many hours she worked on this wristband! 371 00:28:17,000 --> 00:28:18,200 It's alright. 372 00:28:18,200 --> 00:28:21,200 - Idiot! - That's your job after all, isn't it? 373 00:28:21,200 --> 00:28:23,000 What did you say! 374 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 You bastard! 375 00:28:33,600 --> 00:28:35,700 Sorry. We caused trouble for you. 376 00:28:35,700 --> 00:28:37,020 It's okay! 377 00:28:37,056 --> 00:28:40,200 If Ryo-kun had been injured, filming would stop, wouldn't it? 378 00:28:40,200 --> 00:28:42,600 So I'm a kind of benefactor. 379 00:28:42,600 --> 00:28:44,200 What benefactor? 380 00:28:44,200 --> 00:28:47,000 Oi, Oi, give me a break! 381 00:28:47,000 --> 00:28:52,300 A person who protects the fighter against evil is a benefactor. 382 00:28:52,300 --> 00:28:54,200 - Right, Kadowaki-san? - Yes. 383 00:28:54,200 --> 00:28:58,200 I think someone should properly show him around on the set. 384 00:28:58,600 --> 00:29:00,300 We would be glad if someone did that, right? 385 00:29:00,300 --> 00:29:03,300 Well, I guess there's no one more qualified than me. 386 00:29:03,300 --> 00:29:05,200 Oi, make a "Peace" sign. 387 00:29:05,700 --> 00:29:07,800 - I'm leaving. - You don't want? 388 00:29:07,800 --> 00:29:09,400 I'm not interested in such things. 389 00:29:09,400 --> 00:29:10,500 Oi, Ryo! 390 00:29:10,400 --> 00:29:12,000 Leave it to me please. 391 00:29:12,300 --> 00:29:15,056 Ryo-kun, what do you think of "Resident Evil"? 392 00:29:16,400 --> 00:29:18,000 I've seen episodes 1 and 2. 393 00:29:18,200 --> 00:29:20,000 That's the movie version. 394 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 What I'm talking about is the original playstation game. 395 00:29:24,200 --> 00:29:25,600 Don't know. 396 00:29:25,600 --> 00:29:27,300 "Don't know", he says. 397 00:29:27,300 --> 00:29:30,500 Do you know what you've missed in life if you've never played this game? 398 00:29:30,500 --> 00:29:32,200 Then, "Love Season"? 399 00:29:34,500 --> 00:29:36,100 What are you driving at? 400 00:29:39,800 --> 00:29:41,100 Start! 401 00:29:41,200 --> 00:29:43,100 Okay! 1... 2... 402 00:29:48,300 --> 00:29:49,600 What is this? 403 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 Motion capture. 404 00:29:51,000 --> 00:29:54,200 It's used to create the movements of the game characters. 405 00:29:55,100 --> 00:29:58,000 Millions of gamers all over the world 406 00:29:58,400 --> 00:30:01,100 will play "Leader of the Samurai". 407 00:30:01,700 --> 00:30:03,200 It's going to be great! 408 00:30:31,100 --> 00:30:32,800 Battle over! 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,900 He apologized, 410 00:30:34,900 --> 00:30:39,300 but somehow he couldn't clearly say "sorry". 411 00:30:39,300 --> 00:30:42,000 So we both had the same uneasy feeling. 412 00:30:42,000 --> 00:30:43,400 As if you had lost from the beginning. 413 00:30:43,400 --> 00:30:46,300 No, no, not a feeling as if we had lost... Not like a defeat... 414 00:30:46,300 --> 00:30:49,000 Sorry for letting you wait. 415 00:30:49,000 --> 00:30:52,200 Here's your deep-fried tofu. Enjoy the meal. 416 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 Is this perhaps Ichinose Ryo-san? 417 00:31:00,000 --> 00:31:02,900 - Can you give me an autograph later? - You're wrong. 418 00:31:04,100 --> 00:31:05,500 You're mistaking me. 419 00:31:08,700 --> 00:31:10,100 I'm sorry. 420 00:31:16,000 --> 00:31:18,500 Manners means self-confidence and forgiveness. 421 00:31:21,300 --> 00:31:22,500 What's that? 422 00:31:23,300 --> 00:31:24,700 Bushido. ("The way of the warrior") 423 00:31:25,200 --> 00:31:27,200 If you want to impersonate a warrior, 424 00:31:27,200 --> 00:31:29,500 stick to the warrior's etiquette. 425 00:31:31,100 --> 00:31:33,600 Come on, write something. 426 00:31:36,200 --> 00:31:37,800 How come you have this on you? 427 00:31:37,800 --> 00:31:39,300 Doesn't matter. Do it! 428 00:31:44,600 --> 00:31:47,300 It's an exercise in giving people dreams. 429 00:31:52,100 --> 00:31:54,000 Write in your best handwriting. 430 00:31:55,500 --> 00:31:58,300 If you like, I'll introduce you to Ryo next time. 431 00:31:58,300 --> 00:32:00,200 Won't you sit together with us? 432 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Leave me alone, idiot! 433 00:32:03,000 --> 00:32:06,200 Honjo-san, do you enjoy your work? 434 00:32:07,100 --> 00:32:09,200 Yeah, it's quite rewarding. 435 00:32:11,000 --> 00:32:13,700 Somehow, if you work as stunt actor, 436 00:32:14,300 --> 00:32:18,200 your face and your name never appear, right? 437 00:32:19,700 --> 00:32:22,600 Well, those games you produce are interesting. 438 00:32:23,100 --> 00:32:25,700 But somehow it's frustrating, isn't it? 439 00:32:28,200 --> 00:32:29,600 Wanli Yikong! 440 00:32:32,800 --> 00:32:35,300 Life doesn't take place in broad daylight only. 441 00:32:36,100 --> 00:32:37,300 A man, 442 00:32:38,200 --> 00:32:42,300 even if no one sees him, even if no one knows him, 443 00:32:42,300 --> 00:32:45,600 should dedicate his life to the sake of someone. 444 00:32:46,000 --> 00:32:47,900 He must dedicate his life. 445 00:32:58,000 --> 00:32:59,300 Give me the bill. 446 00:32:59,300 --> 00:33:01,300 Okay. Thank you. 447 00:33:16,200 --> 00:33:17,300 Listen. 448 00:33:17,300 --> 00:33:22,200 Once I jumped from a 50 meters high steel tower 449 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 30 meters down in the course of an action scene. 450 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 But, the only person who saw my face 451 00:33:31,400 --> 00:33:33,700 was the special effects guy. 452 00:33:33,700 --> 00:33:35,500 What are you saying! 453 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 That hero movie 454 00:33:40,000 --> 00:33:42,700 has been broadcasted worldwide. 455 00:33:44,000 --> 00:33:49,900 Your legs struggling in the air will appear in the dreams of children all over the world. 456 00:33:51,300 --> 00:33:52,400 Oi, Ryo, 457 00:33:53,300 --> 00:33:56,500 you have a dream too, right? 458 00:33:57,100 --> 00:33:59,000 Not really. 459 00:33:59,000 --> 00:34:03,400 What's that, "Not really"? What I hate the most are such lame guys. 460 00:34:03,400 --> 00:34:05,100 You must have a dream! 461 00:34:07,300 --> 00:34:08,500 I have indeed. 462 00:34:09,500 --> 00:34:11,600 Then, what is it? Tell us. 463 00:34:12,300 --> 00:34:13,500 My dream 464 00:34:14,600 --> 00:34:16,300 is to get the Academy Award. 465 00:34:16,800 --> 00:34:18,300 Of course in America. 466 00:34:19,100 --> 00:34:22,400 And then, hold a speech there. 467 00:34:23,000 --> 00:34:24,300 What was that? 468 00:34:24,600 --> 00:34:28,500 For an idol, getting the Academy Award is impossible from the start. 469 00:34:28,500 --> 00:34:32,300 Impossible, impossible, no way, impossible. 470 00:34:32,300 --> 00:34:33,400 Fool. 471 00:34:35,100 --> 00:34:36,200 Ryo, 472 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 that's not such a big dream. 473 00:34:41,300 --> 00:34:42,600 Do your best. 474 00:34:46,300 --> 00:34:48,200 I'm going to the toilet. 475 00:34:49,400 --> 00:34:51,200 It's quite late already. 476 00:35:05,200 --> 00:35:07,100 Okay, okay. Are you alright? 477 00:35:38,600 --> 00:35:39,900 I'll get you some water. 478 00:35:42,000 --> 00:35:43,200 That's all I need. 479 00:35:45,300 --> 00:35:46,500 Are you awake? 480 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Once he falls asleep he begins to talk. 481 00:35:57,200 --> 00:35:58,200 Here. 482 00:36:05,100 --> 00:36:07,300 - I'm off. - Have a nice day. 483 00:36:22,300 --> 00:36:23,400 Welcome. 484 00:36:25,300 --> 00:36:26,300 Hello. 485 00:36:26,300 --> 00:36:27,300 What's up? 486 00:36:27,300 --> 00:36:29,300 It's because of this. 487 00:36:29,300 --> 00:36:33,100 Ayumi wanted to have it at all costs 488 00:36:33,100 --> 00:36:35,200 and I just happened to be in the neighbourhood. Bye. 489 00:36:35,200 --> 00:36:38,200 Wait! Why do you put it there? Bring it here. 490 00:36:40,700 --> 00:36:43,400 Ayumi urged me to get it for her. 491 00:36:43,700 --> 00:36:45,200 What is it? A sketch? 492 00:36:46,300 --> 00:36:48,400 No, it's Ichinose Ryo's autograph. 493 00:36:49,400 --> 00:36:52,400 The movie... it's a pity, isn't it? 494 00:36:52,700 --> 00:36:54,400 Such things do happen all the time. 495 00:36:54,400 --> 00:36:56,300 Say, do you know this? 496 00:36:56,300 --> 00:36:57,900 A recently developed muscle relaxant. 497 00:36:57,900 --> 00:36:59,200 No, I don't know that. 498 00:36:59,200 --> 00:37:01,300 They say its healing power is completely different. 499 00:37:02,100 --> 00:37:04,400 Well, then I'll buy it. 500 00:37:04,400 --> 00:37:05,200 It's okay. 501 00:37:09,300 --> 00:37:13,000 Your health... is it really alright? 502 00:37:15,033 --> 00:37:18,200 If anything happens, contact me anytime. 503 00:37:18,200 --> 00:37:22,100 In case of a burglary or molestation. Whatever it is, okay? 504 00:37:22,100 --> 00:37:25,300 Here is no such thing. It's a peaceful neighbourhood. 505 00:37:28,400 --> 00:37:34,300 By the way, yesterday I noticed the lamp outside was broken. 506 00:37:35,200 --> 00:37:38,000 Thank you. I'll take care of it later. 507 00:37:39,200 --> 00:37:40,600 And... well... 508 00:37:40,600 --> 00:37:42,000 What is it? 509 00:37:43,200 --> 00:37:47,000 Hurry up and become happy. 510 00:37:50,100 --> 00:37:51,300 What? 511 00:37:52,000 --> 00:37:54,700 You of all people want me to be happy? 512 00:37:56,000 --> 00:37:57,600 Of course I do. 513 00:37:58,300 --> 00:37:59,500 Then, I'll go. 514 00:38:06,300 --> 00:38:07,700 Was anyone here? 515 00:38:08,000 --> 00:38:09,400 No, nobody. 516 00:38:09,600 --> 00:38:11,100 Was it perhaps Nishio-san? 517 00:38:11,600 --> 00:38:14,200 As I said, nobody was here. 518 00:38:14,200 --> 00:38:17,400 I bet that man bought a lot of medicine again. 519 00:38:24,500 --> 00:38:26,000 - Honjo-san. - Yes? 520 00:38:26,500 --> 00:38:29,300 Do you remember that matter recently? 521 00:38:30,300 --> 00:38:31,700 What matter recently? 522 00:38:32,800 --> 00:38:35,300 No, it's not important. 523 00:38:40,200 --> 00:38:42,400 Why are you always reading the script? 524 00:38:43,400 --> 00:38:45,000 - I guess it fits properly. - Yes. 525 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Well, I mean 526 00:38:47,000 --> 00:38:49,300 this scene has nothing to do with the red or black dragon. 527 00:38:50,000 --> 00:38:51,900 Seems you don't understand, huh? 528 00:38:52,300 --> 00:38:55,000 Without reading the complete script and knowing everything about the character 529 00:38:55,000 --> 00:38:56,700 you can't represent that person. 530 00:38:57,000 --> 00:39:00,400 You must get a feeling for how this character will act. 531 00:39:01,000 --> 00:39:03,100 But, it's a movie for children. 532 00:39:04,100 --> 00:39:06,200 No one will watch it so closely. 533 00:39:08,100 --> 00:39:11,200 The audience must grasp the character's personality. 534 00:39:11,400 --> 00:39:13,200 It doesn't matter if they're adults or children. 535 00:39:21,100 --> 00:39:22,800 - Muraishi-san. - Yes? 536 00:39:22,800 --> 00:39:24,000 Will it take any longer? 537 00:39:24,000 --> 00:39:27,300 I'm sorry. It seems about 30 minutes yet. 538 00:39:31,300 --> 00:39:33,300 Take off your clothes for a moment. 539 00:39:34,800 --> 00:39:36,200 Why that suddenly? 540 00:39:36,100 --> 00:39:37,500 Don't ask, take them off. 541 00:39:38,500 --> 00:39:40,200 Are you one of those guys? 542 00:39:40,200 --> 00:39:41,200 Fool! 543 00:39:41,200 --> 00:39:44,200 I'll show you... what action means. 544 00:39:50,400 --> 00:39:52,000 Look through the eye slits. 545 00:39:52,800 --> 00:39:54,400 Breath through the air slit. 546 00:39:55,400 --> 00:39:57,400 Next, the transformation pose! 547 00:40:03,300 --> 00:40:05,300 He's good at playing a hero. 548 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Show me what you've got! 549 00:40:15,800 --> 00:40:17,100 Are you okay? 550 00:40:19,000 --> 00:40:20,300 Difficult, isn't it? 551 00:40:28,200 --> 00:40:30,500 I don't want to be only a stuntman. 552 00:40:32,300 --> 00:40:34,400 And I didn't understand a word of what you said. 553 00:40:41,800 --> 00:40:43,100 I'm back. 554 00:40:43,500 --> 00:40:45,200 Oniichan (brother) is back. 555 00:40:46,000 --> 00:40:48,400 Don't always play games. Let's eat. 556 00:40:49,300 --> 00:40:51,200 Where did you buy it? 557 00:40:51,200 --> 00:40:52,400 At Torimaru's. 558 00:40:52,400 --> 00:40:55,000 - At Torimaru's? - At Torimaru's? 559 00:40:55,000 --> 00:40:57,300 I want to eat Yakiniku (grilled meat). 560 00:40:58,000 --> 00:41:00,200 Alright. I'll get it for you next week. 561 00:41:05,000 --> 00:41:06,400 Yeah, tea is okay. 562 00:41:11,600 --> 00:41:13,200 - Itadakimasu. - Itadakimasu. 563 00:41:18,200 --> 00:41:19,400 It's delicious! 564 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 Don't come in here. 565 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 Fool! 566 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 Stop tickling me! 567 00:41:53,500 --> 00:41:54,500 Okay. 568 00:42:08,700 --> 00:42:10,400 It is as I say. 569 00:42:10,400 --> 00:42:13,000 The supermarket in front of the station 570 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 does have Chinese fungus. 571 00:42:19,300 --> 00:42:22,000 Really? Then I'll call you again. 572 00:42:22,200 --> 00:42:25,000 Okay. Please do. 573 00:42:27,100 --> 00:42:29,200 How old are you now? 574 00:42:30,000 --> 00:42:31,900 I'm 38. 575 00:42:33,000 --> 00:42:36,500 What are your plans for the future? 576 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 That story again? 577 00:42:38,500 --> 00:42:41,300 Do you want to stay a single mother forever? 578 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 That would be a pity for Ayumi. 579 00:42:46,200 --> 00:42:48,100 Nishio-san isn't a bad man. 580 00:42:51,300 --> 00:42:54,000 If you don't grab this chance, 581 00:42:54,900 --> 00:42:57,400 it will vanish in the air forever. 582 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Stop it! 583 00:43:05,300 --> 00:43:07,000 Stop fighting against each other! 584 00:43:09,300 --> 00:43:10,500 Red dragon, 585 00:43:11,300 --> 00:43:13,400 you can't save this planet anymore. 586 00:43:14,300 --> 00:43:16,700 And isn't it good if mankind gets extinguished now? 587 00:43:16,700 --> 00:43:18,100 Good, isn't it! 588 00:43:18,100 --> 00:43:20,200 You're wrong. Totally wrong! 589 00:43:20,600 --> 00:43:23,400 There is no reason to extinguish all human life on Earth! 590 00:43:23,400 --> 00:43:26,200 You don't know the nature of humans. 591 00:43:27,400 --> 00:43:30,400 I'll show you my full power of destruction. 592 00:43:35,200 --> 00:43:36,400 Dragon - 593 00:43:38,400 --> 00:43:39,500 Check. 594 00:43:39,700 --> 00:43:42,600 Do it! Crush them! 595 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Cool! He's so handsome! 596 00:43:48,000 --> 00:43:49,200 Stop that! 597 00:43:55,100 --> 00:43:56,500 Keep quiet. 598 00:43:57,200 --> 00:43:59,100 Thanks for your hard work today, guys! 599 00:43:59,100 --> 00:44:00,054 Good job. 600 00:44:00,054 --> 00:44:03,000 - Good job. - Prepare the next scene! 601 00:44:03,300 --> 00:44:04,400 Ryo, Ryo! 602 00:44:08,000 --> 00:44:11,800 This is her. My daughter Ayumi. 603 00:44:11,800 --> 00:44:13,200 I'm Ayumi. Nice to meet you. 604 00:44:13,200 --> 00:44:15,300 - And I'm Horiguchi Noriko. - Hello. 605 00:44:15,300 --> 00:44:17,400 Allow me to say, you were just brilliant. 606 00:44:17,400 --> 00:44:21,200 And our birthdays differ by 1 day only. 607 00:44:21,200 --> 00:44:24,500 Yours is July 25, zodiac sign Lion, blood group 0, right? 608 00:44:24,500 --> 00:44:27,200 Mine is July 26, blood group A. 609 00:44:27,200 --> 00:44:30,400 - No... - A and 0 make such a great fit. 610 00:44:30,700 --> 00:44:33,500 Excuse me. Ryo-san, do you write on facebook? 611 00:44:33,500 --> 00:44:34,600 No, I don't. 612 00:44:34,800 --> 00:44:37,400 - Honjo-san, put on the wig! - Okay. 613 00:44:39,300 --> 00:44:41,700 Ryo-san, I'm so grateful for your autograph. 614 00:44:41,700 --> 00:44:43,600 Can you give me an autograph too? 615 00:44:44,600 --> 00:44:46,200 No, an autograph is a bit... 616 00:44:53,400 --> 00:44:55,300 Okay, I'll give you an autograph. 617 00:45:04,700 --> 00:45:07,000 Sorry for earlier. 618 00:45:08,300 --> 00:45:11,000 That was childish of you, wasn't it? 619 00:45:12,000 --> 00:45:13,100 Are you going home? 620 00:45:13,100 --> 00:45:15,200 Yes, that's my intention. 621 00:45:17,000 --> 00:45:18,500 Come with me. 622 00:45:19,200 --> 00:45:20,400 Is there a reason for that? 623 00:45:22,200 --> 00:45:24,200 You want to get the Academy Award, right? 624 00:45:32,300 --> 00:45:34,200 So you remember this! 625 00:45:44,000 --> 00:45:47,500 Look how much the staff work on the preparation of a movie. 626 00:45:48,500 --> 00:45:49,800 So what? 627 00:45:50,200 --> 00:45:51,500 It's important. 628 00:45:52,100 --> 00:45:53,500 Look over there! 629 00:45:54,300 --> 00:45:55,600 The gaffer's crew, 630 00:45:58,300 --> 00:45:59,600 the cameramen, 631 00:46:02,000 --> 00:46:03,300 the prop men, 632 00:46:05,400 --> 00:46:06,700 the sound engineers, 633 00:46:08,100 --> 00:46:11,000 and us, the actors. 634 00:46:13,300 --> 00:46:17,300 A movie is made by the joined efforts of them all. 635 00:46:18,200 --> 00:46:21,200 That's why you should have respect for the staff. 636 00:46:25,600 --> 00:46:27,300 That isn't it. 637 00:46:28,300 --> 00:46:29,300 What isn't it? 638 00:46:30,300 --> 00:46:32,200 I want to get to the top. 639 00:46:33,200 --> 00:46:35,600 I don't want to understand these things behind the scene. 640 00:46:36,400 --> 00:46:39,200 I want to learn how to play action scenes. 641 00:46:40,400 --> 00:46:43,100 Ryo, I can understand your feelings. 642 00:46:44,000 --> 00:46:46,100 But action is not done by one person alone. 643 00:46:46,300 --> 00:46:48,100 Action is team play! 644 00:46:48,400 --> 00:46:51,300 You first have to synchronize with your partners. 645 00:46:53,600 --> 00:46:54,900 Good morning. 646 00:46:55,300 --> 00:46:56,600 Do you have a minute? 647 00:46:58,300 --> 00:47:00,100 I just got the news 648 00:47:00,100 --> 00:47:03,000 it seems you qualified for the final selection for "Last Blade". 649 00:47:03,000 --> 00:47:05,300 Is that true? Great! 650 00:47:05,500 --> 00:47:07,600 And, Ishibashi is on the way to here right now. 651 00:47:08,000 --> 00:47:09,200 Really? 652 00:47:13,300 --> 00:47:15,000 It's a hero movie 653 00:47:15,000 --> 00:47:16,800 and the leading role is played by an idol. 654 00:47:16,800 --> 00:47:19,200 - Don't look around, hurry up! - Okay. 655 00:47:28,400 --> 00:47:30,100 Yes, that's okay. 656 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Huh? 657 00:47:33,200 --> 00:47:34,400 Ryo, what's wrong? 658 00:47:35,400 --> 00:47:37,500 - Director. - Yes? 659 00:47:37,600 --> 00:47:40,400 Can you let me play this scene? 660 00:47:42,300 --> 00:47:44,500 What? What's the idea, anyway? 661 00:47:45,300 --> 00:47:48,400 I want to try to do stunts. I want to play action scenes. 662 00:47:48,400 --> 00:47:50,200 Ryo, you're not yet capable for that. 663 00:47:51,500 --> 00:47:54,200 Director, can't you let me try one time? 664 00:47:55,100 --> 00:47:56,500 I'm confident that I can do it. 665 00:47:57,000 --> 00:47:58,500 - You can do it, can't you? - Yes. 666 00:47:58,500 --> 00:48:00,000 He can do it, right? 667 00:48:05,600 --> 00:48:07,800 - Kadowaki-kun. - Oh, hello. 668 00:48:08,400 --> 00:48:10,100 Sorry for asking you to come to this place. 669 00:48:10,100 --> 00:48:11,400 Ryo is working hard, I suppose. 670 00:48:13,300 --> 00:48:15,300 Reina-chan, don't eat too much now, okay? 671 00:48:18,900 --> 00:48:20,500 Just look at that. 672 00:48:21,800 --> 00:48:25,400 A sad sight, isn't it? But that's how Japanese action is. 673 00:48:25,400 --> 00:48:27,400 Hollywood action is something different. 674 00:48:28,500 --> 00:48:31,000 You're in the way! Watch out! 675 00:48:31,000 --> 00:48:33,200 Don't do that! It's dangerous! 676 00:48:38,300 --> 00:48:40,500 - It hurts! - Oi, Misaki, are you alright? 677 00:48:41,200 --> 00:48:43,300 - You, loose the rope! - Yes! 678 00:48:44,200 --> 00:48:45,400 Misaki-chan, are you okay? 679 00:48:45,400 --> 00:48:46,600 Slowly, slowly! 680 00:48:46,600 --> 00:48:48,000 Be careful. 681 00:48:48,100 --> 00:48:50,100 - Are you okay? - Yeah. 682 00:48:51,300 --> 00:48:53,200 From now on, confine yourself to be a dummy. 683 00:48:53,500 --> 00:48:54,600 I'm sorry. 684 00:48:55,200 --> 00:48:58,200 Really, you should leave action to the professionals. 685 00:48:59,200 --> 00:49:02,400 So, what shall we do now? What now? 686 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Oi, oi. 687 00:49:06,700 --> 00:49:08,500 I came here especially to see you 688 00:49:08,500 --> 00:49:11,200 so don't embarrass me. 689 00:49:11,200 --> 00:49:14,400 You should leave such things to a double. 690 00:49:14,800 --> 00:49:16,800 And anyway, what was that right now? 691 00:49:17,300 --> 00:49:19,100 Fluttering about like a moth. 692 00:49:20,200 --> 00:49:22,500 A Hollywood actor wouldn't do that. 693 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 It's not the Hollywood way. 694 00:49:26,600 --> 00:49:27,900 Hey, you! 695 00:49:29,000 --> 00:49:31,100 Why do you belittle our action? 696 00:49:35,200 --> 00:49:37,000 This here is our set. 697 00:49:37,000 --> 00:49:39,500 People without manners go out please. 698 00:49:41,300 --> 00:49:43,400 Do you know who I am? 699 00:49:43,400 --> 00:49:46,400 At least not a warrior, right? 700 00:49:50,000 --> 00:49:51,400 Don't make fun of me. 701 00:50:01,400 --> 00:50:07,000 Such a behavior wouldn't be tolerated at my set. 702 00:50:07,000 --> 00:50:08,200 Never appear at my set. 703 00:50:08,200 --> 00:50:10,100 Ishibashi-san, I'm sorry. 704 00:50:12,500 --> 00:50:15,100 That guy is Honjo Wataru, right? 705 00:50:15,100 --> 00:50:16,400 Do you know him? 706 00:50:18,400 --> 00:50:20,400 - Is it still on the agenda? - Yes. 707 00:50:21,800 --> 00:50:24,000 Okay, let's go! 708 00:50:38,100 --> 00:50:39,300 Stop it. 709 00:50:48,400 --> 00:50:49,600 Get lost! 710 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 Can't you hear? 711 00:50:53,900 --> 00:50:57,300 I told you not to come in here! Wait outside! 712 00:50:58,400 --> 00:51:01,000 You're hindering me! 713 00:51:06,500 --> 00:51:09,500 The both of you are a hindrance for me! 714 00:51:12,900 --> 00:51:14,200 I'm sorry. 715 00:51:25,300 --> 00:51:26,700 I didn't mean it like that. 716 00:51:45,800 --> 00:51:48,100 Yuta, Ko-chan. 717 00:51:51,800 --> 00:51:54,000 - Are you their brother? - Yes. 718 00:52:06,800 --> 00:52:08,800 [ A letter from their mother ] 719 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Excuse me... 720 00:52:45,400 --> 00:52:46,400 Excuse me... 721 00:54:15,400 --> 00:54:17,000 You're exhausted. Take a rest. 722 00:54:20,600 --> 00:54:22,100 I'm not exhausted. 723 00:54:22,700 --> 00:54:24,000 What do you want? 724 00:54:27,800 --> 00:54:28,800 In 725 00:54:30,200 --> 00:54:31,600 my current condition 726 00:54:32,700 --> 00:54:35,200 I will fail in the final selection 727 00:54:37,700 --> 00:54:39,200 for "Last Blade". 728 00:54:40,200 --> 00:54:42,200 Then I'd say you should give up. 729 00:54:43,500 --> 00:54:44,500 But, 730 00:54:47,000 --> 00:54:49,300 I mustn't fail in this audition. 731 00:54:52,100 --> 00:54:54,200 Finally I got this chance. 732 00:54:57,500 --> 00:55:02,200 I want to have success in Hollywood. 733 00:55:06,100 --> 00:55:08,200 For the sake of Yuta and Konatsu too. 734 00:55:10,600 --> 00:55:12,200 I heard it from Kadowaki-san. 735 00:55:13,200 --> 00:55:15,400 You are taking care of your little brother and sister, right? 736 00:55:17,900 --> 00:55:20,100 But there aren't just Hollywood movies. 737 00:55:21,400 --> 00:55:23,100 There are lots of studios in Japan. 738 00:55:23,100 --> 00:55:25,000 If I get the Academy Award, 739 00:55:27,500 --> 00:55:29,200 I want to dedicate my speech 740 00:55:31,400 --> 00:55:36,000 to my mother who's living somewhere in America. 741 00:55:43,300 --> 00:55:45,300 I'll tell her, "We don't hate you." 742 00:55:49,400 --> 00:55:52,400 "It was very hard that you never called us, 743 00:55:52,400 --> 00:55:57,200 but we all still love you." 744 00:56:01,200 --> 00:56:02,400 "We are alright." 745 00:56:06,400 --> 00:56:08,100 "And one day, 746 00:56:10,000 --> 00:56:11,900 we'll be together again." 747 00:56:17,200 --> 00:56:18,200 Honjo-san. 748 00:56:20,500 --> 00:56:22,700 Please teach me to perform action. 749 00:56:25,400 --> 00:56:26,800 I'm begging you. 750 00:56:30,100 --> 00:56:31,700 Don't underestimate action. 751 00:56:36,900 --> 00:56:39,400 It takes 3 years to get a good grasp of it. 752 00:56:40,700 --> 00:56:44,000 You can't master it so easily. It's no picnic! 753 00:56:51,400 --> 00:56:52,100 However, 754 00:56:53,800 --> 00:56:56,500 if you're truly resolved to learn, 755 00:56:57,400 --> 00:56:59,200 practice together with our group. 756 00:57:02,800 --> 00:57:05,000 Action is nothing for individualists. 757 00:57:06,200 --> 00:57:10,000 Action is for team players who watch their partners and anticipate their reactions. 758 00:57:10,700 --> 00:57:11,900 Do you understand? 759 00:57:15,300 --> 00:57:16,300 Yes. 760 00:57:20,900 --> 00:57:24,000 In case you have any wish, shouldn't you pray for it there? 761 00:57:26,500 --> 00:57:27,800 No, it's alright. 762 00:57:28,300 --> 00:57:30,100 And I have no coin with me. 763 00:57:35,600 --> 00:57:38,300 Here. That's for you. 764 00:57:47,100 --> 00:57:48,300 I'm begging you. 765 00:57:49,400 --> 00:57:51,300 I heard from the leader 766 00:57:53,000 --> 00:57:55,100 that you'd come to our place. 767 00:57:58,700 --> 00:58:00,300 But let me tell you, 768 00:58:02,200 --> 00:58:04,500 our training is damned hard! 769 00:58:09,900 --> 00:58:10,900 Yes. 770 00:58:13,200 --> 00:58:15,000 Well, the good thing is 771 00:58:15,400 --> 00:58:18,100 you can eat my home-cooked meals. 772 00:58:19,100 --> 00:58:20,500 - Right? - Yes. 773 00:58:21,000 --> 00:58:23,400 They all agree on that. 774 00:58:23,400 --> 00:58:28,100 Once you eat my Spanish paella with eggs and garlic, 775 00:58:28,100 --> 00:58:30,500 your fatigue disappears just like that. 776 00:58:32,800 --> 00:58:35,300 Misaki-san, you can cook? 777 00:58:37,600 --> 00:58:39,100 What did you say? 778 00:58:40,400 --> 00:58:42,400 I'm sorry to disappoint you. 779 00:58:43,400 --> 00:58:47,000 When you've tasted it, you'll get down on your knees and apologize. 780 00:58:48,200 --> 00:58:49,200 Right? 781 00:58:49,200 --> 00:58:50,300 - Yes. - Yes. 782 01:01:04,500 --> 01:01:05,500 Outch! 783 01:01:05,800 --> 01:01:07,400 You're too close! 784 01:01:07,700 --> 01:01:08,800 Sorry. 785 01:01:48,700 --> 01:01:50,400 That's nice. Thank you very much. 786 01:03:15,300 --> 01:03:16,500 Congratulations! 787 01:03:18,400 --> 01:03:21,300 Goro-san, who admires Steve McQueen, 788 01:03:21,300 --> 01:03:25,600 began his career as a member of the martial arts team Action-Stars. 789 01:03:28,000 --> 01:03:32,500 As the pink fighter in the serial "Cosmo Fighters" 790 01:03:32,500 --> 01:03:35,600 he had his debut as a stuntman. 791 01:03:36,000 --> 01:03:42,400 At this set he became acquainted with Honjo-san and the Hero Action Club. 792 01:03:44,200 --> 01:03:47,200 It's said that Goro-san gives the pink fighter 793 01:03:47,200 --> 01:03:52,200 more feminine charm than any women could do. 794 01:03:52,200 --> 01:03:57,000 And the pink colour was Goro-san's idea 795 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 to make the character more cute. 796 01:04:03,200 --> 01:04:07,200 After the dissolution of the stunt team Action-Stars, 797 01:04:07,400 --> 01:04:10,500 he was invited by Honjo-san 798 01:04:10,500 --> 01:04:15,700 to become a member of the Hero Action Club 799 01:04:15,700 --> 01:04:18,500 where he is busy until today 800 01:04:18,500 --> 01:04:23,500 with special effects for movies and TV productions. 801 01:04:31,400 --> 01:04:34,400 During his 30 years of life in action 802 01:04:34,400 --> 01:04:39,100 he suffered 11 fractures, 53 sprains, 803 01:04:40,000 --> 01:04:43,300 and countless fall injuries and cuts. 804 01:04:44,100 --> 01:04:47,600 Goro-san, who is still very active 805 01:04:47,600 --> 01:04:49,700 is considered to be the most likely candidate 806 01:04:49,700 --> 01:04:55,200 to set a new record as Japan's oldest working stunt actor. 807 01:04:56,300 --> 01:04:58,400 Stunt actor Goro-san 808 01:04:58,400 --> 01:05:01,200 and your beautiful bride Shizuko-san, 809 01:05:01,200 --> 01:05:03,500 may your future life 810 01:05:03,500 --> 01:05:07,200 be always full of happiness. 811 01:05:12,800 --> 01:05:15,100 What oldest guy in Japan! 812 01:05:16,200 --> 01:05:17,600 It makes me laugh! 813 01:05:18,400 --> 01:05:22,600 I'll finish you off today! 814 01:05:22,600 --> 01:05:24,200 The girl is mine! 815 01:05:27,400 --> 01:05:28,500 Wait! 816 01:05:29,600 --> 01:05:31,300 Stop daydreaming, monster! 817 01:05:36,500 --> 01:05:38,900 Dragon - Check! 818 01:05:45,500 --> 01:05:48,500 - Sorry, we didn't make it in time! - Leader, you're in pink, right? 819 01:05:48,500 --> 01:05:50,300 Wait! Stop daydreaming, monster! 820 01:05:50,300 --> 01:05:51,800 Have you come back? 821 01:05:51,800 --> 01:05:53,200 Get lost again! 822 01:05:56,300 --> 01:05:58,000 This time it's for real. 823 01:06:00,900 --> 01:06:03,000 Dragon - Check. 824 01:06:12,000 --> 01:06:15,200 We are Dragon-Four! Get ready! 825 01:06:19,300 --> 01:06:22,000 The Dragon-Four Fighters have finally arrived. 826 01:06:22,000 --> 01:06:25,600 Will they be able to save the bride from abduction? 827 01:06:25,600 --> 01:06:26,700 Action! 828 01:07:06,600 --> 01:07:11,900 The person in the red dragon costume is the groom, Goro-san. 829 01:07:12,400 --> 01:07:14,400 Shizuko, Shizuko! 830 01:07:17,000 --> 01:07:19,900 Shizuko, I will protect you! 831 01:07:20,300 --> 01:07:22,600 I will make you happy for sure! 832 01:07:22,600 --> 01:07:24,400 Somehow it's nice, isn't it? 833 01:07:24,400 --> 01:07:26,200 As if they were all a family. 834 01:07:26,200 --> 01:07:28,200 What's that? You want to get married too? 835 01:07:28,200 --> 01:07:31,000 No, that's not what I mean. 836 01:07:31,500 --> 01:07:33,100 An idol wouldn't do that, right? 837 01:07:34,500 --> 01:07:39,200 Ladies and gentlemen, please give the couple a warm applause! 838 01:07:40,500 --> 01:07:41,600 Hold her! 839 01:07:47,900 --> 01:07:51,900 - Hurrah! - Hurrah! 840 01:07:52,000 --> 01:07:53,300 I'm alright. 841 01:07:58,400 --> 01:08:01,300 Fukunaga-san, thank you for taking care of him. 842 01:08:03,000 --> 01:08:04,300 Nonsense. 843 01:08:06,500 --> 01:08:08,100 Send him back to the set quickly. 844 01:08:08,800 --> 01:08:09,800 Yes. 845 01:08:14,200 --> 01:08:16,900 Well then, we will go home now. 846 01:08:21,400 --> 01:08:23,100 One... two... 847 01:08:24,900 --> 01:08:26,200 Thank you very much. 848 01:08:26,200 --> 01:08:27,800 - Are you alright? - Don't worry. 849 01:08:27,800 --> 01:08:29,000 Thank you very much! 850 01:08:29,600 --> 01:08:31,000 Thank you very much. 851 01:08:31,500 --> 01:08:32,600 Goodbye! 852 01:08:32,800 --> 01:08:39,000 - Hurrah! - Hurrah! 853 01:08:40,700 --> 01:08:42,000 That's great. 854 01:08:43,600 --> 01:08:46,500 Goro-san will be under her thumb, don't you think? 855 01:08:46,900 --> 01:08:49,100 Those two look so funny. 856 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 - Well then, Ryo, - Yes? 857 01:08:56,000 --> 01:08:57,500 how about we visit a 3rd bar? 858 01:08:57,900 --> 01:08:59,400 Sorry, but it's time for me to go home. 859 01:08:59,400 --> 01:09:02,300 What's that? How can you go home now! 860 01:09:02,300 --> 01:09:04,400 I'm expecting a call from my manager. 861 01:09:04,400 --> 01:09:07,000 You are so cold, aren't you? 862 01:09:09,400 --> 01:09:12,900 The truth is, my little brother and sister are waiting at home for me. 863 01:09:12,900 --> 01:09:14,200 Then it can't be helped. 864 01:09:20,400 --> 01:09:21,400 Come! 865 01:09:21,800 --> 01:09:23,600 Sorry for letting you wait! 866 01:09:23,600 --> 01:09:24,600 Thank you. 867 01:09:24,600 --> 01:09:26,000 - Here's the squid. - Thank you. 868 01:09:26,000 --> 01:09:30,000 - Well, living alone in such a big house must be difficult. - Okay, okay, okay... 869 01:09:30,000 --> 01:09:32,300 I'll take some of the vegetables and the squid, okay? 870 01:09:34,000 --> 01:09:35,300 How nice! 871 01:09:37,600 --> 01:09:39,000 - Oi, Ryo! - Yes? 872 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 - You have all sequels of 007, haven't you? - I think so. 873 01:09:45,700 --> 01:09:47,100 "Three Ships From Overseas"! 874 01:09:47,100 --> 01:09:49,100 Oi, Johan! Johan! Johan! 875 01:09:49,400 --> 01:09:50,900 - You are Mexican, right? - Yes. 876 01:09:50,900 --> 01:09:53,000 Earlier, the Japanese used to call you "people from the three ships". 877 01:09:53,800 --> 01:09:55,100 - Really? - It's true. 878 01:09:55,100 --> 01:09:57,000 - Didn't you know? - No, I didn't? 879 01:09:58,900 --> 01:10:01,500 Don't eat so much before the meal is served. 880 01:10:01,500 --> 01:10:03,800 I'm preparing my special paella just now. 881 01:10:03,800 --> 01:10:05,600 Okay! I'm very sorry. 882 01:10:05,600 --> 01:10:08,000 You know where your brother is hiding his porn DVDs, right? 883 01:10:08,000 --> 01:10:09,900 Show me, show me, show me! 884 01:10:15,400 --> 01:10:16,600 Found it! 885 01:10:16,600 --> 01:10:18,400 Don't take a photo of this! 886 01:10:18,400 --> 01:10:19,500 That's great! 887 01:10:19,500 --> 01:10:21,000 Run, run, run, run! 888 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 Big news! Big news! 889 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Delete that! 890 01:10:24,800 --> 01:10:26,000 Delete it, I say! 891 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 Oh, it's you, Kadowaki-san. Please come in. 892 01:10:29,400 --> 01:10:31,000 Ryo, it's decided. 893 01:10:32,700 --> 01:10:34,000 Last Blade, 894 01:10:34,600 --> 01:10:35,800 the cast has been decided. 895 01:10:42,700 --> 01:10:44,300 Now the future looks bright. 896 01:10:45,600 --> 01:10:46,800 Is that true? 897 01:10:47,400 --> 01:10:49,400 Ryo has got a Hollywood role. 898 01:10:49,400 --> 01:10:51,500 Well done, Ryo. Congratulations. 899 01:10:51,500 --> 01:10:53,500 Your brother did it! 900 01:10:54,500 --> 01:10:56,500 - Congratulations! - Congratulations! 901 01:10:59,500 --> 01:11:00,700 Thank you very much. 902 01:11:04,000 --> 01:11:06,700 Ryo, that's great, isn't it? 903 01:11:07,300 --> 01:11:08,400 Yes. 904 01:11:10,300 --> 01:11:12,600 Let's all eat a lot today and celebrate! 905 01:11:16,600 --> 01:11:17,800 Thank you very much. 906 01:11:19,300 --> 01:11:21,300 Let's eat together! 907 01:11:50,700 --> 01:11:51,900 Okay, okay, okay... 908 01:11:55,500 --> 01:11:57,300 You? What happened? 909 01:11:57,300 --> 01:11:58,300 Good morning. 910 01:11:58,400 --> 01:11:59,400 Well, come in. 911 01:11:59,400 --> 01:12:02,800 No, this is far enough. 912 01:12:04,600 --> 01:12:06,300 Well, you see, 913 01:12:07,400 --> 01:12:12,700 when I was 26, you admitted me into your team, you promoted me, 914 01:12:14,100 --> 01:12:16,900 and you have really been a good leader. 915 01:12:19,200 --> 01:12:21,800 But, I can't continue any longer. 916 01:12:22,800 --> 01:12:24,900 I'm very sorry, but allow me to quit! 917 01:12:24,900 --> 01:12:26,000 Oi, wait a minute! 918 01:12:26,300 --> 01:12:28,200 Why do you want this so suddenly? 919 01:12:30,003 --> 01:12:34,500 Until today, I've always tried to gain people's attention 920 01:12:34,500 --> 01:12:37,700 with my action performance. It's true. 921 01:12:38,800 --> 01:12:43,000 But, when I saw Ryo-kun, I recognized. 922 01:12:45,000 --> 01:12:51,200 Between successful people and those who are not, there's a difference. 923 01:12:52,800 --> 01:12:54,300 What are you saying? 924 01:12:54,300 --> 01:12:56,600 Aren't you the green dragon fighter! 925 01:12:59,000 --> 01:13:03,100 Sorry. Yoshida has been practicing hard recently. 926 01:13:03,100 --> 01:13:05,000 Can't you let him do it? 927 01:13:06,400 --> 01:13:08,000 I know this is selfish, 928 01:13:08,500 --> 01:13:11,800 but I'd be grateful if you granted it. 929 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Hey! 930 01:13:15,500 --> 01:13:17,000 Is this really a good idea? 931 01:13:19,400 --> 01:13:21,600 Isn't it still too early for such a decision? 932 01:13:24,003 --> 01:13:28,004 So tell me, when is the right time for this decision? 933 01:13:30,300 --> 01:13:33,500 I used to believe if I continue my dream will come true one day, 934 01:13:34,600 --> 01:13:38,400 but aren't there dreams that can't be reached 935 01:13:38,400 --> 01:13:40,200 no matter how long you try? 936 01:13:47,900 --> 01:13:49,000 I think 937 01:13:50,400 --> 01:13:52,900 you are someone special. 938 01:13:54,600 --> 01:13:56,900 You can chase for your dream forever. 939 01:13:59,100 --> 01:14:00,700 You are our hero. 940 01:14:05,700 --> 01:14:08,200 But I... 941 01:14:13,700 --> 01:14:14,900 I'm sorry. 942 01:14:29,300 --> 01:14:31,500 Please have a look at the scene over there! 943 01:14:31,500 --> 01:14:34,400 This will change the history of action movies! 944 01:16:57,600 --> 01:16:59,100 What happened? 945 01:16:59,400 --> 01:17:01,400 Director Chan has not appeared on the set. 946 01:17:02,800 --> 01:17:06,000 It seems Fan Long suddenly came into conflict with the director. 947 01:17:07,100 --> 01:17:10,300 That's it. I'm leaving. See you. 948 01:17:10,300 --> 01:17:12,600 Looks like they want to delete all the Japan scenes. 949 01:18:05,700 --> 01:18:07,500 What can we do? 950 01:18:30,000 --> 01:18:32,700 I'm Ishibashi. Don't you remember me? 951 01:18:33,200 --> 01:18:35,200 We've met once before on a film set. 952 01:18:41,700 --> 01:18:43,000 I'm Ishibashi. 953 01:18:44,000 --> 01:18:46,200 Oh, you! What are you doing here? 954 01:18:46,200 --> 01:18:48,700 First, let's go out of here. I can't talk in here. 955 01:18:48,700 --> 01:18:51,600 Why? I have just come in. 956 01:18:53,400 --> 01:18:55,600 I see. Alright. 957 01:18:55,600 --> 01:18:59,300 Then, let us talk here. 958 01:19:00,300 --> 01:19:02,000 Let's relax for a moment. 959 01:19:06,300 --> 01:19:08,200 Well, actually... 960 01:19:13,600 --> 01:19:15,800 - Really? - Yes. 961 01:19:16,000 --> 01:19:17,300 Fan Long declined? 962 01:19:17,300 --> 01:19:19,300 - The Fan Long? - Yes. 963 01:19:19,600 --> 01:19:22,200 Fan Long came to Japan, 964 01:19:22,800 --> 01:19:25,200 ate sushi, and travelled back. 965 01:19:28,100 --> 01:19:32,300 That's why Director Chan wants you, Honjo-san, 966 01:19:32,300 --> 01:19:39,100 to play the most important scene, the climax of the film. 967 01:19:40,300 --> 01:19:41,600 Can you fulfill his request? 968 01:19:47,800 --> 01:19:49,000 Honjo-san, 969 01:19:50,400 --> 01:19:51,500 indeed, 970 01:19:52,800 --> 01:19:54,400 it's a dangerous stunt. 971 01:19:56,200 --> 01:19:57,300 However, 972 01:19:59,100 --> 01:20:01,000 nobody has ever done this before. 973 01:20:03,200 --> 01:20:04,400 Honjo-san, 974 01:20:05,900 --> 01:20:08,200 that's action that only you can perform. 975 01:20:10,700 --> 01:20:12,000 Please do it. 976 01:20:14,400 --> 01:20:15,800 I'm begging you. 977 01:20:34,800 --> 01:20:37,200 There are no stunt actors in Japan. 978 01:20:39,000 --> 01:20:40,800 Dad, you're not an actor. 979 01:20:42,700 --> 01:20:48,200 Aren't there dreams that can't be reached no matter how long you try? 980 01:20:51,200 --> 01:20:53,200 I want to have success in Hollywood. 981 01:20:53,700 --> 01:20:55,500 For the sake of Yuta and Konatsu too. 982 01:20:57,900 --> 01:21:00,000 Finally I got this chance. 983 01:23:25,700 --> 01:23:26,800 Rinko! 984 01:23:29,200 --> 01:23:30,200 Rinko! 985 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Rinko! 986 01:23:33,300 --> 01:23:35,200 - Rinko! - What's wrong? 987 01:23:35,200 --> 01:23:36,800 - Oh, Rinko! - It's 500 yen. 988 01:23:36,800 --> 01:23:38,800 It's 500 yen. Rinko! Oi! 989 01:23:39,000 --> 01:23:40,100 - It has happened! - What? 990 01:23:40,100 --> 01:23:42,300 - It has happened! - What has happened? 991 01:23:42,300 --> 01:23:43,500 I'm in a Stanley Chan movie! 992 01:23:44,100 --> 01:23:46,000 Stanley Chan? Really? 993 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Really! 994 01:23:47,400 --> 01:23:48,800 Is that really true? 995 01:23:50,500 --> 01:23:53,300 - Here. Thank you very much. - Thank you very much. 996 01:23:53,300 --> 01:23:55,400 - Thank you. - It's really true! 997 01:23:55,900 --> 01:23:58,700 This time it's for real. The date for the shot has already been decided. 998 01:23:59,000 --> 01:24:01,400 That's great, isn't it? Congratulations. 999 01:24:01,800 --> 01:24:03,000 I did it! 1000 01:24:03,000 --> 01:24:04,900 So, what's your role? 1001 01:24:04,900 --> 01:24:06,500 A kind of immortal ninja. 1002 01:24:06,800 --> 01:24:10,300 He meets with the protagonist and his buddies for the last fight. 1003 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Your dream came true, didn't it? 1004 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 What are you saying? It's our dream! 1005 01:24:16,000 --> 01:24:18,800 At any rate, it's a fantastic movie. 1006 01:24:18,800 --> 01:24:22,700 This time, it's action without CG (Computer Generated effects). 1007 01:24:23,000 --> 01:24:25,600 If it's without CG, they'll use wires, right? 1008 01:24:25,600 --> 01:24:26,800 No, they don't. 1009 01:24:27,200 --> 01:24:29,500 Neither wires nor CG. 1010 01:24:29,900 --> 01:24:33,200 That's why Fan Long became scared and returned to Hong Kong. 1011 01:24:33,800 --> 01:24:35,800 And now I got the role! 1012 01:24:36,400 --> 01:24:37,800 Are you crazy? 1013 01:24:39,200 --> 01:24:41,500 You take on such a dangerous job? 1014 01:24:42,600 --> 01:24:46,000 Your neck won't heal anymore. You've seen the X-rays, haven't you? 1015 01:24:46,300 --> 01:24:48,700 It's a wonder that you're so well. 1016 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 No, Rinko, I... 1017 01:24:51,000 --> 01:24:53,800 Do you plan to live in the Warring States period forever? 1018 01:24:58,300 --> 01:25:04,000 Listen, I hate all that film-craziness of yours! 1019 01:25:04,000 --> 01:25:07,500 You always do only as you please and cause worries for others. 1020 01:25:09,300 --> 01:25:10,400 Get lost now! 1021 01:25:10,800 --> 01:25:14,500 If you absolutely want to do the stunt, then do it! And if you kick the bucket, I don't care! 1022 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 Don't make me say such things. 1023 01:26:14,000 --> 01:26:16,100 There's not enough time for the preparation. 1024 01:26:17,000 --> 01:26:20,000 Those guys are only keen on that action scene. 1025 01:26:21,000 --> 01:26:23,100 No matter what happens to us. 1026 01:26:24,800 --> 01:26:27,000 We'd better stop the leader. 1027 01:26:28,100 --> 01:26:30,200 Well, I have tried to stop him. 1028 01:26:31,200 --> 01:26:34,000 But the leader said he wanted to show them Japanese action. 1029 01:26:40,300 --> 01:26:45,200 I guess I can comprehend his feelings. 1030 01:26:49,000 --> 01:26:53,200 He wanted to see his name and his face 1031 01:26:56,000 --> 01:26:58,200 on the big screen one day. 1032 01:26:59,300 --> 01:27:01,800 He wanted to perform a sensational action scene. 1033 01:27:04,200 --> 01:27:06,000 That's what he thought 1034 01:27:07,400 --> 01:27:09,300 when he embarked on this job. 1035 01:27:13,300 --> 01:27:17,000 Because he's so dumb to believe his dream would certainly come true one day! 1036 01:27:18,300 --> 01:27:20,200 Just like me, right? Just as we all. 1037 01:27:24,700 --> 01:27:25,800 Ryo-kun. 1038 01:27:27,300 --> 01:27:28,300 Yes? 1039 01:27:28,700 --> 01:27:30,900 Do you think we can meet this producer Ishibashi? 1040 01:27:42,400 --> 01:27:43,700 Yes, this is Honjo. 1041 01:27:43,700 --> 01:27:47,200 I'm not at home. Please leave a message now. 1042 01:27:51,000 --> 01:27:54,300 Hello. This is Rinko. 1043 01:27:57,600 --> 01:28:02,400 I know very well what you feel. 1044 01:28:06,600 --> 01:28:10,800 But I'm sure you'll get another chance. 1045 01:28:12,700 --> 01:28:14,300 Give up this job. 1046 01:28:17,500 --> 01:28:19,200 I have a bad feeling. 1047 01:28:42,700 --> 01:28:44,000 - Honjo-san. - Yes? 1048 01:28:44,000 --> 01:28:45,500 There's something we have to explain. 1049 01:28:45,500 --> 01:28:46,500 Yes? 1050 01:28:50,000 --> 01:28:52,100 - Alright. - He says that's alright. 1051 01:28:53,500 --> 01:28:54,900 Oh, right. Excuse me. 1052 01:28:54,900 --> 01:28:58,400 This place here... how big is it approximately? 1053 01:28:58,400 --> 01:29:00,500 - You mean its wideness? - Yes. 1054 01:29:09,600 --> 01:29:10,600 Understood. 1055 01:29:10,600 --> 01:29:12,100 - Is that alright? - I can see it here. 1056 01:29:12,100 --> 01:29:13,200 Thank you very much. 1057 01:29:21,900 --> 01:29:23,900 Ryo! What's wrong? 1058 01:29:25,400 --> 01:29:26,600 Honjo-san, 1059 01:29:27,300 --> 01:29:33,000 in case you've accepted this job for my sake, 1060 01:29:35,300 --> 01:29:36,800 can't you quit it? 1061 01:29:41,500 --> 01:29:43,000 Don't get a wrong idea. 1062 01:29:44,100 --> 01:29:46,000 I'm doing it for my own sake. 1063 01:29:50,600 --> 01:29:54,100 When I was young, my body was weak. 1064 01:29:55,500 --> 01:29:57,500 Mom and dad were worried about me. 1065 01:29:59,000 --> 01:30:03,200 Our home was always full of protecting charms. 1066 01:30:06,000 --> 01:30:08,400 I guess that's why I admired Bruce Lee. 1067 01:30:12,800 --> 01:30:15,000 Bruce Lee is my hero. 1068 01:30:16,000 --> 01:30:20,000 I wanted to be like Bruce Lee, so I entered this world. 1069 01:30:20,500 --> 01:30:25,000 Karate, Shaolin Kung Fu, Aikido, Jeet Kune Do, 1070 01:30:26,200 --> 01:30:28,000 I did them all. 1071 01:30:29,000 --> 01:30:32,500 Each day I practiced until I collapsed. 1072 01:30:33,200 --> 01:30:36,000 I guess it must have been annoying for Rinko. 1073 01:30:42,900 --> 01:30:44,700 But it was to no avail. 1074 01:30:47,000 --> 01:30:50,300 In Japan, action actors are all only stuntmen. 1075 01:30:50,300 --> 01:30:52,000 None of them became a Bruce Lee. 1076 01:30:52,600 --> 01:30:55,300 Honjo-san, you're absolutely amazing already. 1077 01:30:55,300 --> 01:30:58,200 I know. I know that! 1078 01:31:00,000 --> 01:31:01,100 But, 1079 01:31:02,300 --> 01:31:04,900 just like Bruce Lee is my hero, 1080 01:31:06,000 --> 01:31:08,100 I want to become someone's hero too. 1081 01:31:10,900 --> 01:31:12,400 If I don't do it... 1082 01:31:16,000 --> 01:31:17,700 If I don't do it, 1083 01:31:19,300 --> 01:31:21,300 no one is still going to believe! 1084 01:31:22,300 --> 01:31:24,500 In the dream of action. 1085 01:31:36,100 --> 01:31:37,100 Ryo. 1086 01:31:39,200 --> 01:31:41,300 You must become someone's hero too. 1087 01:33:07,400 --> 01:33:08,800 Honjo-san, this way please. 1088 01:34:51,200 --> 01:34:52,400 Good evening. 1089 01:34:53,200 --> 01:34:56,200 Finally I managed to invite you to dinner, Rinko-san. 1090 01:34:59,300 --> 01:35:00,100 It's a pleasure. 1091 01:35:14,800 --> 01:35:16,000 I see. 1092 01:35:16,500 --> 01:35:19,000 Rinko-san, you do a lot of sports, don't you? 1093 01:35:20,000 --> 01:35:21,000 Yes. 1094 01:35:21,700 --> 01:35:24,500 Myself, I often go to play golf. 1095 01:35:25,000 --> 01:35:29,000 I'm more on the golf course than in the office. 1096 01:35:31,900 --> 01:35:35,000 Well, my work can be done everywhere, can't it? 1097 01:35:37,300 --> 01:35:38,600 Speaking of it, 1098 01:35:38,600 --> 01:35:42,000 your property also has development potential. 1099 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 If you use the land of the pharmacy as collateral, 1100 01:35:44,000 --> 01:35:47,100 take a loan, and erect a building, 1101 01:35:47,100 --> 01:35:49,200 you will make a considerable profit. 1102 01:35:51,300 --> 01:35:55,000 In other words, you'll rake in an excellent return without having to work. 1103 01:36:03,000 --> 01:36:05,100 Honjo-san, sorry for letting you wait. 1104 01:36:16,800 --> 01:36:17,900 Please. 1105 01:36:18,200 --> 01:36:22,200 Most Japanese people just don't use their head, don't you think? 1106 01:36:23,700 --> 01:36:25,100 What do you mean? 1107 01:36:25,100 --> 01:36:27,200 No, I'm not saying this to sneer at you. 1108 01:36:27,800 --> 01:36:32,000 For example, let's say the margin of the pharmacy is 20% of the unit price. 1109 01:36:33,000 --> 01:36:38,000 Then, no matter how hard you work, your margin doesn't increase, right? 1110 01:36:38,000 --> 01:36:42,100 Therefore, it would be better to change it into something more profitable. 1111 01:36:44,200 --> 01:36:48,500 But, what will become of the people who need medication? 1112 01:36:49,700 --> 01:36:55,200 In the neighbourhood there are older people who can't walk far distances. 1113 01:36:56,700 --> 01:36:59,900 That's something the public welfare people should consider. 1114 01:37:00,300 --> 01:37:02,200 Instead of racking my brain about such a matter, 1115 01:37:02,200 --> 01:37:06,300 I would rather use my head to consider how to make the best use of that property. 1116 01:37:16,400 --> 01:37:18,400 In that case, I... 1117 01:37:20,200 --> 01:37:22,000 prefer to be a fool. 1118 01:37:26,100 --> 01:37:27,200 Nishio-san, 1119 01:37:29,900 --> 01:37:34,100 could you put your life on the line at work? 1120 01:37:38,700 --> 01:37:40,100 What do you mean? 1121 01:37:43,400 --> 01:37:48,300 Bushido means living in the knowledge of death. 1122 01:37:51,800 --> 01:37:53,200 Excuse me. 1123 01:38:04,900 --> 01:38:06,100 Thanks for your hard work. 1124 01:38:22,900 --> 01:38:24,300 Aren't you Rinko-san? 1125 01:38:59,300 --> 01:39:00,400 Morita! 1126 01:39:03,800 --> 01:39:05,200 I'm sorry, Leader. 1127 01:39:06,900 --> 01:39:08,000 I... 1128 01:39:17,800 --> 01:39:20,300 I always strike down others. 1129 01:39:20,500 --> 01:39:22,400 Once in a while, I want to be struck down myself. 1130 01:39:27,200 --> 01:39:29,900 Swing it to strike me down! 1131 01:39:31,900 --> 01:39:32,900 Yes! 1132 01:41:03,700 --> 01:41:06,000 Honjo-san, if you would please. 1133 01:41:12,000 --> 01:41:14,000 Stand by, he needs a little more time. 1134 01:41:14,700 --> 01:41:18,000 What's wrong? You're the legendary stuntman! 1135 01:41:18,000 --> 01:41:19,200 What's wrong? 1136 01:41:20,000 --> 01:41:21,300 He's concentrating. 1137 01:41:28,300 --> 01:41:29,300 Leader! 1138 01:50:32,300 --> 01:50:33,400 Go! 1139 01:55:06,000 --> 01:55:10,100 You're okay, right? Please stand up! 1140 01:55:11,400 --> 01:55:14,600 Do you want to die in a place like this? 1141 01:55:16,200 --> 01:55:18,900 There's still something we have to do! 1142 01:55:21,500 --> 01:55:24,300 Stand up, bastard! 1143 01:55:27,000 --> 01:55:28,600 Well, Manabe-san, 1144 01:55:29,600 --> 01:55:32,400 your sound effects were pretty powerful today. 1145 01:55:32,300 --> 01:55:35,200 Yeah, if I'm possessed by the God of Drama, 1146 01:55:35,200 --> 01:55:37,000 my potential is unlimited. 1147 01:55:37,800 --> 01:55:39,000 That's right. 1148 01:55:46,400 --> 01:55:47,500 Looking at this, 1149 01:55:47,500 --> 01:55:53,000 no doctor would say that Honjo-san can continue with his current occupation. 1150 01:55:53,400 --> 01:55:55,200 It's as you say, Sensei. 1151 01:55:55,200 --> 01:55:59,000 I've also told him countless times that I wanted him to quit. 1152 01:56:00,300 --> 01:56:02,300 But I've given that up now. 1153 01:56:04,300 --> 01:56:07,000 That's why I will control him from now on. 1154 01:56:08,400 --> 01:56:11,300 I will stay by his side. Forever. 1155 01:56:11,300 --> 01:56:12,400 Is that alright? 1156 01:56:15,600 --> 01:56:17,000 Oh, Rinko! 1157 01:56:17,700 --> 01:56:20,000 Rinko, I'm fine, aren't I? 1158 01:56:20,000 --> 01:56:23,700 Look, look! See this, see this? 1159 01:56:23,700 --> 01:56:25,000 Don't be silly. 1160 01:56:25,000 --> 01:56:26,300 I can do sit-ups. 1161 01:56:26,300 --> 01:56:28,000 Let it be! 1162 01:56:28,000 --> 01:56:29,500 Sit-ups are okay. 1163 01:56:29,500 --> 01:56:32,500 I can't do the other stuff, but sit-ups are okay. 1164 01:56:32,500 --> 01:56:34,000 Let it be! 1165 01:56:34,500 --> 01:56:35,500 Look at this. 1166 01:56:35,500 --> 01:56:38,500 - Dad! - You're really a fool! 1167 02:03:05,000 --> 02:03:11,000 There are many capricious actors and producers in Hollywood 1168 02:03:12,000 --> 02:03:14,000 and this can ruin the movie. 76703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.