Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,662 --> 00:01:25,681
CreepySubs apresenta:
2
00:01:25,682 --> 00:01:31,527
A ÚLTIMA CASA DA RUA
3
00:01:31,828 --> 00:01:33,890
Tradução:
JhéFranchetti | Bozano | Moicano
4
00:01:33,891 --> 00:01:36,053
Tradução:
JaspCardoso | XxWillXxPEL | Tsuren
5
00:01:36,954 --> 00:01:37,930
Revisão:
JaspCardoso
6
00:02:49,604 --> 00:02:51,690
Ouviu alguma coisa?
7
00:02:55,996 --> 00:02:58,535
-Deveríamos levantar?
-Sim.
8
00:03:00,225 --> 00:03:01,812
Eu vou.
9
00:03:17,454 --> 00:03:20,628
Carrie Anne,
tem que voltar para cama.
10
00:03:54,741 --> 00:03:56,238
Não! Não!
11
00:04:31,413 --> 00:04:35,609
4 ANOS DEPOIS
12
00:04:46,238 --> 00:04:48,461
-Que horas são?
-14:30.
13
00:04:48,462 --> 00:04:50,685
Meu Deus, o cara deveria chegar
às 13:00.
14
00:04:50,686 --> 00:04:52,819
Tudo bem.
É só esperarmos.
15
00:04:52,820 --> 00:04:56,224
-É tão irritante.
-Voltar para Chicago é muito longe.
16
00:04:58,447 --> 00:05:00,173
Olha quem chegou.
17
00:05:02,578 --> 00:05:03,939
Finalmente...
18
00:05:05,574 --> 00:05:07,843
-Devem ser as Cassidy's.
-Sim.
19
00:05:07,844 --> 00:05:09,249
-Sou Dan.
-Olá, Dan.
20
00:05:09,250 --> 00:05:10,884
-Dan Gifford.
-Como você está?
21
00:05:10,885 --> 00:05:12,563
Desculpe o atraso.
22
00:05:12,564 --> 00:05:15,377
Deixei meu celular no escritório,
você deve ter ligado.
23
00:05:15,378 --> 00:05:18,238
-Liguei, 15 vezes.
-Desculpe por isso.
24
00:05:18,737 --> 00:05:21,414
-Deixe-me mostrar seu novo lar.
-Sim, ótimo.
25
00:05:21,415 --> 00:05:23,593
Acho que a chave está aqui.
26
00:05:24,683 --> 00:05:26,724
Como foi a viagem?
27
00:05:26,725 --> 00:05:30,583
Estamos na estrada há 2 dias.
Só queremos nos estabelecer.
28
00:05:30,584 --> 00:05:33,034
Acho que vão ficar muito
confortáveis aqui.
29
00:05:33,035 --> 00:05:35,440
E vão adorar a vizinhança.
30
00:05:35,441 --> 00:05:37,936
Isso me lembra...
31
00:05:37,937 --> 00:05:39,707
É enorme.
32
00:05:43,850 --> 00:05:45,755
Se tiver algum problema,
é só ligar.
33
00:05:45,756 --> 00:05:48,344
-Obrigada.
-Certo, te vejo depois.
34
00:05:49,224 --> 00:05:51,175
Mãe, isso é lindo.
35
00:05:51,176 --> 00:05:54,489
Tudo isso faz parte
do Parque Estadual, acredita?
36
00:05:54,490 --> 00:05:56,304
Quintal legal, não?
37
00:05:56,305 --> 00:05:58,847
Aquela é a casa
do casal assassinado?
38
00:06:05,384 --> 00:06:08,061
Não sabia que ficava tão perto.
39
00:06:08,474 --> 00:06:10,606
Ninguém vive lá, certo?
40
00:06:10,607 --> 00:06:14,148
Não, está vazia.
41
00:06:15,646 --> 00:06:19,095
Sabia que aquela casa é a razão
de podermos pagar o aluguel dessa?
42
00:06:19,096 --> 00:06:21,773
-Verdade?
-Sim, duplo assassinato.
43
00:06:21,774 --> 00:06:24,360
Isso derrubou
o valor das propriedades.
44
00:06:25,041 --> 00:06:28,491
Pessoas eram baleadas no nosso
bairro, nunca diminuíram o aluguel.
45
00:06:28,990 --> 00:06:30,896
Vamos lá, me ajude
a desembalar.
46
00:06:30,897 --> 00:06:34,119
Certo, mas primeiro
quero dar uma olhada por aí.
47
00:06:34,120 --> 00:06:35,436
Tudo bem.
48
00:07:54,062 --> 00:07:55,877
Obrigado por cozinhar.
49
00:07:55,878 --> 00:07:58,964
Agradeça ao papai.
Ele que me ensinou.
50
00:07:59,782 --> 00:08:03,639
Ferver a água, colocar
o espaguete e abrir a lata?
51
00:08:04,321 --> 00:08:05,817
Que bom pai ele é.
52
00:08:05,818 --> 00:08:09,177
Você não carrega esse isqueiro
por sentir falta de fumar.
53
00:08:13,353 --> 00:08:15,168
É, sinto falta dele às vezes.
54
00:08:15,577 --> 00:08:17,936
Sentia falta dele
quando éramos casados,
55
00:08:17,937 --> 00:08:20,661
ele viajava 9 meses do ano.
56
00:08:31,328 --> 00:08:33,914
Acho que este lugar
será muito bom para nós.
57
00:08:37,092 --> 00:08:40,950
Vai levar um tempo para eu
me acostumar a tê-la por perto.
58
00:08:43,356 --> 00:08:46,760
Eu te dei o quarto maior,
quão difícil será?
59
00:10:08,508 --> 00:10:09,869
Pessoal...
60
00:10:10,641 --> 00:10:13,181
Estas são Sarah Cassidy
e sua filha Elissa.
61
00:10:13,182 --> 00:10:14,543
São nossas novas vizinhas.
62
00:10:14,544 --> 00:10:16,359
Elas estão alugando
a casa dos Reed.
63
00:10:16,360 --> 00:10:19,220
-Bem-vindas ao bairro.
-Obrigada.
64
00:10:19,673 --> 00:10:22,941
-Eu trouxe salada de batata.
-Ótimo.
65
00:10:22,942 --> 00:10:25,846
Elissa, gosta de nadar?
66
00:10:26,799 --> 00:10:29,433
-Olá.
-Olá... Dan.
67
00:10:29,886 --> 00:10:31,974
A casa dos Jacobson...
68
00:10:32,383 --> 00:10:34,424
Alguém mora lá?
69
00:10:34,425 --> 00:10:37,375
Porque eu vi uma luz acesa
tarde da noite.
70
00:10:37,376 --> 00:10:40,643
Sim, é Ryan Jacobson. O filho.
71
00:10:41,007 --> 00:10:43,866
Sério? Mas você disse
que estaria vazia.
72
00:10:43,867 --> 00:10:47,452
Não, o filho vive lá,
é um problema?
73
00:10:48,451 --> 00:10:50,038
Não.
74
00:10:50,039 --> 00:10:53,035
Bom.
Nós já assinamos o contrato.
75
00:10:54,124 --> 00:10:55,896
-Aqui está.
-Obrigado.
76
00:10:55,897 --> 00:10:59,437
-Marco...
-...Polo.
77
00:10:59,438 --> 00:11:00,980
É o meu filho, Tyler.
78
00:11:00,981 --> 00:11:02,887
Estudante de honra.
79
00:11:02,888 --> 00:11:05,747
Ele e seus amigos formaram um
grupo no ano passado.
80
00:11:05,748 --> 00:11:09,514
Programa de auxílio familiar.
Juntaram cerca de mil dólares
81
00:11:09,515 --> 00:11:13,645
para a África ou Tibete
ou um desses lugares pobres.
82
00:11:13,646 --> 00:11:15,371
Mas você deve ir.
83
00:11:15,372 --> 00:11:19,003
Tyler, quero
que conheça a Elissa.
84
00:11:19,366 --> 00:11:21,183
Divirta-se.
85
00:11:25,314 --> 00:11:27,083
-Olá.
-Olá.
86
00:11:27,084 --> 00:11:29,534
Sinto muito pela minha mãe.
Ela te contou tudo?
87
00:11:29,535 --> 00:11:31,486
Não se preocupe,
as mães são assim.
88
00:11:31,487 --> 00:11:33,439
tenho certeza
que você é um perdedor.
89
00:11:35,709 --> 00:11:39,431
-Quer ir nadar?
-Não, eu prefiro olhar.
90
00:11:40,021 --> 00:11:41,383
Tudo bem.
91
00:11:49,509 --> 00:11:52,368
-Então, como está a mudança?
-Bem. Bem.
92
00:11:52,369 --> 00:11:54,547
Já conheceu o vizinho,
Ryan Jacobson?
93
00:11:54,548 --> 00:11:56,181
Não, ele vai vir?
94
00:11:56,182 --> 00:11:58,950
O rapaz é meio fechado.
95
00:11:58,951 --> 00:12:01,310
Graças a Deus,
deveríamos queimar aquela casa.
96
00:12:01,311 --> 00:12:02,672
-Jenny!
-O quê?
97
00:12:02,673 --> 00:12:04,851
Eu não disse que ele
deveria estar dentro,
98
00:12:04,852 --> 00:12:06,757
mas qual é,
por que ele ainda vive lá?
99
00:12:06,758 --> 00:12:08,664
Isso derrubou o valor
de nossas casas.
100
00:12:08,665 --> 00:12:11,206
Tentamos comprar a casa.
Iríamos derrubá-la
101
00:12:11,207 --> 00:12:13,204
e doar o terreno
para o Parque Estadual.
102
00:12:13,205 --> 00:12:14,929
O que aconteceu mesmo?
103
00:12:14,930 --> 00:12:16,654
Eu te disse, lembra?
104
00:12:16,655 --> 00:12:19,650
A filha, Carrie Anne,
matou os pais.
105
00:12:19,651 --> 00:12:21,738
Eu sei disso,
mas onde estava o Ryan?
106
00:12:21,739 --> 00:12:24,234
Ele não vivia com eles.
Vivia com a tia no norte.
107
00:12:24,235 --> 00:12:27,185
O que aconteceu com Carrie Anne
depois que eles morreram?
108
00:12:27,186 --> 00:12:30,000
Houve uma busca intensa
mas ela se afogou na represa.
109
00:12:30,001 --> 00:12:31,634
Mas nunca encontraram o corpo,
110
00:12:31,635 --> 00:12:34,222
então alguns acham
que ela ainda vive na floresta.
111
00:12:34,223 --> 00:12:37,490
-O quê?
-Tyler! Ignore ele.
112
00:12:37,491 --> 00:12:40,350
-É apenas uma lenda urbana.
-Será mesmo, mãe?
113
00:12:40,351 --> 00:12:43,437
Estou dizendo,
ela vive na floresta.
114
00:12:43,438 --> 00:12:45,571
Ela tem um
severo retardo mental...
115
00:12:46,298 --> 00:12:48,068
O que estavam dizendo
te assustou?
116
00:12:48,069 --> 00:12:49,929
Sim.
Eles são uns idiotas.
117
00:12:49,930 --> 00:12:52,380
Queimar a casa?
Muito bacana.
118
00:12:52,381 --> 00:12:54,877
Me pergunto onde estão
as tochas e tridentes.
119
00:12:55,241 --> 00:12:57,147
Aquele garoto Tyler
parecia legal.
120
00:12:58,055 --> 00:13:00,188
O júri ainda não decidiu,
mas talvez sim.
121
00:13:04,501 --> 00:13:06,680
Você acha que alguém
pode mesmo viver lá?
122
00:13:09,449 --> 00:13:12,354
Não, definitivamente não.
123
00:13:24,838 --> 00:13:26,608
Ei, vamos.
124
00:14:25,032 --> 00:14:26,529
Brinquedo legal.
125
00:14:26,530 --> 00:14:29,343
Obrigado, só estou garantindo
aos meus amigos
126
00:14:29,344 --> 00:14:31,522
que não vou me enforcar
no banheiro.
127
00:14:31,523 --> 00:14:34,111
Bem, se você quiser algo
menos mórbido...
128
00:14:34,837 --> 00:14:37,696
O grupo de auxílio familiar
se reunirá após a escola.
129
00:14:37,697 --> 00:14:39,966
Se você quiser vir,
posso te dar uma carona.
130
00:14:39,967 --> 00:14:42,917
Não posso, vou ver um filme
com a minha mãe hoje à noite.
131
00:14:42,918 --> 00:14:44,279
É uma pena.
132
00:14:44,688 --> 00:14:46,141
Espere um segundo.
133
00:14:47,684 --> 00:14:50,135
-Oi.
-Oi querida, como vai a escola?
134
00:14:50,136 --> 00:14:53,358
-Sua alma ainda está intacta?
-Relativamente, e você?
135
00:14:53,359 --> 00:14:57,534
Bem, mas eu fui colocada
no turno da noite.
136
00:14:57,535 --> 00:14:58,941
Mas já?
137
00:14:58,942 --> 00:15:01,347
É o meu primeiro dia,
então não posso negar.
138
00:15:01,348 --> 00:15:04,479
-Não chegarei antes das 22h.
-Está bem.
139
00:15:04,480 --> 00:15:08,746
O Tyler me convidou para uma
reunião no grupo de auxílio,
140
00:15:08,747 --> 00:15:10,154
então te vejo em casa.
141
00:15:10,155 --> 00:15:12,650
Perfeito, não faça nada
que eu não faria.
142
00:15:12,651 --> 00:15:14,194
-Tchau.
-Tchau.
143
00:15:15,284 --> 00:15:17,645
-Bem, parece que eu vou.
-Legal.
144
00:15:23,818 --> 00:15:25,316
Tyler, como vai?
145
00:15:26,633 --> 00:15:28,902
Então este que é
o auxílio familiar?
146
00:15:28,903 --> 00:15:32,760
Sim, ano passado doamos U$ 1.200
para combater a fome.
147
00:15:32,761 --> 00:15:35,348
Só que o dinheiro saiu direto
do cartão do meu pai,
148
00:15:35,349 --> 00:15:38,208
em vez de pedirmos
dinheiro às pessoas.
149
00:15:38,209 --> 00:15:41,204
Entram no nosso currículo escolar
como serviço comunitário.
150
00:15:43,520 --> 00:15:46,789
Tenho que admitir
que é esperto e brilhante.
151
00:16:03,584 --> 00:16:05,264
Tem alguém aqui?
152
00:16:06,944 --> 00:16:08,760
Sinto muito.
153
00:16:14,479 --> 00:16:15,887
Você está bem?
154
00:16:16,249 --> 00:16:19,518
Sim, eu só preciso descansar.
155
00:16:44,486 --> 00:16:47,118
Eu espero aqui.
156
00:16:47,709 --> 00:16:49,161
Aí está você.
157
00:16:51,840 --> 00:16:53,747
-Oi.
-Oi.
158
00:16:56,651 --> 00:16:59,374
-Você é linda.
-Você está bêbado.
159
00:16:59,375 --> 00:17:01,416
E muito excitado.
160
00:17:01,417 --> 00:17:03,596
O quê foi?
Eu estava brincando.
161
00:17:03,597 --> 00:17:06,365
-Venha cá.
-Não, não.
162
00:17:06,366 --> 00:17:08,589
-Tyler, pare.
-Vamos lá.
163
00:17:08,590 --> 00:17:11,223
Tyler, pare.
Saia de cima.
164
00:17:11,224 --> 00:17:14,174
-Qual seu problema?
-Idiota.
165
00:18:03,155 --> 00:18:05,970
Aqui é a Sarah. Não posso atender,
deixe uma mensagem.
166
00:18:19,225 --> 00:18:20,904
Precisa de uma carona?
167
00:18:20,905 --> 00:18:23,401
Não, estou bem.
Esse é meu caminho para casa.
168
00:18:24,297 --> 00:18:26,889
Não, não é.
Eu te vi andando na rua Sycamore.
169
00:18:29,027 --> 00:18:30,755
Eu sou seu vizinho.
170
00:18:32,801 --> 00:18:35,438
Parece que vai chover,
posso te dar uma carona?
171
00:18:35,439 --> 00:18:37,349
Não, eu não ligo em ter que andar.
172
00:18:39,759 --> 00:18:42,397
Você está 16km de casa.
Deixe-me te dar uma carona.
173
00:18:42,398 --> 00:18:45,353
Não, eu estou bem de verdade.
Estou esperando minha mãe.
174
00:18:46,354 --> 00:18:47,809
Certo.
175
00:19:44,840 --> 00:19:46,796
Seus pais foram mortos.
176
00:19:48,897 --> 00:19:51,533
Sinto muito, é que as pessoas
ficam falando isso.
177
00:19:51,534 --> 00:19:54,263
E sei que não deveria
ter dito nada. Ficarei quieta.
178
00:19:54,264 --> 00:19:55,628
Tudo bem.
179
00:19:57,538 --> 00:19:59,402
Você só disse
o que estava pensando.
180
00:20:00,857 --> 00:20:03,313
É o que todos pensam de mim,
de qualquer jeito.
181
00:20:05,406 --> 00:20:08,498
Isso e porque ainda moro na casa
que meus pais foram mortos.
182
00:20:08,499 --> 00:20:11,546
Sim, por que ainda mora na casa
que seus pais foram mortos?
183
00:20:14,456 --> 00:20:17,230
Minha família me mandou embora
quando eu tinha 7 anos.
184
00:20:17,548 --> 00:20:19,959
Aquela casa é tudo
o que me restou deles.
185
00:20:21,414 --> 00:20:24,461
Mas, na verdade,
viver lá é bem difícil.
186
00:20:29,510 --> 00:20:31,647
Vou consertá-la
e depois a venderei.
187
00:20:42,153 --> 00:20:43,971
Eu te ouvi cantando
essa manhã.
188
00:20:44,290 --> 00:20:46,792
Você pode me ouvir
lá da sua casa?
189
00:20:47,928 --> 00:20:49,611
Estava bom.
190
00:20:51,839 --> 00:20:53,931
Você está em alguma banda
ou algo assim?
191
00:20:53,932 --> 00:20:55,996
Eu estava, em Chicago.
192
00:20:55,997 --> 00:20:58,180
Meu pai tinha
uma banda de rock.
193
00:21:02,273 --> 00:21:04,000
Você tem alguma coisa boa?
194
00:21:05,820 --> 00:21:07,867
Ainda usando fitas cassetes.
195
00:21:09,594 --> 00:21:12,187
Cara, você tem que escutar
algumas músicas novas.
196
00:21:12,641 --> 00:21:14,006
É.
197
00:21:17,190 --> 00:21:19,008
Eu tinha uma dessa.
198
00:21:21,647 --> 00:21:23,920
Era do meu pai.
199
00:21:24,285 --> 00:21:25,831
Assim como este carro.
200
00:21:29,423 --> 00:21:31,743
Então você e sua mãe
planejam ficar por aqui?
201
00:21:32,607 --> 00:21:34,290
Espero que sim.
202
00:21:56,302 --> 00:21:58,075
É tão quieto aqui.
203
00:21:59,166 --> 00:22:01,077
Não é como onde eu morava.
204
00:22:03,760 --> 00:22:06,215
É ainda mais quieto
ao amanhecer.
205
00:22:06,216 --> 00:22:09,536
Ao amanhecer?
O que faz de pé tão cedo assim?
206
00:22:12,810 --> 00:22:15,312
Eu me sento e escrevo coisas.
207
00:22:16,539 --> 00:22:19,860
Histórias... É fácil.
208
00:22:21,542 --> 00:22:23,179
Eu não sei, é tipo...
209
00:22:23,771 --> 00:22:27,000
É como se nessa hora do dia,
por todos estarem dormindo...
210
00:22:27,954 --> 00:22:30,365
...as melhores ideias
ainda não foram tomadas.
211
00:22:41,735 --> 00:22:45,055
É minha mãe.
Eu preciso ir.
212
00:22:46,237 --> 00:22:48,739
Obrigado por me trazer.
213
00:22:50,558 --> 00:22:51,922
Claro, de nada.
214
00:23:06,930 --> 00:23:08,885
-Ei...
-Olá.
215
00:23:09,341 --> 00:23:11,805
Foi a mãe do Tyler
que te trouxe até em casa?
216
00:23:11,806 --> 00:23:14,444
Não, na verdade foi o Ryan
Jacobson que me trouxe.
217
00:23:15,080 --> 00:23:19,173
Ryan Jacobson? Como Ryan Jacobson
te deu uma carona?
218
00:23:20,447 --> 00:23:23,538
Ninguém queria me trazer,
então eu comecei a andar,
219
00:23:23,539 --> 00:23:26,222
ele me viu e me deu
uma carona.
220
00:23:26,223 --> 00:23:28,678
E por que não me ligou?
Eu teria ido te buscar.
221
00:25:08,186 --> 00:25:09,777
Carrie Anne, pare!
222
00:25:09,778 --> 00:25:12,779
Carrie Anne, pare!
Por favor, Carrie Anne, pare.
223
00:25:14,735 --> 00:25:17,099
Pare, Carrie Anne.
Pare, por favor.
224
00:25:29,561 --> 00:25:33,790
Está tudo bem.
225
00:25:35,837 --> 00:25:38,975
Por que você sempre faz isso,
Carrie Anne?
226
00:25:39,975 --> 00:25:41,976
Você sabe
que eu cuido de você.
227
00:25:46,843 --> 00:25:49,116
Ouça, temos uma nova vizinha,
certo?
228
00:25:50,572 --> 00:25:52,300
O nome dela é Elissa.
229
00:25:52,646 --> 00:25:55,089
Ela e sua mãe se mudaram
para a casa dos Reeds.
230
00:25:55,090 --> 00:25:57,689
Eu quero que você a deixe
em paz, entendeu?
231
00:27:11,152 --> 00:27:12,609
Vaca...
232
00:27:17,801 --> 00:27:19,303
-Elissa certo?
-Sim.
233
00:27:19,304 --> 00:27:21,855
-Olá, sou a Jillian.
-Olá.
234
00:27:24,678 --> 00:27:28,093
-Obrigado por me cobrir ontem.
-Sempre que precisar.
235
00:27:28,094 --> 00:27:29,505
Eu não sou muito de beber
236
00:27:29,506 --> 00:27:33,104
e vomitei em todas as toalhas
da Caitlin, acredita nisso?
237
00:27:33,423 --> 00:27:36,065
Quem são essas pessoas?
Por que você é amiga deles?
238
00:27:36,475 --> 00:27:38,295
Eu não sei.
239
00:27:38,296 --> 00:27:42,104
Digo, eu costumava sair com o
Tyler, mas ele é meio babaca.
240
00:27:42,105 --> 00:27:44,246
Ele é pior que um babaca,
é um idiota.
241
00:27:44,247 --> 00:27:46,295
Idiota é o novo cuzão.
242
00:27:50,130 --> 00:27:51,723
Jake.
243
00:27:51,724 --> 00:27:54,911
Elissa, esse é meu irmão Jake
e seu melhor amigo Robbie.
244
00:27:54,912 --> 00:27:56,596
Rapazes, essa é Elissa.
245
00:27:56,597 --> 00:27:59,239
Sim, eu queria conhecê-la.
Você tinha uma banda.
246
00:27:59,603 --> 00:28:02,017
-Como você sabe?
-Google.
247
00:28:02,018 --> 00:28:05,022
Não existem mais segredos.
Tudo está na internet.
248
00:28:05,023 --> 00:28:08,030
Bom, teremos uma batalha
de bandas em breve.
249
00:28:10,352 --> 00:28:13,312
Então, o que me diz?
Você cantaria com a gente?
250
00:28:13,313 --> 00:28:16,910
-E se vocês forem uma merda?
-Não somos.
251
00:28:16,911 --> 00:28:18,777
Aqui, somos nós.
252
00:28:18,778 --> 00:28:22,011
Ouça. Se gostar, venha nos ver.
Ensaio amanhã.
253
00:28:22,012 --> 00:28:23,559
Certo, legal.
254
00:28:23,560 --> 00:28:26,475
-Legal. Prazer em conhecê-la.
-Prazer em conhecê-lo.
255
00:28:26,476 --> 00:28:28,160
Tchau.
256
00:28:28,161 --> 00:28:31,395
-Ele gostou de você.
-Já arrumei um trabalho.
257
00:28:32,761 --> 00:28:35,038
Com licença, policial.
258
00:28:35,658 --> 00:28:38,025
-Esqueci de assinar alguma coisa?
-Não, não.
259
00:28:38,026 --> 00:28:41,805
Só queria te perguntar uma coisa.
Eu sou Sara Cassidy.
260
00:28:41,806 --> 00:28:43,354
Bill Weaver, o que aconteceu?
261
00:28:43,355 --> 00:28:46,269
Eu acabei de me mudar pra cá
com minha filha de 17 anos.
262
00:28:46,270 --> 00:28:48,547
e estamos morando
na rua Sycamore.
263
00:28:48,548 --> 00:28:52,190
E quer saber se acho possível
que tenha uma filha de 17 anos?
264
00:28:52,191 --> 00:28:54,194
Eu teria que dizer não.
265
00:28:54,195 --> 00:28:57,109
Na verdade
é sobre Ryan Jacobson.
266
00:28:57,110 --> 00:28:59,478
Ele levou minha filha
para casa noite passada.
267
00:28:59,479 --> 00:29:02,438
Eu estava imaginando se você
sabe alguma coisa sobre ele.
268
00:29:02,439 --> 00:29:04,670
-Se ele é...
-Normal?
269
00:29:04,671 --> 00:29:06,674
Sim.
270
00:29:06,675 --> 00:29:10,727
Fiquei sabendo que os pais dele
foram mortos pela própria irmã.
271
00:29:10,728 --> 00:29:13,141
Deus, isso é muito intenso.
272
00:29:13,142 --> 00:29:16,331
Acha que as pessoas demonstrariam
um pouco de simpatia, não é?
273
00:29:16,920 --> 00:29:20,994
Dirigi 3 horas para o norte
para contar ao Ryan pessoalmente.
274
00:29:20,995 --> 00:29:23,954
Ele vivia com a tia,
uma senhora idosa.
275
00:29:23,955 --> 00:29:27,417
Ninguém cuidava dele.
Ele cuidava dela, na verdade.
276
00:29:28,054 --> 00:29:31,606
De todo modo, ele se mudou para cá
com ela. Ela morreu 1 ano atrás.
277
00:29:31,607 --> 00:29:34,750
O garoto teve
uma vida bem dura.
278
00:29:36,162 --> 00:29:38,119
Eu nunca tive nenhum
problema com ele,
279
00:29:38,120 --> 00:29:40,078
e até onde eu sei,
ninguém teve também.
280
00:29:40,079 --> 00:29:43,676
Mas eles pegam no pé dele por causa
do valor das propriedades, não?
281
00:29:43,677 --> 00:29:47,091
Sim, já ouvi as pessoas
comentarem sobre isso.
282
00:29:47,092 --> 00:29:48,459
Só um momento.
283
00:29:50,573 --> 00:29:52,896
Sinto muito, tenho que ir.
284
00:29:55,628 --> 00:29:57,040
Obrigado, policial.
285
00:29:57,041 --> 00:30:01,686
-Não. É Bill, certo?
-Bill.
286
00:30:01,687 --> 00:30:03,736
-Vejo você por aí?
-Sim.
287
00:30:36,529 --> 00:30:38,579
-Oi.
-Olá.
288
00:30:39,554 --> 00:30:42,377
Eu te fiz um CD.
289
00:30:44,974 --> 00:30:46,385
Obrigado.
290
00:30:49,847 --> 00:30:51,896
Meu Deus, minha página.
291
00:30:52,990 --> 00:30:56,269
Sim, eu queria ouvir um pouco
de música pela manhã.
292
00:30:58,364 --> 00:31:01,279
-Isso não é estranho, é?
-Não.
293
00:31:01,826 --> 00:31:03,965
A não ser
que não tenha gostado.
294
00:31:03,966 --> 00:31:08,020
Não, na verdade...
eu achei muito bonita.
295
00:31:09,204 --> 00:31:10,616
Boa resposta.
296
00:31:13,076 --> 00:31:15,581
Estocando comida
para um abrigo?
297
00:31:17,767 --> 00:31:20,728
Sim, não gosto de ir à cidade
mais que o necessário.
298
00:31:42,088 --> 00:31:43,637
É grande.
299
00:31:47,235 --> 00:31:48,847
O que tem lá em cima?
300
00:31:48,848 --> 00:31:51,944
A construção dessa parte da casa
nunca foi terminada.
301
00:31:51,945 --> 00:31:53,858
Não há paredes nem nada.
302
00:31:54,541 --> 00:31:57,593
Me mudei pra cá
quando voltei.
303
00:31:58,595 --> 00:32:00,098
É um pouco pequeno.
304
00:32:01,054 --> 00:32:03,423
Pelo menos não é sonâmbulo.
305
00:32:05,199 --> 00:32:06,748
Essa é a sua família?
306
00:32:07,886 --> 00:32:09,252
Sim.
307
00:32:10,711 --> 00:32:13,215
Ryan, você era muito fofo.
308
00:32:14,262 --> 00:32:16,495
Essa é a Carrie Anne.
309
00:32:17,815 --> 00:32:20,321
Os olhos dela eram tão azuis.
310
00:32:22,097 --> 00:32:24,602
Sua família
parecia muito feliz.
311
00:32:26,788 --> 00:32:30,841
Deve ser bom
quando estão todos juntos.
312
00:32:31,980 --> 00:32:33,710
Ter dois pais.
313
00:32:36,352 --> 00:32:38,721
Carrie Anne era o coração
da família.
314
00:32:40,269 --> 00:32:42,865
Depois do acidente,
as coisas mudaram.
315
00:32:45,097 --> 00:32:47,192
Foi quando você
foi mandado embora?
316
00:32:50,909 --> 00:32:53,642
Nunca falei nada disso
para alguém antes.
317
00:32:59,108 --> 00:33:00,519
O que tem aqui?
318
00:33:06,733 --> 00:33:08,872
Sinto muito,
eu não deveria...
319
00:33:08,873 --> 00:33:11,196
Tudo bem,
não precisa sair.
320
00:33:12,517 --> 00:33:14,429
Não venho aqui
há muito tempo.
321
00:33:21,307 --> 00:33:23,265
Pensei que ela tinha 13 anos.
322
00:33:24,223 --> 00:33:26,135
Parece um quarto de criança.
323
00:33:28,594 --> 00:33:30,280
Ela teve uma lesão cerebral.
324
00:33:37,248 --> 00:33:38,934
Nós estávamos brincando...
325
00:33:40,209 --> 00:33:41,984
...como fazíamos
todos os dias.
326
00:33:41,985 --> 00:33:44,627
correndo por aí,
brincando de pega-pega.
327
00:33:45,219 --> 00:33:47,588
O favorito dela
era ir no balanço.
328
00:33:50,866 --> 00:33:52,962
Quando meus pais
estavam dentro da casa,
329
00:33:53,964 --> 00:33:55,876
era para eu cuidar dela.
330
00:33:57,562 --> 00:33:59,748
Mas ela continuou
balançando mais alto.
331
00:34:15,371 --> 00:34:16,828
Mãe!
332
00:34:24,526 --> 00:34:26,666
Quando ela acordou,
ela estava diferente.
333
00:34:29,854 --> 00:34:32,678
Ela costumava gritar
o tempo todo,
334
00:34:34,045 --> 00:34:36,367
nos atacava
e quebrava as coisas.
335
00:34:36,686 --> 00:34:39,055
É por isso que há barras
em todas as janelas?
336
00:34:39,601 --> 00:34:41,013
Sim.
337
00:34:41,559 --> 00:34:46,432
Ela nunca sabia onde estava,
corria para a floresta.
338
00:34:48,483 --> 00:34:50,167
Eram para mantê-la
aqui dentro.
339
00:34:54,613 --> 00:34:57,483
Agora servem para não deixar
as pessoas entrarem.
340
00:34:59,532 --> 00:35:01,810
Não gosto de vir
para esta parte da casa.
341
00:35:18,934 --> 00:35:22,851
Obrigado, e espero que
goste do CD.
342
00:35:22,852 --> 00:35:25,175
Sim, obrigado.
343
00:35:26,905 --> 00:35:28,681
-Tchau.
-Tchau.
344
00:36:32,893 --> 00:36:36,127
Elissa, pode vir me ajudar?
345
00:36:36,491 --> 00:36:38,268
Tenho que ir trabalhar.
346
00:36:38,997 --> 00:36:40,454
Obrigada.
347
00:36:41,274 --> 00:36:44,507
-E a escola?
-Escola é escola.
348
00:36:44,508 --> 00:36:46,328
-Como foi o trabalho?
-Tudo bem.
349
00:36:46,329 --> 00:36:49,061
Não sei, os turnos da noite
são pesados,
350
00:36:49,062 --> 00:36:52,524
mas gosto do hospital,
gosto do drama.
351
00:36:53,207 --> 00:36:55,347
O que fez depois da escola?
352
00:36:56,121 --> 00:37:00,904
Levei um CD na casa do Ryan.
353
00:37:01,588 --> 00:37:05,457
E ele é muito gentil e triste
354
00:37:05,458 --> 00:37:07,963
e solitário,
tudo ao mesmo tempo.
355
00:37:07,964 --> 00:37:10,924
Sozinho naquela casa grande
com lençóis na janela.
356
00:37:10,925 --> 00:37:12,291
Você entrou na casa dele?
357
00:37:12,655 --> 00:37:15,525
Fui levar um CD,
não fazer sexo sem proteção.
358
00:37:17,320 --> 00:37:19,551
-Eu sei o que está fazendo.
-O quê?
359
00:37:19,552 --> 00:37:21,691
-Você está tentando salvá-lo.
-Não estou.
360
00:37:21,692 --> 00:37:24,014
Está sim. Você gosta
de consertar as pessoas.
361
00:37:24,015 --> 00:37:25,380
Claro.
362
00:37:25,381 --> 00:37:27,840
Querida, às vezes, as pessoas
não têm conserto.
363
00:39:32,145 --> 00:39:34,013
Carrie Anne, não! Não!
364
00:39:35,880 --> 00:39:37,364
Vejo você
depois do trabalho.
365
00:39:37,365 --> 00:39:38,785
-Tudo bem, tchau.
-Tchau.
366
00:41:43,022 --> 00:41:44,436
Desculpe.
367
00:41:44,437 --> 00:41:46,629
Você me assustou
pra caramba.
368
00:41:47,679 --> 00:41:49,138
Como você entrou?
369
00:41:49,139 --> 00:41:51,058
Você deixou
a porta da frente aberta.
370
00:42:31,713 --> 00:42:33,311
O cheiro está bom.
371
00:42:38,835 --> 00:42:40,205
Quem é?
372
00:42:43,219 --> 00:42:45,090
O que você está aprontando?
373
00:42:48,241 --> 00:42:50,067
-Oi.
-Olá.
374
00:42:50,068 --> 00:42:51,529
Ryan?
375
00:42:52,579 --> 00:42:55,775
Sim, achei que seria legal
se nos conhecêssemos.
376
00:42:56,643 --> 00:42:58,057
Tudo bem.
377
00:43:06,113 --> 00:43:07,984
Eu morava com minha tia Iris,
378
00:43:07,985 --> 00:43:10,999
mas ela teve um derrame
quando eu tinha 18 anos.
379
00:43:11,866 --> 00:43:14,606
Depois que ela foi hospitalizada,
eu voltei para cá.
380
00:43:15,838 --> 00:43:17,163
De volta para casa.
381
00:43:21,546 --> 00:43:23,280
É uma casa enorme.
382
00:43:24,879 --> 00:43:29,124
Deve ser difícil
pagar as contas.
383
00:43:29,125 --> 00:43:32,367
Não tem que responder isso.
384
00:43:36,156 --> 00:43:39,307
Meus pais herdaram a casa
e algum dinheiro.
385
00:43:41,955 --> 00:43:44,284
Quando eles morreram,
eu fiquei com tudo.
386
00:43:44,740 --> 00:43:47,708
Não é muito,
mas é o suficiente.
387
00:43:48,529 --> 00:43:51,360
E eu frequento
a faculdade pública, então...
388
00:43:52,958 --> 00:43:55,743
Não é a melhor escola
do mundo, eu sei,
389
00:43:55,744 --> 00:43:59,077
mas só estou tentando obter
créditos para cursar a medicina.
390
00:44:00,766 --> 00:44:02,364
Quero ser um psiquiatra.
391
00:44:03,642 --> 00:44:06,062
Minha mãe foi a um psiquiatra
por um bom tempo
392
00:44:06,063 --> 00:44:07,935
depois que ela terminou
com meu pai.
393
00:44:16,062 --> 00:44:19,121
Muito obrigado pelo jantar,
Sra. Cassidy.
394
00:44:24,737 --> 00:44:26,883
-Vamos à sobremesa.
-Sim.
395
00:44:36,745 --> 00:44:38,525
Só queria dizer obrigado.
396
00:44:40,856 --> 00:44:43,458
Vocês são as primeiras pessoas
que me convidam
397
00:44:43,459 --> 00:44:44,965
depois do que aconteceu.
398
00:44:55,421 --> 00:44:57,796
Desculpa, preciso dizer algo.
399
00:44:58,298 --> 00:45:00,899
Ryan, Elissa acabou de começar
em uma escola nova,
400
00:45:00,900 --> 00:45:02,224
e quero que ela vá bem
401
00:45:02,225 --> 00:45:04,517
e essa é uma das razões
pelas quais mudamos para cá.
402
00:45:04,518 --> 00:45:06,572
Ela está no colégio
e você na faculdade.
403
00:45:06,573 --> 00:45:07,941
Mãe, onde quer chegar?
404
00:45:07,942 --> 00:45:09,952
Acho que Ryan sabe
onde quero chegar.
405
00:45:10,499 --> 00:45:12,873
Somos vizinhos e quero
que sejamos amigos.
406
00:45:12,874 --> 00:45:15,887
Mas tenho uma regra
que preciso que você respeite.
407
00:45:16,298 --> 00:45:21,091
Não quero vocês dois sozinhos,
na sua casa ou nessa casa,
408
00:45:21,092 --> 00:45:23,603
-se eu não estiver aqui.
-Você nunca está aqui.
409
00:45:23,604 --> 00:45:25,841
Bem, estou aqui agora.
410
00:45:28,306 --> 00:45:31,730
Ryan, você pode respeitar isso?
411
00:45:33,420 --> 00:45:35,063
Sim.
412
00:45:36,571 --> 00:45:38,168
Obrigada.
413
00:45:38,169 --> 00:45:40,770
-Eu devo ir.
-Não, Ryan...
414
00:45:40,771 --> 00:45:42,322
Não, não, Ryan.
415
00:45:42,323 --> 00:45:44,970
-Não, você pode ficar.
-Ryan, por favor.
416
00:45:44,971 --> 00:45:47,848
Você tem sorte de ter uma mãe
que se preocupa com você.
417
00:45:48,807 --> 00:45:51,683
Ryan, tudo bem,
você pode ficar, sério.
418
00:45:52,368 --> 00:45:54,057
Muito obrigado pelo jantar.
419
00:45:54,058 --> 00:45:57,117
Não, eu não quis...
420
00:45:58,058 --> 00:45:59,609
Eu disse
que ele poderia ficar.
421
00:45:59,610 --> 00:46:02,395
Não, você o convidou
só pra mandar ele embora?
422
00:46:02,396 --> 00:46:04,449
Querida, eu queria protegê-la.
423
00:46:04,450 --> 00:46:08,286
Ótimo, depois de tantos anos
finalmente decidiu ser uma mãe.
424
00:46:11,390 --> 00:46:13,992
Só porque você era uma
puta bêbada no colégio
425
00:46:13,993 --> 00:46:15,773
não quer dizer
que eu também seja.
426
00:46:21,663 --> 00:46:24,676
Deus, eu o convidei
ontem à noite,
427
00:46:24,677 --> 00:46:26,411
e depois o coloquei para fora.
428
00:46:26,412 --> 00:46:29,333
E disse que não queria
ele sozinho com a Elissa.
429
00:46:29,334 --> 00:46:32,666
Elissa não está falando comigo
430
00:46:32,667 --> 00:46:35,269
e tenho certeza que Ryan pensa
que sou contra ele
431
00:46:35,270 --> 00:46:37,871
como todos os outros
nessa cidade ridícula.
432
00:46:37,872 --> 00:46:40,840
Ryan é um garoto esperto,
tenho certeza que ele entendeu.
433
00:46:41,453 --> 00:46:44,420
Não sou burra, não posso
mantê-la longe dos garotos.
434
00:46:44,421 --> 00:46:47,296
Só não quero que ela cometa
o mesmo erro que cometi,
435
00:46:47,297 --> 00:46:49,215
que é escolher
o garoto errado.
436
00:46:49,671 --> 00:46:52,638
Ela me trata como uma criança.
437
00:46:52,639 --> 00:46:54,329
Sei como é.
438
00:46:54,785 --> 00:46:57,888
E ela estava ficando cada vez
mais bêbada e falando besteira
439
00:46:57,889 --> 00:47:00,263
e ele foi tão legal e gentil.
440
00:47:00,264 --> 00:47:01,679
E ela nem se importou,
441
00:47:01,680 --> 00:47:04,053
apenas o atacou
como se ele fosse um monstro.
442
00:47:04,054 --> 00:47:06,746
É o que ela faz, escolhe o garoto
mais problemático
443
00:47:06,747 --> 00:47:08,573
e o torna um projeto.
444
00:47:08,574 --> 00:47:10,582
Acho que só estou
preocupada
445
00:47:10,583 --> 00:47:13,322
que talvez Ryan faça parte
desse padrão.
446
00:47:15,560 --> 00:47:16,975
Oi.
447
00:47:18,410 --> 00:47:20,098
Muito obrigada por vir.
448
00:47:20,099 --> 00:47:23,158
Quero muito me desculpar
pela minha mãe ontem à noite.
449
00:47:23,798 --> 00:47:25,212
Está tudo bem.
450
00:47:25,213 --> 00:47:28,957
Não a leve tão a sério.
É só paranoia clássica.
451
00:47:30,647 --> 00:47:32,336
Essa é minha amiga Jillian.
452
00:47:32,746 --> 00:47:34,207
Oi.
453
00:47:34,208 --> 00:47:36,445
-Então pode nos dar uma carona?
-O quê?
454
00:47:37,175 --> 00:47:39,504
Não deveríamos
fazer isso, lembra?
455
00:47:39,505 --> 00:47:43,111
Não, minha mãe não quer a gente
sozinhos, mas não estamos.
456
00:47:47,540 --> 00:47:49,915
Sim, certo.
457
00:47:51,010 --> 00:47:55,439
Estou tentando tanto
ser uma boa mãe pela primeira vez.
458
00:47:56,078 --> 00:47:58,817
Não estou fazendo
um bom trabalho.
459
00:47:58,818 --> 00:48:04,615
Você está criando
uma garota decente. E dai?
460
00:48:04,616 --> 00:48:07,036
Pare de ser tão dura
consigo mesma.
461
00:48:16,761 --> 00:48:19,912
Certo, obrigada pela carona.
462
00:48:21,028 --> 00:48:23,310
-Tchau.
-Tchau, pessoal.
463
00:48:31,392 --> 00:48:34,131
De novo, não deveríamos
estar sozinhos.
464
00:48:45,181 --> 00:48:46,914
Oi.
465
00:48:46,915 --> 00:48:51,572
Oi, liguei pra avisar que fiquei
presa em outro plantão.
466
00:48:51,573 --> 00:48:54,814
Não devo chegar
antes das onze.
467
00:48:54,815 --> 00:48:56,987
-Você vai ficar bem?
-Sim.
468
00:48:56,988 --> 00:48:58,964
Preciso que se lembre
do nosso combinado.
469
00:48:58,965 --> 00:49:01,424
Sim! Não confia em mim?
470
00:49:06,102 --> 00:49:09,310
Redirecionei as ligações para casa
para o meu celular.
471
00:49:12,196 --> 00:49:14,257
Você é espertinha.
472
00:49:14,258 --> 00:49:16,092
Só estou tentando protegê-la.
473
00:49:29,622 --> 00:49:32,783
A casa era do meu tataravô.
474
00:49:33,838 --> 00:49:39,154
Por isso é difícil
pensar em vendê-la.
475
00:49:39,841 --> 00:49:41,995
Depois de consertá-la.
476
00:49:43,598 --> 00:49:45,019
Sei lá.
477
00:49:47,494 --> 00:49:49,143
Quero mostrar uma coisa.
478
00:49:50,380 --> 00:49:51,846
Sente-se.
479
00:50:01,745 --> 00:50:04,036
Lembro muito
de quando era criança.
480
00:50:04,882 --> 00:50:07,081
Lembro da minha mãe
sentando aqui...
481
00:50:07,860 --> 00:50:10,105
e me dizendo
que tudo tem um segredo.
482
00:50:12,534 --> 00:50:14,001
Tudo.
483
00:50:14,871 --> 00:50:16,750
À princípio,
não consegui vê-lo.
484
00:50:18,995 --> 00:50:21,011
Mas um dia...
485
00:50:22,477 --> 00:50:24,265
Um dia eu consegui.
486
00:50:28,023 --> 00:50:29,580
Ver o quê?
487
00:50:32,168 --> 00:50:33,726
Vou mostrar a você.
488
00:50:35,558 --> 00:50:37,025
Veja.
489
00:50:49,168 --> 00:50:51,276
Meu Deus, é um rosto.
490
00:50:55,079 --> 00:50:56,637
Eu vejo.
491
00:51:00,624 --> 00:51:03,327
Não dá para perceber
todos os segredos à sua volta.
492
00:51:04,265 --> 00:51:06,510
Mesmo os que estão
na sua frente...
493
00:51:07,518 --> 00:51:09,580
Escondidos, esperando
ser descobertos.
494
00:51:14,300 --> 00:51:16,317
Gosto da forma
que vê as coisas.
495
00:51:18,653 --> 00:51:20,670
Gosto da forma que me vê.
496
00:52:57,378 --> 00:52:59,120
Eu já volto.
497
00:53:48,439 --> 00:53:50,822
-Saia agora!
-O quê? Por quê?
498
00:53:52,746 --> 00:53:54,121
Ryan.
499
00:53:55,221 --> 00:53:57,556
-Ryan.
-Você não pode ficar aqui. Vá!
500
00:53:57,557 --> 00:54:00,078
-Ryan, o que foi que eu fiz?
-Vá para casa. Vá!
501
00:54:14,813 --> 00:54:17,790
Então, vamos fazer
aqui mesmo.
502
00:54:17,791 --> 00:54:19,212
Vamos.
503
00:54:25,743 --> 00:54:27,988
-O que foi?
-Jesus Cristo.
504
00:54:28,356 --> 00:54:30,372
-O quê?
-Tinha uma garota na janela.
505
00:54:33,625 --> 00:54:36,465
-Ray.
-Sério? Carrie Anne está lá fora?
506
00:54:36,466 --> 00:54:38,390
-Certo. Inacreditável.
-Ray.
507
00:54:40,361 --> 00:54:41,736
Tem alguém aí?
508
00:54:44,393 --> 00:54:46,134
-Não, não, vamos, Alice.
-Ray!
509
00:54:46,135 --> 00:54:49,160
-Vamos procurar a Carrie Anne.
-Ray, pare com isso!
510
00:54:58,966 --> 00:55:00,524
Ray, quero ir para casa.
511
00:55:01,761 --> 00:55:03,823
Volte para o carro,
por favor.
512
00:55:06,206 --> 00:55:07,718
Carrie Anne?
513
00:55:10,388 --> 00:55:12,221
Carrie Anne?
514
00:55:12,862 --> 00:55:14,879
Acorde, acorde.
515
00:55:15,292 --> 00:55:17,720
Carrie Anne,
por favor acorde.
516
00:55:19,095 --> 00:55:20,744
Deus, o que foi que eu fiz?
517
00:55:21,202 --> 00:55:22,715
O que foi que eu fiz?
518
00:55:57,737 --> 00:55:59,477
Eu não sei
o que aconteceu.
519
00:55:59,478 --> 00:56:03,051
Estávamos nos divertindo
e ele simplesmente enlouqueceu.
520
00:56:03,052 --> 00:56:04,840
Como assim "enlouqueceu"?
521
00:56:05,344 --> 00:56:06,946
-Preciso ir.
-Espera, Elissa.
522
00:56:06,947 --> 00:56:08,368
Posso entrar?
523
00:56:15,674 --> 00:56:20,760
Eu queria me desculpar
524
00:56:20,761 --> 00:56:24,334
pela forma
que tratei Ryan.
525
00:56:24,335 --> 00:56:25,848
Tudo bem,
não se preocupe.
526
00:56:28,368 --> 00:56:30,980
Só estou tentando
cuidar de você.
527
00:56:32,262 --> 00:56:35,471
-Sabe disso, certo?
-Sim.
528
00:56:38,149 --> 00:56:42,502
Queria que às vezes
você me contasse as coisas.
529
00:56:43,968 --> 00:56:45,847
Que me deixasse ajudá-la.
530
00:56:47,314 --> 00:56:48,918
Certo, deixarei.
531
00:56:54,279 --> 00:56:56,616
Eu trouxe uma coisa
para o seu show.
532
00:56:57,211 --> 00:56:58,861
Obrigada.
533
00:56:58,862 --> 00:57:00,603
É maquiagem.
534
00:57:07,568 --> 00:57:09,996
Estou tentando ser uma mãe.
535
00:57:11,967 --> 00:57:13,388
Eu sei.
536
00:58:25,285 --> 00:58:27,072
Não gostou do café?
537
00:58:31,975 --> 00:58:36,146
Você está levando a sério
ser um rebelde sem causa, não?
538
00:58:53,375 --> 00:58:54,979
Por conta da casa.
539
00:58:56,108 --> 00:58:58,033
Tudo bem, não estou
com tanta fome.
540
00:58:59,086 --> 00:59:01,057
Vamos, eu te dou
um copo de leite.
541
00:59:18,757 --> 00:59:21,140
-Alô?
-Elissa, sou eu.
542
00:59:22,010 --> 00:59:25,034
-Quero vê-la.
-Não sei.
543
00:59:25,035 --> 00:59:29,022
Não entendi o que aconteceu
noite passada.
544
00:59:31,175 --> 00:59:33,695
Sinto muito por aquilo.
545
00:59:34,612 --> 00:59:37,544
Ryan, você está bem?
Não parece bem.
546
00:59:37,545 --> 00:59:39,790
Só preciso vê-la, certo?
547
00:59:40,156 --> 00:59:42,082
Tem algumas coisas
que preciso te contar.
548
00:59:42,998 --> 00:59:44,418
O quê?
549
00:59:50,238 --> 00:59:52,116
Eu te conto mais tarde, certo?
550
00:59:52,117 --> 00:59:53,629
Promete?
551
00:59:54,475 --> 00:59:55,894
Sim.
552
00:59:55,895 --> 00:59:57,498
Vamos tocar ou não?
553
00:59:57,499 --> 00:59:59,606
Certo, preciso ir.
554
00:59:59,607 --> 01:00:02,722
Estarei na Batalha
das Bandas da escola.
555
01:00:02,723 --> 01:00:04,373
Você deveria ir.
556
01:00:05,518 --> 01:00:09,093
-Certo.
-Certo, tchau.
557
01:00:11,475 --> 01:00:12,896
O quê?
558
01:00:14,224 --> 01:00:15,920
Nada.
559
01:00:44,748 --> 01:00:46,167
Olha só isso.
560
01:00:46,168 --> 01:00:48,643
O esquisito decidiu aparecer.
561
01:00:49,284 --> 01:00:51,666
Ouvi que o retardado
ficou com a garota nova.
562
01:00:51,667 --> 01:00:53,087
Sério?
563
01:00:53,088 --> 01:00:54,462
Você a pegou?
564
01:00:54,463 --> 01:00:57,761
Acho que é oficial,
ela pegará qualquer um.
565
01:00:59,777 --> 01:01:01,290
Isso é triste.
566
01:01:15,442 --> 01:01:16,742
Você veio.
567
01:01:16,743 --> 01:01:20,312
Sim, eu quis vir.
568
01:01:20,747 --> 01:01:24,080
-Estou tão feliz por estar aqui.
-É, eu também.
569
01:01:25,276 --> 01:01:27,077
Cara, estão destruindo
seu carro.
570
01:01:38,624 --> 01:01:40,010
O que estão fazendo?
571
01:01:40,380 --> 01:01:42,736
Não, parem!
O que estão fazendo?
572
01:01:50,241 --> 01:01:51,626
Não!
573
01:01:51,627 --> 01:01:53,151
Apague-o, Tyler.
574
01:02:13,889 --> 01:02:15,273
Desgraçado!
575
01:02:15,274 --> 01:02:17,213
Ele só tem um lugar
para ir. Vamos!
576
01:02:17,214 --> 01:02:18,554
Vamos!
577
01:02:19,893 --> 01:02:21,278
Ryan!
578
01:02:21,833 --> 01:02:23,219
Ryan!
579
01:02:49,108 --> 01:02:50,723
Seus cuzões!
580
01:02:50,724 --> 01:02:52,849
Vai, vai, dirige!
581
01:03:24,412 --> 01:03:26,859
-Oi.
-Querida, onde você está?
582
01:03:26,860 --> 01:03:29,308
-Estou em casa.
-Então não está com o Ryan?
583
01:03:29,771 --> 01:03:33,142
-Não.
-Tyler acabou de vir ao hospital.
584
01:03:33,511 --> 01:03:36,558
Ele e o Ryan brigaram?
Viu o que aconteceu?
585
01:03:36,559 --> 01:03:40,162
Ele estava se defendendo,
seis caras foram para cima dele.
586
01:03:40,163 --> 01:03:42,002
Certo, mas quero você em casa.
587
01:03:42,003 --> 01:03:44,521
Estou em casa.
Se não acredita, ligue.
588
01:03:44,522 --> 01:03:46,213
Certo, vou ligar.
589
01:03:48,454 --> 01:03:50,671
-Você está bem?
-Sim, estou bem.
590
01:03:56,953 --> 01:03:58,985
Acredita agora?
Te vejo mais tarde.
591
01:04:35,914 --> 01:04:38,683
Queremos o Ryan Jacobson
preso agora.
592
01:04:38,684 --> 01:04:40,023
Acalme-se, Molly.
593
01:04:40,024 --> 01:04:42,748
Pegarei o testemunho de Tyler
e depois do Ryan
594
01:04:42,749 --> 01:04:44,265
e então com todos
que estavam lá
595
01:04:44,266 --> 01:04:47,075
para descobrir o que aconteceu,
e aí tomar uma atitude.
596
01:04:47,076 --> 01:04:49,846
O seu filho e os amigos dele
perturbam o Ryan há anos
597
01:04:49,847 --> 01:04:51,232
e vocês permitem isso.
598
01:04:51,233 --> 01:04:52,895
-Não...
-Cale a boca, Ben.
599
01:04:52,896 --> 01:04:54,396
Agora escutem.
600
01:04:54,397 --> 01:04:56,798
Se eu descobrir
que o Tyler começou isso,
601
01:04:56,799 --> 01:04:59,892
ele que será indiciado
por agressão, ouviram?
602
01:04:59,893 --> 01:05:01,971
-Qual é.
-Você está sempre protegendo-o.
603
01:05:01,972 --> 01:05:03,634
-Venha, vamos.
-Aquele animal...
604
01:05:03,635 --> 01:05:05,112
O nome do animal é Ryan.
605
01:05:05,113 --> 01:05:07,699
Não me importa o nome dele,
mas aquele animal...
606
01:05:07,700 --> 01:05:10,563
Vá embora, vá embora.
607
01:05:15,852 --> 01:05:17,238
Você está bem?
608
01:05:17,931 --> 01:05:19,408
Sim.
609
01:05:19,409 --> 01:05:21,301
Só tive um mau pressentimento.
610
01:05:21,302 --> 01:05:24,674
Eu vou ver o Ryan. O que acha
de eu passar na sua casa,
611
01:05:24,675 --> 01:05:26,845
ver como a Elissa está
e te telefonar?
612
01:05:26,846 --> 01:05:29,478
-Apenas veja se ela está lá.
-Certo, eu te ligo.
613
01:05:29,479 --> 01:05:31,001
-Certo.
-Certo.
614
01:09:16,164 --> 01:09:17,933
Carrie Anne, pare!
615
01:09:18,537 --> 01:09:21,657
Saia! Vá! Vá!
Saia!
616
01:09:21,658 --> 01:09:24,821
Vá para cima!
Elissa, por favor, vá!
617
01:09:24,822 --> 01:09:27,367
Está assustando-a!
Me espere lá em cima, por favor!
618
01:09:27,368 --> 01:09:28,719
Por favor, vá!
619
01:09:28,720 --> 01:09:31,279
Carrie Anne, acalme-se,
está tudo bem.
620
01:09:32,070 --> 01:09:33,885
Está tudo bem,
eu estou aqui.
621
01:09:33,886 --> 01:09:36,119
Eles não vão te levar.
622
01:09:36,120 --> 01:09:38,959
Elissa não vai contar.
Ela não é como os outros.
623
01:09:41,219 --> 01:09:44,525
Está tudo bem,
você está bem.
624
01:09:44,526 --> 01:09:46,107
Você está bem.
625
01:09:48,156 --> 01:09:49,692
Ela vai nos ajudar.
626
01:09:57,212 --> 01:09:58,981
Isso.
627
01:09:58,982 --> 01:10:00,843
Boa garota.
628
01:10:00,844 --> 01:10:02,752
Você está bem.
629
01:11:21,196 --> 01:11:24,267
Precisa prometer que não contará
nada sobre Carrie Anne.
630
01:11:37,488 --> 01:11:39,350
Isto é seu?
631
01:11:42,283 --> 01:11:43,725
É.
632
01:11:47,988 --> 01:11:50,827
Promete que não contará nada
sobre Carrie Anne?
633
01:11:52,921 --> 01:11:54,458
Sim.
634
01:11:55,994 --> 01:11:57,949
Sim, eu prometo.
635
01:12:04,758 --> 01:12:06,386
Eu preciso ir.
636
01:12:06,992 --> 01:12:08,854
Minha mãe ligou.
637
01:12:26,255 --> 01:12:28,434
Ryan, por favor,
deixe-me ir!
638
01:12:32,837 --> 01:12:34,244
Ryan, o que está fazendo?
639
01:12:34,245 --> 01:12:36,333
Carrie Anne morreu
aquele dia no balanço.
640
01:12:41,416 --> 01:12:42,869
Está feito.
641
01:12:49,723 --> 01:12:51,493
Foi minha culpa.
642
01:12:55,216 --> 01:12:57,303
Estávamos tentando dar as mãos.
643
01:12:57,984 --> 01:13:02,023
Ryan, se Carrie Anne morreu,
quem matou os seus pais?
644
01:13:02,024 --> 01:13:03,657
Eu preciso da Carrie Anne.
645
01:13:06,972 --> 01:13:08,832
Não posso ter você
e a Carrie Anne.
646
01:13:11,828 --> 01:13:13,779
Mas se você for a Carrie Anne...
647
01:13:14,643 --> 01:13:16,094
Não.
648
01:13:19,000 --> 01:13:20,861
Não, Ryan, por favor!
649
01:13:20,862 --> 01:13:24,764
Não, Ryan.
Ryan, o que está fazendo?
650
01:13:24,765 --> 01:13:26,444
O que está fazendo?
651
01:13:26,445 --> 01:13:29,349
Ryan, não! Por favor!
Por favor!
652
01:13:29,350 --> 01:13:32,255
Ryan, aonde está levando ela?
Por favor, não a machuque.
653
01:13:32,256 --> 01:13:34,296
-Grite à vontade.
-Por favor, Ryan, não!
654
01:13:34,297 --> 01:13:36,477
-Por favor, Ryan!
-Ninguém pode escutá-la.
655
01:13:36,478 --> 01:13:37,837
Não!
656
01:13:40,089 --> 01:13:42,539
Ele vai mancar
para o resto da vida.
657
01:13:42,540 --> 01:13:44,627
Sarah, leve-o para fazer
uma tomografia.
658
01:14:07,595 --> 01:14:10,229
Oi, esse celular é da Elissa,
deixe sua mensagem.
659
01:14:28,430 --> 01:14:30,427
-Alô.
-Oi, sou eu.
660
01:14:30,428 --> 01:14:32,560
Liguei para casa
e o celular dela atendeu.
661
01:14:32,561 --> 01:14:34,467
Ela estava redirecionando
as chamadas
662
01:14:34,468 --> 01:14:37,190
Acho que ela está com o Ryan.
Pode ir lá primeiro?
663
01:14:37,191 --> 01:14:38,689
-Tudo bem.
-Certo.
664
01:14:57,798 --> 01:14:59,205
Ryan...
665
01:15:00,567 --> 01:15:02,382
Ryan, por favor,
não me drogue.
666
01:15:22,265 --> 01:15:25,261
Não foi sua culpa Carrie Anne
ter morrido, certo?
667
01:15:25,262 --> 01:15:26,784
Foi um acidente.
668
01:15:27,520 --> 01:15:29,129
Foi minha culpa.
669
01:15:30,324 --> 01:15:32,071
Por isso me castigaram.
670
01:15:36,393 --> 01:15:38,094
Eles te castigaram?
671
01:15:39,059 --> 01:15:40,485
Eu os detive.
672
01:15:48,506 --> 01:15:51,219
Você os deteve?
O que quer dizer com isso?
673
01:15:58,897 --> 01:16:00,322
Ryan.
674
01:16:05,978 --> 01:16:07,403
Ryan?
675
01:16:13,241 --> 01:16:14,621
Ryan!
676
01:16:20,275 --> 01:16:22,759
-Oi.
-Oi.
677
01:16:23,403 --> 01:16:25,150
Posso entrar?
678
01:16:31,922 --> 01:16:34,726
Então alguém
quebrou a sua janela.
679
01:16:34,727 --> 01:16:36,979
Foram as crianças da cidade,
não foi nada.
680
01:16:38,427 --> 01:16:40,771
Eu vi o que você fez
com a perna do Tyler.
681
01:16:40,772 --> 01:16:42,702
Quer me contar mais
sobre isso?
682
01:16:44,495 --> 01:16:46,472
Eu apenas revidei.
683
01:16:48,939 --> 01:16:51,911
Farei o meu melhor
para que isso se resolva.
684
01:16:52,747 --> 01:16:55,583
Mas você precisa ficar longe
de problemas, ouviu?
685
01:16:57,286 --> 01:16:59,645
Você não se cansa
de bancar o durão?
686
01:17:04,671 --> 01:17:09,620
Quero que vá à delegacia pela manhã
para dar seu testemunho.
687
01:17:09,621 --> 01:17:11,019
Certo?
688
01:17:20,159 --> 01:17:23,556
Você não viu Elissa, viu?
689
01:17:25,205 --> 01:17:27,521
Eu a vi mais cedo...
690
01:17:27,522 --> 01:17:29,567
na Batalha das Bandas.
Ela não está lá?
691
01:17:29,568 --> 01:17:33,517
Não, a mãe dela pensou que
estivesse em casa, mas não está.
692
01:17:35,971 --> 01:17:37,333
Ela não está aqui.
693
01:17:44,647 --> 01:17:46,465
Nos vemos amanhã.
694
01:21:03,334 --> 01:21:05,763
Você poderia ter parado isso
há muito tempo.
695
01:21:05,764 --> 01:21:07,095
Mas não parou.
696
01:21:08,376 --> 01:21:09,883
Você sabia.
697
01:21:19,844 --> 01:21:21,350
Está feito.
698
01:21:29,025 --> 01:21:32,035
Acho que você não tem escolha
a não ser cooperar, Bill.
699
01:21:34,070 --> 01:21:35,716
Eu te protegi.
700
01:21:35,717 --> 01:21:37,131
Não!
701
01:21:39,167 --> 01:21:41,022
Você protegeu a si mesmo.
702
01:21:41,023 --> 01:21:43,243
Mesmo sabendo
o que eles faziam comigo!
703
01:22:41,918 --> 01:22:43,234
Elissa!
704
01:22:43,780 --> 01:22:45,506
Abra esta porta, Elissa!
705
01:22:50,321 --> 01:22:51,684
Puta.
706
01:24:02,007 --> 01:24:03,460
CLOROFÓRMIO
707
01:25:29,608 --> 01:25:31,015
Oi, Sra. Cassidy.
708
01:25:31,606 --> 01:25:34,333
Estou procurando pela Elissa.
Ela está aqui?
709
01:25:34,334 --> 01:25:35,695
Não, senhora.
710
01:25:39,511 --> 01:25:43,782
Porque ela não estava em casa,
então achei que estaria aqui.
711
01:25:43,783 --> 01:25:45,643
Ela não está aqui,
Sra. Cassidy.
712
01:25:47,235 --> 01:25:50,686
Eu não vou ficar brava
se ela estiver aqui.
713
01:25:55,728 --> 01:25:58,136
-Elissa?
-Mãe, corra.
714
01:25:58,137 --> 01:26:00,227
-Elissa!
-Mãe!
715
01:26:00,228 --> 01:26:01,589
Elissa!
716
01:26:02,453 --> 01:26:03,860
Elissa!
717
01:27:48,619 --> 01:27:50,028
Eu te quero.
718
01:27:52,708 --> 01:27:56,251
Eu quero. Mas preciso
da Carrie Anne.
719
01:28:15,557 --> 01:28:17,965
Desculpe por não poder
ficar com você, Elissa.
720
01:29:14,568 --> 01:29:16,657
Por favor.
721
01:29:24,607 --> 01:29:26,470
Vamos, vamos.
722
01:31:43,860 --> 01:31:45,268
Elissa!
723
01:31:49,358 --> 01:31:50,947
Elissa!
724
01:32:07,483 --> 01:32:09,254
Está tudo pronto.
725
01:32:15,932 --> 01:32:17,522
O que você está olhando?
726
01:32:26,107 --> 01:32:27,789
O que você vê?
727
01:32:31,969 --> 01:32:34,829
Eu vejo uma árvore.
728
01:32:40,964 --> 01:32:42,779
Nada.
729
01:32:44,371 --> 01:32:46,097
Está pronta para ir?
730
01:32:49,593 --> 01:32:51,002
Sim.
731
01:33:09,382 --> 01:33:12,744
Prepare-se para assoprar
as velinhas, querida.
732
01:33:14,243 --> 01:33:15,879
Faça um pedido.
733
01:33:17,060 --> 01:33:19,150
Faça um pedido, Carrie Anne.
734
01:33:19,151 --> 01:33:21,738
Meu nome não é Carrie Anne.
735
01:33:21,739 --> 01:33:23,192
É Ryan.
736
01:33:24,918 --> 01:33:27,009
Claro que é,
seu nome é Carrie Anne.
737
01:33:27,010 --> 01:33:31,640
Seu nome é Carrie Anne.
738
01:33:31,641 --> 01:33:33,731
Equipe CreepySubs
creepysubs.com
739
01:33:33,732 --> 01:33:36,139
Curta-nos!
facebook.com/CreepySubs
740
01:33:36,140 --> 01:33:38,230
Siga-nos!
twitter.com/CreepySubs
741
01:33:38,231 --> 01:33:40,319
Legende conosco:
creepysubs@gmail.com53358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.