All language subtitles for House.at.the.End.of.the.Street.Braz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,168 --> 00:01:39,043 LA MAISON AU BOUT DE LA RUE 2 00:02:57,584 --> 00:02:58,626 Tu as entendu ? 3 00:03:03,376 --> 00:03:05,543 - Elle s'est encore lev�e ? - Oui. 4 00:03:07,918 --> 00:03:09,168 J'y vais. 5 00:03:23,959 --> 00:03:25,626 Carrie Anne, retourne au lit. 6 00:04:52,209 --> 00:04:53,459 Il est quelle heure ? 7 00:04:53,668 --> 00:04:56,626 - 14 h 30. - L'agent devait venir � 13 h. 8 00:04:56,834 --> 00:04:59,168 - C'est rien. On va attendre. - �a m'agace. 9 00:04:59,334 --> 00:05:01,751 On est coinc�es. On va pas repartir � Chicago. 10 00:05:04,084 --> 00:05:05,584 Regarde qui est l� ! 11 00:05:08,334 --> 00:05:09,543 Enfin ! 12 00:05:09,751 --> 00:05:10,626 Bonjour. 13 00:05:11,251 --> 00:05:12,626 Vous �tes les Cassidy ? 14 00:05:12,793 --> 00:05:13,793 - Oui ! - Dan. 15 00:05:14,001 --> 00:05:15,168 Bonjour, Dan. 16 00:05:15,376 --> 00:05:16,584 - Dan Gifford. - Enchant�e. 17 00:05:16,751 --> 00:05:18,251 D�sol� pour le retard. 18 00:05:18,418 --> 00:05:20,751 J'ai oubli� mon portable. Vous m'avez appel� ? 19 00:05:20,959 --> 00:05:22,084 Oui. 15 fois. 20 00:05:22,293 --> 00:05:23,251 D�sol�. 21 00:05:24,668 --> 00:05:26,668 Je vous montre votre maison ? 22 00:05:27,459 --> 00:05:29,043 Voici les cl�s. 23 00:05:30,418 --> 00:05:31,334 Le voyage s'est bien pass� ? 24 00:05:32,084 --> 00:05:35,709 On a roul� pendant deux jours. On a h�te de s'installer. 25 00:05:36,084 --> 00:05:38,418 Je pense que vous serez bien ici. 26 00:05:38,626 --> 00:05:40,501 Le quartier va vous plaire. 27 00:05:41,293 --> 00:05:42,918 � ce propos... 28 00:05:43,918 --> 00:05:45,376 C'est immense. 29 00:05:50,126 --> 00:05:51,376 N'h�sitez pas � appeler. 30 00:05:51,584 --> 00:05:52,626 Merci. 31 00:05:52,793 --> 00:05:54,209 � un de ces quatre ! 32 00:05:55,084 --> 00:05:58,209 - C'est magnifique. - C'est un parc d'�tat. 33 00:05:59,001 --> 00:06:00,793 Sacr� jardin, hein ? 34 00:06:03,043 --> 00:06:05,334 C'est �a, la maison des macchab�es ? 35 00:06:11,043 --> 00:06:14,126 Je ne pensais pas qu'elle �tait si proche. 36 00:06:14,668 --> 00:06:16,584 Personne n'y habite ? 37 00:06:16,793 --> 00:06:17,834 Non. 38 00:06:18,584 --> 00:06:20,084 Elle est vide. 39 00:06:21,876 --> 00:06:25,084 C'est gr�ce � cette maison qu'on peut s'offrir celle-ci. 40 00:06:25,251 --> 00:06:26,584 Ah bon ? 41 00:06:26,959 --> 00:06:30,418 Un double meurtre, c'est mauvais pour l'immobilier. 42 00:06:31,251 --> 00:06:34,459 � Chicago, les tueries faisaient pas baisser le loyer. 43 00:06:35,293 --> 00:06:37,001 Viens m'aider � d�baller. 44 00:06:38,459 --> 00:06:40,834 - Je peux faire un tour avant ? - Oui, vas-y. 45 00:07:59,626 --> 00:08:01,126 Merci d'avoir cuisin�. 46 00:08:01,334 --> 00:08:04,668 Remercie papa. C'est lui qui m'a appris la recette. 47 00:08:05,168 --> 00:08:07,084 Jeter les spaghettis dans l'eau, 48 00:08:07,501 --> 00:08:08,709 ouvrir la bo�te... 49 00:08:09,793 --> 00:08:10,834 Quel super papa ! 50 00:08:11,501 --> 00:08:14,251 Lui, il tripote pas un briquet pour oublier la cigarette. 51 00:08:18,793 --> 00:08:20,459 Il me manque, parfois. 52 00:08:21,168 --> 00:08:23,501 Mais moins que quand on �tait mari�s. 53 00:08:23,709 --> 00:08:26,168 Il �tait sur la route 9 mois par an. 54 00:08:36,918 --> 00:08:39,418 Cet endroit va nous faire du bien. 55 00:08:42,501 --> 00:08:46,251 Il va me falloir un peu de temps pour m'habituer � ce que tu sois l�. 56 00:08:48,751 --> 00:08:50,334 Tu as la grande chambre. 57 00:08:50,709 --> 00:08:52,459 Tu vas m'avoir sur le dos. 58 00:10:13,751 --> 00:10:14,876 Venez voir. 59 00:10:16,168 --> 00:10:19,209 Voici Sarah Cassidy et Elissa, nos nouvelles voisines. 60 00:10:19,418 --> 00:10:21,293 Elles louent la maison des Reed. 61 00:10:21,709 --> 00:10:24,334 - Bienvenue dans le quartier. - Merci. 62 00:10:25,001 --> 00:10:26,376 J'ai fait une salade. 63 00:10:26,584 --> 00:10:27,709 Super. 64 00:10:27,918 --> 00:10:30,001 Elissa, tu veux te baigner ? 65 00:10:30,209 --> 00:10:31,959 La piscine est � 35 degr�s. 66 00:10:32,126 --> 00:10:33,293 Bonjour. 67 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Dan... 68 00:10:35,584 --> 00:10:38,709 La maison des Jacobson... elle est habit�e ? 69 00:10:39,459 --> 00:10:42,043 Hier soir, j'ai vu de la lumi�re. 70 00:10:42,209 --> 00:10:44,876 C'est Ryan Jacobson, le fils. 71 00:10:46,251 --> 00:10:48,626 Ah bon ? Elle �tait cens�e �tre vide. 72 00:10:48,834 --> 00:10:52,043 Non, le fils y habite. �a pose probl�me ? 73 00:10:55,126 --> 00:10:56,251 Tant mieux. 74 00:10:56,418 --> 00:10:58,126 On a sign� un bail. 75 00:10:59,293 --> 00:11:00,584 Tenez. 76 00:11:01,668 --> 00:11:03,334 - Marco... - Polo ! 77 00:11:03,626 --> 00:11:04,793 - Marco ! - Polo ! 78 00:11:04,959 --> 00:11:06,126 Mon fils, Tyler. 79 00:11:06,334 --> 00:11:08,543 Tableau d'honneur, d�l�gu� �tudiant. 80 00:11:08,751 --> 00:11:11,168 Avec ses amis, ils ont fond� une association. 81 00:11:11,334 --> 00:11:13,001 "Programme contre la famine". 82 00:11:13,168 --> 00:11:15,126 Ils ont collect� 1 000 $. 83 00:11:15,293 --> 00:11:18,876 Pour l'Afrique, ou le Tibet, un endroit comme �a. 84 00:11:19,418 --> 00:11:20,918 Tu devrais les rejoindre. 85 00:11:21,084 --> 00:11:21,918 Tyler ! 86 00:11:23,293 --> 00:11:25,043 Je te pr�sente Elissa. 87 00:11:25,209 --> 00:11:26,626 Amuse-toi bien. 88 00:11:31,376 --> 00:11:32,376 Salut. 89 00:11:32,584 --> 00:11:34,834 D�sol�, ma m�re t'a fait l'article ? 90 00:11:35,043 --> 00:11:38,459 T'inqui�te. Elle a beau parler, je suis s�re que t'es naze. 91 00:11:41,293 --> 00:11:42,418 Tu veux te baigner ? 92 00:11:43,584 --> 00:11:44,626 Je pr�f�re regarder. 93 00:11:45,626 --> 00:11:46,751 D'accord. 94 00:11:56,168 --> 00:11:57,876 - Bien install�es ? - Oui. 95 00:11:58,043 --> 00:11:59,793 Vous avez rencontr� Ryan Jacobson ? 96 00:12:00,001 --> 00:12:01,751 Non. Il vient, aujourd'hui ? 97 00:12:01,959 --> 00:12:04,584 Le fils Jacobson est un solitaire. 98 00:12:05,084 --> 00:12:06,959 On devrait br�ler cette maison. 99 00:12:07,168 --> 00:12:08,709 - Jenny ! - Quoi ? 100 00:12:08,918 --> 00:12:10,793 J'ai pas dit de le br�ler avec. 101 00:12:11,001 --> 00:12:13,584 - Pourquoi il vit l� ? - Il d�valorise nos maisons. 102 00:12:13,751 --> 00:12:15,543 La ville voulait acheter la maison 103 00:12:15,709 --> 00:12:18,043 pour la raser et donner le terrain au parc. 104 00:12:18,251 --> 00:12:20,293 Que s'est-il pass�, au juste ? 105 00:12:20,459 --> 00:12:22,168 Je te l'ai d�j� racont�. 106 00:12:22,334 --> 00:12:25,084 La fille, Carrie Anne, a tu� ses deux parents. 107 00:12:25,251 --> 00:12:27,126 �a, je sais. O� �tait Ryan ? 108 00:12:27,293 --> 00:12:30,043 Il habitait pas l�, il vivait chez une tante. 109 00:12:30,626 --> 00:12:33,918 - Qu'est devenue Carrie Anne ? - Il y a eu des recherches. 110 00:12:34,126 --> 00:12:35,251 Elle s'est noy�e. 111 00:12:35,459 --> 00:12:39,501 Le corps n'a jamais �t� retrouv�. Elle vit peut-�tre dans la for�t. 112 00:12:39,668 --> 00:12:40,543 Quoi ? 113 00:12:40,709 --> 00:12:43,084 Tyler ! Ne faites pas attention. 114 00:12:43,293 --> 00:12:44,376 C'est une l�gende. 115 00:12:44,584 --> 00:12:45,543 T'en es s�re ? 116 00:12:45,751 --> 00:12:48,459 Des gens l'ont vue dans la for�t... 117 00:12:52,334 --> 00:12:55,084 - Ils t'ont inqui�t�e ? - Par leur connerie ! 118 00:12:55,293 --> 00:12:57,709 "Foutons le feu � sa maison." Charmant. 119 00:12:57,876 --> 00:13:00,501 Il manque que les torches et les fourches. 120 00:13:00,709 --> 00:13:02,376 J'ai trouv� Tyler sympa. 121 00:13:03,709 --> 00:13:05,418 Le jury d�lib�re encore. 122 00:13:10,168 --> 00:13:12,418 Tu penses que quelqu'un vit terr� l� ? 123 00:13:15,084 --> 00:13:16,043 Non. 124 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 Mais non ! 125 00:13:30,418 --> 00:13:31,793 Allez, viens. 126 00:14:30,543 --> 00:14:32,876 - Sympa, ton joujou. - Merci. 127 00:14:33,084 --> 00:14:36,709 Je rassure mes amis, je suis pas en train de me pendre. 128 00:14:36,876 --> 00:14:39,001 Si tu cherches moins morbide... 129 00:14:40,584 --> 00:14:43,751 notre asso contre la famine se r�unit ce soir. 130 00:14:43,959 --> 00:14:45,209 Je te raccompagnerai, apr�s. 131 00:14:45,376 --> 00:14:47,751 Je peux pas. Soir�e t�l� avec ma m�re. 132 00:14:48,334 --> 00:14:49,501 Dommage. 133 00:14:49,834 --> 00:14:50,876 Attends. 134 00:14:52,918 --> 00:14:54,001 - All� ? - Coucou, ch�rie. 135 00:14:54,209 --> 00:14:57,293 �a a �t�, l'�cole ? Ton �me est intacte ? 136 00:14:57,709 --> 00:14:58,668 � peu pr�s. Et toi ? 137 00:14:58,876 --> 00:14:59,918 �a va. 138 00:15:00,126 --> 00:15:02,418 Mais ils m'ont coll� une garde de nuit. 139 00:15:02,626 --> 00:15:03,959 D�j� ? 140 00:15:04,168 --> 00:15:06,251 C'est mon premier jour, je ne peux pas refuser. 141 00:15:06,459 --> 00:15:09,584 - Je ne rentrerai pas avant 22 h. - C'est pas grave. 142 00:15:09,751 --> 00:15:10,959 Tyler m'a invit�e 143 00:15:11,168 --> 00:15:14,959 � la r�union de son club. Je te verrai � ton retour. 144 00:15:15,126 --> 00:15:15,959 C'est super. 145 00:15:16,168 --> 00:15:17,459 Pas de b�tises ! 146 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Je peux venir. - Cool. 147 00:15:29,126 --> 00:15:30,584 �a roule, Tyler ? 148 00:15:31,793 --> 00:15:34,459 C'est �a, ta lutte contre la famine ? 149 00:15:34,751 --> 00:15:37,834 L'an dernier, on a donn� 1 200 $ pour l'Afrique. 150 00:15:38,043 --> 00:15:40,834 Tout droit sortis du compte de mon p�re. 151 00:15:41,043 --> 00:15:42,751 �a �vite de faire des collectes 152 00:15:42,959 --> 00:15:46,543 et c'est un plus sur un dossier de candidature � la fac. 153 00:15:48,543 --> 00:15:51,293 Tu es un faux jeton de haut vol ! 154 00:16:08,918 --> 00:16:10,668 Y a quelqu'un ? 155 00:16:12,376 --> 00:16:13,418 Pardon. 156 00:16:19,668 --> 00:16:20,834 �a va ? 157 00:16:22,293 --> 00:16:24,418 J'ai juste besoin de me reposer. 158 00:16:49,709 --> 00:16:51,959 J'ai plus qu'� attendre. 159 00:16:52,751 --> 00:16:53,959 Te voil�. 160 00:16:56,959 --> 00:16:57,834 Coucou ! 161 00:17:01,876 --> 00:17:03,084 T'es jolie. 162 00:17:03,251 --> 00:17:04,459 T'es bourr�. 163 00:17:04,626 --> 00:17:06,209 Et chaud comme la braise. 164 00:17:06,459 --> 00:17:07,876 Je blague ! 165 00:17:08,543 --> 00:17:09,668 Viens par l�. 166 00:17:11,584 --> 00:17:12,418 Arr�te ! 167 00:17:12,626 --> 00:17:14,418 - Allez ! - Tyler, arr�te �a. 168 00:17:15,043 --> 00:17:16,084 D�gage. 169 00:17:16,251 --> 00:17:17,918 C'est quoi, ton probl�me ? 170 00:17:18,084 --> 00:17:18,959 Connard. 171 00:18:08,043 --> 00:18:11,209 Ici Sarah. Je ne suis pas l�. Laissez un message. 172 00:18:24,084 --> 00:18:25,084 Besoin d'aide ? 173 00:18:25,876 --> 00:18:28,084 Non, �a va. C'est ma rue. 174 00:18:29,418 --> 00:18:31,751 Non. Tu habites Sycamore Lane. 175 00:18:34,084 --> 00:18:35,876 J'habite la maison d'� c�t�. 176 00:18:37,668 --> 00:18:40,293 Il va pleuvoir. Je te d�pose ? 177 00:18:40,501 --> 00:18:41,959 �a me va, de marcher. 178 00:18:44,668 --> 00:18:46,834 T'es � 15 km de chez toi. Je t'emm�ne. 179 00:18:47,043 --> 00:18:49,459 Tout va bien. J'attends ma m�re. 180 00:18:51,293 --> 00:18:52,293 D'accord. 181 00:19:49,543 --> 00:19:51,501 Tes parents ont �t� assassin�s. 182 00:19:54,168 --> 00:19:58,751 D�sol�e. J'en ai entendu parler. J'aurais mieux fait de me taire. 183 00:19:58,918 --> 00:20:00,001 C'est pas grave. 184 00:20:02,293 --> 00:20:04,626 T'as simplement dit ce que tu pensais. 185 00:20:05,959 --> 00:20:08,709 C'est tout ce que j'�voque aux gens. 186 00:20:10,418 --> 00:20:12,876 �a et le fait que je vive sur les lieux. 187 00:20:13,084 --> 00:20:15,334 Oui, pourquoi tu habites cette maison ? 188 00:20:19,293 --> 00:20:21,376 Ma famille m'a fait partir � 7 ans. 189 00:20:22,376 --> 00:20:24,834 C'�tait tout ce qui me restait d'eux. 190 00:20:26,209 --> 00:20:28,876 Mais vivre l�, c'est trop dur. 191 00:20:34,043 --> 00:20:36,418 Je fais des travaux pour la vendre. 192 00:20:46,709 --> 00:20:48,876 Je t'ai entendue chanter ce matin. 193 00:20:49,043 --> 00:20:51,251 Tu m'entends depuis ta maison ? 194 00:20:52,584 --> 00:20:53,709 C'�tait bien. 195 00:20:56,668 --> 00:20:58,251 T'es dans un groupe ? 196 00:20:58,418 --> 00:21:00,251 J'avais un groupe � Chicago. 197 00:21:01,001 --> 00:21:03,418 Mon p�re jouait dans un groupe de rock. 198 00:21:07,793 --> 00:21:09,293 T'as des trucs sympas ? 199 00:21:10,668 --> 00:21:12,918 T'�coutes encore des cassettes ! 200 00:21:14,459 --> 00:21:17,209 Faut qu'on te trouve de la musique r�cente ! 201 00:21:22,084 --> 00:21:24,001 J'avais un porte cl�s comme �a. 202 00:21:26,459 --> 00:21:28,418 Il appartenait � mon p�re. 203 00:21:29,043 --> 00:21:30,543 Comme cette voiture. 204 00:21:34,168 --> 00:21:36,918 Ta m�re et toi �tes � Woodshire pour rester ? 205 00:21:37,501 --> 00:21:39,084 J'esp�re. 206 00:22:01,001 --> 00:22:02,876 C'est calme, ici. 207 00:22:03,793 --> 00:22:05,751 Pas comme l� o� je vivais. 208 00:22:08,251 --> 00:22:10,334 C'est encore plus calme � l'aube. 209 00:22:10,959 --> 00:22:14,126 � l'aube ? Tu fais quoi debout aussi t�t ? 210 00:22:17,459 --> 00:22:20,334 Je m'assieds derri�re et j'�cris. 211 00:22:21,126 --> 00:22:23,001 Des histoires. 212 00:22:23,168 --> 00:22:24,793 �a me vient tout seul. 213 00:22:26,043 --> 00:22:27,501 Je sais pas... 214 00:22:28,376 --> 00:22:31,959 C'est comme si � cette heure-l�, vu que tout le monde dort, 215 00:22:32,459 --> 00:22:35,584 les meilleures id�es n'avaient pas encore �t� prises. 216 00:22:46,084 --> 00:22:46,959 C'est ma m�re. 217 00:22:48,209 --> 00:22:49,584 Faut que j'y aille. 218 00:22:50,876 --> 00:22:52,793 Merci de m'avoir raccompagn�e. 219 00:22:55,126 --> 00:22:56,334 De rien. 220 00:23:13,751 --> 00:23:16,501 C'est la m�re de Tyler qui t'a raccompagn�e ? 221 00:23:16,959 --> 00:23:19,001 Non, c'est Ryan Jacobson. 222 00:23:19,834 --> 00:23:23,543 Ryan Jacobson ? Comment �a se fait ? 223 00:23:24,918 --> 00:23:28,084 Personne ne voulait me ramener. Je suis partie � pied, 224 00:23:28,251 --> 00:23:30,668 il m'a vue et m'a raccompagn�e. 225 00:23:30,876 --> 00:23:32,793 Si tu m'avais appel�e, je serais venue. 226 00:25:12,709 --> 00:25:13,751 Carrie Anne, arr�te ! 227 00:25:14,501 --> 00:25:16,668 Arr�te, Carrie Anne, je t'en prie, arr�te. 228 00:25:19,501 --> 00:25:20,959 Arr�te ! 229 00:25:23,209 --> 00:25:24,251 Bon sang ! 230 00:25:34,001 --> 00:25:35,293 C'est bon. 231 00:25:36,501 --> 00:25:37,584 Tout va bien. 232 00:25:40,376 --> 00:25:42,793 Pourquoi tu fais toujours �a ? 233 00:25:44,418 --> 00:25:47,126 Tu sais bien que je veux m'occuper de toi. 234 00:25:51,126 --> 00:25:53,543 On a une nouvelle voisine. 235 00:25:55,001 --> 00:25:56,709 Elle s'appelle Elissa. 236 00:25:57,084 --> 00:25:59,626 Avec sa m�re, elles vivent dans la maison des Reed. 237 00:25:59,793 --> 00:26:02,709 Tu dois la laisser tranquille. 238 00:27:15,793 --> 00:27:16,876 P�tasse. 239 00:27:24,543 --> 00:27:25,709 - Jillian. - Salut. 240 00:27:28,959 --> 00:27:30,751 Merci de m'avoir bord�e, hier. 241 00:27:30,959 --> 00:27:32,251 � ton service ! 242 00:27:33,043 --> 00:27:37,251 Je suis pas une grosse buveuse. J'ai vomi chez Caitlin, elle a cris�. 243 00:27:37,626 --> 00:27:39,876 Pourquoi t'es amie avec ces gens ? 244 00:27:40,709 --> 00:27:42,334 Je sais pas. 245 00:27:43,918 --> 00:27:46,293 Je suis sortie avec Tyler. Mais c'est un gland. 246 00:27:46,751 --> 00:27:48,418 Pire, un trou du gland ! 247 00:27:48,626 --> 00:27:50,168 Un trou-du-cul, quoi. 248 00:27:54,543 --> 00:27:55,876 Jake ! 249 00:27:56,084 --> 00:27:58,126 Elissa, c'est mon fr�re Jake 250 00:27:58,334 --> 00:27:59,501 et son ami Robbie. 251 00:27:59,709 --> 00:28:01,209 Je vous pr�sente Elissa. 252 00:28:01,418 --> 00:28:02,501 T'avais un groupe. 253 00:28:04,251 --> 00:28:05,418 Comment tu le sais ? 254 00:28:05,626 --> 00:28:08,876 Google. Y a plus de secrets. Tout est sur le Net. 255 00:28:09,168 --> 00:28:11,626 En tout cas, un concert approche. 256 00:28:14,501 --> 00:28:15,959 T'en dis quoi ? 257 00:28:16,168 --> 00:28:17,584 Tu veux chanter avec nous ? 258 00:28:17,793 --> 00:28:20,709 - Et si vous �tes nuls ? - On est pas nuls. 259 00:28:21,584 --> 00:28:22,751 C'est nous. 260 00:28:22,918 --> 00:28:25,918 Si �a te pla�t, passe demain � notre r�p�te. 261 00:28:26,084 --> 00:28:27,001 D'accord. 262 00:28:27,793 --> 00:28:30,209 - Super. Content de te conna�tre. - De m�me. 263 00:28:32,376 --> 00:28:34,084 Tu lui plais. 264 00:28:34,251 --> 00:28:35,834 J'ai d�j� un boulot. 265 00:28:37,084 --> 00:28:39,001 Excusez-moi, M. l'agent ! 266 00:28:39,168 --> 00:28:41,334 J'ai oubli� de signer quelque chose ? 267 00:28:41,501 --> 00:28:44,043 Non. J'ai une question � vous poser. 268 00:28:44,209 --> 00:28:45,793 Sarah Cassidy. 269 00:28:45,959 --> 00:28:47,418 Bill Weaver. Dites-moi tout. 270 00:28:47,584 --> 00:28:50,084 Je viens d'arriver avec ma fille de 17 ans. 271 00:28:50,251 --> 00:28:52,459 Nous louons sur Sycamore Lane. 272 00:28:52,626 --> 00:28:56,418 Si vous vous demandez si j'imaginais que vous aviez une fille de 17 ans, 273 00:28:56,584 --> 00:28:58,168 je dois avouer que non. 274 00:28:58,376 --> 00:29:01,043 C'est � propos de Ryan Jacobson. 275 00:29:01,418 --> 00:29:03,543 Il a raccompagn� ma fille, un soir. 276 00:29:03,709 --> 00:29:04,959 Je me demandais 277 00:29:05,168 --> 00:29:07,334 si vous le connaissiez, s'il est... 278 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Convenable ? 279 00:29:10,876 --> 00:29:12,959 Avoir ses parents assassin�s 280 00:29:13,543 --> 00:29:17,001 par sa propre s�ur, c'est violent. 281 00:29:17,209 --> 00:29:20,334 �a devrait susciter un peu de compassion, non ? 282 00:29:20,751 --> 00:29:23,584 Il vivait avec sa vieille tante s�nile. 283 00:29:23,751 --> 00:29:27,459 Personne ne s'occupait de lui. C'est lui qui veillait sur elle. 284 00:29:27,876 --> 00:29:31,001 Il est revenu ici avec elle et elle est morte il y a un an. 285 00:29:31,168 --> 00:29:33,418 Il a eu une vie tr�s difficile. 286 00:29:36,001 --> 00:29:39,209 Il n'a jamais caus� de probl�me, � ma connaissance. 287 00:29:39,376 --> 00:29:43,043 Mais il y a ces ragots et ces histoires d'immobilier. 288 00:29:43,209 --> 00:29:46,001 Oui, j'ai pu constater �a... 289 00:29:46,209 --> 00:29:48,543 Urgence au croisement de Main et Jackson. 290 00:29:50,334 --> 00:29:52,584 D�sol�. Je dois vous laisser. 291 00:29:55,501 --> 00:29:56,334 Merci, M. l'agent. 292 00:29:57,834 --> 00:29:59,584 Appelez-moi, Bill. D'accord ? 293 00:30:01,584 --> 00:30:02,459 � bient�t ? 294 00:30:39,376 --> 00:30:41,918 Je t'ai grav� un CD. 295 00:30:50,209 --> 00:30:51,668 C'est ma page ! 296 00:30:54,209 --> 00:30:56,418 Je voulais �couter ta musique. 297 00:30:58,501 --> 00:31:00,001 Tu trouves �a bizarre ? 298 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Non. 299 00:31:01,501 --> 00:31:03,001 Sauf si t'as pas aim�. 300 00:31:04,418 --> 00:31:07,751 En fait... j'ai trouv� �a tr�s beau. 301 00:31:09,126 --> 00:31:10,459 Bonne r�ponse. 302 00:31:12,709 --> 00:31:15,001 Des provisions pour abri antiatomique ? 303 00:31:18,543 --> 00:31:20,459 J'�vite d'aller trop souvent en ville. 304 00:31:41,751 --> 00:31:43,084 C'est grand. 305 00:31:46,709 --> 00:31:48,001 C'est quoi, l�-haut ? 306 00:31:48,584 --> 00:31:51,668 Cette partie de la maison n'a jamais �t� finie. 307 00:31:51,834 --> 00:31:54,168 Il n'y a pas de mur, 308 00:31:54,334 --> 00:31:57,209 mais je me suis install� ici � mon retour. 309 00:31:58,293 --> 00:32:00,251 C'est un peu petit. 310 00:32:00,876 --> 00:32:03,418 Faut pas �tre somnambule. 311 00:32:04,918 --> 00:32:06,918 C'est ta famille ? 312 00:32:10,418 --> 00:32:12,501 Qu'est-ce que t'�tais mignon ! 313 00:32:14,168 --> 00:32:16,126 Et c'est Carrie Anne. 314 00:32:17,334 --> 00:32:20,084 Ses yeux �taient d'un bleu ! 315 00:32:22,126 --> 00:32:24,334 Ta famille avait l'air heureuse. 316 00:32:26,293 --> 00:32:28,209 �a devait �tre sympa. 317 00:32:28,834 --> 00:32:30,626 D'�tre tous ensemble. 318 00:32:31,668 --> 00:32:33,543 D'avoir deux parents. 319 00:32:36,001 --> 00:32:38,459 Carrie Anne �tait le c�ur de la famille. 320 00:32:40,001 --> 00:32:42,543 Apr�s l'accident, les choses ont chang�. 321 00:32:44,668 --> 00:32:46,459 C'est l� que tu es parti ? 322 00:32:50,751 --> 00:32:53,543 Je n'avais jamais parl� de �a. 323 00:32:58,793 --> 00:33:00,251 Il y a quoi, ici ? 324 00:33:06,709 --> 00:33:08,543 Pardon. Je n'aurais pas d�... 325 00:33:08,751 --> 00:33:11,001 �a va. Tu peux rester. 326 00:33:12,293 --> 00:33:14,751 J'�tais pas venu ici depuis longtemps. 327 00:33:21,126 --> 00:33:23,334 Je croyais qu'elle avait 13 ans. 328 00:33:23,959 --> 00:33:26,334 On dirait une chambre de petite fille. 329 00:33:28,293 --> 00:33:30,459 Elle avait des l�sions c�r�brales. 330 00:33:37,293 --> 00:33:38,709 On jouait. 331 00:33:40,334 --> 00:33:44,209 Comme tous les jours. On courait, on jouait � chat... 332 00:33:45,418 --> 00:33:46,876 On adorait la balan�oire. 333 00:33:50,251 --> 00:33:52,543 Ma m�re et mon p�re �taient � l'int�rieur. 334 00:33:53,709 --> 00:33:55,959 J'�tais cens� la surveiller. 335 00:33:57,834 --> 00:33:59,001 Elle voulait aller haut. 336 00:34:15,126 --> 00:34:15,959 Maman ! 337 00:34:24,084 --> 00:34:26,418 � son r�veil, elle �tait diff�rente. 338 00:34:29,418 --> 00:34:32,251 Elle criait tout le temps. 339 00:34:33,501 --> 00:34:35,876 Elle nous attaquait, elle cassait des choses. 340 00:34:36,084 --> 00:34:38,668 C'est pour �a, les barreaux aux fen�tres ? 341 00:34:40,668 --> 00:34:43,751 Elle ne savait jamais o� elle �tait. 342 00:34:43,918 --> 00:34:46,168 Elle partait dans les bois... 343 00:34:47,834 --> 00:34:50,334 Il fallait la faire rester � l'int�rieur. 344 00:34:54,209 --> 00:34:57,334 Et maintenant on interdit aux gamins de venir dans le coin. 345 00:34:59,001 --> 00:35:00,793 J'aime pas venir ici. 346 00:35:19,709 --> 00:35:22,251 J'esp�re que le CD te plaira. 347 00:35:23,168 --> 00:35:24,001 Merci � toi. 348 00:36:34,168 --> 00:36:36,001 Tu peux venir m'aider ? 349 00:36:36,209 --> 00:36:38,001 Je dois partir au travail. 350 00:36:40,751 --> 00:36:42,501 C'�tait comment, l'�cole ? 351 00:36:42,709 --> 00:36:43,876 Scolaire. 352 00:36:44,043 --> 00:36:45,834 - Et ton travail ? - �a va. 353 00:36:46,001 --> 00:36:48,001 Les gardes de nuit sont difficiles. 354 00:36:48,209 --> 00:36:51,876 Mais �a me pla�t, l'h�pital. C'est th��tral. 355 00:36:52,751 --> 00:36:55,001 Tu as fait quoi apr�s l'�cole ? 356 00:36:58,251 --> 00:36:59,918 J'ai d�pos� un CD � Ryan. 357 00:37:01,043 --> 00:37:03,626 Il est tr�s gentil. 358 00:37:03,834 --> 00:37:05,084 Et triste et... 359 00:37:05,293 --> 00:37:07,251 solitaire en m�me temps. 360 00:37:07,459 --> 00:37:09,751 Dans cette grande maison, avec les rideaux tir�s... 361 00:37:10,376 --> 00:37:12,001 Tu es all�e chez lui ? 362 00:37:12,209 --> 00:37:14,418 On a sniff� et bais� sans capote. 363 00:37:17,084 --> 00:37:18,043 J'ai saisi. 364 00:37:18,251 --> 00:37:20,418 - Quoi ? - Tu veux le sauver. 365 00:37:20,626 --> 00:37:21,501 Mais non ! 366 00:37:21,709 --> 00:37:22,959 C'est ton grand truc. 367 00:37:23,459 --> 00:37:24,751 N'importe quoi ! 368 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 Parfois, on ne peut pas sauver les gens. 369 00:39:31,584 --> 00:39:33,001 Carrie Anne, non ! 370 00:39:35,251 --> 00:39:37,001 � tout � l'heure, ch�rie. 371 00:41:42,334 --> 00:41:43,459 Pardon. 372 00:41:43,793 --> 00:41:45,501 Tu m'as fichu la trouille. 373 00:41:46,959 --> 00:41:50,293 - Comment t'es entr�e ? - La porte �tait ouverte. 374 00:42:31,001 --> 00:42:32,126 �a sent bon. 375 00:42:38,001 --> 00:42:39,251 C'est qui ? 376 00:42:42,459 --> 00:42:44,501 Qu'est-ce que tu mijotes ? 377 00:42:47,209 --> 00:42:48,251 Bonsoir. 378 00:42:51,584 --> 00:42:54,501 J'ai pens� que ce serait sympa de faire connaissance. 379 00:43:05,459 --> 00:43:08,501 Ensuite, j'ai v�cu avec ma tante Iris. 380 00:43:08,709 --> 00:43:10,876 Elle a eu une attaque quand j'avais 18 ans. 381 00:43:11,043 --> 00:43:13,751 Apr�s son hospitalisation, je suis revenu ici. 382 00:43:15,001 --> 00:43:16,084 Retour au bercail. 383 00:43:20,501 --> 00:43:21,626 La maison est grande. 384 00:43:24,293 --> 00:43:27,584 �a doit �tre difficile de payer les factures. 385 00:43:28,584 --> 00:43:29,793 Tu ne... 386 00:43:30,293 --> 00:43:32,251 Tu n'es pas oblig� de r�pondre. 387 00:43:35,084 --> 00:43:37,043 Mes parents avaient h�rit� de la maison 388 00:43:37,251 --> 00:43:38,834 et d'un peu d'argent... 389 00:43:41,084 --> 00:43:42,918 � leur mort, tout m'est revenu. 390 00:43:43,793 --> 00:43:46,751 Ce n'est pas �norme, mais c'est suffisant. 391 00:43:47,293 --> 00:43:50,251 Et je suis � mi-temps � la fac de Bridgemont. 392 00:43:51,918 --> 00:43:54,543 C'est pas la meilleure du monde, mais... 393 00:43:54,709 --> 00:43:57,418 Mon dipl�me en poche, je pr�parerai m�decine. 394 00:43:59,668 --> 00:44:01,793 Je veux devenir psychiatre. 395 00:44:02,709 --> 00:44:04,834 Ma m�re a longtemps vu un psychiatre, 396 00:44:05,043 --> 00:44:06,834 apr�s avoir rompu avec mon p�re. 397 00:44:15,001 --> 00:44:17,584 Merci pour le repas, Mme Cassidy. 398 00:44:23,293 --> 00:44:24,334 Passons au dessert. 399 00:44:35,209 --> 00:44:37,001 Je tiens � te remercier. 400 00:44:40,043 --> 00:44:43,626 Vous �tes les premi�res � m'inviter depuis que c'est arriv�. 401 00:44:45,793 --> 00:44:46,918 Je comprends. 402 00:44:54,251 --> 00:44:56,751 D�sol�e, j'ai quelque chose � dire. 403 00:44:58,126 --> 00:45:00,209 Elissa vient de changer d'�cole 404 00:45:00,418 --> 00:45:03,334 et je veux que �a se passe bien. On est ici pour �a. 405 00:45:03,501 --> 00:45:04,543 Elle est au lyc�e, 406 00:45:04,751 --> 00:45:05,793 tu es � la fac. 407 00:45:06,001 --> 00:45:07,043 O� veux-tu en venir ? 408 00:45:07,251 --> 00:45:09,418 Ryan sait o� je veux en venir. 409 00:45:09,584 --> 00:45:11,793 On est voisins et je veux qu'on soit amis. 410 00:45:11,959 --> 00:45:13,459 Mais il y a une r�gle 411 00:45:13,668 --> 00:45:15,293 que tu dois respecter. 412 00:45:15,501 --> 00:45:18,001 Je ne veux pas que vous soyez seuls 413 00:45:18,168 --> 00:45:20,668 chez toi ou ici si je ne suis pas l�. 414 00:45:21,043 --> 00:45:22,251 T'es jamais l�. 415 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 Je suis l�, en ce moment. 416 00:45:29,043 --> 00:45:30,418 Tu t'y tiendras ? 417 00:45:37,293 --> 00:45:38,126 Je vous laisse. 418 00:45:41,251 --> 00:45:42,626 Tu peux rester. 419 00:45:43,918 --> 00:45:46,751 Tu as de la chance, d'avoir une m�re qui veille sur toi. 420 00:45:47,709 --> 00:45:49,001 Ryan, c'est bon, 421 00:45:49,209 --> 00:45:50,501 tu peux rester. 422 00:45:51,376 --> 00:45:53,001 Merci pour le d�ner. 423 00:45:54,751 --> 00:45:58,209 Je ne voulais pas... Je lui ai dit de rester. 424 00:45:58,418 --> 00:46:00,876 Non ! Tu l'as invit� pour mieux le virer. 425 00:46:01,334 --> 00:46:03,043 Je voulais te prot�ger. 426 00:46:03,251 --> 00:46:07,543 G�nial ! Apr�s toutes ces ann�es, tu te comportes enfin en parent. 427 00:46:10,251 --> 00:46:13,793 T'�tais une tra�n�e alcoolo au lyc�e, c'est pas mon cas. 428 00:46:21,376 --> 00:46:23,043 Je l'ai invit� hier soir. 429 00:46:23,543 --> 00:46:24,876 Et je l'ai mis dehors. 430 00:46:25,084 --> 00:46:27,543 En lui interdisant d'�tre seul avec Elissa. 431 00:46:29,668 --> 00:46:31,584 Elissa ne me parle plus. 432 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 Et Ryan doit croire que je suis contre lui 433 00:46:34,668 --> 00:46:36,543 comme tous les gens de ce patelin. 434 00:46:36,709 --> 00:46:39,084 Ryan est intelligent. Je suis s�r qu'il comprend. 435 00:46:40,459 --> 00:46:43,084 Je ne peux pas la tenir �loign�e des gar�ons, 436 00:46:43,293 --> 00:46:48,293 mais je ne veux pas qu'elle m'imite et choisisse toujours le pire. 437 00:46:49,334 --> 00:46:51,709 Elle me traite comme une enfant. 438 00:46:51,876 --> 00:46:53,209 C'est nul. 439 00:46:53,876 --> 00:46:56,501 Elle �tait bourr�e, minable, 440 00:46:56,668 --> 00:46:59,001 lui �tait gentil, charmant. 441 00:46:59,168 --> 00:47:02,751 Elle s'en foutait, elle lui parlait comme � un monstre. 442 00:47:02,959 --> 00:47:04,959 Elle prend le gosse le plus esquint� 443 00:47:05,126 --> 00:47:07,168 et elle en fait un projet. 444 00:47:07,793 --> 00:47:11,501 J'ai sans doute peur qu'elle reproduise ce sch�ma. 445 00:47:17,584 --> 00:47:18,751 Merci d'�tre venu. 446 00:47:18,918 --> 00:47:22,543 Je m'excuse pour ma m�re, hier soir. 447 00:47:23,126 --> 00:47:24,293 C'est pas grave. 448 00:47:24,501 --> 00:47:27,793 La prends pas au s�rieux. C'est de la "parentno�a". 449 00:47:29,501 --> 00:47:31,668 Je te pr�sente ma copine, Jillian. 450 00:47:33,293 --> 00:47:34,293 Tu nous d�poses ? 451 00:47:36,043 --> 00:47:37,959 On est pas cens�s faire �a. 452 00:47:38,376 --> 00:47:41,459 Ma m�re veut pas qu'on soit seuls. On l'est pas. 453 00:47:49,751 --> 00:47:52,793 Je fais de mon mieux pour �tre une bonne m�re. 454 00:47:53,001 --> 00:47:54,626 Pour la premi�re fois. 455 00:47:55,043 --> 00:47:57,459 Ce n'est pas concluant. 456 00:47:58,668 --> 00:48:02,834 Vous avez �lev� une fille bien, elle est altruiste. 457 00:48:03,376 --> 00:48:06,043 Ne soyez pas si dure avec vous-m�me. 458 00:48:16,584 --> 00:48:17,709 Merci de m'avoir d�pos�e. 459 00:48:21,293 --> 00:48:22,293 Salut. 460 00:48:30,334 --> 00:48:32,959 Je me r�p�te, on est pas cens�s �tre seuls. 461 00:48:36,376 --> 00:48:39,918 TRANSFERT D'APPEL 462 00:48:46,209 --> 00:48:50,209 Je t'appelle pour te pr�venir que je suis encore de garde. 463 00:48:50,626 --> 00:48:52,959 Je ne rentrerai pas avant 23 h. 464 00:48:53,709 --> 00:48:55,043 �a va aller ? 465 00:48:55,793 --> 00:48:57,626 Tu te rappelles notre accord ? 466 00:48:57,793 --> 00:49:00,584 Oui ! T'es incapable de me faire confiance ? 467 00:49:05,001 --> 00:49:08,459 Ses appels sur le fixe sont transf�r�s sur mon portable. 468 00:49:11,126 --> 00:49:12,459 T'es une combinarde. 469 00:49:12,918 --> 00:49:14,418 J'essaie de la prot�ger. 470 00:49:28,459 --> 00:49:31,876 La maison appartenait � mon arri�re-grand-p�re. 471 00:49:33,626 --> 00:49:38,001 C'est pour �a que c'est pas �vident de se d�cider � la vendre. 472 00:49:38,668 --> 00:49:40,709 Et il y a les travaux � faire. 473 00:49:42,251 --> 00:49:43,876 Bref... 474 00:49:46,168 --> 00:49:48,084 Je veux te montrer un truc. 475 00:49:49,001 --> 00:49:50,209 Assieds-toi. 476 00:50:00,334 --> 00:50:02,376 J'ai peu de souvenirs d'enfance. 477 00:50:03,626 --> 00:50:05,834 Je revois ma m�re assise ici, 478 00:50:06,626 --> 00:50:09,043 me disant que chaque chose a un secret. 479 00:50:11,334 --> 00:50:12,918 Chaque chose. 480 00:50:13,501 --> 00:50:16,168 Au d�but, je ne le voyais pas. 481 00:50:17,751 --> 00:50:18,876 Et puis un jour... 482 00:50:21,126 --> 00:50:22,751 Un jour, j'ai pu. 483 00:50:26,543 --> 00:50:27,793 Voir quoi ? 484 00:50:30,834 --> 00:50:31,834 Je vais te montrer. 485 00:50:34,334 --> 00:50:35,584 Regarde. 486 00:50:47,876 --> 00:50:49,334 C'est un visage. 487 00:50:53,668 --> 00:50:55,043 Je le vois. 488 00:50:59,251 --> 00:51:02,376 Les gens ne voient pas les secrets qui les entourent. 489 00:51:03,043 --> 00:51:05,584 M�me quand ils sont sous leur nez, 490 00:51:06,293 --> 00:51:08,668 cach�s, attendant d'�tre d�couverts. 491 00:51:12,751 --> 00:51:15,334 J'aime ta fa�on de voir les choses. 492 00:51:17,251 --> 00:51:19,126 J'aime ta fa�on de me voir. 493 00:52:56,168 --> 00:52:57,584 Je reviens. 494 00:53:46,751 --> 00:53:47,834 Tu dois partir. 495 00:53:48,043 --> 00:53:48,876 Pourquoi ? 496 00:53:51,251 --> 00:53:52,584 Ryan ! 497 00:53:54,334 --> 00:53:56,043 T'as rien � faire l�. Va-t'en ! 498 00:53:56,209 --> 00:53:58,626 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Rentre chez toi ! 499 00:54:13,376 --> 00:54:16,668 Alors, on n'a qu'� faire �a ici. 500 00:54:16,834 --> 00:54:17,876 Allez. 501 00:54:24,251 --> 00:54:25,834 - Quoi ? - Bon sang ! 502 00:54:26,918 --> 00:54:28,751 - Quoi ? - J'ai vu une fille. 503 00:54:32,376 --> 00:54:34,334 - Ray ! - Carrie Anne est dehors ? 504 00:54:35,043 --> 00:54:36,126 J'hallucine ! 505 00:54:38,959 --> 00:54:40,251 Y a quelqu'un ? 506 00:54:43,626 --> 00:54:46,334 - On va la trouver. - Ray, arr�te ! 507 00:54:47,501 --> 00:54:49,251 Calme-toi. 508 00:54:57,418 --> 00:54:59,043 Je veux rentrer. 509 00:54:59,959 --> 00:55:01,834 Remonte, allez ! 510 00:55:02,418 --> 00:55:03,876 Carrie Anne ? 511 00:55:06,793 --> 00:55:07,876 Allez. 512 00:55:08,709 --> 00:55:10,751 Carrie Anne, je t'en prie. 513 00:55:11,334 --> 00:55:13,168 R�veille-toi. 514 00:55:14,834 --> 00:55:16,251 R�veille-toi. 515 00:55:17,876 --> 00:55:20,459 Qu'est-ce que j'ai fait ? 516 00:55:56,126 --> 00:55:57,668 Je comprends pas. 517 00:55:57,834 --> 00:56:01,043 On passait un super moment et il a disjonct�. 518 00:56:01,209 --> 00:56:03,543 Comment �a, "disjonct�" ? 519 00:56:03,709 --> 00:56:05,001 Je dois te laisser. 520 00:56:05,168 --> 00:56:06,751 Je peux entrer ? 521 00:56:16,626 --> 00:56:19,001 Je voulais m'excuser 522 00:56:19,168 --> 00:56:22,334 pour la fa�on dont j'ai g�r� les choses avec Ryan. 523 00:56:22,501 --> 00:56:24,293 C'est bon. T'en fais pas. 524 00:56:26,584 --> 00:56:29,209 J'essaie seulement de veiller sur toi. 525 00:56:30,251 --> 00:56:31,709 Tu le sais, �a ? 526 00:56:36,626 --> 00:56:40,876 J'aimerais que tu arrives � me parler. 527 00:56:42,334 --> 00:56:44,418 Que tu me laisses t'aider. 528 00:56:45,751 --> 00:56:47,251 D'accord. Je le ferai. 529 00:56:52,376 --> 00:56:55,084 Je t'ai pris un petit truc pour ton concert. 530 00:56:57,168 --> 00:56:58,834 Du maquillage. 531 00:57:05,876 --> 00:57:08,376 J'agis simplement en m�re, tu sais. 532 00:57:10,168 --> 00:57:11,668 Je sais. 533 00:58:23,709 --> 00:58:25,459 Le caf� n'est pas bon ? 534 00:58:30,209 --> 00:58:34,043 T'en fais des tonnes dans le genre La Fureur de vivre. 535 00:58:51,501 --> 00:58:52,959 Offert par la maison. 536 00:58:54,668 --> 00:58:56,293 �a va, j'ai pas tr�s faim. 537 00:58:57,293 --> 00:58:59,251 Et je t'offre un verre de lait. 538 00:59:17,834 --> 00:59:18,959 C'est moi. 539 00:59:20,418 --> 00:59:21,918 Il faut que je te voie. 540 00:59:22,084 --> 00:59:24,584 Je sais pas. Je comprends pas bien. 541 00:59:24,751 --> 00:59:27,334 Qu'est-ce qui s'est pass�, l'autre soir ? 542 00:59:29,334 --> 00:59:31,959 Je suis vraiment d�sol�. 543 00:59:32,709 --> 00:59:34,209 �a va ? 544 00:59:34,709 --> 00:59:37,334 - �a n'a pas l'air. - J'ai besoin de te voir. 545 00:59:38,209 --> 00:59:39,959 J'ai des choses � te dire. 546 00:59:41,209 --> 00:59:42,293 Lesquelles ? 547 00:59:48,126 --> 00:59:49,959 Je t'expliquerai. 548 00:59:50,168 --> 00:59:51,543 Promis ? 549 00:59:52,834 --> 00:59:53,751 Oui. 550 00:59:53,959 --> 00:59:55,459 On joue ou quoi ? 551 00:59:55,668 --> 00:59:57,834 Je dois te laisser. 552 00:59:58,251 --> 01:00:00,751 Je fais un concert au lyc�e. 553 01:00:00,959 --> 01:00:02,501 Tu devrais venir. 554 01:00:03,501 --> 01:00:04,584 D'accord. 555 01:00:04,876 --> 01:00:06,876 Bien... Salut. 556 01:00:09,501 --> 01:00:10,584 Quoi ? 557 01:00:12,543 --> 01:00:13,918 Rien du tout ! 558 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 Visez �a. 559 01:00:44,126 --> 01:00:46,459 Le barjot s'est point�. 560 01:00:47,584 --> 01:00:50,459 Il para�t que cet attard� se tape la nouvelle. 561 01:00:51,209 --> 01:00:52,459 Tu te la fais ? 562 01:00:52,668 --> 01:00:55,793 C'est officiel, elle baiserait avec n'importe qui. 563 01:00:57,793 --> 01:00:58,834 Lamentable. 564 01:01:13,334 --> 01:01:14,418 Tu es l� ! 565 01:01:16,209 --> 01:01:18,376 J'ai eu envie de venir. 566 01:01:18,959 --> 01:01:21,376 - Je suis contente que tu sois l�. - Moi aussi. 567 01:01:23,543 --> 01:01:25,168 Ils d�foncent ta voiture. 568 01:01:36,626 --> 01:01:37,459 Que faites-vous ? 569 01:01:38,334 --> 01:01:39,959 Arr�tez ! �a va pas ? 570 01:01:49,626 --> 01:01:50,459 Finis-le. 571 01:02:09,584 --> 01:02:10,418 Encul� ! 572 01:02:10,626 --> 01:02:12,459 On sait o� il va. Venez ! 573 01:02:12,876 --> 01:02:13,959 Venez ! 574 01:02:44,459 --> 01:02:45,501 Connards ! 575 01:02:46,709 --> 01:02:48,043 On d�gage. Roule ! 576 01:03:20,876 --> 01:03:23,376 - Ch�rie, o� es-tu ? - � la maison. 577 01:03:23,584 --> 01:03:24,543 Pas avec Ryan ? 578 01:03:27,209 --> 01:03:29,084 Tyler a �t� admis � l'h�pital. 579 01:03:29,251 --> 01:03:31,751 Ryan et lui se sont battus ? Tu les as vus ? 580 01:03:31,959 --> 01:03:34,418 Il s'est simplement d�fendu. 581 01:03:34,626 --> 01:03:35,668 Contre 6 gars. 582 01:03:35,834 --> 01:03:37,959 - Va � la maison. - J'y suis. 583 01:03:38,168 --> 01:03:39,418 Tu me crois pas ? 584 01:03:39,626 --> 01:03:41,751 - Appelle. - D'accord, j'appelle. 585 01:03:44,126 --> 01:03:46,001 - Tout va bien ? - Oui, �a va. 586 01:03:48,251 --> 01:03:50,001 TRANSFERT D'APPEL 587 01:03:52,418 --> 01:03:54,293 Tu me crois, maintenant ? � plus. 588 01:04:20,084 --> 01:04:21,501 LENTILLES 589 01:04:31,501 --> 01:04:34,084 Ryan Jacobson doit �tre arr�t� sur-le-champ. 590 01:04:34,293 --> 01:04:35,209 Du calme, Bonnie. 591 01:04:35,418 --> 01:04:37,376 Je vais prendre la d�position de Tyler, 592 01:04:37,543 --> 01:04:38,751 celle de Ryan, 593 01:04:38,959 --> 01:04:42,126 interroger les t�moins et tirer tout �a au clair. 594 01:04:42,334 --> 01:04:46,084 Votre fils l'a asticot� des ann�es et vous avez laiss� faire. 595 01:04:46,293 --> 01:04:47,293 - Arr�te... - Boucle-la ! 596 01:04:48,543 --> 01:04:49,876 �coutez bien. 597 01:04:50,043 --> 01:04:52,251 Si je d�couvre que Tyler a commenc�, 598 01:04:52,418 --> 01:04:55,043 c'est lui qui sera jug� pour agression. 599 01:04:55,209 --> 01:04:57,668 - Partons. - Tu prends toujours sa d�fense. 600 01:04:57,876 --> 01:04:59,084 - On s'en va. - Cette b�te... 601 01:04:59,293 --> 01:05:00,709 Il s'appelle Ryan. 602 01:05:00,918 --> 01:05:03,043 Je m'en fiche. Il aura affaire � mon avocat. 603 01:05:03,209 --> 01:05:04,168 Allez-vous-en. 604 01:05:04,376 --> 01:05:05,834 Allez-vous-en. 605 01:05:11,459 --> 01:05:12,626 �a va ? 606 01:05:13,334 --> 01:05:16,584 Oui... Non, j'ai un mauvais pressentiment. 607 01:05:16,793 --> 01:05:18,209 Je vais voir Ryan. 608 01:05:18,376 --> 01:05:20,043 Vous voulez que j'aille chez vous 609 01:05:20,251 --> 01:05:21,959 pour voir Elissa ? 610 01:05:22,126 --> 01:05:24,501 - V�rifiez qu'elle est l�. - Je vous appelle. 611 01:09:11,876 --> 01:09:13,168 Carrie Anne, arr�te. 612 01:09:13,876 --> 01:09:15,126 Sors d'ici. 613 01:09:15,334 --> 01:09:16,251 Va-t'en. 614 01:09:16,459 --> 01:09:17,334 Va en haut. 615 01:09:17,918 --> 01:09:19,626 Elissa, sors. 616 01:09:19,834 --> 01:09:23,418 Tu lui fais peur. Attends-moi en haut. Sors. 617 01:09:23,584 --> 01:09:25,626 Carrie Anne, calme-toi. 618 01:09:27,543 --> 01:09:29,876 Tout va bien. Ils t'emm�neront pas. 619 01:09:30,084 --> 01:09:33,501 Elissa dira rien. Elle est pas comme les autres. 620 01:09:36,584 --> 01:09:37,418 Tout va bien. 621 01:09:37,626 --> 01:09:39,251 C'est bon. Tout va bien. 622 01:09:43,209 --> 01:09:44,709 Elle nous aidera. 623 01:09:52,251 --> 01:09:55,043 Voil�. Tu es une gentille fille. 624 01:09:55,584 --> 01:09:57,209 Tu es en s�curit�. 625 01:10:34,876 --> 01:10:37,126 LENTILLES BLEU PROFOND 626 01:11:16,459 --> 01:11:19,293 Promets-moi de pas parler de Carrie Anne. 627 01:11:32,501 --> 01:11:34,293 C'est � toi ? 628 01:11:37,251 --> 01:11:38,293 Oui. 629 01:11:42,876 --> 01:11:45,584 Tu me promets de pas parler de Carrie Anne ? 630 01:11:47,876 --> 01:11:48,918 Oui. 631 01:11:50,626 --> 01:11:52,168 Je te le promets. 632 01:11:59,543 --> 01:12:03,418 Je dois partir. Ma m�re a appel�. 633 01:12:21,209 --> 01:12:23,168 Ryan, laisse-moi partir ! 634 01:12:28,043 --> 01:12:29,043 Que fais-tu ? 635 01:12:29,251 --> 01:12:30,876 Carrie Anne est morte sur la balan�oire. 636 01:12:36,376 --> 01:12:37,418 C'est fait. 637 01:12:44,626 --> 01:12:46,043 C'�tait ma faute. 638 01:12:50,126 --> 01:12:52,376 On essayait de se donner la main. 639 01:12:52,918 --> 01:12:54,334 Si Carrie Anne est morte, 640 01:12:54,751 --> 01:12:56,668 qui a tu� tes parents ? 641 01:12:56,834 --> 01:12:58,459 J'ai besoin de Carrie Anne. 642 01:13:01,709 --> 01:13:03,793 Je peux pas vous avoir toutes les deux. 643 01:13:06,793 --> 01:13:08,418 Mais si tu es Carrie Anne... 644 01:13:13,834 --> 01:13:15,168 Ryan, je t'en prie. 645 01:13:17,918 --> 01:13:19,459 Qu'est-ce que tu fais ? 646 01:13:19,626 --> 01:13:20,918 Que fais-tu ? 647 01:13:22,876 --> 01:13:24,209 Je t'en prie ! 648 01:13:24,418 --> 01:13:25,501 O� l'emm�nes-tu ? 649 01:13:25,709 --> 01:13:28,834 - Ne lui fais pas de mal. - Crie autant que tu veux. 650 01:13:29,001 --> 01:13:31,459 - Je t'en prie. - Personne peut t'entendre. 651 01:13:35,126 --> 01:13:36,959 Il boitera toute sa vie. 652 01:13:37,168 --> 01:13:39,418 Sarah, il me faut une IRM. 653 01:14:02,459 --> 01:14:05,376 Vous �tes sur le portable d'Elissa. Laissez un message. 654 01:14:24,251 --> 01:14:25,834 C'est Sarah. 655 01:14:26,043 --> 01:14:29,376 Je me suis rendu compte qu'elle transf�rait les appels. 656 01:14:29,543 --> 01:14:31,626 Vous pouvez aller d'abord chez Ryan ? 657 01:14:55,751 --> 01:14:57,501 S'il te pla�t, d�tache-moi. 658 01:15:17,376 --> 01:15:19,626 Carrie Anne n'est pas morte par ta faute. 659 01:15:20,043 --> 01:15:22,209 C'�tait un accident. 660 01:15:22,418 --> 01:15:23,959 C'�tait ma faute. 661 01:15:25,168 --> 01:15:26,626 Et ils m'ont puni. 662 01:15:29,834 --> 01:15:32,584 Ils t'ont "puni" ? 663 01:15:33,793 --> 01:15:35,334 Je les ai arr�t�s. 664 01:15:43,418 --> 01:15:45,834 Comment �a, tu les as arr�t�s ? 665 01:16:14,709 --> 01:16:15,543 Bonsoir. 666 01:16:17,959 --> 01:16:19,459 Je peux entrer ? 667 01:16:26,501 --> 01:16:29,209 Quelqu'un a bris� ta fen�tre ? 668 01:16:29,418 --> 01:16:31,376 Des gamins de la ville, c'est rien. 669 01:16:33,043 --> 01:16:36,793 J'ai vu ce que tu as fait � Tyler. Tu veux m'en parler ? 670 01:16:39,168 --> 01:16:41,251 Je n'ai fait que me d�fendre. 671 01:16:46,668 --> 01:16:49,751 Il faudrait que tu viennes au poste demain matin 672 01:16:49,959 --> 01:16:51,459 pour une d�position. 673 01:16:54,126 --> 01:16:57,668 Je vais faire de mon mieux pour que �a se tasse, mais... 674 01:16:58,918 --> 01:17:00,876 tiens-toi � carreau. 675 01:17:02,793 --> 01:17:05,001 Tu n'aurais pas vu Elissa ? 676 01:17:07,126 --> 01:17:10,084 Je l'ai vue tout � l'heure au concert. 677 01:17:10,293 --> 01:17:11,918 - Elle y est pas ? - Non. 678 01:17:12,084 --> 01:17:15,043 Sa m�re la croyait chez elle, mais non. 679 01:17:17,876 --> 01:17:19,001 Elle est pas ici. 680 01:17:26,626 --> 01:17:28,334 Je te vois demain matin. 681 01:18:19,043 --> 01:18:21,168 Appel Sarah domicile 682 01:20:46,168 --> 01:20:47,251 Je te prot�geais. 683 01:20:49,293 --> 01:20:51,001 Vous �tes comme les autres. 684 01:21:50,293 --> 01:21:51,126 Elissa ! 685 01:21:52,001 --> 01:21:53,543 Ouvre cette porte. 686 01:21:58,668 --> 01:21:59,959 Salope ! 687 01:23:53,751 --> 01:23:54,918 Elissa ! 688 01:24:11,584 --> 01:24:13,001 Ryan ! 689 01:24:37,626 --> 01:24:38,668 Bonsoir, Mme Cassidy. 690 01:24:39,793 --> 01:24:41,251 Je cherche Elissa. 691 01:24:41,459 --> 01:24:42,584 Elle est ici ? 692 01:24:42,751 --> 01:24:43,793 Non, madame. 693 01:24:47,626 --> 01:24:50,168 Elle n'est pas � la maison, je me suis dit... 694 01:24:50,376 --> 01:24:51,834 qu'elle �tait peut-�tre ici. 695 01:24:52,001 --> 01:24:53,376 Elle n'est pas ici. 696 01:24:55,459 --> 01:24:58,543 Je ne me f�cherai pas si elle est ici. 697 01:25:05,293 --> 01:25:06,626 Maman, au secours ! 698 01:25:07,459 --> 01:25:08,459 Maman ! 699 01:26:51,209 --> 01:26:52,126 Je te veux. 700 01:26:54,959 --> 01:26:56,209 Vraiment. 701 01:26:56,834 --> 01:26:58,959 Mais j'ai besoin de Carrie Anne. 702 01:27:17,834 --> 01:27:20,793 Je regrette de pas pouvoir te garder, Elissa. 703 01:28:27,293 --> 01:28:28,418 Allez ! 704 01:31:09,584 --> 01:31:11,334 La voiture est charg�e. 705 01:31:17,918 --> 01:31:19,376 Tu regardes quoi ? 706 01:31:28,001 --> 01:31:29,584 Qu'est-ce que tu vois ? 707 01:31:34,001 --> 01:31:36,376 Je vois un arbre. 708 01:31:39,126 --> 01:31:40,168 Pourquoi ? 709 01:31:43,334 --> 01:31:44,543 Pour rien. 710 01:31:46,459 --> 01:31:48,126 Pr�te � partir ? 711 01:32:11,376 --> 01:32:14,418 Pr�pare-toi � souffler tes bougies ! 712 01:32:16,168 --> 01:32:17,501 Fais un v�u. 713 01:32:18,959 --> 01:32:20,959 Fais un v�u, Carrie Anne. 714 01:32:21,126 --> 01:32:23,459 C'est pas Carrie Anne, mon nom. 715 01:32:23,626 --> 01:32:24,751 C'est Ryan. 716 01:32:26,751 --> 01:32:28,418 Si. C'est Carrie Anne. 717 01:32:29,168 --> 01:32:32,001 Tu t'appelles Carrie Anne. 718 01:40:23,334 --> 01:40:25,834 Adaptation : Bertrand Le M�chen 719 01:40:26,001 --> 01:40:28,501 Sous-titrage : Eclair Group 49796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.