Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,168 --> 00:01:39,043
LA MAISON AU BOUT DE LA RUE
2
00:02:57,584 --> 00:02:58,626
Tu as entendu ?
3
00:03:03,376 --> 00:03:05,543
- Elle s'est encore lev�e ?
- Oui.
4
00:03:07,918 --> 00:03:09,168
J'y vais.
5
00:03:23,959 --> 00:03:25,626
Carrie Anne, retourne au lit.
6
00:04:52,209 --> 00:04:53,459
Il est quelle heure ?
7
00:04:53,668 --> 00:04:56,626
- 14 h 30.
- L'agent devait venir � 13 h.
8
00:04:56,834 --> 00:04:59,168
- C'est rien. On va attendre.
- �a m'agace.
9
00:04:59,334 --> 00:05:01,751
On est coinc�es.
On va pas repartir � Chicago.
10
00:05:04,084 --> 00:05:05,584
Regarde qui est l� !
11
00:05:08,334 --> 00:05:09,543
Enfin !
12
00:05:09,751 --> 00:05:10,626
Bonjour.
13
00:05:11,251 --> 00:05:12,626
Vous �tes les Cassidy ?
14
00:05:12,793 --> 00:05:13,793
- Oui !
- Dan.
15
00:05:14,001 --> 00:05:15,168
Bonjour, Dan.
16
00:05:15,376 --> 00:05:16,584
- Dan Gifford.
- Enchant�e.
17
00:05:16,751 --> 00:05:18,251
D�sol� pour le retard.
18
00:05:18,418 --> 00:05:20,751
J'ai oubli� mon portable.
Vous m'avez appel� ?
19
00:05:20,959 --> 00:05:22,084
Oui. 15 fois.
20
00:05:22,293 --> 00:05:23,251
D�sol�.
21
00:05:24,668 --> 00:05:26,668
Je vous montre votre maison ?
22
00:05:27,459 --> 00:05:29,043
Voici les cl�s.
23
00:05:30,418 --> 00:05:31,334
Le voyage s'est bien pass� ?
24
00:05:32,084 --> 00:05:35,709
On a roul� pendant deux jours.
On a h�te de s'installer.
25
00:05:36,084 --> 00:05:38,418
Je pense que vous serez bien ici.
26
00:05:38,626 --> 00:05:40,501
Le quartier va vous plaire.
27
00:05:41,293 --> 00:05:42,918
� ce propos...
28
00:05:43,918 --> 00:05:45,376
C'est immense.
29
00:05:50,126 --> 00:05:51,376
N'h�sitez pas � appeler.
30
00:05:51,584 --> 00:05:52,626
Merci.
31
00:05:52,793 --> 00:05:54,209
� un de ces quatre !
32
00:05:55,084 --> 00:05:58,209
- C'est magnifique.
- C'est un parc d'�tat.
33
00:05:59,001 --> 00:06:00,793
Sacr� jardin, hein ?
34
00:06:03,043 --> 00:06:05,334
C'est �a,
la maison des macchab�es ?
35
00:06:11,043 --> 00:06:14,126
Je ne pensais pas
qu'elle �tait si proche.
36
00:06:14,668 --> 00:06:16,584
Personne n'y habite ?
37
00:06:16,793 --> 00:06:17,834
Non.
38
00:06:18,584 --> 00:06:20,084
Elle est vide.
39
00:06:21,876 --> 00:06:25,084
C'est gr�ce � cette maison
qu'on peut s'offrir celle-ci.
40
00:06:25,251 --> 00:06:26,584
Ah bon ?
41
00:06:26,959 --> 00:06:30,418
Un double meurtre,
c'est mauvais pour l'immobilier.
42
00:06:31,251 --> 00:06:34,459
� Chicago, les tueries
faisaient pas baisser le loyer.
43
00:06:35,293 --> 00:06:37,001
Viens m'aider � d�baller.
44
00:06:38,459 --> 00:06:40,834
- Je peux faire un tour avant ?
- Oui, vas-y.
45
00:07:59,626 --> 00:08:01,126
Merci d'avoir cuisin�.
46
00:08:01,334 --> 00:08:04,668
Remercie papa.
C'est lui qui m'a appris la recette.
47
00:08:05,168 --> 00:08:07,084
Jeter les spaghettis dans l'eau,
48
00:08:07,501 --> 00:08:08,709
ouvrir la bo�te...
49
00:08:09,793 --> 00:08:10,834
Quel super papa !
50
00:08:11,501 --> 00:08:14,251
Lui, il tripote pas un briquet
pour oublier la cigarette.
51
00:08:18,793 --> 00:08:20,459
Il me manque, parfois.
52
00:08:21,168 --> 00:08:23,501
Mais moins
que quand on �tait mari�s.
53
00:08:23,709 --> 00:08:26,168
Il �tait sur la route 9 mois par an.
54
00:08:36,918 --> 00:08:39,418
Cet endroit
va nous faire du bien.
55
00:08:42,501 --> 00:08:46,251
Il va me falloir un peu de temps
pour m'habituer � ce que tu sois l�.
56
00:08:48,751 --> 00:08:50,334
Tu as la grande chambre.
57
00:08:50,709 --> 00:08:52,459
Tu vas m'avoir sur le dos.
58
00:10:13,751 --> 00:10:14,876
Venez voir.
59
00:10:16,168 --> 00:10:19,209
Voici Sarah Cassidy et Elissa,
nos nouvelles voisines.
60
00:10:19,418 --> 00:10:21,293
Elles louent la maison des Reed.
61
00:10:21,709 --> 00:10:24,334
- Bienvenue dans le quartier.
- Merci.
62
00:10:25,001 --> 00:10:26,376
J'ai fait une salade.
63
00:10:26,584 --> 00:10:27,709
Super.
64
00:10:27,918 --> 00:10:30,001
Elissa, tu veux te baigner ?
65
00:10:30,209 --> 00:10:31,959
La piscine est � 35 degr�s.
66
00:10:32,126 --> 00:10:33,293
Bonjour.
67
00:10:34,043 --> 00:10:35,043
Dan...
68
00:10:35,584 --> 00:10:38,709
La maison des Jacobson...
elle est habit�e ?
69
00:10:39,459 --> 00:10:42,043
Hier soir, j'ai vu de la lumi�re.
70
00:10:42,209 --> 00:10:44,876
C'est Ryan Jacobson, le fils.
71
00:10:46,251 --> 00:10:48,626
Ah bon ?
Elle �tait cens�e �tre vide.
72
00:10:48,834 --> 00:10:52,043
Non, le fils y habite.
�a pose probl�me ?
73
00:10:55,126 --> 00:10:56,251
Tant mieux.
74
00:10:56,418 --> 00:10:58,126
On a sign� un bail.
75
00:10:59,293 --> 00:11:00,584
Tenez.
76
00:11:01,668 --> 00:11:03,334
- Marco...
- Polo !
77
00:11:03,626 --> 00:11:04,793
- Marco !
- Polo !
78
00:11:04,959 --> 00:11:06,126
Mon fils, Tyler.
79
00:11:06,334 --> 00:11:08,543
Tableau d'honneur,
d�l�gu� �tudiant.
80
00:11:08,751 --> 00:11:11,168
Avec ses amis,
ils ont fond� une association.
81
00:11:11,334 --> 00:11:13,001
"Programme contre la famine".
82
00:11:13,168 --> 00:11:15,126
Ils ont collect� 1 000 $.
83
00:11:15,293 --> 00:11:18,876
Pour l'Afrique, ou le Tibet,
un endroit comme �a.
84
00:11:19,418 --> 00:11:20,918
Tu devrais les rejoindre.
85
00:11:21,084 --> 00:11:21,918
Tyler !
86
00:11:23,293 --> 00:11:25,043
Je te pr�sente Elissa.
87
00:11:25,209 --> 00:11:26,626
Amuse-toi bien.
88
00:11:31,376 --> 00:11:32,376
Salut.
89
00:11:32,584 --> 00:11:34,834
D�sol�,
ma m�re t'a fait l'article ?
90
00:11:35,043 --> 00:11:38,459
T'inqui�te. Elle a beau parler,
je suis s�re que t'es naze.
91
00:11:41,293 --> 00:11:42,418
Tu veux te baigner ?
92
00:11:43,584 --> 00:11:44,626
Je pr�f�re regarder.
93
00:11:45,626 --> 00:11:46,751
D'accord.
94
00:11:56,168 --> 00:11:57,876
- Bien install�es ?
- Oui.
95
00:11:58,043 --> 00:11:59,793
Vous avez rencontr�
Ryan Jacobson ?
96
00:12:00,001 --> 00:12:01,751
Non.
Il vient, aujourd'hui ?
97
00:12:01,959 --> 00:12:04,584
Le fils Jacobson est un solitaire.
98
00:12:05,084 --> 00:12:06,959
On devrait br�ler cette maison.
99
00:12:07,168 --> 00:12:08,709
- Jenny !
- Quoi ?
100
00:12:08,918 --> 00:12:10,793
J'ai pas dit de le br�ler avec.
101
00:12:11,001 --> 00:12:13,584
- Pourquoi il vit l� ?
- Il d�valorise nos maisons.
102
00:12:13,751 --> 00:12:15,543
La ville voulait acheter la maison
103
00:12:15,709 --> 00:12:18,043
pour la raser
et donner le terrain au parc.
104
00:12:18,251 --> 00:12:20,293
Que s'est-il pass�, au juste ?
105
00:12:20,459 --> 00:12:22,168
Je te l'ai d�j� racont�.
106
00:12:22,334 --> 00:12:25,084
La fille, Carrie Anne,
a tu� ses deux parents.
107
00:12:25,251 --> 00:12:27,126
�a, je sais.
O� �tait Ryan ?
108
00:12:27,293 --> 00:12:30,043
Il habitait pas l�,
il vivait chez une tante.
109
00:12:30,626 --> 00:12:33,918
- Qu'est devenue Carrie Anne ?
- Il y a eu des recherches.
110
00:12:34,126 --> 00:12:35,251
Elle s'est noy�e.
111
00:12:35,459 --> 00:12:39,501
Le corps n'a jamais �t� retrouv�.
Elle vit peut-�tre dans la for�t.
112
00:12:39,668 --> 00:12:40,543
Quoi ?
113
00:12:40,709 --> 00:12:43,084
Tyler !
Ne faites pas attention.
114
00:12:43,293 --> 00:12:44,376
C'est une l�gende.
115
00:12:44,584 --> 00:12:45,543
T'en es s�re ?
116
00:12:45,751 --> 00:12:48,459
Des gens l'ont vue dans la for�t...
117
00:12:52,334 --> 00:12:55,084
- Ils t'ont inqui�t�e ?
- Par leur connerie !
118
00:12:55,293 --> 00:12:57,709
"Foutons le feu � sa maison."
Charmant.
119
00:12:57,876 --> 00:13:00,501
Il manque que les torches
et les fourches.
120
00:13:00,709 --> 00:13:02,376
J'ai trouv� Tyler sympa.
121
00:13:03,709 --> 00:13:05,418
Le jury d�lib�re encore.
122
00:13:10,168 --> 00:13:12,418
Tu penses
que quelqu'un vit terr� l� ?
123
00:13:15,084 --> 00:13:16,043
Non.
124
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
Mais non !
125
00:13:30,418 --> 00:13:31,793
Allez, viens.
126
00:14:30,543 --> 00:14:32,876
- Sympa, ton joujou.
- Merci.
127
00:14:33,084 --> 00:14:36,709
Je rassure mes amis,
je suis pas en train de me pendre.
128
00:14:36,876 --> 00:14:39,001
Si tu cherches moins morbide...
129
00:14:40,584 --> 00:14:43,751
notre asso contre la famine
se r�unit ce soir.
130
00:14:43,959 --> 00:14:45,209
Je te raccompagnerai, apr�s.
131
00:14:45,376 --> 00:14:47,751
Je peux pas.
Soir�e t�l� avec ma m�re.
132
00:14:48,334 --> 00:14:49,501
Dommage.
133
00:14:49,834 --> 00:14:50,876
Attends.
134
00:14:52,918 --> 00:14:54,001
- All� ?
- Coucou, ch�rie.
135
00:14:54,209 --> 00:14:57,293
�a a �t�, l'�cole ?
Ton �me est intacte ?
136
00:14:57,709 --> 00:14:58,668
� peu pr�s.
Et toi ?
137
00:14:58,876 --> 00:14:59,918
�a va.
138
00:15:00,126 --> 00:15:02,418
Mais ils m'ont coll�
une garde de nuit.
139
00:15:02,626 --> 00:15:03,959
D�j� ?
140
00:15:04,168 --> 00:15:06,251
C'est mon premier jour,
je ne peux pas refuser.
141
00:15:06,459 --> 00:15:09,584
- Je ne rentrerai pas avant 22 h.
- C'est pas grave.
142
00:15:09,751 --> 00:15:10,959
Tyler m'a invit�e
143
00:15:11,168 --> 00:15:14,959
� la r�union de son club.
Je te verrai � ton retour.
144
00:15:15,126 --> 00:15:15,959
C'est super.
145
00:15:16,168 --> 00:15:17,459
Pas de b�tises !
146
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Je peux venir.
- Cool.
147
00:15:29,126 --> 00:15:30,584
�a roule, Tyler ?
148
00:15:31,793 --> 00:15:34,459
C'est �a, ta lutte contre la famine ?
149
00:15:34,751 --> 00:15:37,834
L'an dernier, on a donn� 1 200 $
pour l'Afrique.
150
00:15:38,043 --> 00:15:40,834
Tout droit sortis
du compte de mon p�re.
151
00:15:41,043 --> 00:15:42,751
�a �vite de faire des collectes
152
00:15:42,959 --> 00:15:46,543
et c'est un plus sur un dossier
de candidature � la fac.
153
00:15:48,543 --> 00:15:51,293
Tu es un faux jeton de haut vol !
154
00:16:08,918 --> 00:16:10,668
Y a quelqu'un ?
155
00:16:12,376 --> 00:16:13,418
Pardon.
156
00:16:19,668 --> 00:16:20,834
�a va ?
157
00:16:22,293 --> 00:16:24,418
J'ai juste besoin de me reposer.
158
00:16:49,709 --> 00:16:51,959
J'ai plus qu'� attendre.
159
00:16:52,751 --> 00:16:53,959
Te voil�.
160
00:16:56,959 --> 00:16:57,834
Coucou !
161
00:17:01,876 --> 00:17:03,084
T'es jolie.
162
00:17:03,251 --> 00:17:04,459
T'es bourr�.
163
00:17:04,626 --> 00:17:06,209
Et chaud comme la braise.
164
00:17:06,459 --> 00:17:07,876
Je blague !
165
00:17:08,543 --> 00:17:09,668
Viens par l�.
166
00:17:11,584 --> 00:17:12,418
Arr�te !
167
00:17:12,626 --> 00:17:14,418
- Allez !
- Tyler, arr�te �a.
168
00:17:15,043 --> 00:17:16,084
D�gage.
169
00:17:16,251 --> 00:17:17,918
C'est quoi, ton probl�me ?
170
00:17:18,084 --> 00:17:18,959
Connard.
171
00:18:08,043 --> 00:18:11,209
Ici Sarah. Je ne suis pas l�.
Laissez un message.
172
00:18:24,084 --> 00:18:25,084
Besoin d'aide ?
173
00:18:25,876 --> 00:18:28,084
Non, �a va. C'est ma rue.
174
00:18:29,418 --> 00:18:31,751
Non.
Tu habites Sycamore Lane.
175
00:18:34,084 --> 00:18:35,876
J'habite la maison d'� c�t�.
176
00:18:37,668 --> 00:18:40,293
Il va pleuvoir.
Je te d�pose ?
177
00:18:40,501 --> 00:18:41,959
�a me va, de marcher.
178
00:18:44,668 --> 00:18:46,834
T'es � 15 km de chez toi.
Je t'emm�ne.
179
00:18:47,043 --> 00:18:49,459
Tout va bien.
J'attends ma m�re.
180
00:18:51,293 --> 00:18:52,293
D'accord.
181
00:19:49,543 --> 00:19:51,501
Tes parents ont �t� assassin�s.
182
00:19:54,168 --> 00:19:58,751
D�sol�e. J'en ai entendu parler.
J'aurais mieux fait de me taire.
183
00:19:58,918 --> 00:20:00,001
C'est pas grave.
184
00:20:02,293 --> 00:20:04,626
T'as simplement dit
ce que tu pensais.
185
00:20:05,959 --> 00:20:08,709
C'est tout ce que j'�voque aux gens.
186
00:20:10,418 --> 00:20:12,876
�a et le fait
que je vive sur les lieux.
187
00:20:13,084 --> 00:20:15,334
Oui, pourquoi tu habites
cette maison ?
188
00:20:19,293 --> 00:20:21,376
Ma famille m'a fait partir � 7 ans.
189
00:20:22,376 --> 00:20:24,834
C'�tait tout ce qui me restait d'eux.
190
00:20:26,209 --> 00:20:28,876
Mais vivre l�, c'est trop dur.
191
00:20:34,043 --> 00:20:36,418
Je fais des travaux pour la vendre.
192
00:20:46,709 --> 00:20:48,876
Je t'ai entendue chanter ce matin.
193
00:20:49,043 --> 00:20:51,251
Tu m'entends depuis ta maison ?
194
00:20:52,584 --> 00:20:53,709
C'�tait bien.
195
00:20:56,668 --> 00:20:58,251
T'es dans un groupe ?
196
00:20:58,418 --> 00:21:00,251
J'avais un groupe � Chicago.
197
00:21:01,001 --> 00:21:03,418
Mon p�re jouait
dans un groupe de rock.
198
00:21:07,793 --> 00:21:09,293
T'as des trucs sympas ?
199
00:21:10,668 --> 00:21:12,918
T'�coutes encore des cassettes !
200
00:21:14,459 --> 00:21:17,209
Faut qu'on te trouve
de la musique r�cente !
201
00:21:22,084 --> 00:21:24,001
J'avais un porte cl�s comme �a.
202
00:21:26,459 --> 00:21:28,418
Il appartenait � mon p�re.
203
00:21:29,043 --> 00:21:30,543
Comme cette voiture.
204
00:21:34,168 --> 00:21:36,918
Ta m�re et toi �tes � Woodshire
pour rester ?
205
00:21:37,501 --> 00:21:39,084
J'esp�re.
206
00:22:01,001 --> 00:22:02,876
C'est calme, ici.
207
00:22:03,793 --> 00:22:05,751
Pas comme l� o� je vivais.
208
00:22:08,251 --> 00:22:10,334
C'est encore plus calme � l'aube.
209
00:22:10,959 --> 00:22:14,126
� l'aube ?
Tu fais quoi debout aussi t�t ?
210
00:22:17,459 --> 00:22:20,334
Je m'assieds derri�re et j'�cris.
211
00:22:21,126 --> 00:22:23,001
Des histoires.
212
00:22:23,168 --> 00:22:24,793
�a me vient tout seul.
213
00:22:26,043 --> 00:22:27,501
Je sais pas...
214
00:22:28,376 --> 00:22:31,959
C'est comme si � cette heure-l�,
vu que tout le monde dort,
215
00:22:32,459 --> 00:22:35,584
les meilleures id�es
n'avaient pas encore �t� prises.
216
00:22:46,084 --> 00:22:46,959
C'est ma m�re.
217
00:22:48,209 --> 00:22:49,584
Faut que j'y aille.
218
00:22:50,876 --> 00:22:52,793
Merci de m'avoir raccompagn�e.
219
00:22:55,126 --> 00:22:56,334
De rien.
220
00:23:13,751 --> 00:23:16,501
C'est la m�re de Tyler
qui t'a raccompagn�e ?
221
00:23:16,959 --> 00:23:19,001
Non, c'est Ryan Jacobson.
222
00:23:19,834 --> 00:23:23,543
Ryan Jacobson ?
Comment �a se fait ?
223
00:23:24,918 --> 00:23:28,084
Personne ne voulait me ramener.
Je suis partie � pied,
224
00:23:28,251 --> 00:23:30,668
il m'a vue
et m'a raccompagn�e.
225
00:23:30,876 --> 00:23:32,793
Si tu m'avais appel�e,
je serais venue.
226
00:25:12,709 --> 00:25:13,751
Carrie Anne, arr�te !
227
00:25:14,501 --> 00:25:16,668
Arr�te, Carrie Anne,
je t'en prie, arr�te.
228
00:25:19,501 --> 00:25:20,959
Arr�te !
229
00:25:23,209 --> 00:25:24,251
Bon sang !
230
00:25:34,001 --> 00:25:35,293
C'est bon.
231
00:25:36,501 --> 00:25:37,584
Tout va bien.
232
00:25:40,376 --> 00:25:42,793
Pourquoi tu fais toujours �a ?
233
00:25:44,418 --> 00:25:47,126
Tu sais bien
que je veux m'occuper de toi.
234
00:25:51,126 --> 00:25:53,543
On a une nouvelle voisine.
235
00:25:55,001 --> 00:25:56,709
Elle s'appelle Elissa.
236
00:25:57,084 --> 00:25:59,626
Avec sa m�re,
elles vivent dans la maison des Reed.
237
00:25:59,793 --> 00:26:02,709
Tu dois la laisser tranquille.
238
00:27:15,793 --> 00:27:16,876
P�tasse.
239
00:27:24,543 --> 00:27:25,709
- Jillian.
- Salut.
240
00:27:28,959 --> 00:27:30,751
Merci de m'avoir bord�e, hier.
241
00:27:30,959 --> 00:27:32,251
� ton service !
242
00:27:33,043 --> 00:27:37,251
Je suis pas une grosse buveuse.
J'ai vomi chez Caitlin, elle a cris�.
243
00:27:37,626 --> 00:27:39,876
Pourquoi t'es amie avec ces gens ?
244
00:27:40,709 --> 00:27:42,334
Je sais pas.
245
00:27:43,918 --> 00:27:46,293
Je suis sortie avec Tyler.
Mais c'est un gland.
246
00:27:46,751 --> 00:27:48,418
Pire, un trou du gland !
247
00:27:48,626 --> 00:27:50,168
Un trou-du-cul, quoi.
248
00:27:54,543 --> 00:27:55,876
Jake !
249
00:27:56,084 --> 00:27:58,126
Elissa,
c'est mon fr�re Jake
250
00:27:58,334 --> 00:27:59,501
et son ami Robbie.
251
00:27:59,709 --> 00:28:01,209
Je vous pr�sente Elissa.
252
00:28:01,418 --> 00:28:02,501
T'avais un groupe.
253
00:28:04,251 --> 00:28:05,418
Comment tu le sais ?
254
00:28:05,626 --> 00:28:08,876
Google. Y a plus de secrets.
Tout est sur le Net.
255
00:28:09,168 --> 00:28:11,626
En tout cas, un concert approche.
256
00:28:14,501 --> 00:28:15,959
T'en dis quoi ?
257
00:28:16,168 --> 00:28:17,584
Tu veux chanter avec nous ?
258
00:28:17,793 --> 00:28:20,709
- Et si vous �tes nuls ?
- On est pas nuls.
259
00:28:21,584 --> 00:28:22,751
C'est nous.
260
00:28:22,918 --> 00:28:25,918
Si �a te pla�t,
passe demain � notre r�p�te.
261
00:28:26,084 --> 00:28:27,001
D'accord.
262
00:28:27,793 --> 00:28:30,209
- Super. Content de te conna�tre.
- De m�me.
263
00:28:32,376 --> 00:28:34,084
Tu lui plais.
264
00:28:34,251 --> 00:28:35,834
J'ai d�j� un boulot.
265
00:28:37,084 --> 00:28:39,001
Excusez-moi, M. l'agent !
266
00:28:39,168 --> 00:28:41,334
J'ai oubli�
de signer quelque chose ?
267
00:28:41,501 --> 00:28:44,043
Non.
J'ai une question � vous poser.
268
00:28:44,209 --> 00:28:45,793
Sarah Cassidy.
269
00:28:45,959 --> 00:28:47,418
Bill Weaver.
Dites-moi tout.
270
00:28:47,584 --> 00:28:50,084
Je viens d'arriver
avec ma fille de 17 ans.
271
00:28:50,251 --> 00:28:52,459
Nous louons sur Sycamore Lane.
272
00:28:52,626 --> 00:28:56,418
Si vous vous demandez si j'imaginais
que vous aviez une fille de 17 ans,
273
00:28:56,584 --> 00:28:58,168
je dois avouer que non.
274
00:28:58,376 --> 00:29:01,043
C'est � propos de Ryan Jacobson.
275
00:29:01,418 --> 00:29:03,543
Il a raccompagn� ma fille, un soir.
276
00:29:03,709 --> 00:29:04,959
Je me demandais
277
00:29:05,168 --> 00:29:07,334
si vous le connaissiez,
s'il est...
278
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Convenable ?
279
00:29:10,876 --> 00:29:12,959
Avoir ses parents assassin�s
280
00:29:13,543 --> 00:29:17,001
par sa propre s�ur,
c'est violent.
281
00:29:17,209 --> 00:29:20,334
�a devrait susciter
un peu de compassion, non ?
282
00:29:20,751 --> 00:29:23,584
Il vivait
avec sa vieille tante s�nile.
283
00:29:23,751 --> 00:29:27,459
Personne ne s'occupait de lui.
C'est lui qui veillait sur elle.
284
00:29:27,876 --> 00:29:31,001
Il est revenu ici avec elle
et elle est morte il y a un an.
285
00:29:31,168 --> 00:29:33,418
Il a eu une vie tr�s difficile.
286
00:29:36,001 --> 00:29:39,209
Il n'a jamais caus� de probl�me,
� ma connaissance.
287
00:29:39,376 --> 00:29:43,043
Mais il y a ces ragots
et ces histoires d'immobilier.
288
00:29:43,209 --> 00:29:46,001
Oui, j'ai pu constater �a...
289
00:29:46,209 --> 00:29:48,543
Urgence
au croisement de Main et Jackson.
290
00:29:50,334 --> 00:29:52,584
D�sol�. Je dois vous laisser.
291
00:29:55,501 --> 00:29:56,334
Merci, M. l'agent.
292
00:29:57,834 --> 00:29:59,584
Appelez-moi, Bill. D'accord ?
293
00:30:01,584 --> 00:30:02,459
� bient�t ?
294
00:30:39,376 --> 00:30:41,918
Je t'ai grav� un CD.
295
00:30:50,209 --> 00:30:51,668
C'est ma page !
296
00:30:54,209 --> 00:30:56,418
Je voulais �couter ta musique.
297
00:30:58,501 --> 00:31:00,001
Tu trouves �a bizarre ?
298
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Non.
299
00:31:01,501 --> 00:31:03,001
Sauf si t'as pas aim�.
300
00:31:04,418 --> 00:31:07,751
En fait... j'ai trouv� �a tr�s beau.
301
00:31:09,126 --> 00:31:10,459
Bonne r�ponse.
302
00:31:12,709 --> 00:31:15,001
Des provisions
pour abri antiatomique ?
303
00:31:18,543 --> 00:31:20,459
J'�vite d'aller
trop souvent en ville.
304
00:31:41,751 --> 00:31:43,084
C'est grand.
305
00:31:46,709 --> 00:31:48,001
C'est quoi, l�-haut ?
306
00:31:48,584 --> 00:31:51,668
Cette partie de la maison
n'a jamais �t� finie.
307
00:31:51,834 --> 00:31:54,168
Il n'y a pas de mur,
308
00:31:54,334 --> 00:31:57,209
mais je me suis install� ici
� mon retour.
309
00:31:58,293 --> 00:32:00,251
C'est un peu petit.
310
00:32:00,876 --> 00:32:03,418
Faut pas �tre somnambule.
311
00:32:04,918 --> 00:32:06,918
C'est ta famille ?
312
00:32:10,418 --> 00:32:12,501
Qu'est-ce que t'�tais mignon !
313
00:32:14,168 --> 00:32:16,126
Et c'est Carrie Anne.
314
00:32:17,334 --> 00:32:20,084
Ses yeux �taient d'un bleu !
315
00:32:22,126 --> 00:32:24,334
Ta famille avait l'air heureuse.
316
00:32:26,293 --> 00:32:28,209
�a devait �tre sympa.
317
00:32:28,834 --> 00:32:30,626
D'�tre tous ensemble.
318
00:32:31,668 --> 00:32:33,543
D'avoir deux parents.
319
00:32:36,001 --> 00:32:38,459
Carrie Anne
�tait le c�ur de la famille.
320
00:32:40,001 --> 00:32:42,543
Apr�s l'accident,
les choses ont chang�.
321
00:32:44,668 --> 00:32:46,459
C'est l� que tu es parti ?
322
00:32:50,751 --> 00:32:53,543
Je n'avais jamais parl� de �a.
323
00:32:58,793 --> 00:33:00,251
Il y a quoi, ici ?
324
00:33:06,709 --> 00:33:08,543
Pardon.
Je n'aurais pas d�...
325
00:33:08,751 --> 00:33:11,001
�a va.
Tu peux rester.
326
00:33:12,293 --> 00:33:14,751
J'�tais pas venu ici
depuis longtemps.
327
00:33:21,126 --> 00:33:23,334
Je croyais qu'elle avait 13 ans.
328
00:33:23,959 --> 00:33:26,334
On dirait une chambre
de petite fille.
329
00:33:28,293 --> 00:33:30,459
Elle avait des l�sions c�r�brales.
330
00:33:37,293 --> 00:33:38,709
On jouait.
331
00:33:40,334 --> 00:33:44,209
Comme tous les jours.
On courait, on jouait � chat...
332
00:33:45,418 --> 00:33:46,876
On adorait la balan�oire.
333
00:33:50,251 --> 00:33:52,543
Ma m�re et mon p�re
�taient � l'int�rieur.
334
00:33:53,709 --> 00:33:55,959
J'�tais cens� la surveiller.
335
00:33:57,834 --> 00:33:59,001
Elle voulait aller haut.
336
00:34:15,126 --> 00:34:15,959
Maman !
337
00:34:24,084 --> 00:34:26,418
� son r�veil, elle �tait diff�rente.
338
00:34:29,418 --> 00:34:32,251
Elle criait tout le temps.
339
00:34:33,501 --> 00:34:35,876
Elle nous attaquait,
elle cassait des choses.
340
00:34:36,084 --> 00:34:38,668
C'est pour �a,
les barreaux aux fen�tres ?
341
00:34:40,668 --> 00:34:43,751
Elle ne savait jamais o� elle �tait.
342
00:34:43,918 --> 00:34:46,168
Elle partait dans les bois...
343
00:34:47,834 --> 00:34:50,334
Il fallait
la faire rester � l'int�rieur.
344
00:34:54,209 --> 00:34:57,334
Et maintenant on interdit
aux gamins de venir dans le coin.
345
00:34:59,001 --> 00:35:00,793
J'aime pas venir ici.
346
00:35:19,709 --> 00:35:22,251
J'esp�re que le CD te plaira.
347
00:35:23,168 --> 00:35:24,001
Merci � toi.
348
00:36:34,168 --> 00:36:36,001
Tu peux venir m'aider ?
349
00:36:36,209 --> 00:36:38,001
Je dois partir au travail.
350
00:36:40,751 --> 00:36:42,501
C'�tait comment, l'�cole ?
351
00:36:42,709 --> 00:36:43,876
Scolaire.
352
00:36:44,043 --> 00:36:45,834
- Et ton travail ?
- �a va.
353
00:36:46,001 --> 00:36:48,001
Les gardes de nuit
sont difficiles.
354
00:36:48,209 --> 00:36:51,876
Mais �a me pla�t, l'h�pital.
C'est th��tral.
355
00:36:52,751 --> 00:36:55,001
Tu as fait quoi apr�s l'�cole ?
356
00:36:58,251 --> 00:36:59,918
J'ai d�pos� un CD � Ryan.
357
00:37:01,043 --> 00:37:03,626
Il est tr�s gentil.
358
00:37:03,834 --> 00:37:05,084
Et triste et...
359
00:37:05,293 --> 00:37:07,251
solitaire en m�me temps.
360
00:37:07,459 --> 00:37:09,751
Dans cette grande maison,
avec les rideaux tir�s...
361
00:37:10,376 --> 00:37:12,001
Tu es all�e chez lui ?
362
00:37:12,209 --> 00:37:14,418
On a sniff�
et bais� sans capote.
363
00:37:17,084 --> 00:37:18,043
J'ai saisi.
364
00:37:18,251 --> 00:37:20,418
- Quoi ?
- Tu veux le sauver.
365
00:37:20,626 --> 00:37:21,501
Mais non !
366
00:37:21,709 --> 00:37:22,959
C'est ton grand truc.
367
00:37:23,459 --> 00:37:24,751
N'importe quoi !
368
00:37:24,918 --> 00:37:27,418
Parfois,
on ne peut pas sauver les gens.
369
00:39:31,584 --> 00:39:33,001
Carrie Anne, non !
370
00:39:35,251 --> 00:39:37,001
� tout � l'heure, ch�rie.
371
00:41:42,334 --> 00:41:43,459
Pardon.
372
00:41:43,793 --> 00:41:45,501
Tu m'as fichu la trouille.
373
00:41:46,959 --> 00:41:50,293
- Comment t'es entr�e ?
- La porte �tait ouverte.
374
00:42:31,001 --> 00:42:32,126
�a sent bon.
375
00:42:38,001 --> 00:42:39,251
C'est qui ?
376
00:42:42,459 --> 00:42:44,501
Qu'est-ce que tu mijotes ?
377
00:42:47,209 --> 00:42:48,251
Bonsoir.
378
00:42:51,584 --> 00:42:54,501
J'ai pens� que ce serait sympa
de faire connaissance.
379
00:43:05,459 --> 00:43:08,501
Ensuite,
j'ai v�cu avec ma tante Iris.
380
00:43:08,709 --> 00:43:10,876
Elle a eu une attaque
quand j'avais 18 ans.
381
00:43:11,043 --> 00:43:13,751
Apr�s son hospitalisation,
je suis revenu ici.
382
00:43:15,001 --> 00:43:16,084
Retour au bercail.
383
00:43:20,501 --> 00:43:21,626
La maison est grande.
384
00:43:24,293 --> 00:43:27,584
�a doit �tre difficile
de payer les factures.
385
00:43:28,584 --> 00:43:29,793
Tu ne...
386
00:43:30,293 --> 00:43:32,251
Tu n'es pas oblig� de r�pondre.
387
00:43:35,084 --> 00:43:37,043
Mes parents avaient h�rit�
de la maison
388
00:43:37,251 --> 00:43:38,834
et d'un peu d'argent...
389
00:43:41,084 --> 00:43:42,918
� leur mort, tout m'est revenu.
390
00:43:43,793 --> 00:43:46,751
Ce n'est pas �norme,
mais c'est suffisant.
391
00:43:47,293 --> 00:43:50,251
Et je suis � mi-temps
� la fac de Bridgemont.
392
00:43:51,918 --> 00:43:54,543
C'est pas la meilleure du monde,
mais...
393
00:43:54,709 --> 00:43:57,418
Mon dipl�me en poche,
je pr�parerai m�decine.
394
00:43:59,668 --> 00:44:01,793
Je veux devenir psychiatre.
395
00:44:02,709 --> 00:44:04,834
Ma m�re a longtemps
vu un psychiatre,
396
00:44:05,043 --> 00:44:06,834
apr�s avoir rompu
avec mon p�re.
397
00:44:15,001 --> 00:44:17,584
Merci pour le repas, Mme Cassidy.
398
00:44:23,293 --> 00:44:24,334
Passons au dessert.
399
00:44:35,209 --> 00:44:37,001
Je tiens � te remercier.
400
00:44:40,043 --> 00:44:43,626
Vous �tes les premi�res
� m'inviter depuis que c'est arriv�.
401
00:44:45,793 --> 00:44:46,918
Je comprends.
402
00:44:54,251 --> 00:44:56,751
D�sol�e,
j'ai quelque chose � dire.
403
00:44:58,126 --> 00:45:00,209
Elissa vient de changer d'�cole
404
00:45:00,418 --> 00:45:03,334
et je veux que �a se passe bien.
On est ici pour �a.
405
00:45:03,501 --> 00:45:04,543
Elle est au lyc�e,
406
00:45:04,751 --> 00:45:05,793
tu es � la fac.
407
00:45:06,001 --> 00:45:07,043
O� veux-tu en venir ?
408
00:45:07,251 --> 00:45:09,418
Ryan sait o� je veux en venir.
409
00:45:09,584 --> 00:45:11,793
On est voisins
et je veux qu'on soit amis.
410
00:45:11,959 --> 00:45:13,459
Mais il y a une r�gle
411
00:45:13,668 --> 00:45:15,293
que tu dois respecter.
412
00:45:15,501 --> 00:45:18,001
Je ne veux pas
que vous soyez seuls
413
00:45:18,168 --> 00:45:20,668
chez toi ou ici
si je ne suis pas l�.
414
00:45:21,043 --> 00:45:22,251
T'es jamais l�.
415
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Je suis l�, en ce moment.
416
00:45:29,043 --> 00:45:30,418
Tu t'y tiendras ?
417
00:45:37,293 --> 00:45:38,126
Je vous laisse.
418
00:45:41,251 --> 00:45:42,626
Tu peux rester.
419
00:45:43,918 --> 00:45:46,751
Tu as de la chance,
d'avoir une m�re qui veille sur toi.
420
00:45:47,709 --> 00:45:49,001
Ryan, c'est bon,
421
00:45:49,209 --> 00:45:50,501
tu peux rester.
422
00:45:51,376 --> 00:45:53,001
Merci pour le d�ner.
423
00:45:54,751 --> 00:45:58,209
Je ne voulais pas...
Je lui ai dit de rester.
424
00:45:58,418 --> 00:46:00,876
Non !
Tu l'as invit� pour mieux le virer.
425
00:46:01,334 --> 00:46:03,043
Je voulais te prot�ger.
426
00:46:03,251 --> 00:46:07,543
G�nial ! Apr�s toutes ces ann�es,
tu te comportes enfin en parent.
427
00:46:10,251 --> 00:46:13,793
T'�tais une tra�n�e alcoolo au lyc�e,
c'est pas mon cas.
428
00:46:21,376 --> 00:46:23,043
Je l'ai invit� hier soir.
429
00:46:23,543 --> 00:46:24,876
Et je l'ai mis dehors.
430
00:46:25,084 --> 00:46:27,543
En lui interdisant
d'�tre seul avec Elissa.
431
00:46:29,668 --> 00:46:31,584
Elissa ne me parle plus.
432
00:46:31,751 --> 00:46:34,459
Et Ryan doit croire
que je suis contre lui
433
00:46:34,668 --> 00:46:36,543
comme tous les gens
de ce patelin.
434
00:46:36,709 --> 00:46:39,084
Ryan est intelligent.
Je suis s�r qu'il comprend.
435
00:46:40,459 --> 00:46:43,084
Je ne peux pas
la tenir �loign�e des gar�ons,
436
00:46:43,293 --> 00:46:48,293
mais je ne veux pas qu'elle m'imite
et choisisse toujours le pire.
437
00:46:49,334 --> 00:46:51,709
Elle me traite comme une enfant.
438
00:46:51,876 --> 00:46:53,209
C'est nul.
439
00:46:53,876 --> 00:46:56,501
Elle �tait bourr�e, minable,
440
00:46:56,668 --> 00:46:59,001
lui �tait gentil, charmant.
441
00:46:59,168 --> 00:47:02,751
Elle s'en foutait,
elle lui parlait comme � un monstre.
442
00:47:02,959 --> 00:47:04,959
Elle prend
le gosse le plus esquint�
443
00:47:05,126 --> 00:47:07,168
et elle en fait un projet.
444
00:47:07,793 --> 00:47:11,501
J'ai sans doute peur
qu'elle reproduise ce sch�ma.
445
00:47:17,584 --> 00:47:18,751
Merci d'�tre venu.
446
00:47:18,918 --> 00:47:22,543
Je m'excuse
pour ma m�re, hier soir.
447
00:47:23,126 --> 00:47:24,293
C'est pas grave.
448
00:47:24,501 --> 00:47:27,793
La prends pas au s�rieux.
C'est de la "parentno�a".
449
00:47:29,501 --> 00:47:31,668
Je te pr�sente ma copine, Jillian.
450
00:47:33,293 --> 00:47:34,293
Tu nous d�poses ?
451
00:47:36,043 --> 00:47:37,959
On est pas cens�s faire �a.
452
00:47:38,376 --> 00:47:41,459
Ma m�re veut pas qu'on soit seuls.
On l'est pas.
453
00:47:49,751 --> 00:47:52,793
Je fais de mon mieux
pour �tre une bonne m�re.
454
00:47:53,001 --> 00:47:54,626
Pour la premi�re fois.
455
00:47:55,043 --> 00:47:57,459
Ce n'est pas concluant.
456
00:47:58,668 --> 00:48:02,834
Vous avez �lev� une fille bien,
elle est altruiste.
457
00:48:03,376 --> 00:48:06,043
Ne soyez pas si dure avec vous-m�me.
458
00:48:16,584 --> 00:48:17,709
Merci de m'avoir d�pos�e.
459
00:48:21,293 --> 00:48:22,293
Salut.
460
00:48:30,334 --> 00:48:32,959
Je me r�p�te,
on est pas cens�s �tre seuls.
461
00:48:36,376 --> 00:48:39,918
TRANSFERT D'APPEL
462
00:48:46,209 --> 00:48:50,209
Je t'appelle pour te pr�venir
que je suis encore de garde.
463
00:48:50,626 --> 00:48:52,959
Je ne rentrerai pas avant 23 h.
464
00:48:53,709 --> 00:48:55,043
�a va aller ?
465
00:48:55,793 --> 00:48:57,626
Tu te rappelles notre accord ?
466
00:48:57,793 --> 00:49:00,584
Oui ! T'es incapable
de me faire confiance ?
467
00:49:05,001 --> 00:49:08,459
Ses appels sur le fixe
sont transf�r�s sur mon portable.
468
00:49:11,126 --> 00:49:12,459
T'es une combinarde.
469
00:49:12,918 --> 00:49:14,418
J'essaie de la prot�ger.
470
00:49:28,459 --> 00:49:31,876
La maison appartenait
� mon arri�re-grand-p�re.
471
00:49:33,626 --> 00:49:38,001
C'est pour �a que c'est pas �vident
de se d�cider � la vendre.
472
00:49:38,668 --> 00:49:40,709
Et il y a les travaux � faire.
473
00:49:42,251 --> 00:49:43,876
Bref...
474
00:49:46,168 --> 00:49:48,084
Je veux te montrer un truc.
475
00:49:49,001 --> 00:49:50,209
Assieds-toi.
476
00:50:00,334 --> 00:50:02,376
J'ai peu de souvenirs d'enfance.
477
00:50:03,626 --> 00:50:05,834
Je revois ma m�re assise ici,
478
00:50:06,626 --> 00:50:09,043
me disant
que chaque chose a un secret.
479
00:50:11,334 --> 00:50:12,918
Chaque chose.
480
00:50:13,501 --> 00:50:16,168
Au d�but, je ne le voyais pas.
481
00:50:17,751 --> 00:50:18,876
Et puis un jour...
482
00:50:21,126 --> 00:50:22,751
Un jour, j'ai pu.
483
00:50:26,543 --> 00:50:27,793
Voir quoi ?
484
00:50:30,834 --> 00:50:31,834
Je vais te montrer.
485
00:50:34,334 --> 00:50:35,584
Regarde.
486
00:50:47,876 --> 00:50:49,334
C'est un visage.
487
00:50:53,668 --> 00:50:55,043
Je le vois.
488
00:50:59,251 --> 00:51:02,376
Les gens ne voient pas
les secrets qui les entourent.
489
00:51:03,043 --> 00:51:05,584
M�me quand ils sont sous leur nez,
490
00:51:06,293 --> 00:51:08,668
cach�s,
attendant d'�tre d�couverts.
491
00:51:12,751 --> 00:51:15,334
J'aime ta fa�on de voir les choses.
492
00:51:17,251 --> 00:51:19,126
J'aime ta fa�on de me voir.
493
00:52:56,168 --> 00:52:57,584
Je reviens.
494
00:53:46,751 --> 00:53:47,834
Tu dois partir.
495
00:53:48,043 --> 00:53:48,876
Pourquoi ?
496
00:53:51,251 --> 00:53:52,584
Ryan !
497
00:53:54,334 --> 00:53:56,043
T'as rien � faire l�.
Va-t'en !
498
00:53:56,209 --> 00:53:58,626
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Rentre chez toi !
499
00:54:13,376 --> 00:54:16,668
Alors, on n'a qu'� faire �a ici.
500
00:54:16,834 --> 00:54:17,876
Allez.
501
00:54:24,251 --> 00:54:25,834
- Quoi ?
- Bon sang !
502
00:54:26,918 --> 00:54:28,751
- Quoi ?
- J'ai vu une fille.
503
00:54:32,376 --> 00:54:34,334
- Ray !
- Carrie Anne est dehors ?
504
00:54:35,043 --> 00:54:36,126
J'hallucine !
505
00:54:38,959 --> 00:54:40,251
Y a quelqu'un ?
506
00:54:43,626 --> 00:54:46,334
- On va la trouver.
- Ray, arr�te !
507
00:54:47,501 --> 00:54:49,251
Calme-toi.
508
00:54:57,418 --> 00:54:59,043
Je veux rentrer.
509
00:54:59,959 --> 00:55:01,834
Remonte, allez !
510
00:55:02,418 --> 00:55:03,876
Carrie Anne ?
511
00:55:06,793 --> 00:55:07,876
Allez.
512
00:55:08,709 --> 00:55:10,751
Carrie Anne, je t'en prie.
513
00:55:11,334 --> 00:55:13,168
R�veille-toi.
514
00:55:14,834 --> 00:55:16,251
R�veille-toi.
515
00:55:17,876 --> 00:55:20,459
Qu'est-ce que j'ai fait ?
516
00:55:56,126 --> 00:55:57,668
Je comprends pas.
517
00:55:57,834 --> 00:56:01,043
On passait un super moment
et il a disjonct�.
518
00:56:01,209 --> 00:56:03,543
Comment �a, "disjonct�" ?
519
00:56:03,709 --> 00:56:05,001
Je dois te laisser.
520
00:56:05,168 --> 00:56:06,751
Je peux entrer ?
521
00:56:16,626 --> 00:56:19,001
Je voulais m'excuser
522
00:56:19,168 --> 00:56:22,334
pour la fa�on
dont j'ai g�r� les choses avec Ryan.
523
00:56:22,501 --> 00:56:24,293
C'est bon. T'en fais pas.
524
00:56:26,584 --> 00:56:29,209
J'essaie seulement
de veiller sur toi.
525
00:56:30,251 --> 00:56:31,709
Tu le sais, �a ?
526
00:56:36,626 --> 00:56:40,876
J'aimerais
que tu arrives � me parler.
527
00:56:42,334 --> 00:56:44,418
Que tu me laisses t'aider.
528
00:56:45,751 --> 00:56:47,251
D'accord. Je le ferai.
529
00:56:52,376 --> 00:56:55,084
Je t'ai pris un petit truc
pour ton concert.
530
00:56:57,168 --> 00:56:58,834
Du maquillage.
531
00:57:05,876 --> 00:57:08,376
J'agis simplement en m�re, tu sais.
532
00:57:10,168 --> 00:57:11,668
Je sais.
533
00:58:23,709 --> 00:58:25,459
Le caf� n'est pas bon ?
534
00:58:30,209 --> 00:58:34,043
T'en fais des tonnes
dans le genre La Fureur de vivre.
535
00:58:51,501 --> 00:58:52,959
Offert par la maison.
536
00:58:54,668 --> 00:58:56,293
�a va, j'ai pas tr�s faim.
537
00:58:57,293 --> 00:58:59,251
Et je t'offre un verre de lait.
538
00:59:17,834 --> 00:59:18,959
C'est moi.
539
00:59:20,418 --> 00:59:21,918
Il faut que je te voie.
540
00:59:22,084 --> 00:59:24,584
Je sais pas.
Je comprends pas bien.
541
00:59:24,751 --> 00:59:27,334
Qu'est-ce qui s'est pass�,
l'autre soir ?
542
00:59:29,334 --> 00:59:31,959
Je suis vraiment d�sol�.
543
00:59:32,709 --> 00:59:34,209
�a va ?
544
00:59:34,709 --> 00:59:37,334
- �a n'a pas l'air.
- J'ai besoin de te voir.
545
00:59:38,209 --> 00:59:39,959
J'ai des choses � te dire.
546
00:59:41,209 --> 00:59:42,293
Lesquelles ?
547
00:59:48,126 --> 00:59:49,959
Je t'expliquerai.
548
00:59:50,168 --> 00:59:51,543
Promis ?
549
00:59:52,834 --> 00:59:53,751
Oui.
550
00:59:53,959 --> 00:59:55,459
On joue ou quoi ?
551
00:59:55,668 --> 00:59:57,834
Je dois te laisser.
552
00:59:58,251 --> 01:00:00,751
Je fais un concert au lyc�e.
553
01:00:00,959 --> 01:00:02,501
Tu devrais venir.
554
01:00:03,501 --> 01:00:04,584
D'accord.
555
01:00:04,876 --> 01:00:06,876
Bien... Salut.
556
01:00:09,501 --> 01:00:10,584
Quoi ?
557
01:00:12,543 --> 01:00:13,918
Rien du tout !
558
01:00:42,876 --> 01:00:43,918
Visez �a.
559
01:00:44,126 --> 01:00:46,459
Le barjot s'est point�.
560
01:00:47,584 --> 01:00:50,459
Il para�t que cet attard�
se tape la nouvelle.
561
01:00:51,209 --> 01:00:52,459
Tu te la fais ?
562
01:00:52,668 --> 01:00:55,793
C'est officiel,
elle baiserait avec n'importe qui.
563
01:00:57,793 --> 01:00:58,834
Lamentable.
564
01:01:13,334 --> 01:01:14,418
Tu es l� !
565
01:01:16,209 --> 01:01:18,376
J'ai eu envie de venir.
566
01:01:18,959 --> 01:01:21,376
- Je suis contente que tu sois l�.
- Moi aussi.
567
01:01:23,543 --> 01:01:25,168
Ils d�foncent ta voiture.
568
01:01:36,626 --> 01:01:37,459
Que faites-vous ?
569
01:01:38,334 --> 01:01:39,959
Arr�tez !
�a va pas ?
570
01:01:49,626 --> 01:01:50,459
Finis-le.
571
01:02:09,584 --> 01:02:10,418
Encul� !
572
01:02:10,626 --> 01:02:12,459
On sait o� il va. Venez !
573
01:02:12,876 --> 01:02:13,959
Venez !
574
01:02:44,459 --> 01:02:45,501
Connards !
575
01:02:46,709 --> 01:02:48,043
On d�gage. Roule !
576
01:03:20,876 --> 01:03:23,376
- Ch�rie, o� es-tu ?
- � la maison.
577
01:03:23,584 --> 01:03:24,543
Pas avec Ryan ?
578
01:03:27,209 --> 01:03:29,084
Tyler a �t� admis � l'h�pital.
579
01:03:29,251 --> 01:03:31,751
Ryan et lui se sont battus ?
Tu les as vus ?
580
01:03:31,959 --> 01:03:34,418
Il s'est simplement d�fendu.
581
01:03:34,626 --> 01:03:35,668
Contre 6 gars.
582
01:03:35,834 --> 01:03:37,959
- Va � la maison.
- J'y suis.
583
01:03:38,168 --> 01:03:39,418
Tu me crois pas ?
584
01:03:39,626 --> 01:03:41,751
- Appelle.
- D'accord, j'appelle.
585
01:03:44,126 --> 01:03:46,001
- Tout va bien ?
- Oui, �a va.
586
01:03:48,251 --> 01:03:50,001
TRANSFERT D'APPEL
587
01:03:52,418 --> 01:03:54,293
Tu me crois, maintenant ?
� plus.
588
01:04:20,084 --> 01:04:21,501
LENTILLES
589
01:04:31,501 --> 01:04:34,084
Ryan Jacobson doit �tre arr�t�
sur-le-champ.
590
01:04:34,293 --> 01:04:35,209
Du calme, Bonnie.
591
01:04:35,418 --> 01:04:37,376
Je vais prendre
la d�position de Tyler,
592
01:04:37,543 --> 01:04:38,751
celle de Ryan,
593
01:04:38,959 --> 01:04:42,126
interroger les t�moins
et tirer tout �a au clair.
594
01:04:42,334 --> 01:04:46,084
Votre fils l'a asticot� des ann�es
et vous avez laiss� faire.
595
01:04:46,293 --> 01:04:47,293
- Arr�te...
- Boucle-la !
596
01:04:48,543 --> 01:04:49,876
�coutez bien.
597
01:04:50,043 --> 01:04:52,251
Si je d�couvre
que Tyler a commenc�,
598
01:04:52,418 --> 01:04:55,043
c'est lui qui sera jug�
pour agression.
599
01:04:55,209 --> 01:04:57,668
- Partons.
- Tu prends toujours sa d�fense.
600
01:04:57,876 --> 01:04:59,084
- On s'en va.
- Cette b�te...
601
01:04:59,293 --> 01:05:00,709
Il s'appelle Ryan.
602
01:05:00,918 --> 01:05:03,043
Je m'en fiche.
Il aura affaire � mon avocat.
603
01:05:03,209 --> 01:05:04,168
Allez-vous-en.
604
01:05:04,376 --> 01:05:05,834
Allez-vous-en.
605
01:05:11,459 --> 01:05:12,626
�a va ?
606
01:05:13,334 --> 01:05:16,584
Oui...
Non, j'ai un mauvais pressentiment.
607
01:05:16,793 --> 01:05:18,209
Je vais voir Ryan.
608
01:05:18,376 --> 01:05:20,043
Vous voulez
que j'aille chez vous
609
01:05:20,251 --> 01:05:21,959
pour voir Elissa ?
610
01:05:22,126 --> 01:05:24,501
- V�rifiez qu'elle est l�.
- Je vous appelle.
611
01:09:11,876 --> 01:09:13,168
Carrie Anne, arr�te.
612
01:09:13,876 --> 01:09:15,126
Sors d'ici.
613
01:09:15,334 --> 01:09:16,251
Va-t'en.
614
01:09:16,459 --> 01:09:17,334
Va en haut.
615
01:09:17,918 --> 01:09:19,626
Elissa, sors.
616
01:09:19,834 --> 01:09:23,418
Tu lui fais peur.
Attends-moi en haut. Sors.
617
01:09:23,584 --> 01:09:25,626
Carrie Anne, calme-toi.
618
01:09:27,543 --> 01:09:29,876
Tout va bien.
Ils t'emm�neront pas.
619
01:09:30,084 --> 01:09:33,501
Elissa dira rien.
Elle est pas comme les autres.
620
01:09:36,584 --> 01:09:37,418
Tout va bien.
621
01:09:37,626 --> 01:09:39,251
C'est bon. Tout va bien.
622
01:09:43,209 --> 01:09:44,709
Elle nous aidera.
623
01:09:52,251 --> 01:09:55,043
Voil�.
Tu es une gentille fille.
624
01:09:55,584 --> 01:09:57,209
Tu es en s�curit�.
625
01:10:34,876 --> 01:10:37,126
LENTILLES
BLEU PROFOND
626
01:11:16,459 --> 01:11:19,293
Promets-moi de pas parler
de Carrie Anne.
627
01:11:32,501 --> 01:11:34,293
C'est � toi ?
628
01:11:37,251 --> 01:11:38,293
Oui.
629
01:11:42,876 --> 01:11:45,584
Tu me promets de pas parler
de Carrie Anne ?
630
01:11:47,876 --> 01:11:48,918
Oui.
631
01:11:50,626 --> 01:11:52,168
Je te le promets.
632
01:11:59,543 --> 01:12:03,418
Je dois partir.
Ma m�re a appel�.
633
01:12:21,209 --> 01:12:23,168
Ryan, laisse-moi partir !
634
01:12:28,043 --> 01:12:29,043
Que fais-tu ?
635
01:12:29,251 --> 01:12:30,876
Carrie Anne est morte
sur la balan�oire.
636
01:12:36,376 --> 01:12:37,418
C'est fait.
637
01:12:44,626 --> 01:12:46,043
C'�tait ma faute.
638
01:12:50,126 --> 01:12:52,376
On essayait de se donner la main.
639
01:12:52,918 --> 01:12:54,334
Si Carrie Anne est morte,
640
01:12:54,751 --> 01:12:56,668
qui a tu� tes parents ?
641
01:12:56,834 --> 01:12:58,459
J'ai besoin de Carrie Anne.
642
01:13:01,709 --> 01:13:03,793
Je peux pas
vous avoir toutes les deux.
643
01:13:06,793 --> 01:13:08,418
Mais si tu es Carrie Anne...
644
01:13:13,834 --> 01:13:15,168
Ryan, je t'en prie.
645
01:13:17,918 --> 01:13:19,459
Qu'est-ce que tu fais ?
646
01:13:19,626 --> 01:13:20,918
Que fais-tu ?
647
01:13:22,876 --> 01:13:24,209
Je t'en prie !
648
01:13:24,418 --> 01:13:25,501
O� l'emm�nes-tu ?
649
01:13:25,709 --> 01:13:28,834
- Ne lui fais pas de mal.
- Crie autant que tu veux.
650
01:13:29,001 --> 01:13:31,459
- Je t'en prie.
- Personne peut t'entendre.
651
01:13:35,126 --> 01:13:36,959
Il boitera toute sa vie.
652
01:13:37,168 --> 01:13:39,418
Sarah, il me faut une IRM.
653
01:14:02,459 --> 01:14:05,376
Vous �tes sur le portable d'Elissa.
Laissez un message.
654
01:14:24,251 --> 01:14:25,834
C'est Sarah.
655
01:14:26,043 --> 01:14:29,376
Je me suis rendu compte
qu'elle transf�rait les appels.
656
01:14:29,543 --> 01:14:31,626
Vous pouvez aller
d'abord chez Ryan ?
657
01:14:55,751 --> 01:14:57,501
S'il te pla�t, d�tache-moi.
658
01:15:17,376 --> 01:15:19,626
Carrie Anne
n'est pas morte par ta faute.
659
01:15:20,043 --> 01:15:22,209
C'�tait un accident.
660
01:15:22,418 --> 01:15:23,959
C'�tait ma faute.
661
01:15:25,168 --> 01:15:26,626
Et ils m'ont puni.
662
01:15:29,834 --> 01:15:32,584
Ils t'ont "puni" ?
663
01:15:33,793 --> 01:15:35,334
Je les ai arr�t�s.
664
01:15:43,418 --> 01:15:45,834
Comment �a, tu les as arr�t�s ?
665
01:16:14,709 --> 01:16:15,543
Bonsoir.
666
01:16:17,959 --> 01:16:19,459
Je peux entrer ?
667
01:16:26,501 --> 01:16:29,209
Quelqu'un a bris� ta fen�tre ?
668
01:16:29,418 --> 01:16:31,376
Des gamins de la ville, c'est rien.
669
01:16:33,043 --> 01:16:36,793
J'ai vu ce que tu as fait � Tyler.
Tu veux m'en parler ?
670
01:16:39,168 --> 01:16:41,251
Je n'ai fait que me d�fendre.
671
01:16:46,668 --> 01:16:49,751
Il faudrait que tu viennes au poste
demain matin
672
01:16:49,959 --> 01:16:51,459
pour une d�position.
673
01:16:54,126 --> 01:16:57,668
Je vais faire de mon mieux
pour que �a se tasse, mais...
674
01:16:58,918 --> 01:17:00,876
tiens-toi � carreau.
675
01:17:02,793 --> 01:17:05,001
Tu n'aurais pas vu Elissa ?
676
01:17:07,126 --> 01:17:10,084
Je l'ai vue tout � l'heure
au concert.
677
01:17:10,293 --> 01:17:11,918
- Elle y est pas ?
- Non.
678
01:17:12,084 --> 01:17:15,043
Sa m�re la croyait chez elle,
mais non.
679
01:17:17,876 --> 01:17:19,001
Elle est pas ici.
680
01:17:26,626 --> 01:17:28,334
Je te vois demain matin.
681
01:18:19,043 --> 01:18:21,168
Appel Sarah domicile
682
01:20:46,168 --> 01:20:47,251
Je te prot�geais.
683
01:20:49,293 --> 01:20:51,001
Vous �tes comme les autres.
684
01:21:50,293 --> 01:21:51,126
Elissa !
685
01:21:52,001 --> 01:21:53,543
Ouvre cette porte.
686
01:21:58,668 --> 01:21:59,959
Salope !
687
01:23:53,751 --> 01:23:54,918
Elissa !
688
01:24:11,584 --> 01:24:13,001
Ryan !
689
01:24:37,626 --> 01:24:38,668
Bonsoir, Mme Cassidy.
690
01:24:39,793 --> 01:24:41,251
Je cherche Elissa.
691
01:24:41,459 --> 01:24:42,584
Elle est ici ?
692
01:24:42,751 --> 01:24:43,793
Non, madame.
693
01:24:47,626 --> 01:24:50,168
Elle n'est pas � la maison,
je me suis dit...
694
01:24:50,376 --> 01:24:51,834
qu'elle �tait peut-�tre ici.
695
01:24:52,001 --> 01:24:53,376
Elle n'est pas ici.
696
01:24:55,459 --> 01:24:58,543
Je ne me f�cherai pas
si elle est ici.
697
01:25:05,293 --> 01:25:06,626
Maman, au secours !
698
01:25:07,459 --> 01:25:08,459
Maman !
699
01:26:51,209 --> 01:26:52,126
Je te veux.
700
01:26:54,959 --> 01:26:56,209
Vraiment.
701
01:26:56,834 --> 01:26:58,959
Mais j'ai besoin de Carrie Anne.
702
01:27:17,834 --> 01:27:20,793
Je regrette
de pas pouvoir te garder, Elissa.
703
01:28:27,293 --> 01:28:28,418
Allez !
704
01:31:09,584 --> 01:31:11,334
La voiture est charg�e.
705
01:31:17,918 --> 01:31:19,376
Tu regardes quoi ?
706
01:31:28,001 --> 01:31:29,584
Qu'est-ce que tu vois ?
707
01:31:34,001 --> 01:31:36,376
Je vois un arbre.
708
01:31:39,126 --> 01:31:40,168
Pourquoi ?
709
01:31:43,334 --> 01:31:44,543
Pour rien.
710
01:31:46,459 --> 01:31:48,126
Pr�te � partir ?
711
01:32:11,376 --> 01:32:14,418
Pr�pare-toi � souffler tes bougies !
712
01:32:16,168 --> 01:32:17,501
Fais un v�u.
713
01:32:18,959 --> 01:32:20,959
Fais un v�u, Carrie Anne.
714
01:32:21,126 --> 01:32:23,459
C'est pas Carrie Anne, mon nom.
715
01:32:23,626 --> 01:32:24,751
C'est Ryan.
716
01:32:26,751 --> 01:32:28,418
Si. C'est Carrie Anne.
717
01:32:29,168 --> 01:32:32,001
Tu t'appelles Carrie Anne.
718
01:40:23,334 --> 01:40:25,834
Adaptation : Bertrand Le M�chen
719
01:40:26,001 --> 01:40:28,501
Sous-titrage : Eclair Group
49796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.