All language subtitles for House.at.the.End.of.the.Street.2012.BluRaybrazil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,662 --> 00:01:25,681 CreepySubs apresenta: 2 00:01:25,682 --> 00:01:31,527 A ÚLTIMA CASA DA RUA 3 00:01:31,828 --> 00:01:33,890 Tradução: JhéFranchetti | Bozano | Moicano 4 00:01:33,891 --> 00:01:36,053 Tradução: JaspCardoso | XxWillXxPEL | Tsuren 5 00:01:36,954 --> 00:01:37,930 Revisão: JaspCardoso 6 00:02:49,604 --> 00:02:51,690 Ouviu alguma coisa? 7 00:02:55,996 --> 00:02:58,535 -Deveríamos levantar? -Sim. 8 00:03:00,225 --> 00:03:01,812 Eu vou. 9 00:03:17,454 --> 00:03:20,628 Carrie Anne, tem que voltar para cama. 10 00:03:54,741 --> 00:03:56,238 Não! Não! 11 00:04:31,413 --> 00:04:35,609 4 ANOS DEPOIS 12 00:04:46,238 --> 00:04:48,461 -Que horas são? -14:30. 13 00:04:48,462 --> 00:04:50,685 Meu Deus, o cara deveria chegar às 13:00. 14 00:04:50,686 --> 00:04:52,819 Tudo bem. É só esperarmos. 15 00:04:52,820 --> 00:04:56,224 -É tão irritante. -Voltar para Chicago é muito longe. 16 00:04:58,447 --> 00:05:00,173 Olha quem chegou. 17 00:05:02,578 --> 00:05:03,939 Finalmente... 18 00:05:05,574 --> 00:05:07,843 -Devem ser as Cassidy's. -Sim. 19 00:05:07,844 --> 00:05:09,249 -Sou Dan. -Olá, Dan. 20 00:05:09,250 --> 00:05:10,884 -Dan Gifford. -Como você está? 21 00:05:10,885 --> 00:05:12,563 Desculpe o atraso. 22 00:05:12,564 --> 00:05:15,377 Deixei meu celular no escritório, você deve ter ligado. 23 00:05:15,378 --> 00:05:18,238 -Liguei, 15 vezes. -Desculpe por isso. 24 00:05:18,737 --> 00:05:21,414 -Deixe-me mostrar seu novo lar. -Sim, ótimo. 25 00:05:21,415 --> 00:05:23,593 Acho que a chave está aqui. 26 00:05:24,683 --> 00:05:26,724 Como foi a viagem? 27 00:05:26,725 --> 00:05:30,583 Estamos na estrada há 2 dias. Só queremos nos estabelecer. 28 00:05:30,584 --> 00:05:33,034 Acho que vão ficar muito confortáveis aqui. 29 00:05:33,035 --> 00:05:35,440 E vão adorar a vizinhança. 30 00:05:35,441 --> 00:05:37,936 Isso me lembra... 31 00:05:37,937 --> 00:05:39,707 É enorme. 32 00:05:43,850 --> 00:05:45,755 Se tiver algum problema, é só ligar. 33 00:05:45,756 --> 00:05:48,344 -Obrigada. -Certo, te vejo depois. 34 00:05:49,224 --> 00:05:51,175 Mãe, isso é lindo. 35 00:05:51,176 --> 00:05:54,489 Tudo isso faz parte do Parque Estadual, acredita? 36 00:05:54,490 --> 00:05:56,304 Quintal legal, não? 37 00:05:56,305 --> 00:05:58,847 Aquela é a casa do casal assassinado? 38 00:06:05,384 --> 00:06:08,061 Não sabia que ficava tão perto. 39 00:06:08,474 --> 00:06:10,606 Ninguém vive lá, certo? 40 00:06:10,607 --> 00:06:14,148 Não, está vazia. 41 00:06:15,646 --> 00:06:19,095 Sabia que aquela casa é a razão de podermos pagar o aluguel dessa? 42 00:06:19,096 --> 00:06:21,773 -Verdade? -Sim, duplo assassinato. 43 00:06:21,774 --> 00:06:24,360 Isso derrubou o valor das propriedades. 44 00:06:25,041 --> 00:06:28,491 Pessoas eram baleadas no nosso bairro, nunca diminuíram o aluguel. 45 00:06:28,990 --> 00:06:30,896 Vamos lá, me ajude a desembalar. 46 00:06:30,897 --> 00:06:34,119 Certo, mas primeiro quero dar uma olhada por aí. 47 00:06:34,120 --> 00:06:35,436 Tudo bem. 48 00:07:54,062 --> 00:07:55,877 Obrigado por cozinhar. 49 00:07:55,878 --> 00:07:58,964 Agradeça ao papai. Ele que me ensinou. 50 00:07:59,782 --> 00:08:03,639 Ferver a água, colocar o espaguete e abrir a lata? 51 00:08:04,321 --> 00:08:05,817 Que bom pai ele é. 52 00:08:05,818 --> 00:08:09,177 Você não carrega esse isqueiro por sentir falta de fumar. 53 00:08:13,353 --> 00:08:15,168 É, sinto falta dele às vezes. 54 00:08:15,577 --> 00:08:17,936 Sentia falta dele quando éramos casados, 55 00:08:17,937 --> 00:08:20,661 ele viajava 9 meses do ano. 56 00:08:31,328 --> 00:08:33,914 Acho que este lugar será muito bom para nós. 57 00:08:37,092 --> 00:08:40,950 Vai levar um tempo para eu me acostumar a tê-la por perto. 58 00:08:43,356 --> 00:08:46,760 Eu te dei o quarto maior, quão difícil será? 59 00:10:08,508 --> 00:10:09,869 Pessoal... 60 00:10:10,641 --> 00:10:13,181 Estas são Sarah Cassidy e sua filha Elissa. 61 00:10:13,182 --> 00:10:14,543 São nossas novas vizinhas. 62 00:10:14,544 --> 00:10:16,359 Elas estão alugando a casa dos Reed. 63 00:10:16,360 --> 00:10:19,220 -Bem-vindas ao bairro. -Obrigada. 64 00:10:19,673 --> 00:10:22,941 -Eu trouxe salada de batata. -Ótimo. 65 00:10:22,942 --> 00:10:25,846 Elissa, gosta de nadar? 66 00:10:26,799 --> 00:10:29,433 -Olá. -Olá... Dan. 67 00:10:29,886 --> 00:10:31,974 A casa dos Jacobson... 68 00:10:32,383 --> 00:10:34,424 Alguém mora lá? 69 00:10:34,425 --> 00:10:37,375 Porque eu vi uma luz acesa tarde da noite. 70 00:10:37,376 --> 00:10:40,643 Sim, é Ryan Jacobson. O filho. 71 00:10:41,007 --> 00:10:43,866 Sério? Mas você disse que estaria vazia. 72 00:10:43,867 --> 00:10:47,452 Não, o filho vive lá, é um problema? 73 00:10:48,451 --> 00:10:50,038 Não. 74 00:10:50,039 --> 00:10:53,035 Bom. Nós já assinamos o contrato. 75 00:10:54,124 --> 00:10:55,896 -Aqui está. -Obrigado. 76 00:10:55,897 --> 00:10:59,437 -Marco... -...Polo. 77 00:10:59,438 --> 00:11:00,980 É o meu filho, Tyler. 78 00:11:00,981 --> 00:11:02,887 Estudante de honra. 79 00:11:02,888 --> 00:11:05,747 Ele e seus amigos formaram um grupo no ano passado. 80 00:11:05,748 --> 00:11:09,514 Programa de auxílio familiar. Juntaram cerca de mil dólares 81 00:11:09,515 --> 00:11:13,645 para a África ou Tibete ou um desses lugares pobres. 82 00:11:13,646 --> 00:11:15,371 Mas você deve ir. 83 00:11:15,372 --> 00:11:19,003 Tyler, quero que conheça a Elissa. 84 00:11:19,366 --> 00:11:21,183 Divirta-se. 85 00:11:25,314 --> 00:11:27,083 -Olá. -Olá. 86 00:11:27,084 --> 00:11:29,534 Sinto muito pela minha mãe. Ela te contou tudo? 87 00:11:29,535 --> 00:11:31,486 Não se preocupe, as mães são assim. 88 00:11:31,487 --> 00:11:33,439 tenho certeza que você é um perdedor. 89 00:11:35,709 --> 00:11:39,431 -Quer ir nadar? -Não, eu prefiro olhar. 90 00:11:40,021 --> 00:11:41,383 Tudo bem. 91 00:11:49,509 --> 00:11:52,368 -Então, como está a mudança? -Bem. Bem. 92 00:11:52,369 --> 00:11:54,547 Já conheceu o vizinho, Ryan Jacobson? 93 00:11:54,548 --> 00:11:56,181 Não, ele vai vir? 94 00:11:56,182 --> 00:11:58,950 O rapaz é meio fechado. 95 00:11:58,951 --> 00:12:01,310 Graças a Deus, deveríamos queimar aquela casa. 96 00:12:01,311 --> 00:12:02,672 -Jenny! -O quê? 97 00:12:02,673 --> 00:12:04,851 Eu não disse que ele deveria estar dentro, 98 00:12:04,852 --> 00:12:06,757 mas qual é, por que ele ainda vive lá? 99 00:12:06,758 --> 00:12:08,664 Isso derrubou o valor de nossas casas. 100 00:12:08,665 --> 00:12:11,206 Tentamos comprar a casa. Iríamos derrubá-la 101 00:12:11,207 --> 00:12:13,204 e doar o terreno para o Parque Estadual. 102 00:12:13,205 --> 00:12:14,929 O que aconteceu mesmo? 103 00:12:14,930 --> 00:12:16,654 Eu te disse, lembra? 104 00:12:16,655 --> 00:12:19,650 A filha, Carrie Anne, matou os pais. 105 00:12:19,651 --> 00:12:21,738 Eu sei disso, mas onde estava o Ryan? 106 00:12:21,739 --> 00:12:24,234 Ele não vivia com eles. Vivia com a tia no norte. 107 00:12:24,235 --> 00:12:27,185 O que aconteceu com Carrie Anne depois que eles morreram? 108 00:12:27,186 --> 00:12:30,000 Houve uma busca intensa mas ela se afogou na represa. 109 00:12:30,001 --> 00:12:31,634 Mas nunca encontraram o corpo, 110 00:12:31,635 --> 00:12:34,222 então alguns acham que ela ainda vive na floresta. 111 00:12:34,223 --> 00:12:37,490 -O quê? -Tyler! Ignore ele. 112 00:12:37,491 --> 00:12:40,350 -É apenas uma lenda urbana. -Será mesmo, mãe? 113 00:12:40,351 --> 00:12:43,437 Estou dizendo, ela vive na floresta. 114 00:12:43,438 --> 00:12:45,571 Ela tem um severo retardo mental... 115 00:12:46,298 --> 00:12:48,068 O que estavam dizendo te assustou? 116 00:12:48,069 --> 00:12:49,929 Sim. Eles são uns idiotas. 117 00:12:49,930 --> 00:12:52,380 Queimar a casa? Muito bacana. 118 00:12:52,381 --> 00:12:54,877 Me pergunto onde estão as tochas e tridentes. 119 00:12:55,241 --> 00:12:57,147 Aquele garoto Tyler parecia legal. 120 00:12:58,055 --> 00:13:00,188 O júri ainda não decidiu, mas talvez sim. 121 00:13:04,501 --> 00:13:06,680 Você acha que alguém pode mesmo viver lá? 122 00:13:09,449 --> 00:13:12,354 Não, definitivamente não. 123 00:13:24,838 --> 00:13:26,608 Ei, vamos. 124 00:14:25,032 --> 00:14:26,529 Brinquedo legal. 125 00:14:26,530 --> 00:14:29,343 Obrigado, só estou garantindo aos meus amigos 126 00:14:29,344 --> 00:14:31,522 que não vou me enforcar no banheiro. 127 00:14:31,523 --> 00:14:34,111 Bem, se você quiser algo menos mórbido... 128 00:14:34,837 --> 00:14:37,696 O grupo de auxílio familiar se reunirá após a escola. 129 00:14:37,697 --> 00:14:39,966 Se você quiser vir, posso te dar uma carona. 130 00:14:39,967 --> 00:14:42,917 Não posso, vou ver um filme com a minha mãe hoje à noite. 131 00:14:42,918 --> 00:14:44,279 É uma pena. 132 00:14:44,688 --> 00:14:46,141 Espere um segundo. 133 00:14:47,684 --> 00:14:50,135 -Oi. -Oi querida, como vai a escola? 134 00:14:50,136 --> 00:14:53,358 -Sua alma ainda está intacta? -Relativamente, e você? 135 00:14:53,359 --> 00:14:57,534 Bem, mas eu fui colocada no turno da noite. 136 00:14:57,535 --> 00:14:58,941 Mas já? 137 00:14:58,942 --> 00:15:01,347 É o meu primeiro dia, então não posso negar. 138 00:15:01,348 --> 00:15:04,479 -Não chegarei antes das 22h. -Está bem. 139 00:15:04,480 --> 00:15:08,746 O Tyler me convidou para uma reunião no grupo de auxílio, 140 00:15:08,747 --> 00:15:10,154 então te vejo em casa. 141 00:15:10,155 --> 00:15:12,650 Perfeito, não faça nada que eu não faria. 142 00:15:12,651 --> 00:15:14,194 -Tchau. -Tchau. 143 00:15:15,284 --> 00:15:17,645 -Bem, parece que eu vou. -Legal. 144 00:15:23,818 --> 00:15:25,316 Tyler, como vai? 145 00:15:26,633 --> 00:15:28,902 Então este que é o auxílio familiar? 146 00:15:28,903 --> 00:15:32,760 Sim, ano passado doamos U$ 1.200 para combater a fome. 147 00:15:32,761 --> 00:15:35,348 Só que o dinheiro saiu direto do cartão do meu pai, 148 00:15:35,349 --> 00:15:38,208 em vez de pedirmos dinheiro às pessoas. 149 00:15:38,209 --> 00:15:41,204 Entram no nosso currículo escolar como serviço comunitário. 150 00:15:43,520 --> 00:15:46,789 Tenho que admitir que é esperto e brilhante. 151 00:16:03,584 --> 00:16:05,264 Tem alguém aqui? 152 00:16:06,944 --> 00:16:08,760 Sinto muito. 153 00:16:14,479 --> 00:16:15,887 Você está bem? 154 00:16:16,249 --> 00:16:19,518 Sim, eu só preciso descansar. 155 00:16:44,486 --> 00:16:47,118 Eu espero aqui. 156 00:16:47,709 --> 00:16:49,161 Aí está você. 157 00:16:51,840 --> 00:16:53,747 -Oi. -Oi. 158 00:16:56,651 --> 00:16:59,374 -Você é linda. -Você está bêbado. 159 00:16:59,375 --> 00:17:01,416 E muito excitado. 160 00:17:01,417 --> 00:17:03,596 O quê foi? Eu estava brincando. 161 00:17:03,597 --> 00:17:06,365 -Venha cá. -Não, não. 162 00:17:06,366 --> 00:17:08,589 -Tyler, pare. -Vamos lá. 163 00:17:08,590 --> 00:17:11,223 Tyler, pare. Saia de cima. 164 00:17:11,224 --> 00:17:14,174 -Qual seu problema? -Idiota. 165 00:18:03,155 --> 00:18:05,970 Aqui é a Sarah. Não posso atender, deixe uma mensagem. 166 00:18:19,225 --> 00:18:20,904 Precisa de uma carona? 167 00:18:20,905 --> 00:18:23,401 Não, estou bem. Esse é meu caminho para casa. 168 00:18:24,297 --> 00:18:26,889 Não, não é. Eu te vi andando na rua Sycamore. 169 00:18:29,027 --> 00:18:30,755 Eu sou seu vizinho. 170 00:18:32,801 --> 00:18:35,438 Parece que vai chover, posso te dar uma carona? 171 00:18:35,439 --> 00:18:37,349 Não, eu não ligo em ter que andar. 172 00:18:39,759 --> 00:18:42,397 Você está 16km de casa. Deixe-me te dar uma carona. 173 00:18:42,398 --> 00:18:45,353 Não, eu estou bem de verdade. Estou esperando minha mãe. 174 00:18:46,354 --> 00:18:47,809 Certo. 175 00:19:44,840 --> 00:19:46,796 Seus pais foram mortos. 176 00:19:48,897 --> 00:19:51,533 Sinto muito, é que as pessoas ficam falando isso. 177 00:19:51,534 --> 00:19:54,263 E sei que não deveria ter dito nada. Ficarei quieta. 178 00:19:54,264 --> 00:19:55,628 Tudo bem. 179 00:19:57,538 --> 00:19:59,402 Você só disse o que estava pensando. 180 00:20:00,857 --> 00:20:03,313 É o que todos pensam de mim, de qualquer jeito. 181 00:20:05,406 --> 00:20:08,498 Isso e porque ainda moro na casa que meus pais foram mortos. 182 00:20:08,499 --> 00:20:11,546 Sim, por que ainda mora na casa que seus pais foram mortos? 183 00:20:14,456 --> 00:20:17,230 Minha família me mandou embora quando eu tinha 7 anos. 184 00:20:17,548 --> 00:20:19,959 Aquela casa é tudo o que me restou deles. 185 00:20:21,414 --> 00:20:24,461 Mas, na verdade, viver lá é bem difícil. 186 00:20:29,510 --> 00:20:31,647 Vou consertá-la e depois a venderei. 187 00:20:42,153 --> 00:20:43,971 Eu te ouvi cantando essa manhã. 188 00:20:44,290 --> 00:20:46,792 Você pode me ouvir lá da sua casa? 189 00:20:47,928 --> 00:20:49,611 Estava bom. 190 00:20:51,839 --> 00:20:53,931 Você está em alguma banda ou algo assim? 191 00:20:53,932 --> 00:20:55,996 Eu estava, em Chicago. 192 00:20:55,997 --> 00:20:58,180 Meu pai tinha uma banda de rock. 193 00:21:02,273 --> 00:21:04,000 Você tem alguma coisa boa? 194 00:21:05,820 --> 00:21:07,867 Ainda usando fitas cassetes. 195 00:21:09,594 --> 00:21:12,187 Cara, você tem que escutar algumas músicas novas. 196 00:21:12,641 --> 00:21:14,006 É. 197 00:21:17,190 --> 00:21:19,008 Eu tinha uma dessa. 198 00:21:21,647 --> 00:21:23,920 Era do meu pai. 199 00:21:24,285 --> 00:21:25,831 Assim como este carro. 200 00:21:29,423 --> 00:21:31,743 Então você e sua mãe planejam ficar por aqui? 201 00:21:32,607 --> 00:21:34,290 Espero que sim. 202 00:21:56,302 --> 00:21:58,075 É tão quieto aqui. 203 00:21:59,166 --> 00:22:01,077 Não é como onde eu morava. 204 00:22:03,760 --> 00:22:06,215 É ainda mais quieto ao amanhecer. 205 00:22:06,216 --> 00:22:09,536 Ao amanhecer? O que faz de pé tão cedo assim? 206 00:22:12,810 --> 00:22:15,312 Eu me sento e escrevo coisas. 207 00:22:16,539 --> 00:22:19,860 Histórias... É fácil. 208 00:22:21,542 --> 00:22:23,179 Eu não sei, é tipo... 209 00:22:23,771 --> 00:22:27,000 É como se nessa hora do dia, por todos estarem dormindo... 210 00:22:27,954 --> 00:22:30,365 ...as melhores ideias ainda não foram tomadas. 211 00:22:41,735 --> 00:22:45,055 É minha mãe. Eu preciso ir. 212 00:22:46,237 --> 00:22:48,739 Obrigado por me trazer. 213 00:22:50,558 --> 00:22:51,922 Claro, de nada. 214 00:23:06,930 --> 00:23:08,885 -Ei... -Olá. 215 00:23:09,341 --> 00:23:11,805 Foi a mãe do Tyler que te trouxe até em casa? 216 00:23:11,806 --> 00:23:14,444 Não, na verdade foi o Ryan Jacobson que me trouxe. 217 00:23:15,080 --> 00:23:19,173 Ryan Jacobson? Como Ryan Jacobson te deu uma carona? 218 00:23:20,447 --> 00:23:23,538 Ninguém queria me trazer, então eu comecei a andar, 219 00:23:23,539 --> 00:23:26,222 ele me viu e me deu uma carona. 220 00:23:26,223 --> 00:23:28,678 E por que não me ligou? Eu teria ido te buscar. 221 00:25:08,186 --> 00:25:09,777 Carrie Anne, pare! 222 00:25:09,778 --> 00:25:12,779 Carrie Anne, pare! Por favor, Carrie Anne, pare. 223 00:25:14,735 --> 00:25:17,099 Pare, Carrie Anne. Pare, por favor. 224 00:25:29,561 --> 00:25:33,790 Está tudo bem. 225 00:25:35,837 --> 00:25:38,975 Por que você sempre faz isso, Carrie Anne? 226 00:25:39,975 --> 00:25:41,976 Você sabe que eu cuido de você. 227 00:25:46,843 --> 00:25:49,116 Ouça, temos uma nova vizinha, certo? 228 00:25:50,572 --> 00:25:52,300 O nome dela é Elissa. 229 00:25:52,646 --> 00:25:55,089 Ela e sua mãe se mudaram para a casa dos Reeds. 230 00:25:55,090 --> 00:25:57,689 Eu quero que você a deixe em paz, entendeu? 231 00:27:11,152 --> 00:27:12,609 Vaca... 232 00:27:17,801 --> 00:27:19,303 -Elissa certo? -Sim. 233 00:27:19,304 --> 00:27:21,855 -Olá, sou a Jillian. -Olá. 234 00:27:24,678 --> 00:27:28,093 -Obrigado por me cobrir ontem. -Sempre que precisar. 235 00:27:28,094 --> 00:27:29,505 Eu não sou muito de beber 236 00:27:29,506 --> 00:27:33,104 e vomitei em todas as toalhas da Caitlin, acredita nisso? 237 00:27:33,423 --> 00:27:36,065 Quem são essas pessoas? Por que você é amiga deles? 238 00:27:36,475 --> 00:27:38,295 Eu não sei. 239 00:27:38,296 --> 00:27:42,104 Digo, eu costumava sair com o Tyler, mas ele é meio babaca. 240 00:27:42,105 --> 00:27:44,246 Ele é pior que um babaca, é um idiota. 241 00:27:44,247 --> 00:27:46,295 Idiota é o novo cuzão. 242 00:27:50,130 --> 00:27:51,723 Jake. 243 00:27:51,724 --> 00:27:54,911 Elissa, esse é meu irmão Jake e seu melhor amigo Robbie. 244 00:27:54,912 --> 00:27:56,596 Rapazes, essa é Elissa. 245 00:27:56,597 --> 00:27:59,239 Sim, eu queria conhecê-la. Você tinha uma banda. 246 00:27:59,603 --> 00:28:02,017 -Como você sabe? -Google. 247 00:28:02,018 --> 00:28:05,022 Não existem mais segredos. Tudo está na internet. 248 00:28:05,023 --> 00:28:08,030 Bom, teremos uma batalha de bandas em breve. 249 00:28:10,352 --> 00:28:13,312 Então, o que me diz? Você cantaria com a gente? 250 00:28:13,313 --> 00:28:16,910 -E se vocês forem uma merda? -Não somos. 251 00:28:16,911 --> 00:28:18,777 Aqui, somos nós. 252 00:28:18,778 --> 00:28:22,011 Ouça. Se gostar, venha nos ver. Ensaio amanhã. 253 00:28:22,012 --> 00:28:23,559 Certo, legal. 254 00:28:23,560 --> 00:28:26,475 -Legal. Prazer em conhecê-la. -Prazer em conhecê-lo. 255 00:28:26,476 --> 00:28:28,160 Tchau. 256 00:28:28,161 --> 00:28:31,395 -Ele gostou de você. -Já arrumei um trabalho. 257 00:28:32,761 --> 00:28:35,038 Com licença, policial. 258 00:28:35,658 --> 00:28:38,025 -Esqueci de assinar alguma coisa? -Não, não. 259 00:28:38,026 --> 00:28:41,805 Só queria te perguntar uma coisa. Eu sou Sara Cassidy. 260 00:28:41,806 --> 00:28:43,354 Bill Weaver, o que aconteceu? 261 00:28:43,355 --> 00:28:46,269 Eu acabei de me mudar pra cá com minha filha de 17 anos. 262 00:28:46,270 --> 00:28:48,547 e estamos morando na rua Sycamore. 263 00:28:48,548 --> 00:28:52,190 E quer saber se acho possível que tenha uma filha de 17 anos? 264 00:28:52,191 --> 00:28:54,194 Eu teria que dizer não. 265 00:28:54,195 --> 00:28:57,109 Na verdade é sobre Ryan Jacobson. 266 00:28:57,110 --> 00:28:59,478 Ele levou minha filha para casa noite passada. 267 00:28:59,479 --> 00:29:02,438 Eu estava imaginando se você sabe alguma coisa sobre ele. 268 00:29:02,439 --> 00:29:04,670 -Se ele é... -Normal? 269 00:29:04,671 --> 00:29:06,674 Sim. 270 00:29:06,675 --> 00:29:10,727 Fiquei sabendo que os pais dele foram mortos pela própria irmã. 271 00:29:10,728 --> 00:29:13,141 Deus, isso é muito intenso. 272 00:29:13,142 --> 00:29:16,331 Acha que as pessoas demonstrariam um pouco de simpatia, não é? 273 00:29:16,920 --> 00:29:20,994 Dirigi 3 horas para o norte para contar ao Ryan pessoalmente. 274 00:29:20,995 --> 00:29:23,954 Ele vivia com a tia, uma senhora idosa. 275 00:29:23,955 --> 00:29:27,417 Ninguém cuidava dele. Ele cuidava dela, na verdade. 276 00:29:28,054 --> 00:29:31,606 De todo modo, ele se mudou para cá com ela. Ela morreu 1 ano atrás. 277 00:29:31,607 --> 00:29:34,750 O garoto teve uma vida bem dura. 278 00:29:36,162 --> 00:29:38,119 Eu nunca tive nenhum problema com ele, 279 00:29:38,120 --> 00:29:40,078 e até onde eu sei, ninguém teve também. 280 00:29:40,079 --> 00:29:43,676 Mas eles pegam no pé dele por causa do valor das propriedades, não? 281 00:29:43,677 --> 00:29:47,091 Sim, já ouvi as pessoas comentarem sobre isso. 282 00:29:47,092 --> 00:29:48,459 Só um momento. 283 00:29:50,573 --> 00:29:52,896 Sinto muito, tenho que ir. 284 00:29:55,628 --> 00:29:57,040 Obrigado, policial. 285 00:29:57,041 --> 00:30:01,686 -Não. É Bill, certo? -Bill. 286 00:30:01,687 --> 00:30:03,736 -Vejo você por aí? -Sim. 287 00:30:36,529 --> 00:30:38,579 -Oi. -Olá. 288 00:30:39,554 --> 00:30:42,377 Eu te fiz um CD. 289 00:30:44,974 --> 00:30:46,385 Obrigado. 290 00:30:49,847 --> 00:30:51,896 Meu Deus, minha página. 291 00:30:52,990 --> 00:30:56,269 Sim, eu queria ouvir um pouco de música pela manhã. 292 00:30:58,364 --> 00:31:01,279 -Isso não é estranho, é? -Não. 293 00:31:01,826 --> 00:31:03,965 A não ser que não tenha gostado. 294 00:31:03,966 --> 00:31:08,020 Não, na verdade... eu achei muito bonita. 295 00:31:09,204 --> 00:31:10,616 Boa resposta. 296 00:31:13,076 --> 00:31:15,581 Estocando comida para um abrigo? 297 00:31:17,767 --> 00:31:20,728 Sim, não gosto de ir à cidade mais que o necessário. 298 00:31:42,088 --> 00:31:43,637 É grande. 299 00:31:47,235 --> 00:31:48,847 O que tem lá em cima? 300 00:31:48,848 --> 00:31:51,944 A construção dessa parte da casa nunca foi terminada. 301 00:31:51,945 --> 00:31:53,858 Não há paredes nem nada. 302 00:31:54,541 --> 00:31:57,593 Me mudei pra cá quando voltei. 303 00:31:58,595 --> 00:32:00,098 É um pouco pequeno. 304 00:32:01,054 --> 00:32:03,423 Pelo menos não é sonâmbulo. 305 00:32:05,199 --> 00:32:06,748 Essa é a sua família? 306 00:32:07,886 --> 00:32:09,252 Sim. 307 00:32:10,711 --> 00:32:13,215 Ryan, você era muito fofo. 308 00:32:14,262 --> 00:32:16,495 Essa é a Carrie Anne. 309 00:32:17,815 --> 00:32:20,321 Os olhos dela eram tão azuis. 310 00:32:22,097 --> 00:32:24,602 Sua família parecia muito feliz. 311 00:32:26,788 --> 00:32:30,841 Deve ser bom quando estão todos juntos. 312 00:32:31,980 --> 00:32:33,710 Ter dois pais. 313 00:32:36,352 --> 00:32:38,721 Carrie Anne era o coração da família. 314 00:32:40,269 --> 00:32:42,865 Depois do acidente, as coisas mudaram. 315 00:32:45,097 --> 00:32:47,192 Foi quando você foi mandado embora? 316 00:32:50,909 --> 00:32:53,642 Nunca falei nada disso para alguém antes. 317 00:32:59,108 --> 00:33:00,519 O que tem aqui? 318 00:33:06,733 --> 00:33:08,872 Sinto muito, eu não deveria... 319 00:33:08,873 --> 00:33:11,196 Tudo bem, não precisa sair. 320 00:33:12,517 --> 00:33:14,429 Não venho aqui há muito tempo. 321 00:33:21,307 --> 00:33:23,265 Pensei que ela tinha 13 anos. 322 00:33:24,223 --> 00:33:26,135 Parece um quarto de criança. 323 00:33:28,594 --> 00:33:30,280 Ela teve uma lesão cerebral. 324 00:33:37,248 --> 00:33:38,934 Nós estávamos brincando... 325 00:33:40,209 --> 00:33:41,984 ...como fazíamos todos os dias. 326 00:33:41,985 --> 00:33:44,627 correndo por aí, brincando de pega-pega. 327 00:33:45,219 --> 00:33:47,588 O favorito dela era ir no balanço. 328 00:33:50,866 --> 00:33:52,962 Quando meus pais estavam dentro da casa, 329 00:33:53,964 --> 00:33:55,876 era para eu cuidar dela. 330 00:33:57,562 --> 00:33:59,748 Mas ela continuou balançando mais alto. 331 00:34:15,371 --> 00:34:16,828 Mãe! 332 00:34:24,526 --> 00:34:26,666 Quando ela acordou, ela estava diferente. 333 00:34:29,854 --> 00:34:32,678 Ela costumava gritar o tempo todo, 334 00:34:34,045 --> 00:34:36,367 nos atacava e quebrava as coisas. 335 00:34:36,686 --> 00:34:39,055 É por isso que há barras em todas as janelas? 336 00:34:39,601 --> 00:34:41,013 Sim. 337 00:34:41,559 --> 00:34:46,432 Ela nunca sabia onde estava, corria para a floresta. 338 00:34:48,483 --> 00:34:50,167 Eram para mantê-la aqui dentro. 339 00:34:54,613 --> 00:34:57,483 Agora servem para não deixar as pessoas entrarem. 340 00:34:59,532 --> 00:35:01,810 Não gosto de vir para esta parte da casa. 341 00:35:18,934 --> 00:35:22,851 Obrigado, e espero que goste do CD. 342 00:35:22,852 --> 00:35:25,175 Sim, obrigado. 343 00:35:26,905 --> 00:35:28,681 -Tchau. -Tchau. 344 00:36:32,893 --> 00:36:36,127 Elissa, pode vir me ajudar? 345 00:36:36,491 --> 00:36:38,268 Tenho que ir trabalhar. 346 00:36:38,997 --> 00:36:40,454 Obrigada. 347 00:36:41,274 --> 00:36:44,507 -E a escola? -Escola é escola. 348 00:36:44,508 --> 00:36:46,328 -Como foi o trabalho? -Tudo bem. 349 00:36:46,329 --> 00:36:49,061 Não sei, os turnos da noite são pesados, 350 00:36:49,062 --> 00:36:52,524 mas gosto do hospital, gosto do drama. 351 00:36:53,207 --> 00:36:55,347 O que fez depois da escola? 352 00:36:56,121 --> 00:37:00,904 Levei um CD na casa do Ryan. 353 00:37:01,588 --> 00:37:05,457 E ele é muito gentil e triste 354 00:37:05,458 --> 00:37:07,963 e solitário, tudo ao mesmo tempo. 355 00:37:07,964 --> 00:37:10,924 Sozinho naquela casa grande com lençóis na janela. 356 00:37:10,925 --> 00:37:12,291 Você entrou na casa dele? 357 00:37:12,655 --> 00:37:15,525 Fui levar um CD, não fazer sexo sem proteção. 358 00:37:17,320 --> 00:37:19,551 -Eu sei o que está fazendo. -O quê? 359 00:37:19,552 --> 00:37:21,691 -Você está tentando salvá-lo. -Não estou. 360 00:37:21,692 --> 00:37:24,014 Está sim. Você gosta de consertar as pessoas. 361 00:37:24,015 --> 00:37:25,380 Claro. 362 00:37:25,381 --> 00:37:27,840 Querida, às vezes, as pessoas não têm conserto. 363 00:39:32,145 --> 00:39:34,013 Carrie Anne, não! Não! 364 00:39:35,880 --> 00:39:37,364 Vejo você depois do trabalho. 365 00:39:37,365 --> 00:39:38,785 -Tudo bem, tchau. -Tchau. 366 00:41:43,022 --> 00:41:44,436 Desculpe. 367 00:41:44,437 --> 00:41:46,629 Você me assustou pra caramba. 368 00:41:47,679 --> 00:41:49,138 Como você entrou? 369 00:41:49,139 --> 00:41:51,058 Você deixou a porta da frente aberta. 370 00:42:31,713 --> 00:42:33,311 O cheiro está bom. 371 00:42:38,835 --> 00:42:40,205 Quem é? 372 00:42:43,219 --> 00:42:45,090 O que você está aprontando? 373 00:42:48,241 --> 00:42:50,067 -Oi. -Olá. 374 00:42:50,068 --> 00:42:51,529 Ryan? 375 00:42:52,579 --> 00:42:55,775 Sim, achei que seria legal se nos conhecêssemos. 376 00:42:56,643 --> 00:42:58,057 Tudo bem. 377 00:43:06,113 --> 00:43:07,984 Eu morava com minha tia Iris, 378 00:43:07,985 --> 00:43:10,999 mas ela teve um derrame quando eu tinha 18 anos. 379 00:43:11,866 --> 00:43:14,606 Depois que ela foi hospitalizada, eu voltei para cá. 380 00:43:15,838 --> 00:43:17,163 De volta para casa. 381 00:43:21,546 --> 00:43:23,280 É uma casa enorme. 382 00:43:24,879 --> 00:43:29,124 Deve ser difícil pagar as contas. 383 00:43:29,125 --> 00:43:32,367 Não tem que responder isso. 384 00:43:36,156 --> 00:43:39,307 Meus pais herdaram a casa e algum dinheiro. 385 00:43:41,955 --> 00:43:44,284 Quando eles morreram, eu fiquei com tudo. 386 00:43:44,740 --> 00:43:47,708 Não é muito, mas é o suficiente. 387 00:43:48,529 --> 00:43:51,360 E eu frequento a faculdade pública, então... 388 00:43:52,958 --> 00:43:55,743 Não é a melhor escola do mundo, eu sei, 389 00:43:55,744 --> 00:43:59,077 mas só estou tentando obter créditos para cursar a medicina. 390 00:44:00,766 --> 00:44:02,364 Quero ser um psiquiatra. 391 00:44:03,642 --> 00:44:06,062 Minha mãe foi a um psiquiatra por um bom tempo 392 00:44:06,063 --> 00:44:07,935 depois que ela terminou com meu pai. 393 00:44:16,062 --> 00:44:19,121 Muito obrigado pelo jantar, Sra. Cassidy. 394 00:44:24,737 --> 00:44:26,883 -Vamos à sobremesa. -Sim. 395 00:44:36,745 --> 00:44:38,525 Só queria dizer obrigado. 396 00:44:40,856 --> 00:44:43,458 Vocês são as primeiras pessoas que me convidam 397 00:44:43,459 --> 00:44:44,965 depois do que aconteceu. 398 00:44:55,421 --> 00:44:57,796 Desculpa, preciso dizer algo. 399 00:44:58,298 --> 00:45:00,899 Ryan, Elissa acabou de começar em uma escola nova, 400 00:45:00,900 --> 00:45:02,224 e quero que ela vá bem 401 00:45:02,225 --> 00:45:04,517 e essa é uma das razões pelas quais mudamos para cá. 402 00:45:04,518 --> 00:45:06,572 Ela está no colégio e você na faculdade. 403 00:45:06,573 --> 00:45:07,941 Mãe, onde quer chegar? 404 00:45:07,942 --> 00:45:09,952 Acho que Ryan sabe onde quero chegar. 405 00:45:10,499 --> 00:45:12,873 Somos vizinhos e quero que sejamos amigos. 406 00:45:12,874 --> 00:45:15,887 Mas tenho uma regra que preciso que você respeite. 407 00:45:16,298 --> 00:45:21,091 Não quero vocês dois sozinhos, na sua casa ou nessa casa, 408 00:45:21,092 --> 00:45:23,603 -se eu não estiver aqui. -Você nunca está aqui. 409 00:45:23,604 --> 00:45:25,841 Bem, estou aqui agora. 410 00:45:28,306 --> 00:45:31,730 Ryan, você pode respeitar isso? 411 00:45:33,420 --> 00:45:35,063 Sim. 412 00:45:36,571 --> 00:45:38,168 Obrigada. 413 00:45:38,169 --> 00:45:40,770 -Eu devo ir. -Não, Ryan... 414 00:45:40,771 --> 00:45:42,322 Não, não, Ryan. 415 00:45:42,323 --> 00:45:44,970 -Não, você pode ficar. -Ryan, por favor. 416 00:45:44,971 --> 00:45:47,848 Você tem sorte de ter uma mãe que se preocupa com você. 417 00:45:48,807 --> 00:45:51,683 Ryan, tudo bem, você pode ficar, sério. 418 00:45:52,368 --> 00:45:54,057 Muito obrigado pelo jantar. 419 00:45:54,058 --> 00:45:57,117 Não, eu não quis... 420 00:45:58,058 --> 00:45:59,609 Eu disse que ele poderia ficar. 421 00:45:59,610 --> 00:46:02,395 Não, você o convidou só pra mandar ele embora? 422 00:46:02,396 --> 00:46:04,449 Querida, eu queria protegê-la. 423 00:46:04,450 --> 00:46:08,286 Ótimo, depois de tantos anos finalmente decidiu ser uma mãe. 424 00:46:11,390 --> 00:46:13,992 Só porque você era uma puta bêbada no colégio 425 00:46:13,993 --> 00:46:15,773 não quer dizer que eu também seja. 426 00:46:21,663 --> 00:46:24,676 Deus, eu o convidei ontem à noite, 427 00:46:24,677 --> 00:46:26,411 e depois o coloquei para fora. 428 00:46:26,412 --> 00:46:29,333 E disse que não queria ele sozinho com a Elissa. 429 00:46:29,334 --> 00:46:32,666 Elissa não está falando comigo 430 00:46:32,667 --> 00:46:35,269 e tenho certeza que Ryan pensa que sou contra ele 431 00:46:35,270 --> 00:46:37,871 como todos os outros nessa cidade ridícula. 432 00:46:37,872 --> 00:46:40,840 Ryan é um garoto esperto, tenho certeza que ele entendeu. 433 00:46:41,453 --> 00:46:44,420 Não sou burra, não posso mantê-la longe dos garotos. 434 00:46:44,421 --> 00:46:47,296 Só não quero que ela cometa o mesmo erro que cometi, 435 00:46:47,297 --> 00:46:49,215 que é escolher o garoto errado. 436 00:46:49,671 --> 00:46:52,638 Ela me trata como uma criança. 437 00:46:52,639 --> 00:46:54,329 Sei como é. 438 00:46:54,785 --> 00:46:57,888 E ela estava ficando cada vez mais bêbada e falando besteira 439 00:46:57,889 --> 00:47:00,263 e ele foi tão legal e gentil. 440 00:47:00,264 --> 00:47:01,679 E ela nem se importou, 441 00:47:01,680 --> 00:47:04,053 apenas o atacou como se ele fosse um monstro. 442 00:47:04,054 --> 00:47:06,746 É o que ela faz, escolhe o garoto mais problemático 443 00:47:06,747 --> 00:47:08,573 e o torna um projeto. 444 00:47:08,574 --> 00:47:10,582 Acho que só estou preocupada 445 00:47:10,583 --> 00:47:13,322 que talvez Ryan faça parte desse padrão. 446 00:47:15,560 --> 00:47:16,975 Oi. 447 00:47:18,410 --> 00:47:20,098 Muito obrigada por vir. 448 00:47:20,099 --> 00:47:23,158 Quero muito me desculpar pela minha mãe ontem à noite. 449 00:47:23,798 --> 00:47:25,212 Está tudo bem. 450 00:47:25,213 --> 00:47:28,957 Não a leve tão a sério. É só paranoia clássica. 451 00:47:30,647 --> 00:47:32,336 Essa é minha amiga Jillian. 452 00:47:32,746 --> 00:47:34,207 Oi. 453 00:47:34,208 --> 00:47:36,445 -Então pode nos dar uma carona? -O quê? 454 00:47:37,175 --> 00:47:39,504 Não deveríamos fazer isso, lembra? 455 00:47:39,505 --> 00:47:43,111 Não, minha mãe não quer a gente sozinhos, mas não estamos. 456 00:47:47,540 --> 00:47:49,915 Sim, certo. 457 00:47:51,010 --> 00:47:55,439 Estou tentando tanto ser uma boa mãe pela primeira vez. 458 00:47:56,078 --> 00:47:58,817 Não estou fazendo um bom trabalho. 459 00:47:58,818 --> 00:48:04,615 Você está criando uma garota decente. E dai? 460 00:48:04,616 --> 00:48:07,036 Pare de ser tão dura consigo mesma. 461 00:48:16,761 --> 00:48:19,912 Certo, obrigada pela carona. 462 00:48:21,028 --> 00:48:23,310 -Tchau. -Tchau, pessoal. 463 00:48:31,392 --> 00:48:34,131 De novo, não deveríamos estar sozinhos. 464 00:48:45,181 --> 00:48:46,914 Oi. 465 00:48:46,915 --> 00:48:51,572 Oi, liguei pra avisar que fiquei presa em outro plantão. 466 00:48:51,573 --> 00:48:54,814 Não devo chegar antes das onze. 467 00:48:54,815 --> 00:48:56,987 -Você vai ficar bem? -Sim. 468 00:48:56,988 --> 00:48:58,964 Preciso que se lembre do nosso combinado. 469 00:48:58,965 --> 00:49:01,424 Sim! Não confia em mim? 470 00:49:06,102 --> 00:49:09,310 Redirecionei as ligações para casa para o meu celular. 471 00:49:12,196 --> 00:49:14,257 Você é espertinha. 472 00:49:14,258 --> 00:49:16,092 Só estou tentando protegê-la. 473 00:49:29,622 --> 00:49:32,783 A casa era do meu tataravô. 474 00:49:33,838 --> 00:49:39,154 Por isso é difícil pensar em vendê-la. 475 00:49:39,841 --> 00:49:41,995 Depois de consertá-la. 476 00:49:43,598 --> 00:49:45,019 Sei lá. 477 00:49:47,494 --> 00:49:49,143 Quero mostrar uma coisa. 478 00:49:50,380 --> 00:49:51,846 Sente-se. 479 00:50:01,745 --> 00:50:04,036 Lembro muito de quando era criança. 480 00:50:04,882 --> 00:50:07,081 Lembro da minha mãe sentando aqui... 481 00:50:07,860 --> 00:50:10,105 e me dizendo que tudo tem um segredo. 482 00:50:12,534 --> 00:50:14,001 Tudo. 483 00:50:14,871 --> 00:50:16,750 À princípio, não consegui vê-lo. 484 00:50:18,995 --> 00:50:21,011 Mas um dia... 485 00:50:22,477 --> 00:50:24,265 Um dia eu consegui. 486 00:50:28,023 --> 00:50:29,580 Ver o quê? 487 00:50:32,168 --> 00:50:33,726 Vou mostrar a você. 488 00:50:35,558 --> 00:50:37,025 Veja. 489 00:50:49,168 --> 00:50:51,276 Meu Deus, é um rosto. 490 00:50:55,079 --> 00:50:56,637 Eu vejo. 491 00:51:00,624 --> 00:51:03,327 Não dá para perceber todos os segredos à sua volta. 492 00:51:04,265 --> 00:51:06,510 Mesmo os que estão na sua frente... 493 00:51:07,518 --> 00:51:09,580 Escondidos, esperando ser descobertos. 494 00:51:14,300 --> 00:51:16,317 Gosto da forma que vê as coisas. 495 00:51:18,653 --> 00:51:20,670 Gosto da forma que me vê. 496 00:52:57,378 --> 00:52:59,120 Eu já volto. 497 00:53:48,439 --> 00:53:50,822 -Saia agora! -O quê? Por quê? 498 00:53:52,746 --> 00:53:54,121 Ryan. 499 00:53:55,221 --> 00:53:57,556 -Ryan. -Você não pode ficar aqui. Vá! 500 00:53:57,557 --> 00:54:00,078 -Ryan, o que foi que eu fiz? -Vá para casa. Vá! 501 00:54:14,813 --> 00:54:17,790 Então, vamos fazer aqui mesmo. 502 00:54:17,791 --> 00:54:19,212 Vamos. 503 00:54:25,743 --> 00:54:27,988 -O que foi? -Jesus Cristo. 504 00:54:28,356 --> 00:54:30,372 -O quê? -Tinha uma garota na janela. 505 00:54:33,625 --> 00:54:36,465 -Ray. -Sério? Carrie Anne está lá fora? 506 00:54:36,466 --> 00:54:38,390 -Certo. Inacreditável. -Ray. 507 00:54:40,361 --> 00:54:41,736 Tem alguém aí? 508 00:54:44,393 --> 00:54:46,134 -Não, não, vamos, Alice. -Ray! 509 00:54:46,135 --> 00:54:49,160 -Vamos procurar a Carrie Anne. -Ray, pare com isso! 510 00:54:58,966 --> 00:55:00,524 Ray, quero ir para casa. 511 00:55:01,761 --> 00:55:03,823 Volte para o carro, por favor. 512 00:55:06,206 --> 00:55:07,718 Carrie Anne? 513 00:55:10,388 --> 00:55:12,221 Carrie Anne? 514 00:55:12,862 --> 00:55:14,879 Acorde, acorde. 515 00:55:15,292 --> 00:55:17,720 Carrie Anne, por favor acorde. 516 00:55:19,095 --> 00:55:20,744 Deus, o que foi que eu fiz? 517 00:55:21,202 --> 00:55:22,715 O que foi que eu fiz? 518 00:55:57,737 --> 00:55:59,477 Eu não sei o que aconteceu. 519 00:55:59,478 --> 00:56:03,051 Estávamos nos divertindo e ele simplesmente enlouqueceu. 520 00:56:03,052 --> 00:56:04,840 Como assim "enlouqueceu"? 521 00:56:05,344 --> 00:56:06,946 -Preciso ir. -Espera, Elissa. 522 00:56:06,947 --> 00:56:08,368 Posso entrar? 523 00:56:15,674 --> 00:56:20,760 Eu queria me desculpar 524 00:56:20,761 --> 00:56:24,334 pela forma que tratei Ryan. 525 00:56:24,335 --> 00:56:25,848 Tudo bem, não se preocupe. 526 00:56:28,368 --> 00:56:30,980 Só estou tentando cuidar de você. 527 00:56:32,262 --> 00:56:35,471 -Sabe disso, certo? -Sim. 528 00:56:38,149 --> 00:56:42,502 Queria que às vezes você me contasse as coisas. 529 00:56:43,968 --> 00:56:45,847 Que me deixasse ajudá-la. 530 00:56:47,314 --> 00:56:48,918 Certo, deixarei. 531 00:56:54,279 --> 00:56:56,616 Eu trouxe uma coisa para o seu show. 532 00:56:57,211 --> 00:56:58,861 Obrigada. 533 00:56:58,862 --> 00:57:00,603 É maquiagem. 534 00:57:07,568 --> 00:57:09,996 Estou tentando ser uma mãe. 535 00:57:11,967 --> 00:57:13,388 Eu sei. 536 00:58:25,285 --> 00:58:27,072 Não gostou do café? 537 00:58:31,975 --> 00:58:36,146 Você está levando a sério ser um rebelde sem causa, não? 538 00:58:53,375 --> 00:58:54,979 Por conta da casa. 539 00:58:56,108 --> 00:58:58,033 Tudo bem, não estou com tanta fome. 540 00:58:59,086 --> 00:59:01,057 Vamos, eu te dou um copo de leite. 541 00:59:18,757 --> 00:59:21,140 -Alô? -Elissa, sou eu. 542 00:59:22,010 --> 00:59:25,034 -Quero vê-la. -Não sei. 543 00:59:25,035 --> 00:59:29,022 Não entendi o que aconteceu noite passada. 544 00:59:31,175 --> 00:59:33,695 Sinto muito por aquilo. 545 00:59:34,612 --> 00:59:37,544 Ryan, você está bem? Não parece bem. 546 00:59:37,545 --> 00:59:39,790 Só preciso vê-la, certo? 547 00:59:40,156 --> 00:59:42,082 Tem algumas coisas que preciso te contar. 548 00:59:42,998 --> 00:59:44,418 O quê? 549 00:59:50,238 --> 00:59:52,116 Eu te conto mais tarde, certo? 550 00:59:52,117 --> 00:59:53,629 Promete? 551 00:59:54,475 --> 00:59:55,894 Sim. 552 00:59:55,895 --> 00:59:57,498 Vamos tocar ou não? 553 00:59:57,499 --> 00:59:59,606 Certo, preciso ir. 554 00:59:59,607 --> 01:00:02,722 Estarei na Batalha das Bandas da escola. 555 01:00:02,723 --> 01:00:04,373 Você deveria ir. 556 01:00:05,518 --> 01:00:09,093 -Certo. -Certo, tchau. 557 01:00:11,475 --> 01:00:12,896 O quê? 558 01:00:14,224 --> 01:00:15,920 Nada. 559 01:00:44,748 --> 01:00:46,167 Olha só isso. 560 01:00:46,168 --> 01:00:48,643 O esquisito decidiu aparecer. 561 01:00:49,284 --> 01:00:51,666 Ouvi que o retardado ficou com a garota nova. 562 01:00:51,667 --> 01:00:53,087 Sério? 563 01:00:53,088 --> 01:00:54,462 Você a pegou? 564 01:00:54,463 --> 01:00:57,761 Acho que é oficial, ela pegará qualquer um. 565 01:00:59,777 --> 01:01:01,290 Isso é triste. 566 01:01:15,442 --> 01:01:16,742 Você veio. 567 01:01:16,743 --> 01:01:20,312 Sim, eu quis vir. 568 01:01:20,747 --> 01:01:24,080 -Estou tão feliz por estar aqui. -É, eu também. 569 01:01:25,276 --> 01:01:27,077 Cara, estão destruindo seu carro. 570 01:01:38,624 --> 01:01:40,010 O que estão fazendo? 571 01:01:40,380 --> 01:01:42,736 Não, parem! O que estão fazendo? 572 01:01:50,241 --> 01:01:51,626 Não! 573 01:01:51,627 --> 01:01:53,151 Apague-o, Tyler. 574 01:02:13,889 --> 01:02:15,273 Desgraçado! 575 01:02:15,274 --> 01:02:17,213 Ele só tem um lugar para ir. Vamos! 576 01:02:17,214 --> 01:02:18,554 Vamos! 577 01:02:19,893 --> 01:02:21,278 Ryan! 578 01:02:21,833 --> 01:02:23,219 Ryan! 579 01:02:49,108 --> 01:02:50,723 Seus cuzões! 580 01:02:50,724 --> 01:02:52,849 Vai, vai, dirige! 581 01:03:24,412 --> 01:03:26,859 -Oi. -Querida, onde você está? 582 01:03:26,860 --> 01:03:29,308 -Estou em casa. -Então não está com o Ryan? 583 01:03:29,771 --> 01:03:33,142 -Não. -Tyler acabou de vir ao hospital. 584 01:03:33,511 --> 01:03:36,558 Ele e o Ryan brigaram? Viu o que aconteceu? 585 01:03:36,559 --> 01:03:40,162 Ele estava se defendendo, seis caras foram para cima dele. 586 01:03:40,163 --> 01:03:42,002 Certo, mas quero você em casa. 587 01:03:42,003 --> 01:03:44,521 Estou em casa. Se não acredita, ligue. 588 01:03:44,522 --> 01:03:46,213 Certo, vou ligar. 589 01:03:48,454 --> 01:03:50,671 -Você está bem? -Sim, estou bem. 590 01:03:56,953 --> 01:03:58,985 Acredita agora? Te vejo mais tarde. 591 01:04:35,914 --> 01:04:38,683 Queremos o Ryan Jacobson preso agora. 592 01:04:38,684 --> 01:04:40,023 Acalme-se, Molly. 593 01:04:40,024 --> 01:04:42,748 Pegarei o testemunho de Tyler e depois do Ryan 594 01:04:42,749 --> 01:04:44,265 e então com todos que estavam lá 595 01:04:44,266 --> 01:04:47,075 para descobrir o que aconteceu, e aí tomar uma atitude. 596 01:04:47,076 --> 01:04:49,846 O seu filho e os amigos dele perturbam o Ryan há anos 597 01:04:49,847 --> 01:04:51,232 e vocês permitem isso. 598 01:04:51,233 --> 01:04:52,895 -Não... -Cale a boca, Ben. 599 01:04:52,896 --> 01:04:54,396 Agora escutem. 600 01:04:54,397 --> 01:04:56,798 Se eu descobrir que o Tyler começou isso, 601 01:04:56,799 --> 01:04:59,892 ele que será indiciado por agressão, ouviram? 602 01:04:59,893 --> 01:05:01,971 -Qual é. -Você está sempre protegendo-o. 603 01:05:01,972 --> 01:05:03,634 -Venha, vamos. -Aquele animal... 604 01:05:03,635 --> 01:05:05,112 O nome do animal é Ryan. 605 01:05:05,113 --> 01:05:07,699 Não me importa o nome dele, mas aquele animal... 606 01:05:07,700 --> 01:05:10,563 Vá embora, vá embora. 607 01:05:15,852 --> 01:05:17,238 Você está bem? 608 01:05:17,931 --> 01:05:19,408 Sim. 609 01:05:19,409 --> 01:05:21,301 Só tive um mau pressentimento. 610 01:05:21,302 --> 01:05:24,674 Eu vou ver o Ryan. O que acha de eu passar na sua casa, 611 01:05:24,675 --> 01:05:26,845 ver como a Elissa está e te telefonar? 612 01:05:26,846 --> 01:05:29,478 -Apenas veja se ela está lá. -Certo, eu te ligo. 613 01:05:29,479 --> 01:05:31,001 -Certo. -Certo. 614 01:09:16,164 --> 01:09:17,933 Carrie Anne, pare! 615 01:09:18,537 --> 01:09:21,657 Saia! Vá! Vá! Saia! 616 01:09:21,658 --> 01:09:24,821 Vá para cima! Elissa, por favor, vá! 617 01:09:24,822 --> 01:09:27,367 Está assustando-a! Me espere lá em cima, por favor! 618 01:09:27,368 --> 01:09:28,719 Por favor, vá! 619 01:09:28,720 --> 01:09:31,279 Carrie Anne, acalme-se, está tudo bem. 620 01:09:32,070 --> 01:09:33,885 Está tudo bem, eu estou aqui. 621 01:09:33,886 --> 01:09:36,119 Eles não vão te levar. 622 01:09:36,120 --> 01:09:38,959 Elissa não vai contar. Ela não é como os outros. 623 01:09:41,219 --> 01:09:44,525 Está tudo bem, você está bem. 624 01:09:44,526 --> 01:09:46,107 Você está bem. 625 01:09:48,156 --> 01:09:49,692 Ela vai nos ajudar. 626 01:09:57,212 --> 01:09:58,981 Isso. 627 01:09:58,982 --> 01:10:00,843 Boa garota. 628 01:10:00,844 --> 01:10:02,752 Você está bem. 629 01:11:21,196 --> 01:11:24,267 Precisa prometer que não contará nada sobre Carrie Anne. 630 01:11:37,488 --> 01:11:39,350 Isto é seu? 631 01:11:42,283 --> 01:11:43,725 É. 632 01:11:47,988 --> 01:11:50,827 Promete que não contará nada sobre Carrie Anne? 633 01:11:52,921 --> 01:11:54,458 Sim. 634 01:11:55,994 --> 01:11:57,949 Sim, eu prometo. 635 01:12:04,758 --> 01:12:06,386 Eu preciso ir. 636 01:12:06,992 --> 01:12:08,854 Minha mãe ligou. 637 01:12:26,255 --> 01:12:28,434 Ryan, por favor, deixe-me ir! 638 01:12:32,837 --> 01:12:34,244 Ryan, o que está fazendo? 639 01:12:34,245 --> 01:12:36,333 Carrie Anne morreu aquele dia no balanço. 640 01:12:41,416 --> 01:12:42,869 Está feito. 641 01:12:49,723 --> 01:12:51,493 Foi minha culpa. 642 01:12:55,216 --> 01:12:57,303 Estávamos tentando dar as mãos. 643 01:12:57,984 --> 01:13:02,023 Ryan, se Carrie Anne morreu, quem matou os seus pais? 644 01:13:02,024 --> 01:13:03,657 Eu preciso da Carrie Anne. 645 01:13:06,972 --> 01:13:08,832 Não posso ter você e a Carrie Anne. 646 01:13:11,828 --> 01:13:13,779 Mas se você for a Carrie Anne... 647 01:13:14,643 --> 01:13:16,094 Não. 648 01:13:19,000 --> 01:13:20,861 Não, Ryan, por favor! 649 01:13:20,862 --> 01:13:24,764 Não, Ryan. Ryan, o que está fazendo? 650 01:13:24,765 --> 01:13:26,444 O que está fazendo? 651 01:13:26,445 --> 01:13:29,349 Ryan, não! Por favor! Por favor! 652 01:13:29,350 --> 01:13:32,255 Ryan, aonde está levando ela? Por favor, não a machuque. 653 01:13:32,256 --> 01:13:34,296 -Grite à vontade. -Por favor, Ryan, não! 654 01:13:34,297 --> 01:13:36,477 -Por favor, Ryan! -Ninguém pode escutá-la. 655 01:13:36,478 --> 01:13:37,837 Não! 656 01:13:40,089 --> 01:13:42,539 Ele vai mancar para o resto da vida. 657 01:13:42,540 --> 01:13:44,627 Sarah, leve-o para fazer uma tomografia. 658 01:14:07,595 --> 01:14:10,229 Oi, esse celular é da Elissa, deixe sua mensagem. 659 01:14:28,430 --> 01:14:30,427 -Alô. -Oi, sou eu. 660 01:14:30,428 --> 01:14:32,560 Liguei para casa e o celular dela atendeu. 661 01:14:32,561 --> 01:14:34,467 Ela estava redirecionando as chamadas 662 01:14:34,468 --> 01:14:37,190 Acho que ela está com o Ryan. Pode ir lá primeiro? 663 01:14:37,191 --> 01:14:38,689 -Tudo bem. -Certo. 664 01:14:57,798 --> 01:14:59,205 Ryan... 665 01:15:00,567 --> 01:15:02,382 Ryan, por favor, não me drogue. 666 01:15:22,265 --> 01:15:25,261 Não foi sua culpa Carrie Anne ter morrido, certo? 667 01:15:25,262 --> 01:15:26,784 Foi um acidente. 668 01:15:27,520 --> 01:15:29,129 Foi minha culpa. 669 01:15:30,324 --> 01:15:32,071 Por isso me castigaram. 670 01:15:36,393 --> 01:15:38,094 Eles te castigaram? 671 01:15:39,059 --> 01:15:40,485 Eu os detive. 672 01:15:48,506 --> 01:15:51,219 Você os deteve? O que quer dizer com isso? 673 01:15:58,897 --> 01:16:00,322 Ryan. 674 01:16:05,978 --> 01:16:07,403 Ryan? 675 01:16:13,241 --> 01:16:14,621 Ryan! 676 01:16:20,275 --> 01:16:22,759 -Oi. -Oi. 677 01:16:23,403 --> 01:16:25,150 Posso entrar? 678 01:16:31,922 --> 01:16:34,726 Então alguém quebrou a sua janela. 679 01:16:34,727 --> 01:16:36,979 Foram as crianças da cidade, não foi nada. 680 01:16:38,427 --> 01:16:40,771 Eu vi o que você fez com a perna do Tyler. 681 01:16:40,772 --> 01:16:42,702 Quer me contar mais sobre isso? 682 01:16:44,495 --> 01:16:46,472 Eu apenas revidei. 683 01:16:48,939 --> 01:16:51,911 Farei o meu melhor para que isso se resolva. 684 01:16:52,747 --> 01:16:55,583 Mas você precisa ficar longe de problemas, ouviu? 685 01:16:57,286 --> 01:16:59,645 Você não se cansa de bancar o durão? 686 01:17:04,671 --> 01:17:09,620 Quero que vá à delegacia pela manhã para dar seu testemunho. 687 01:17:09,621 --> 01:17:11,019 Certo? 688 01:17:20,159 --> 01:17:23,556 Você não viu Elissa, viu? 689 01:17:25,205 --> 01:17:27,521 Eu a vi mais cedo... 690 01:17:27,522 --> 01:17:29,567 na Batalha das Bandas. Ela não está lá? 691 01:17:29,568 --> 01:17:33,517 Não, a mãe dela pensou que estivesse em casa, mas não está. 692 01:17:35,971 --> 01:17:37,333 Ela não está aqui. 693 01:17:44,647 --> 01:17:46,465 Nos vemos amanhã. 694 01:21:03,334 --> 01:21:05,763 Você poderia ter parado isso há muito tempo. 695 01:21:05,764 --> 01:21:07,095 Mas não parou. 696 01:21:08,376 --> 01:21:09,883 Você sabia. 697 01:21:19,844 --> 01:21:21,350 Está feito. 698 01:21:29,025 --> 01:21:32,035 Acho que você não tem escolha a não ser cooperar, Bill. 699 01:21:34,070 --> 01:21:35,716 Eu te protegi. 700 01:21:35,717 --> 01:21:37,131 Não! 701 01:21:39,167 --> 01:21:41,022 Você protegeu a si mesmo. 702 01:21:41,023 --> 01:21:43,243 Mesmo sabendo o que eles faziam comigo! 703 01:22:41,918 --> 01:22:43,234 Elissa! 704 01:22:43,780 --> 01:22:45,506 Abra esta porta, Elissa! 705 01:22:50,321 --> 01:22:51,684 Puta. 706 01:24:02,007 --> 01:24:03,460 CLOROFÓRMIO 707 01:25:29,608 --> 01:25:31,015 Oi, Sra. Cassidy. 708 01:25:31,606 --> 01:25:34,333 Estou procurando pela Elissa. Ela está aqui? 709 01:25:34,334 --> 01:25:35,695 Não, senhora. 710 01:25:39,511 --> 01:25:43,782 Porque ela não estava em casa, então achei que estaria aqui. 711 01:25:43,783 --> 01:25:45,643 Ela não está aqui, Sra. Cassidy. 712 01:25:47,235 --> 01:25:50,686 Eu não vou ficar brava se ela estiver aqui. 713 01:25:55,728 --> 01:25:58,136 -Elissa? -Mãe, corra. 714 01:25:58,137 --> 01:26:00,227 -Elissa! -Mãe! 715 01:26:00,228 --> 01:26:01,589 Elissa! 716 01:26:02,453 --> 01:26:03,860 Elissa! 717 01:27:48,619 --> 01:27:50,028 Eu te quero. 718 01:27:52,708 --> 01:27:56,251 Eu quero. Mas preciso da Carrie Anne. 719 01:28:15,557 --> 01:28:17,965 Desculpe por não poder ficar com você, Elissa. 720 01:29:14,568 --> 01:29:16,657 Por favor. 721 01:29:24,607 --> 01:29:26,470 Vamos, vamos. 722 01:31:43,860 --> 01:31:45,268 Elissa! 723 01:31:49,358 --> 01:31:50,947 Elissa! 724 01:32:07,483 --> 01:32:09,254 Está tudo pronto. 725 01:32:15,932 --> 01:32:17,522 O que você está olhando? 726 01:32:26,107 --> 01:32:27,789 O que você vê? 727 01:32:31,969 --> 01:32:34,829 Eu vejo uma árvore. 728 01:32:40,964 --> 01:32:42,779 Nada. 729 01:32:44,371 --> 01:32:46,097 Está pronta para ir? 730 01:32:49,593 --> 01:32:51,002 Sim. 731 01:33:09,382 --> 01:33:12,744 Prepare-se para assoprar as velinhas, querida. 732 01:33:14,243 --> 01:33:15,879 Faça um pedido. 733 01:33:17,060 --> 01:33:19,150 Faça um pedido, Carrie Anne. 734 01:33:19,151 --> 01:33:21,738 Meu nome não é Carrie Anne. 735 01:33:21,739 --> 01:33:23,192 É Ryan. 736 01:33:24,918 --> 01:33:27,009 Claro que é, seu nome é Carrie Anne. 737 01:33:27,010 --> 01:33:31,640 Seu nome é Carrie Anne. 738 01:33:31,641 --> 01:33:33,731 Equipe CreepySubs creepysubs.com 739 01:33:33,732 --> 01:33:36,139 Curta-nos! facebook.com/CreepySubs 740 01:33:36,140 --> 01:33:38,230 Siga-nos! twitter.com/CreepySubs 741 01:33:38,231 --> 01:33:40,319 Legende conosco: creepysubs@gmail.com53358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.