Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
888
2
00:00:14,320 --> 00:00:15,560
Daar woont ze.
3
00:00:20,120 --> 00:00:21,520
Grijp haar.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,000
Jullie zitten verkeerd.
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
Bind haar vast
voor ze ons allemaal behekst.
6
00:00:30,320 --> 00:00:31,680
Snel!
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,460
Nou, lekker aardig.
8
00:00:40,580 --> 00:00:42,880
Ja, ze waren best hardhandig.
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,960
Ik vind het een beetje
een deprimerend verhaal,
met zo'n zielige heks en zo.
10
00:00:47,080 --> 00:00:49,040
Dus laat maar, joh.
11
00:00:49,160 --> 00:00:51,680
Ik denk dat ik ga slapen.
Luister nou maar verder.
12
00:00:51,800 --> 00:00:55,960
De inwoners van het eiland
waren al lange tijd ontevreden.
13
00:00:57,520 --> 00:00:59,000
Een eiland? Ja.
14
00:00:59,120 --> 00:01:02,560
Een heel vreemd eiland
hier niet zo ver vandaan.
15
00:01:03,960 --> 00:01:05,360
En het is allemaal echt gebeurd?
16
00:01:05,480 --> 00:01:08,160
Het begon allemaal
in de middeleeuwen.
17
00:01:08,280 --> 00:01:09,880
Weet je wat dat zijn?
18
00:01:10,000 --> 00:01:11,680
Pap, really?
19
00:01:16,400 --> 00:01:21,440
De heks onderging het geheel met een
vreemde glimlach op haar gezicht.
20
00:01:21,560 --> 00:01:23,720
Overdrijven jullie niet een beetje?
21
00:01:23,840 --> 00:01:28,600
Stil jij! Dit eiland werd geteisterd
door een plaag.
22
00:01:28,720 --> 00:01:32,520
En wie herinnert zich niet
de slechte oogst jaar in jaar uit.
23
00:01:34,800 --> 00:01:36,920
En de verdwenen varkens
van boer Guus.
24
00:01:37,040 --> 00:01:39,720
M'n varkens verdwenen zomaar.
Ik begrijp er niks van.
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,360
En de zure melk...
26
00:01:41,480 --> 00:01:43,120
van de koeien van Gert.
27
00:01:43,240 --> 00:01:46,560
Ik had de melk vier weken buiten in
laten staan, toen was-ie al zuur.
28
00:01:46,680 --> 00:01:48,400
Hekserij!
29
00:01:48,520 --> 00:01:49,920
Mannen!
30
00:01:50,040 --> 00:01:54,160
Aan al dit onheil komt nu een eind.
31
00:01:54,280 --> 00:01:58,160
Aanschouw hier de oorzaak
van al dit kwaad.
32
00:01:58,280 --> 00:01:59,800
Deze dienaar van de duivel.
33
00:02:01,120 --> 00:02:03,760
Amarantha.
Aangenaam.
34
00:02:03,880 --> 00:02:05,200
Als zij drijft...
35
00:02:07,080 --> 00:02:09,000
dan is zij een heks.
36
00:02:37,560 --> 00:02:38,120
Toch geen heks.
37
00:02:39,560 --> 00:02:41,080
Sorry!
38
00:02:41,200 --> 00:02:43,920
De dorpelingen maakten aanstalten
om weg te gaan.
39
00:02:46,640 --> 00:02:48,840
Maar toen schoot Amarantha
uit het water omhoog.
40
00:02:50,120 --> 00:02:51,920
Jullie hebben
een grote fout gemaakt.
41
00:02:52,040 --> 00:02:56,120
Ik ben inderdaad een heks,
maar ik heb geen kwaad in de zin.
42
00:02:56,240 --> 00:03:01,400
Een straf zal er zijn voor hen
die niet nadenken en zonder bewijs
zomaar lieve vrouwtjes verdrinken.
43
00:03:03,080 --> 00:03:07,440
Ik vervloek dit eiland en een ieder
die hier een voet al wal zet.
44
00:03:07,560 --> 00:03:11,160
Als ik op deze schelp blaas
zullen jullie voor altijd...
45
00:03:14,200 --> 00:03:16,240
heel irritant zijn.
46
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
GELACH
47
00:03:27,680 --> 00:03:29,240
Heel irritant?!
48
00:03:31,520 --> 00:03:33,640
Oeh, wat erg!
49
00:03:33,760 --> 00:03:35,080
Het is erger dan je denkt.
50
00:03:41,840 --> 00:03:43,080
ZE BLAAST OP DE SCHELP
51
00:03:54,440 --> 00:03:56,560
Dus iedereen op het eiland
werd irritant?
52
00:03:56,680 --> 00:03:58,440
Bedankt, pap,
hier heb ik veel aan(!)
53
00:03:58,560 --> 00:04:01,680
Geloof me nou maar als ik zeg
dat dit verhaal over jou gaat.
54
00:04:01,800 --> 00:04:03,440
Echt?
55
00:04:03,560 --> 00:04:05,320
Op een bepaalde manier wel, ja.
56
00:04:05,440 --> 00:04:08,760
Het eiland werd totaal anders
dan de rest van het land.
57
00:04:08,880 --> 00:04:12,960
Honderden jaren lang
waren de mensen
die op het eiland woonden irritant.
58
00:04:13,080 --> 00:04:15,880
En, ze kwamen nooit
van het eiland af.
59
00:04:17,080 --> 00:04:20,280
Lekker saai dan. Ze vonden het
allemaal wel best, geloof ik.
60
00:04:20,400 --> 00:04:21,480
Behalve één jongen.
61
00:04:41,120 --> 00:04:42,360
GEDEMPT: Hunter.
62
00:04:42,480 --> 00:04:43,680
GEDEMPT : Hunter.
63
00:04:44,880 --> 00:04:46,160
GEDEMPT: Hunter!
64
00:04:51,760 --> 00:04:53,280
Ja, Hunter, letten we ook even op.
65
00:04:53,400 --> 00:04:54,720
Sorry, meneer.
66
00:04:58,240 --> 00:04:59,480
Toedeledokie.
67
00:05:01,960 --> 00:05:03,520
Antwoord?
68
00:05:03,640 --> 00:05:05,160
Ehm...
69
00:05:05,280 --> 00:05:07,000
Wat was de vraag ook alweer?
70
00:05:07,120 --> 00:05:10,160
In welk jaar
kwam de heksenvervolging
ongeveer tot zijn einde?
71
00:05:10,280 --> 00:05:11,480
Rond 1750, meneer.
72
00:05:13,160 --> 00:05:14,640
Dat heb je toevallig goed.
73
00:05:17,160 --> 00:05:20,080
Ja. 1750 dus.
74
00:05:20,200 --> 00:05:22,560
Maar tegen die tijd
was het voor veel vrouwen...
75
00:05:22,680 --> 00:05:23,880
O my god.
76
00:05:26,480 --> 00:05:28,120
Dames!
77
00:05:28,240 --> 00:05:32,280
Het bijgeloof was in die tijd
een belangrijk onderdeel
van het dagelijks leven.
78
00:05:32,400 --> 00:05:36,120
Het verklaarde
allerlei aardse zaken...
79
00:05:36,240 --> 00:05:38,860
die we vandaag de dag gewoon
veel beter begrijpen.
80
00:05:48,280 --> 00:05:50,080
SCHOOLBEL
81
00:05:56,520 --> 00:05:57,800
Ja, schop maar.
82
00:06:14,920 --> 00:06:17,440
Je moet weten,
hij was als de dood voor water.
83
00:06:17,560 --> 00:06:22,240
Dus de enige eilandbewoner
die van het eiland af wilde,
was bang voor water?
84
00:06:22,360 --> 00:06:23,960
Dat is wel heel toevallig.
85
00:06:24,080 --> 00:06:27,560
Er zitten wel meer toevalligheden
in dit verhaal, dus wen er maar aan.
86
00:06:27,680 --> 00:06:28,920
Hé, dove!
87
00:06:31,160 --> 00:06:32,480
Hé, dove!
88
00:06:34,160 --> 00:06:34,720
Dat zei je net ook al.
89
00:06:34,840 --> 00:06:36,800
Ik zeg het gewoon twee keer.
En wat boeit het?
90
00:06:36,920 --> 00:06:39,280
Waar ga je heen? Naar de opening.
91
00:06:39,400 --> 00:06:42,320
Wat saai.
En dat je hier durft de fietsen.
92
00:06:46,720 --> 00:06:48,680
Weet je wat pas eng is?
93
00:06:48,800 --> 00:06:53,120
Dat je de controle
over je stuur kwijtraakt.
94
00:06:53,240 --> 00:06:56,000
En dan, whoe...
95
00:06:56,120 --> 00:06:57,760
Doei, Hunter!
96
00:06:57,880 --> 00:07:02,040
Wat een stomme wijven.
Ja, irritant, hè?
97
00:07:03,280 --> 00:07:07,120
Maar nu moest hij zich haasten,
want er stond iets bijzonders
te gebeuren.
98
00:07:07,240 --> 00:07:10,480
Eindelijk werd het eiland
verbonden met het vasteland.
99
00:07:13,640 --> 00:07:15,680
Goed, daar gaat-ie.
100
00:07:15,800 --> 00:07:16,560
Eén, twee...
101
00:07:20,880 --> 00:07:27,880
De premier, de belangrijkste man
van het land, zette als eerste
normale persoon voet op het eiland.
102
00:07:28,000 --> 00:07:29,320
O jee.
103
00:07:35,880 --> 00:07:37,520
Eh... Gefeliciteerd.
104
00:07:37,640 --> 00:07:39,200
Zullen we even proosten? Ja.
105
00:07:49,640 --> 00:07:51,320
Even voorproeven. Salutie.
106
00:07:53,960 --> 00:07:58,520
U ziet het, de premier zelf,
een groot natuurliefhebber,
heeft zojuist hierachter mij...
107
00:07:58,640 --> 00:08:01,160
deze historische brug geopend.
108
00:08:01,280 --> 00:08:03,680
O my god, is de premier hier?
109
00:08:03,800 --> 00:08:04,880
Jongens, kappen.
110
00:08:06,720 --> 00:08:09,800
Dit was Jack Schipper vanaf
Wolgengouw. Terug naar de studio.
111
00:08:09,920 --> 00:08:11,120
Terug naar jou, Bianca.
112
00:08:14,160 --> 00:08:15,360
Gatver, het zit in m'n bek.
113
00:08:26,160 --> 00:08:29,360
Mam, ik was bij de opening van
de brug en ik heb de premier gezien.
114
00:08:29,480 --> 00:08:32,120
Absolute stilte!
Maar ik dacht dat we morgen...
115
00:08:32,240 --> 00:08:37,040
Help me even met de borden, nadat je
je vieze schoenen uit hebt gedaan.
116
00:08:44,840 --> 00:08:45,960
En go.
117
00:08:49,040 --> 00:08:50,760
Pap, eten!
118
00:08:50,880 --> 00:08:56,320
En wie van mijn lieve kleine meisjes
heeft er vandaag honger?
119
00:08:56,440 --> 00:08:57,800
Eens even koekeloeren.
120
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
Ah, ik zie het al.
121
00:09:00,840 --> 00:09:03,080
Het is die kleine Djoeke.
122
00:09:03,200 --> 00:09:07,280
Kom maar, Djoeke. Goh Rob,
wie eet er vanavond mee? Lieneke?
123
00:09:07,400 --> 00:09:10,160
Nee, Djoeke natuurlijk.
Ze heeft superveel honger.
124
00:09:10,280 --> 00:09:12,400
Hè? Net als wij allemaal, toch?
125
00:09:14,640 --> 00:09:16,320
Nou, dan gaan we lekker eten.
126
00:09:16,440 --> 00:09:18,280
Lekker trekkie trekkie.
127
00:09:18,400 --> 00:09:20,800
Kom maar lekker bij papa.
128
00:09:20,920 --> 00:09:22,720
En gedraag je.
129
00:09:22,840 --> 00:09:27,440
*Smakelijk eten allemaal*
130
00:09:27,560 --> 00:09:28,800
En go.
131
00:09:37,120 --> 00:09:39,880
Mam, die dampen slaan op m'n keel.
Zo kan ik niet meer rappen.
132
00:09:41,360 --> 00:09:42,040
Kon je toch al niet.
133
00:09:43,480 --> 00:09:45,920
Mam, de brug is nu open.
134
00:09:46,040 --> 00:09:48,560
Misschien kunnen we morgen
naar de overkant. Mmm?
135
00:09:48,680 --> 00:09:51,400
Dat de brug open is!
Dan kunnen we naar de overkant.
136
00:09:51,520 --> 00:09:53,960
Hunter, please, dat gezeur over
die brug.
137
00:09:54,080 --> 00:09:57,360
Je moet eens leren tevreden te zijn
met wat je hebt hier. Precies.
138
00:09:57,480 --> 00:09:59,560
Toch, Djoeke?
139
00:09:59,680 --> 00:10:02,360
Je snapt,
zijn enthousiasme was getemperd.
140
00:10:02,480 --> 00:10:04,920
Hij heeft de hele avond
niets meer gezegd.
141
00:10:05,040 --> 00:10:06,400
Wat een sukkels. Ja.
142
00:10:06,520 --> 00:10:09,720
Niet iedereen heeft
zo'n enorme leuke vader als jij.
143
00:10:09,840 --> 00:10:14,280
Er stond iets te gebeuren
dat iedereen op het eiland
zou beinvloeden.
144
00:10:17,160 --> 00:10:17,760
BOER
145
00:10:17,880 --> 00:10:19,480
Die boer?
146
00:10:19,600 --> 00:10:20,800
Luister nou maar.
147
00:10:29,800 --> 00:10:32,080
Hoe lang al?
Het begon vanmorgen.
148
00:10:36,800 --> 00:10:39,160
Meneer, kunt u die alstublieft
neerzetten?
149
00:10:39,280 --> 00:10:41,320
Die vaas is miljoenen waard.
150
00:10:41,440 --> 00:10:42,800
Prima.
151
00:10:45,480 --> 00:10:48,920
Nu ga ik de leider van Noord-Korea
bellen met een heel grappig
stemmetje.
152
00:10:52,200 --> 00:10:55,000
Zorgelijk. Hij is onderzocht?
153
00:10:55,120 --> 00:10:57,160
Ja, in principe
konden ze niets vinden.
154
00:10:57,280 --> 00:10:59,160
Wat? Hij is kerngezond.
155
00:10:59,280 --> 00:11:02,520
Zijn hart is goed.
Ogen, oren, alles prima.
156
00:11:02,640 --> 00:11:04,560
Ik hoor een maar aankomen?
157
00:11:04,680 --> 00:11:05,920
Ja, hij is alleen heel erg...
158
00:11:08,480 --> 00:11:11,040
Wat? Irritant.
159
00:11:11,160 --> 00:11:12,280
Irritant?
160
00:11:12,400 --> 00:11:18,320
Zo, dan gaan wij weer eens eventjes
lekker aan het werk.
161
00:11:18,440 --> 00:11:21,600
PJ, breng jij me
naar de Tweede Kamer, alsjeblieft.
162
00:11:21,720 --> 00:11:27,600
Via de A4, want de A3 staat
hutjemutje vast.
163
00:11:27,720 --> 00:11:29,000
Hutjemutje vast.
164
00:11:29,120 --> 00:11:30,360
Hutjemutje vast.
165
00:11:31,520 --> 00:11:33,000
Enig idee?
166
00:11:33,120 --> 00:11:34,680
Vergif?
167
00:11:34,800 --> 00:11:37,760
Nee, dan hadden ze dat
bij de medische controle gezien.
168
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Nee, er is iets anders aan de hand.
169
00:11:41,360 --> 00:11:42,440
Even backtracken.
170
00:11:43,600 --> 00:11:46,760
Waar is hij de afgelopen tijd
allemaal geweest?
171
00:11:46,880 --> 00:11:48,800
Even zien, hoor.
172
00:11:48,920 --> 00:11:50,720
De ambtswoning. Ja.
173
00:11:50,840 --> 00:11:52,800
Het buitenverblijf.
174
00:11:52,920 --> 00:11:54,480
Receptie in Brussel.
175
00:11:54,600 --> 00:11:56,760
Opening van de brug
naar de Wolgengouw.
176
00:11:56,880 --> 00:12:01,080
Bingoavond met wat veteranen.
Gesprek met de koning.
177
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Wat zei je?
178
00:12:02,320 --> 00:12:04,440
Bingoavond met wat veteranen.
179
00:12:04,560 --> 00:12:06,600
Nee, daarvoor.
180
00:12:06,720 --> 00:12:08,440
Receptie in Brussel? Nee, daarna.
181
00:12:08,560 --> 00:12:10,320
Gesprek met de koning.
Ja, en daar tussenin.
182
00:12:11,920 --> 00:12:13,760
Opening van de brug
naar de Wolgengouw.
183
00:12:14,880 --> 00:12:16,760
De Wolgengouw.
184
00:12:16,880 --> 00:12:18,480
Een of ander eiland.
185
00:12:20,440 --> 00:12:22,800
Ik wil daar alles van weten.
186
00:12:28,120 --> 00:12:29,720
Lieverd?
187
00:12:29,840 --> 00:12:32,880
Het is me opgevallen dat je erg
vervelend deed tijdens diner.
188
00:12:33,000 --> 00:12:35,080
Ik weet niet waarom,
maar ik keur het af.
189
00:12:35,200 --> 00:12:36,720
Je hebt een week huisarrest.
190
00:12:36,840 --> 00:12:39,960
Geen discussie.
Je mag alleen naar school en terug.
191
00:12:40,080 --> 00:12:41,280
Niks meer, niks minder. Dag.
192
00:12:56,040 --> 00:12:58,320
Het is de vierde week
dat we deze apen observeren.
193
00:12:58,440 --> 00:13:01,920
En gisteren leken ze voor het eerst
bijzonder blij te zijn
om ons te zien.
194
00:13:05,040 --> 00:13:08,000
Zet je de telelens erop, Aafje?
Al gedaan, pap.
195
00:13:08,120 --> 00:13:10,120
Hè? Hoe zit dit nou?
196
00:13:10,240 --> 00:13:12,920
Je arm verkeerd. Die moet eruit.
197
00:13:14,200 --> 00:13:16,160
O, zo. Ja. Haha.
198
00:13:17,720 --> 00:13:19,360
Oké. Buik in, pap. Ja.
199
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
Nog even. Ja. En...
200
00:13:25,560 --> 00:13:29,720
zo! Dank je wel.
Ik hoop zo dat Bangida weer zo
dichtbij komt als gister.
201
00:13:29,840 --> 00:13:32,760
Ze houdt echt van je,
dat is zo mooi om te zien, lieverd.
202
00:13:36,560 --> 00:13:38,640
Eh... pap.
203
00:13:38,760 --> 00:13:40,280
Ja, schat?
204
00:13:43,640 --> 00:13:48,640
Dokter Boudewijn Driessen-Van der
Pol en dokter Frank van der
Pol-Driessen?
205
00:13:48,760 --> 00:13:50,560
BEIDEN: Eh... ja?
206
00:13:50,680 --> 00:13:52,840
GBVD. Volgt u ons, heren.
207
00:13:52,960 --> 00:13:54,600
Hè? Waarom?
208
00:13:54,720 --> 00:13:59,720
Classified. Het is een zaak van
nationaal belang en meer kan ik er
op dit moment niet over zeggen.
209
00:14:03,920 --> 00:14:08,000
Nu, heren. Nee, wacht even, we
kunnen nu niet weg.
210
00:14:08,120 --> 00:14:12,280
Er zijn erg interessante
ontwikkelingen bezig bij de apen.
211
00:14:12,400 --> 00:14:14,880
Zoiets heb ik nog nooit meegemaakt.
Pap!
212
00:14:15,000 --> 00:14:20,080
Ze wisten dat dit iets serieus was,
want je wordt niet zomaar uit
Burundi weggesleurd.
213
00:14:20,200 --> 00:14:22,160
Wooooooh!
214
00:14:22,280 --> 00:14:25,360
Dat is een hele lange reis.
Pap.
215
00:14:25,480 --> 00:14:27,080
GELUID VAN EEN VLIEGTUIG
216
00:14:29,680 --> 00:14:32,160
Heren, nogmaals, fijn dat u er bent.
217
00:14:32,280 --> 00:14:35,640
We hadden volgens mij niet echt een
keus. Dat klopt inderdaad.
218
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
Volgt u mij.
219
00:14:43,520 --> 00:14:45,680
Nee, nee. Wacht maar even, Aaf.
220
00:14:45,800 --> 00:14:47,240
We zien je zo.
221
00:15:06,720 --> 00:15:11,280
'Over primaten en waarom
deze bepaalde dingen doen.'
222
00:15:12,960 --> 00:15:16,080
Interessant leesvoer, heren.
Ja.
223
00:15:16,200 --> 00:15:19,840
Maar, eh, wat doen we hier precies?
224
00:15:19,960 --> 00:15:25,320
Bij het bezoek aan een eiland,
dat tot voor kort onbereikbaar was
voor de buitenwereld...
225
00:15:25,440 --> 00:15:29,480
is de premier van dit land
blootgesteld aan iets...
226
00:15:31,200 --> 00:15:33,400
onbekends.
227
00:15:33,520 --> 00:15:35,440
Na een week begonnen de eerste
symptomen.
228
00:15:36,440 --> 00:15:40,880
En sindsdien is zijn gedrag, mild
gezegd, zorgelijk te noemen.
229
00:15:41,000 --> 00:15:42,240
Zijn gedrag? Wat doet hij dan?
230
00:15:43,520 --> 00:15:45,280
Irritant, heren.
231
00:15:47,200 --> 00:15:48,720
Irritant?
232
00:15:48,840 --> 00:15:51,640
Hij doet ontzettend irritant.
233
00:15:55,240 --> 00:15:56,920
HIJ SCHRAAPT Z'N KEEL
234
00:15:57,040 --> 00:15:59,560
Ik heb hier een bloemlezing
van de Wolgengouw.
235
00:15:59,680 --> 00:16:02,800
Veel irritant gedrag.
En het lijkt erop dat de premier...
236
00:16:02,920 --> 00:16:05,200
aangestoken is door dat eilandvolk.
237
00:16:05,320 --> 00:16:08,720
En wat moeten wij met deze
informatie?
238
00:16:08,840 --> 00:16:13,680
Aan jullie de taak het eiland
te onderzoeken en met een oplossing
te komen.
239
00:16:13,800 --> 00:16:15,600
Voor het te laat is.
240
00:16:15,720 --> 00:16:19,560
Voor het te laat is? Sorry, maar
overdrijft u niet een beetje?
241
00:16:24,960 --> 00:16:27,520
EEN MAN PRAAT IN EEN AZIATISCHE TAAL
242
00:16:32,920 --> 00:16:34,680
GEKLIK VAN FOTOCAMERA'S
243
00:16:44,920 --> 00:16:46,560
GELACH
244
00:16:46,680 --> 00:16:48,480
DE MAN PRAAT VERDER
Jeetje...
245
00:16:48,600 --> 00:16:50,280
GELACH
246
00:16:50,400 --> 00:16:52,160
Oooo... hoppa!
247
00:16:52,280 --> 00:16:54,280
Hoppa!
248
00:16:54,400 --> 00:16:56,160
Hoppa! Kan ik van jullie op aan?
249
00:16:59,000 --> 00:17:02,640
Eh, wij zijn maar een stel
wetenschappers mevrouw.
Het is leuk...
250
00:17:02,760 --> 00:17:05,320
Dat projectje van jullie.
Dat heeft toch subsidie?
251
00:17:06,600 --> 00:17:08,280
Ja. Nou...
252
00:17:08,400 --> 00:17:12,440
het zou toch jammer zijn als die
subsidie ineens ingetrokken werd...
253
00:17:12,560 --> 00:17:18,440
en dat jullie dat onderzoekje naar
je harige vrienden ineens zou moeten
staken. Dus: Succes, heren.
254
00:17:18,560 --> 00:17:19,760
De klokt tikt.
255
00:17:21,880 --> 00:17:23,240
Ik zou zeggen...
256
00:17:30,480 --> 00:17:32,800
Wegwezen! O, ja. Ja. Sorry, sorry.
Sorry.
257
00:17:34,080 --> 00:17:35,320
Natuurlijk.
258
00:17:44,440 --> 00:17:45,720
Alles oké?
259
00:17:47,120 --> 00:17:49,160
Ja, tuurlijk, lieverd.
260
00:17:50,720 --> 00:17:52,720
Kom.
261
00:17:52,840 --> 00:17:54,800
Ze moesten die dag nog vertrekken.
262
00:17:54,920 --> 00:17:58,480
Ineens moesten ze naar een plek waar
ze niemand kenden.
263
00:17:58,600 --> 00:17:59,920
Herkenbaar.
264
00:18:01,520 --> 00:18:03,120
Houd ze in de gaten.
265
00:18:03,240 --> 00:18:07,480
Als het ze niet lukt, zullen we
andere maatregelen moeten nemen.
Ja, mevrouw.
266
00:18:10,520 --> 00:18:11,720
Go.
267
00:18:15,760 --> 00:18:17,400
GELUID VAN EEN HELIKOPTER
268
00:18:21,240 --> 00:18:22,840
GELUID VAN DE WIEKEN
269
00:18:26,920 --> 00:18:28,680
GELUID VAN EEN VAL, GEROEZEMOES
270
00:18:33,480 --> 00:18:35,760
HELIKOPTER VLIEGT WEG
271
00:18:40,080 --> 00:18:43,720
Jullie zijn enorm te laat.
Ja, sorry, we...
272
00:18:43,840 --> 00:18:46,840
Te laat komen is een teken van een
slecht karakter. MOBIEL GAATHallo?
273
00:18:46,960 --> 00:18:52,320
Hoe bedoel je 'te laat'? 1,5 uur.
Wat maakt dat uit? Ik ben er over
een paar uur. Of langer. Who cares?
274
00:18:52,440 --> 00:18:55,320
Nou, veel geluk
in jullie nieuwe huis.
275
00:18:57,440 --> 00:18:58,840
Daag.
276
00:18:58,960 --> 00:19:02,800
Ongelofelijk toch, die vrouw.
Ja, bizar.
277
00:19:02,920 --> 00:19:05,880
Laten we een glaasje drinken
op onze eerste datacollectie.
278
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
ALLERLEI GELUIDEN HOORBAAR
279
00:19:22,040 --> 00:19:24,680
Jongens, even opletten allemaal.
HANDGEKLAP
280
00:19:24,800 --> 00:19:26,520
HIJ FLUIT
Ja.
281
00:19:26,640 --> 00:19:28,440
Dit is Brechje.
Aafje.
282
00:19:28,560 --> 00:19:32,400
Brechje die is nieuw hier.
Dus dan zeggen we even allemaal:
Hallo, Brechje.
283
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
VERVEELD: Hallo, Brechje.
Hallo, Aafje.
284
00:19:36,680 --> 00:19:40,520
Nou, wat een warm onthaal, Brechje.
Ik heet Aafje.
285
00:19:40,640 --> 00:19:43,120
RUMOER
Hallo lief klein meisje.
286
00:19:43,240 --> 00:19:45,800
Hoe gaat het met jou? Hè?
287
00:19:45,920 --> 00:19:51,040
Best eng, hè. Zo'n nieuwe klas
en een nieuwe school en
allemaal nieuwe kindertjes.
288
00:19:51,160 --> 00:19:56,960
Ah... ik kan me wel voorstellen
dat zo'n lief klein meisje
als jij hartstikke bang is.
289
00:19:58,520 --> 00:20:05,040
Nou, ga maar lekker ergens een
plekje zoeken in dit klasje.
Dag meisje. Coochie, coochie coo.
290
00:20:07,360 --> 00:20:12,160
Goed. Nou, gaan jullie nu maar even
iets voor jullie zelf doen...
291
00:20:12,280 --> 00:20:17,120
want deze jongen gaat vandaag weer
even lekker helemaal niets doen.
292
00:20:17,240 --> 00:20:18,840
Hoi. Hoi.
293
00:20:20,120 --> 00:20:22,280
Zo, kijk nou eens.
Wat een leuk stelletje.
294
00:20:23,880 --> 00:20:25,640
Ah, en het wordt helemaal rood.
295
00:20:27,840 --> 00:20:31,880
Zoenen!
DE HELE KLAS: Zoenen! Zoenen!
296
00:20:32,000 --> 00:20:34,280
Zoenen, zoenen, zoenen, zoenen!
297
00:20:36,040 --> 00:20:37,560
Zo, en nu?
298
00:20:40,080 --> 00:20:42,160
SNURKGELUIDEN
299
00:20:44,800 --> 00:20:50,160
Hij wist nu dat dit meisje
anders was dan alle andere mensen
die hij ooit had ontmoet.
300
00:20:51,320 --> 00:20:54,440
Ben je nog nooit van het eiland
af geweest?
301
00:20:54,560 --> 00:20:56,600
Nee. Eigenlijk niet.
302
00:20:56,720 --> 00:20:58,760
Bizar.
303
00:20:58,880 --> 00:21:00,760
Is het daar heel anders?
304
00:21:00,880 --> 00:21:02,960
Op het vaste land bedoel je? Ja.
305
00:21:03,080 --> 00:21:06,560
Ja... hier doet iedereen best raar.
306
00:21:08,400 --> 00:21:10,240
Doei. Doei.
307
00:21:10,360 --> 00:21:12,120
GELUID VAN DE SPELLETJESCOMPUTER
308
00:21:13,680 --> 00:21:17,000
Flint, kan je even aan de kant gaan?
309
00:21:17,120 --> 00:21:18,240
No way.
310
00:21:25,640 --> 00:21:27,360
Ik ben oké.
311
00:21:27,480 --> 00:21:28,640
Mm, not!
312
00:21:31,840 --> 00:21:33,280
DEUR GAAT OPEN
313
00:21:33,400 --> 00:21:36,440
Ik kom even je borstel lenen, hoor,
of je nu wilt of niet.
314
00:21:36,560 --> 00:21:41,800
En als je hem terugkrijgt
zitten er wel allemaal gore haren in
van mijn hoofd waarschijnlijk. Joe.
315
00:21:41,920 --> 00:21:43,840
Wie was die meisje net
van daarbuiten?
316
00:21:43,960 --> 00:21:49,640
Aafje. Een meisje uit mijn klas.
Je moet je niet zo gek laten maken
317
00:21:49,760 --> 00:21:50,720
Zij is heel...
318
00:21:51,960 --> 00:21:53,520
anders.
319
00:21:53,640 --> 00:21:56,400
Je denkt dat ze anders zijn,
dat zijn ze dus niet
320
00:21:56,520 --> 00:21:58,680
Het zijn allemaal slangen,
ze spelen met je feelings
321
00:21:58,800 --> 00:22:02,640
Ze laten je barsten
Speel niet met mijn feelings,
chica, speel maar met een ander
322
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Dat rijmt niet.
323
00:22:06,280 --> 00:22:08,000
Het gaat om de flow.
324
00:22:08,120 --> 00:22:09,760
DEUR KLAPT DICHT
325
00:22:09,880 --> 00:22:11,440
SISSEND GELUID
326
00:22:24,720 --> 00:22:26,080
Shit. Ze zijn alleen leeggelopen.
327
00:22:26,200 --> 00:22:30,400
Dat gebeurt elke dag hier.
Nou ja, wat dom.
328
00:22:30,520 --> 00:22:32,600
Je went eraan. Hier.
Bedankt.
329
00:22:45,120 --> 00:22:46,440
CAMERAGEFLITS
330
00:22:46,560 --> 00:22:48,120
Hahaha.
331
00:22:48,240 --> 00:22:49,440
Hahahaha!
332
00:22:50,440 --> 00:22:51,600
Wat een nachtmerrie.
333
00:22:51,720 --> 00:22:53,360
Hahahaha.
334
00:22:53,480 --> 00:22:56,560
Al iets gehoord van
Frank en Boudewijn?
335
00:22:56,680 --> 00:22:57,880
Nee, mevrouw.
336
00:22:58,000 --> 00:23:00,560
Hopelijk komen ze gauw
met een oplossing.
337
00:23:00,680 --> 00:23:02,360
FLUITJE KLINKT
338
00:23:05,280 --> 00:23:07,400
FLUITJE
Rood!
339
00:23:07,520 --> 00:23:09,040
FLUITJE
340
00:23:09,160 --> 00:23:10,520
Jij ook rood!
341
00:23:11,680 --> 00:23:14,120
Nee, kom, even geen voetbal kijken,
hoor. Maar kijk nou.
342
00:23:14,240 --> 00:23:16,640
GEKREUN
Voetbalwedstrijd.
343
00:23:16,760 --> 00:23:20,800
Scheidsrechter geeft
alle spelers rood en niemand
lijkt dit vreemd te vinden.
344
00:23:20,920 --> 00:23:26,840
Het is veel erger dan we dachten.
Elke laag van de bevolking is
345
00:23:26,960 --> 00:23:28,640
KNAL
346
00:23:28,760 --> 00:23:30,400
GERUZIE OP HET VELD
347
00:23:36,680 --> 00:23:39,520
Hé, scheids?!
Doe eens normaal, man.
348
00:23:39,640 --> 00:23:41,600
GERUZIE, FLUITJE
349
00:23:41,720 --> 00:23:43,360
FLUITJE
350
00:23:43,480 --> 00:23:44,880
Hands.
351
00:23:45,000 --> 00:23:47,720
Ik doe niet mee, hè.
Wat? Protesteren?
352
00:23:47,840 --> 00:23:49,760
Hier! Hahahaha.
353
00:23:49,880 --> 00:23:51,400
Allebei rood.
354
00:23:55,120 --> 00:23:56,600
Douchen jullie!
355
00:23:56,720 --> 00:23:59,640
Kom Bou, deze onzin
heeft lang genoeg geduurd.
356
00:23:59,760 --> 00:24:01,320
FLUITJE
357
00:24:01,440 --> 00:24:02,640
MOTOR WORDT GESTART
358
00:24:06,320 --> 00:24:09,160
Oh, nee. Ik ken die blik.
Ik heb een idee. Ja.
359
00:24:09,280 --> 00:24:11,400
Daar was ik al bang voor.
360
00:24:11,520 --> 00:24:15,480
GELUID VAN KINDEREN
Maar wat komen je vaders eigenlijk
onderzoeken? Jullie.
361
00:24:15,600 --> 00:24:19,120
Ze zoeken een oplossing.
Een oplossing? Voor wat?
362
00:24:19,240 --> 00:24:23,240
Bij ons doen de mensen best wel
anders. Hier doet iedereen zo...
363
00:24:23,360 --> 00:24:25,280
Hoe leg je dat uit? Irritantig.
364
00:24:25,400 --> 00:24:28,520
Sorry? Irritantig?
Ja, kijk!
365
00:24:28,640 --> 00:24:31,720
Lieverdje, ik ben er.
366
00:24:31,840 --> 00:24:33,880
Sss, mam. Niet zo genant.
367
00:24:34,000 --> 00:24:39,800
Vriendjes van Daan. Jullie zijn
allemaal echt heel erg belangrijk
voor Daan, weten jullie dat wel?
368
00:24:39,920 --> 00:24:44,400
Geef ze allemaal maar een zoentje,
Daan. Nee, mam, alsjeblieft.
Geef ze een zoentje.
369
00:24:44,520 --> 00:24:46,080
Zie je?
370
00:24:46,200 --> 00:24:48,160
Zie ik wat?
371
00:24:48,280 --> 00:24:53,040
Hoe jullie met elkaar omgaan is echt
super weird. Ja, hallo! Stel je niet
een beetje aan?
372
00:24:53,160 --> 00:24:58,440
Hunter, het valt je niet meer op,
je bent het gewend. Jij doet alsof
we gek zijn hier. Dat is toch zo?
373
00:24:58,560 --> 00:25:00,720
Ach man, je bent zelf gek. Hunter!
374
00:25:01,880 --> 00:25:03,800
Hunter! Ja, doei!
375
00:25:06,600 --> 00:25:12,560
Weet je nog dat middeltje wat we
ooit gebruikten om die apen rustig
te krijgen? Ja. Dat is te sterk.
376
00:25:12,680 --> 00:25:17,720
Die apen hebben een week lang
alleen maar geslapen, er waren
er ook een paar overleden. Hebbes.
377
00:25:17,840 --> 00:25:20,440
Nee toch, Bou.
Dat kunnen we niet maken.
378
00:25:22,000 --> 00:25:26,080
Maar hoe sneller we hier
de boel onder controle krijgen, hoe
sneller we weer naar huis kunnen.
379
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
Hij zag het ineens.
380
00:26:21,480 --> 00:26:23,840
Dat hij anders was.
381
00:26:23,960 --> 00:26:28,920
En dat het eiland waar hij heel zijn
leven woonde, niet voelde als thuis.
382
00:26:33,240 --> 00:26:34,640
GETIK VAN EEN WEKKER
383
00:26:59,240 --> 00:27:00,000
GEKRAAK VAN EEN TREE, HIJ SCHRIKT
384
00:27:01,560 --> 00:27:03,400
ZENUWACHTIGE GELUIDEN
385
00:27:03,520 --> 00:27:05,560
Hé.
386
00:27:05,680 --> 00:27:07,840
Svetlananaatje,
wat is er aan de hand?
387
00:27:09,920 --> 00:27:11,880
Ik hoor niks.
388
00:27:12,000 --> 00:27:14,800
Ga maar lekker slapen, liefje.
Niet bang zijn.
389
00:27:14,920 --> 00:27:17,400
Niet zo bonkie bonkie bonkie doen,
hè.
390
00:27:17,520 --> 00:27:19,480
Ga maar lekker slapen, ja?
391
00:27:21,200 --> 00:27:22,920
DIEPE ZUCHT
392
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Waar ging hij heen dan?
393
00:27:28,120 --> 00:27:29,360
Denk eens na.
394
00:27:31,680 --> 00:27:33,040
ZACHT: De overkant.
395
00:27:52,040 --> 00:27:54,400
Hij raapte al zijn moed
bij elkaar....
396
00:27:54,520 --> 00:27:56,160
en begon aan de reis.
397
00:28:33,640 --> 00:28:34,200
Eindelijk was hij er.
398
00:28:34,320 --> 00:28:35,720
De overkant.
399
00:29:10,440 --> 00:29:11,000
Dank je. Doe je mee?
400
00:29:12,560 --> 00:29:14,600
Nee. Misschien later, oké?
401
00:29:14,720 --> 00:29:16,040
Is goed.
402
00:29:28,960 --> 00:29:35,080
Je moet niet vergeten, hij had
nog nooit zoveel niet-irritante
mensen bij elkaar gezien.
403
00:29:35,200 --> 00:29:36,400
Bizar.
404
00:29:42,000 --> 00:29:43,960
DE AUTO STOPT MET PIEPENDE REMMEN
405
00:29:44,080 --> 00:29:45,480
GELUID VAN EEN HELIKOPTER
406
00:30:10,480 --> 00:30:11,520
Dit is een zaak
van nationaal belang.
407
00:30:11,640 --> 00:30:14,240
Niemand mag hier meer op of af.
Begrepen.
408
00:30:14,360 --> 00:30:18,840
Deze twee wetenschappers mogen onder
geen beding het eiland verlaten.
409
00:30:18,960 --> 00:30:23,520
Ze moeten met een oplossing komen
maar lukt dat niet dan volgen
er zwaardere maatregelen.
410
00:30:24,680 --> 00:30:26,400
Zoals?
Classified.
411
00:30:30,640 --> 00:30:31,960
Mannen!
412
00:30:56,360 --> 00:30:57,440
Wie is die vrouw dan?
413
00:30:57,560 --> 00:30:59,760
Hij fietste zo hard als die kon.
414
00:30:59,880 --> 00:31:03,120
En hij wist
maar een iemand te bedenken
met wie hij dit moest delen.
415
00:31:03,240 --> 00:31:05,320
Je negeert nu gewoon mijn vraag, hè?
Klopt.
416
00:31:12,920 --> 00:31:15,120
Ja? Wat is er ?
417
00:31:15,240 --> 00:31:16,360
Is Aafje thuis?
418
00:31:19,680 --> 00:31:20,960
Nee, die is er niet.
419
00:31:22,520 --> 00:31:23,960
Wie ben jij eigenlijk?
420
00:31:24,080 --> 00:31:26,480
Hunter.
Een vriend van school. Ja ja.
421
00:31:26,600 --> 00:31:29,120
Nou, dag.
422
00:31:29,240 --> 00:31:31,320
Maar het gaat ook over jullie.
423
00:31:33,840 --> 00:31:36,240
Wat zei je nou?
Dat het over jullie...
424
00:31:36,360 --> 00:31:41,040
Luister... Hunter, was het?
Hunter, je moet gaan.
425
00:31:41,160 --> 00:31:45,320
Mijn man Frank,
is aan het yoga-en.
426
00:31:45,440 --> 00:31:46,720
En...
427
00:31:49,240 --> 00:31:52,720
Hij komt niet helemaal
uit de opwaartse zonnehond.
428
00:31:52,840 --> 00:31:55,080
Dus.. dag.
429
00:31:55,200 --> 00:31:56,760
Maar ze zijn de brug aan het...
430
00:31:59,640 --> 00:32:03,720
Nog steeds niet wakker. Je hebt hem
veel te veel gegeven, joh.
431
00:32:03,840 --> 00:32:06,800
Je hebt de Body Mass Index
ook niet goed uitgerekend.
432
00:32:06,920 --> 00:32:08,840
Apen hebben veel meer spieren hè.
433
00:32:08,960 --> 00:32:13,520
Had het dan zelf gedaan. Het was ook
jouw idee. Wat doe je irritant.
434
00:32:13,640 --> 00:32:14,920
Oké, wat nu dan?
435
00:32:17,640 --> 00:32:19,520
Lieve hemel.
436
00:32:19,640 --> 00:32:21,240
Mmmmm, mmmmm.
437
00:32:23,840 --> 00:32:28,800
Hallo? Ik ga de tape van je mond
halen. Niet schreeuwen alsjeblieft.
438
00:32:28,920 --> 00:32:32,840
We doen je niets. Dit is alleen
maar wetenschappelijk onderzoek.
439
00:32:32,960 --> 00:32:34,880
In een ruk hè! Ja, ja.
440
00:32:36,480 --> 00:32:38,640
Aaah! Aaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
441
00:32:46,520 --> 00:32:48,160
Hier ben je!
442
00:32:48,280 --> 00:32:50,200
Ik heb je overal gezocht.
443
00:32:50,320 --> 00:32:51,520
Ik was de brug over.
444
00:32:56,800 --> 00:32:59,080
Het is best wel anders.
445
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
Ja. Ik kan niet wachten
om terug te gaan.
446
00:33:01,520 --> 00:33:05,480
Aafje, sorry echt het spijt me
Ze zijn de brug aan het afsluiten.
447
00:33:05,600 --> 00:33:08,560
Er waren soldaten.
Wat?
448
00:33:08,680 --> 00:33:12,760
Als je vaders niet snel met een
oplossing komen dan... Dan, wat?
449
00:33:12,880 --> 00:33:15,080
Ik weet niet.
Het klonk eng.
450
00:33:15,200 --> 00:33:19,800
Dat lukt die vaders nooit, joh.
Die zijn hartstikke dom. Juist.
451
00:33:19,920 --> 00:33:23,640
Daarom besloten ze ook dat ze dit
probleem samen moesten oplossen.
452
00:33:24,680 --> 00:33:26,920
Was iedereen hier altijd al
irritant?
453
00:33:27,040 --> 00:33:29,080
Ja, zover ik weet wel.
454
00:33:31,640 --> 00:33:35,040
Dus we moeten exact weten wanneer
het allemaal begonnen is.
455
00:33:37,040 --> 00:33:38,200
Ik heb een idee!
456
00:33:39,240 --> 00:33:41,240
Dit boek is 30 jaar te laat.
457
00:33:42,960 --> 00:33:46,360
Dat is dan een boete van 20,000.
458
00:33:46,480 --> 00:33:51,320
Toedeledokie.
459
00:33:51,440 --> 00:33:53,360
Kom, we gaan rondneuzen.
Sssst!
460
00:33:57,600 --> 00:34:04,080
Hier na het jaar 1415 begonnen
zich steeds meer rare incidenten
op het eiland af te spelen.
461
00:34:05,400 --> 00:34:08,280
1415.
Wat is er toen gebeurd?
462
00:34:08,400 --> 00:34:11,200
Daar moeten we achter zien te komen.
Toch, Hunter?
463
00:34:12,840 --> 00:34:16,720
Toch? Absoluut.
464
00:34:16,840 --> 00:34:20,000
Hallo?
Jullie zijn ontzettend luid.
465
00:34:21,960 --> 00:34:24,280
Ik kan jullie snerpende
kinderachtige stemmetjes
hier zelfs horen!
466
00:34:25,440 --> 00:34:35,000
HIJ ZINGT EEN DUITS LIEDJE
467
00:34:38,520 --> 00:34:41,080
Nou, dat heeft geholpen.
468
00:34:41,200 --> 00:34:43,520
HIJ ZINGT EEN DUITS LIEDJE
469
00:34:57,080 --> 00:34:59,840
Sorry, maar kun je daar
mee ophouden a.u.b.
470
00:34:59,960 --> 00:35:04,120
Killing the time tijdens mijn
gevangenschap. Niet zeuren.
Jullie houden me hier.
471
00:35:04,240 --> 00:35:05,840
Hij heeft wel een puntje.
472
00:35:05,960 --> 00:35:07,960
HIJ ZINGT EEN IRRITANT LIEDJE
473
00:35:11,800 --> 00:35:15,680
IEMAND FLUIT EN BLAAST OP EEN TOETER
474
00:35:15,800 --> 00:35:19,360
Ja, hier.
Er moet een oud kerkelijk boek zijn.
475
00:35:19,480 --> 00:35:23,880
Het gaat over het ontstaan van het
eiland en de geschiedenis daarvan.
476
00:35:25,560 --> 00:35:32,000
Rij E14 nummer 304.
'De kronieken van de Wolgengouw.'
477
00:35:33,080 --> 00:35:34,800
DE TELEFOON GAAT OVER
478
00:35:49,080 --> 00:35:54,600
'De kronieken van de Wolgengouw'
Moet in rij E14 staan.
479
00:35:54,720 --> 00:35:57,000
Maar we kunnen het niet vinden.
480
00:35:57,120 --> 00:35:58,800
PIEPJES
481
00:35:58,920 --> 00:36:02,280
Uitgeleend, zeurpieten. Aan wie?
482
00:36:02,400 --> 00:36:05,040
Dat zeg ik lekker niet,
kleine bemoeial.
483
00:36:05,160 --> 00:36:07,920
Geef me die naam of ik ga gillen.
484
00:36:14,240 --> 00:36:16,080
Ze gaat die naam echt niet geven.
485
00:36:18,400 --> 00:36:19,920
Ik leid haar af.
486
00:36:20,040 --> 00:36:21,360
Oké.
487
00:36:39,640 --> 00:36:41,520
Hey.
488
00:36:41,640 --> 00:36:43,160
Hey, stop daar eens mee!
489
00:36:44,720 --> 00:36:46,280
Hey.
490
00:37:03,080 --> 00:37:04,440
Hier komen jij.
491
00:37:23,080 --> 00:37:24,560
TOETER
492
00:37:27,520 --> 00:37:30,680
Heerlijk irritant, dankjewel.
493
00:37:30,800 --> 00:37:33,520
Hallo? Kan iemand mij even helpen?
494
00:37:33,640 --> 00:37:36,320
Sst, stilte.
495
00:37:36,440 --> 00:37:38,640
GETOETER
496
00:37:38,760 --> 00:37:39,960
Ja, hallo!
497
00:37:43,640 --> 00:37:45,240
Hebbes.
Laten we gaan.
498
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
Wat loop je snel zeg.
Doe eens even relaxed.
499
00:37:59,120 --> 00:38:00,800
Aafje, gaat het?
500
00:38:02,040 --> 00:38:04,520
Ja, denk het.
501
00:38:06,680 --> 00:38:08,000
Kom.
502
00:38:18,400 --> 00:38:20,440
Ja?
503
00:38:20,560 --> 00:38:23,920
Meneer Brummer?
Ja, wie wil dat weten?
504
00:38:24,040 --> 00:38:26,880
We zijn vrijwilligers van de bieb.
U heeft nog een boek in uw bezit.
505
00:38:27,000 --> 00:38:28,320
Oh, geen idee. Doei.
506
00:38:33,760 --> 00:38:36,240
Ja?
Uw boete loopt flink op hoor.
507
00:38:36,360 --> 00:38:38,920
Peet, wie is daar?
Niemand mam.
508
00:38:39,040 --> 00:38:43,040
Zeg dat ze weg moeten gaan. Bemoei
je er niet mee, ga gewoon in bad.
509
00:38:43,160 --> 00:38:46,840
Dit is mijn huis, ik bemoei me...
Ik word echt helemaal gek van je.
510
00:38:49,520 --> 00:38:52,320
ZE LAAT SCHETEN
511
00:38:52,440 --> 00:38:56,280
Vreemde mensen in mijn huis, Peet.
Die zijn van de bieb.
512
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
Ze motten me met rust laten.
513
00:38:58,080 --> 00:39:01,960
Kom op nou mam, je moet in bad.
Daar heb ik geen zin in Peet.
514
00:39:02,080 --> 00:39:07,280
Meneer Brummer, als u nu
het boek inlevert dan hoeft u geen
boete te betalen. Wat zegt dat kind?
515
00:39:07,400 --> 00:39:11,400
Bemoei je er niet mee. Over welk
boek hebben jullie het de hele tijd?
516
00:39:11,520 --> 00:39:13,200
De kronieken van de Wolgengouw.
517
00:39:13,320 --> 00:39:14,720
Ik wil niet in bad.
518
00:39:14,840 --> 00:39:18,840
Dat wordt moeilijk, sorry.
519
00:39:18,960 --> 00:39:21,960
Heeft u het in de kast? Nee, het
staat niet in de kast.
520
00:39:22,080 --> 00:39:24,680
Weet u het zeker?
Ik weet wel waar het wel is.
521
00:39:27,000 --> 00:39:30,280
Wacht maar even. Wat doen die
kinderen eigenlijk hier?
522
00:39:30,400 --> 00:39:33,600
Die willen me zeker ook in bad
stoppen? Nee mam, nee.
523
00:39:33,720 --> 00:39:37,400
Jawel, ik weet het wel.
Ik ken ze.
524
00:39:37,520 --> 00:39:39,840
Kinderen zijn zo moeilijk.
525
00:39:39,960 --> 00:39:44,240
Jij was ook moeilijk. Een moeilijk
kind was jij.
526
00:39:44,360 --> 00:39:45,560
Meneer Brummer?
527
00:39:49,400 --> 00:39:51,240
Hij heeft de juiste hoogte.
528
00:39:51,360 --> 00:39:53,600
Anders staat hij wankel, snap je?
529
00:40:00,480 --> 00:40:02,080
ZE SNURKT
530
00:40:15,280 --> 00:40:16,520
Blijft u nou zo staan?
531
00:40:18,480 --> 00:40:20,360
Ik heb toch niets te doen.
532
00:40:20,480 --> 00:40:24,040
Ben je doof? Bijna.
533
00:40:24,160 --> 00:40:26,040
HARDE SCHEET
534
00:40:26,160 --> 00:40:27,680
Die hoorde ik nog net wel.
535
00:40:27,800 --> 00:40:29,160
Kom.
536
00:40:36,040 --> 00:40:38,360
Ik ga aftellen van 5 tot 0.
537
00:40:38,480 --> 00:40:42,720
En bij 0 val je in
een fijne diepe slaap.
538
00:40:42,840 --> 00:40:45,440
Vijf. Vier.
539
00:40:45,560 --> 00:40:48,240
Drie. Twee.
540
00:40:48,360 --> 00:40:50,880
Een Nul.
541
00:40:52,440 --> 00:40:54,080
Jeetje, schat.
542
00:40:54,200 --> 00:40:58,080
Oké, luister naar mijn stem.
543
00:40:58,200 --> 00:41:03,960
En denk aan al die irritante dingen
die je ooit deed en nog wil gaan
doen. Zie je ze voor je?
544
00:41:04,080 --> 00:41:08,880
Heel goed. Die gaan we die nu
samen wegstoppen in een klein
kamertje in je hoofd.
545
00:41:09,000 --> 00:41:11,160
Stop ze er in.
546
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
En nu sluit je het kamertje af.
547
00:41:15,520 --> 00:41:17,840
Je pakt de sleutel
en die geef je aan mij.
548
00:41:26,400 --> 00:41:29,600
Wanneer ik met mijn vingers knip.
Dan zul je ontwaken.
549
00:41:29,720 --> 00:41:34,560
Je zult je rustig en helder
voelen en je zult nooit meer iets
irritants doen.
550
00:41:43,960 --> 00:41:46,160
Wat is dit?
551
00:41:48,200 --> 00:41:51,240
Volgens mij heb ik me nog nooit...
552
00:41:51,360 --> 00:41:54,600
zo... gevoeld.
553
00:41:56,240 --> 00:41:59,240
Echt?
Nee, natuurlijk niet sukkels.
554
00:41:59,360 --> 00:42:01,360
HIJ LACHT IRRITANT
555
00:42:01,480 --> 00:42:04,280
HIJ ZINGT EEN IRRITANT DUITS LIEDJE
556
00:42:08,080 --> 00:42:11,280
Het is geschreven door
een of andere monnik.
557
00:42:11,400 --> 00:42:14,680
Veertienhonderd. 1408.
558
00:42:16,320 --> 00:42:19,640
Veertien...
Ah, hier is het.
559
00:42:19,760 --> 00:42:25,160
Mei, 1415, het jaar onze heres. Na
vier mislukte oogsten op een rij...
560
00:42:26,200 --> 00:42:29,120
hebben we eindelijk de oorzaak
gevonden van alle ellende.
561
00:42:29,240 --> 00:42:33,400
Een heks, wonende aan het meer
in de bossen is de oorzaak
geweest van alles.
562
00:42:33,520 --> 00:42:35,400
Dus daarom heet het het Heksenmeer.
563
00:42:37,400 --> 00:42:40,600
We trokken met het ganse
dorp naar het meer.
564
00:42:40,720 --> 00:42:46,120
De heks werd door ons gevonden
in haar kampement al waar
het stonk naar zwavel.
565
00:42:46,240 --> 00:42:50,680
Hier was den duvel aan het werk
zoveel was zeker.
566
00:42:50,800 --> 00:42:54,600
Het was tijd om dit dorp te
verlossen van dit kwade juk.
567
00:42:56,360 --> 00:42:57,000
Ik durf niet.
568
00:43:01,080 --> 00:43:02,720
Ik ook niet.
569
00:43:02,840 --> 00:43:04,240
Laat mij maar even.
570
00:43:06,360 --> 00:43:08,760
STOERE GITAARMUZIEK
571
00:43:23,520 --> 00:43:26,800
Zo heks, je snode plannetjes gaan
mooi niet door.
572
00:43:28,600 --> 00:43:31,360
PLONS IN HET WATER
573
00:43:31,480 --> 00:43:34,400
Woehoe! Hoppa! Jeeee!
574
00:43:34,520 --> 00:43:37,960
Ja! Ja, hahahaha! Woehoehoe! Jaaa!
575
00:43:38,080 --> 00:43:39,240
Hahahaha.
576
00:43:41,280 --> 00:43:43,520
Dank u wel. GELACH EN APPLAUS
577
00:43:43,640 --> 00:43:46,080
Haha! Ah...
578
00:43:46,200 --> 00:43:49,480
INDRUKWEKKEND GELUID, GEMEEN GELACH
579
00:43:51,520 --> 00:43:57,120
Niks kan mij tegenhouden,
zelfs deze erg knappe monnik niet!
580
00:43:57,240 --> 00:44:00,280
Ik vervloek dit eiland en alle
inwoners.
581
00:44:00,400 --> 00:44:03,680
Jullie zullen voor altijd heel
irritant zijn!
582
00:44:05,960 --> 00:44:07,360
SPANNENDE MUZIEK
583
00:44:09,520 --> 00:44:11,360
De vloek. Ja.
584
00:44:11,480 --> 00:44:13,480
Nu wist hij eindelijk waarom.
585
00:44:13,600 --> 00:44:19,160
Het is een vloek. Al die tijd is
iedereen vervloekt, dus eigenlijk
kunnen ze er niets aan doen.
586
00:44:19,280 --> 00:44:22,000
HEKSERIG GELACH
587
00:44:22,120 --> 00:44:25,080
Er is maar één manier om de vloek op
te heffen.
588
00:44:25,200 --> 00:44:28,480
En dat is door het hele eiland
op te blazen.
589
00:44:28,600 --> 00:44:31,720
IJZIG GELACH
590
00:44:31,840 --> 00:44:33,800
Het hele eiland opblazen.
591
00:44:33,920 --> 00:44:36,280
Wat een gemene enge heks, zeg.
592
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
Was u niet bank, monnik?
593
00:44:38,520 --> 00:44:41,160
Nee. Natuurlijk niet. Kom.
594
00:44:41,280 --> 00:44:44,400
Allemaal naar de kerk. Dan ga ik een
hele bijzonder preek geven...
595
00:44:44,520 --> 00:44:49,680
zodat jullie je allemaal weer wat
beter voelen. Een erepenning voor
deze bijzondere man!
596
00:44:49,800 --> 00:44:51,480
GEJUICH
597
00:44:51,600 --> 00:44:53,800
'Ik had de dag en nacht weer gered.
598
00:44:53,920 --> 00:44:57,920
Dankzij mij kon iedereen weer
rustig en zonder zielenzorgen
de slaap vatten.
599
00:44:58,040 --> 00:45:01,720
De vloek van de heks leek absoluut
geen vat te hebben op het dorp.
600
00:45:01,840 --> 00:45:03,480
Zeker op mij niet.'
601
00:45:03,600 --> 00:45:07,320
Een vloek dus, en hij kan niet
opgeheven worden.
602
00:45:07,440 --> 00:45:08,680
Aafje, het eiland is vervloekt!
603
00:45:08,800 --> 00:45:11,120
Dat shirtje dat je aanhebt, hè...
604
00:45:11,240 --> 00:45:14,720
is dat niet een beetje, nou ja,
een statement?
605
00:45:16,480 --> 00:45:18,840
Aafje, hoelang ben je nu al op dit
eiland?
606
00:45:18,960 --> 00:45:20,440
Weet ik veel.
607
00:45:21,440 --> 00:45:23,080
Aafje?
608
00:45:23,200 --> 00:45:26,840
Hij merkte iets aan haar.
Ze leek veranderd.
609
00:45:26,960 --> 00:45:28,960
Ze was nu...
610
00:45:29,080 --> 00:45:31,720
anders, zoals iedereen in zijn
leven.
611
00:45:37,640 --> 00:45:39,520
Kom. We gaan.
612
00:45:39,640 --> 00:45:41,400
Nou...
613
00:45:43,480 --> 00:45:46,920
Juist Daphne, het is hier inderdaad
hermetisch afgesloten.
614
00:45:47,040 --> 00:45:50,280
Toch wist deze briljante
verslaggever het eiland
te bereiken...
615
00:45:50,400 --> 00:45:53,480
via een vreselijke afschuwelijk
krakkemikkig bootje.
616
00:45:53,600 --> 00:45:58,520
Ook wist ik het adres te achterhalen
van de twee wetenschappers.
Tijd voor een gesprek.
617
00:45:58,640 --> 00:46:00,840
Daar zijn ze. We gaan ze even aan de
tand voelen.
618
00:46:00,960 --> 00:46:05,360
Heren, hoe staat het met het
onderzoek? Absoluut geen enkel
commentaar.
619
00:46:05,480 --> 00:46:09,320
U bent al een week op dit eiland.
Maakt u al vorderingen?
620
00:46:09,440 --> 00:46:12,000
Is de premier nog te genezen
bijvoorbeeld?
621
00:46:12,120 --> 00:46:16,240
Dat kun je het beste aan de
briljante wetenschapper Boudewijn
vragen.
622
00:46:16,360 --> 00:46:19,520
Nou, het 'genie' Frank weet daar
echt meer over, hoor.
623
00:46:19,640 --> 00:46:24,720
Boudewijn is toch echt... Au!
...de expert in deze kwestie.
Daar zijn je vaders.
624
00:46:24,840 --> 00:46:27,320
Jongens, Aafje wordt nu ook al
irritant.
625
00:46:27,440 --> 00:46:30,120
We waren in de bieb
en nu weten we hoe het zit.
626
00:46:30,240 --> 00:46:35,080
Het is een vloek die door een heks
is uitgesproken, daarom heet
het Het Heksenmeer.
627
00:46:35,200 --> 00:46:41,120
Het is opgeschreven door een of
andere monnik. Iedereen die op dit
eiland komt, wordt irritant.
628
00:46:41,240 --> 00:46:43,320
Horen jullie me?
629
00:46:43,440 --> 00:46:46,000
Iedereen die naar dit eiland gaat,
wordt irritant.
630
00:46:46,120 --> 00:46:48,360
GELACH
631
00:46:48,480 --> 00:46:54,000
Zeg, waarom zijn jullie niet naar
school? Ik wil niet dat jullie
spijbelen. Ik breng jullie, kom op.
632
00:46:54,120 --> 00:46:57,840
Hop. Spijbelen; een groeiend
probleem in onze samenleving.
633
00:46:57,960 --> 00:47:04,760
Zeg, hoe voelt het nou, de hele dag
niets doen? Uit je neus vreten, van
onze belastingcenten. Hoe is dat?
634
00:47:04,880 --> 00:47:06,440
Au! Aah...
635
00:47:06,560 --> 00:47:08,120
Ah...
636
00:47:08,240 --> 00:47:09,480
Aaah!
637
00:47:11,280 --> 00:47:12,800
Aah... aah...
638
00:47:12,920 --> 00:47:14,320
Au. Aah...
639
00:47:15,600 --> 00:47:17,680
Heb je dat? Staat het erop? Ja?
640
00:47:17,800 --> 00:47:19,240
Top tv, love it.
641
00:47:22,040 --> 00:47:27,360
Het is een vloek die door een heks
is uitgesproken. ZE SPOELT DE BAND
642
00:47:27,480 --> 00:47:30,000
Jongens, Aafje wordt nu ook al
irritant.
643
00:47:30,120 --> 00:47:32,040
We waren in de bieb en
nu weten we hoe het zit!
644
00:47:32,160 --> 00:47:37,520
Het is een vloek die door een heks
is uitgesproken. Daarom heeft...
645
00:47:37,640 --> 00:47:40,320
Jongens, Aafje wordt nu
ook al irritant. We waren...
646
00:47:45,760 --> 00:47:47,000
Julia?
647
00:47:52,600 --> 00:47:56,160
Ja, mevrouw?
Zet plan B in werking.
648
00:47:56,280 --> 00:47:58,560
Wat was plan B ook alweer?
649
00:48:02,080 --> 00:48:04,320
Bel...
650
00:48:04,440 --> 00:48:06,360
De Beuker. SPANNEND GELUID
De Beuker?
651
00:48:08,200 --> 00:48:09,800
Weet u het zeker?
652
00:48:09,920 --> 00:48:12,800
Moeten we die wetenschappers niet
iets meer...
653
00:48:12,920 --> 00:48:14,640
Ja, mevrouw.
654
00:48:25,000 --> 00:48:26,880
ZOEMGELUID
655
00:48:28,360 --> 00:48:30,040
Ja?
656
00:48:30,160 --> 00:48:32,240
De Beuker, mevrouw. Nu al?
657
00:48:32,360 --> 00:48:33,920
Dat is een record.
658
00:48:34,040 --> 00:48:35,640
Stuur maar door, Julia.
659
00:48:37,800 --> 00:48:39,760
SPANNENDE MUZIEK
660
00:48:46,080 --> 00:48:49,520
Je krijgt volledige bevoegdheid
en breng deze jongen hier.
661
00:48:49,640 --> 00:48:52,240
Die is als enige niet irritant.
662
00:48:52,360 --> 00:48:56,440
Hij zou wel eens de sleutel kunnen
zijn tot het oplossen van deze
puinhoop.
663
00:48:56,560 --> 00:48:59,000
De Beuker?
664
00:48:59,120 --> 00:49:00,600
Ik wil een schone operatie.
665
00:49:14,640 --> 00:49:16,280
RUMOER IN DE KLAS
666
00:49:16,400 --> 00:49:20,560
Hoe moeten we de vloek dan opheffen?
Het eiland opblazen is geen optie
667
00:49:20,680 --> 00:49:22,800
Staat dit shirt me eigenlijk wel?
668
00:49:22,920 --> 00:49:26,160
Hé, kijk dan.
669
00:49:26,280 --> 00:49:29,320
Al deze leuke puntjes.
Het is toch grappig?
670
00:49:34,200 --> 00:49:36,080
SPANNENDE MUZIEK
671
00:49:44,320 --> 00:49:46,440
Hunter, kun jij misschien heel
even...
672
00:49:49,800 --> 00:49:51,480
GEPRAAT
673
00:50:04,400 --> 00:50:05,880
MOTOR WORDT GESTART
674
00:50:18,800 --> 00:50:21,400
Kom nou, doorfietsen. Uh...
675
00:50:26,200 --> 00:50:29,440
Ik ben zo moe. Kunnen we even
stoppen? Nee, ga door.
676
00:50:29,560 --> 00:50:31,800
SPANNENDE MUZIEK, SCHRIKGELUID
677
00:50:31,920 --> 00:50:33,320
Afstappen, snel, rennen!
678
00:50:38,840 --> 00:50:42,080
SPANNENDE MUZIEK
679
00:51:19,240 --> 00:51:21,040
Wat moet je nou, blondie?
Kom, Aafje, we gaan!
680
00:51:24,200 --> 00:51:26,120
SPANNENDE MUZIEK
681
00:51:34,800 --> 00:51:36,080
CLAXON
682
00:51:37,440 --> 00:51:38,920
Stap in. Stap in!
683
00:51:41,920 --> 00:51:43,800
SPANNENDE MUZIEK
684
00:52:07,520 --> 00:52:08,240
Wie bent u?
685
00:52:08,360 --> 00:52:10,840
Dat enge wijf gaat ons vast
vermoorden.
686
00:52:10,960 --> 00:52:14,880
Ik houd je al een tijdje in de
gaten, Hunter. Creep! Hoezo dan?
687
00:52:15,000 --> 00:52:18,120
Ik ben je een verklaring schuldig.
688
00:52:18,240 --> 00:52:20,400
Ik ben Lidia.
689
00:52:20,520 --> 00:52:23,960
En ik ben de enige nog levende
afstammeling van Amarantha.
690
00:52:24,080 --> 00:52:26,600
Amarantha?
Ja, de heks van het Heksenmeer.
691
00:52:27,800 --> 00:52:32,440
Zij was mijn over-over-over-
over-over-over-overgrootmoeder.
692
00:52:32,560 --> 00:52:34,160
Waarom heb je niks gedaan dan?
693
00:52:34,280 --> 00:52:37,680
Waarom moet het eiland worden
opgeblazen om de vloek te verbreken?
694
00:52:37,800 --> 00:52:43,640
Waar slaat dat op? Ja, wat hij zegt.
Amarantha was echt een mega
695
00:52:43,760 --> 00:52:47,960
Ik snap dat je boos bent, Hunter,
maar het zit heel anders in elkaar.
696
00:52:48,080 --> 00:52:51,760
Het boek, het verhaal van de monnik,
dat klopt niet.
697
00:52:51,880 --> 00:52:54,760
Ik zal jou precies vertellen
hoe het echt is gegaan.
698
00:52:56,240 --> 00:53:01,320
Amarantha, mijn lieve over-over-
over-over-over-overgrootmoeder...
699
00:53:01,440 --> 00:53:04,680
woonde samen met haar dochter Lily
aan de rand van...
700
00:53:04,800 --> 00:53:07,000
nou ja, wat je nu
het Heksenmeer noemt.
701
00:53:07,120 --> 00:53:11,120
Kijk eens wat ik heb gevonden!
Die is mooi! Nu hebben we er genoeg.
702
00:53:11,240 --> 00:53:13,840
Het eiland werd geteisterd
door mislukte oogsten.
703
00:53:13,960 --> 00:53:16,480
De boeren hadden geen graan,
voedsel was schaars.
704
00:53:17,520 --> 00:53:21,160
Ja, zoals dat altijd gaat,
krijgt het onbekende dan de schuld.
705
00:53:21,280 --> 00:53:23,200
Deze is mijn nieuwe lievelings.
706
00:53:30,080 --> 00:53:31,920
BOZE KRETEN VAN MENSEN
707
00:53:35,360 --> 00:53:36,960
Kom.
708
00:53:37,080 --> 00:53:38,280
Kruip er eens in.
709
00:53:42,240 --> 00:53:45,840
Wat er ook met mij gebeurt, lieve
schat, niemand mag jou zien. Ja?
710
00:53:48,120 --> 00:53:49,360
Ga maar liggen.
711
00:53:54,920 --> 00:53:57,360
Grijp haar. Grijp haar! Grijp haar!
712
00:54:06,520 --> 00:54:08,920
Lily kon niets anders doen
dan toekijken.
713
00:54:14,200 --> 00:54:18,160
Die monnik was helemaal niet zoals
hij beschreven staat in 't boek.
714
00:54:18,280 --> 00:54:20,560
Weet je nog hoe hij eruit zag? Hm-m.
715
00:54:20,680 --> 00:54:22,680
Hoppa!
716
00:54:22,800 --> 00:54:24,520
Nou, dat was net wat anders.
717
00:54:24,640 --> 00:54:27,160
Hij was erg dom
en verschrikkelijk lelijk.
718
00:54:27,280 --> 00:54:29,280
En de monnik
had er een handje van...
719
00:54:29,400 --> 00:54:32,480
om zichzelf knapper en beter
voor te doen dan hij was...
720
00:54:32,600 --> 00:54:35,920
en anderen slechter, en dat dan
ook nog gewoon op te schrijven.
721
00:54:36,040 --> 00:54:38,800
Hier! De oorzaak van al dit kwaad!
722
00:54:38,920 --> 00:54:41,040
Deze dienaar van de duivel:
723
00:54:41,160 --> 00:54:43,520
Amarantha.
Jullie vergissen je.
724
00:54:43,640 --> 00:54:45,000
Echt.
725
00:54:45,120 --> 00:54:47,600
Alleen God kan jou nog redden.
726
00:54:47,720 --> 00:54:48,920
PLONS
727
00:54:50,360 --> 00:54:52,960
MENSEN JUICHEN
728
00:54:53,080 --> 00:54:54,640
Het was toch geen heks.
729
00:54:54,760 --> 00:54:56,480
Hm. Sorry!
730
00:54:56,600 --> 00:54:58,960
De dorpelingen wilden vertrekken.
731
00:54:59,080 --> 00:55:02,680
Maar Amarantha had nog
een verrassing voor ze in petto.
732
00:55:02,800 --> 00:55:04,000
PLONS ACHTERSTEVOREN
733
00:55:06,120 --> 00:55:09,680
Ik vervloek dit eiland en eenieder
die hier een voet aan wal zet.
734
00:55:11,440 --> 00:55:13,080
O, eh...
735
00:55:13,200 --> 00:55:14,880
dat laatste, eh...
736
00:55:15,000 --> 00:55:18,240
schrijf ik toch even op,
voor de zekerheid.
737
00:55:18,360 --> 00:55:19,600
Moment.
738
00:55:19,720 --> 00:55:21,440
Waar is nou mijn ganzenveertje?
739
00:55:23,520 --> 00:55:25,320
'Ik vervloek dit eiland...'
740
00:55:26,360 --> 00:55:28,440
'en eenieder die hier een voet
aan wal zet.'
741
00:55:29,760 --> 00:55:32,960
Of was het nou 'iedereen die hier
een voet aan wal zet'?
742
00:55:34,120 --> 00:55:35,240
Dat is hetzelfde, toch?
743
00:55:39,400 --> 00:55:41,000
Ja... ik ben bij.
744
00:55:41,120 --> 00:55:43,040
Ga door.
745
00:55:43,160 --> 00:55:45,040
Amarantha blies op de schelp...
746
00:55:49,520 --> 00:55:51,560
en de vloek stormde
over de Wolgengouw.
747
00:55:53,280 --> 00:55:56,440
Maar wacht eens even, er is toch ook
altijd een tegenspreuk...
748
00:55:56,560 --> 00:55:59,560
om de vloek op te heffen? Ja! Ja!
Ja, da's waar!
749
00:55:59,680 --> 00:56:02,840
Nu je 't zegt. Ja. Kom op!
Dat hoort toch zo?
750
00:56:02,960 --> 00:56:08,840
Mijn lieve over-over-
over-over-over-overgrootmoeder
was de kwaadste niet.
751
00:56:08,960 --> 00:56:11,240
En ze gehoorzaamde.
752
00:56:11,360 --> 00:56:12,600
Nou, vooruit.
753
00:56:14,520 --> 00:56:17,720
Als een eilandbewoner,
een kind nog maar...
754
00:56:17,840 --> 00:56:21,080
deze betoverde schelp weet te vinden
en erop blaast...
755
00:56:21,200 --> 00:56:24,480
dan, en dan alleen, zal de vloek
weer verbroken worden.
756
00:56:31,720 --> 00:56:35,080
En dat... was het laatste
wat men van Amarantha zag.
757
00:56:36,120 --> 00:56:40,040
Maar de monnik had zoals gewoonlijk
niet zitten opletten.
758
00:56:40,160 --> 00:56:42,440
Wat... wat zei ze nou als laatste?
759
00:56:42,560 --> 00:56:44,040
Ja, weet ik veel, man.
760
00:56:44,160 --> 00:56:46,160
Iets met ergens op blazen of zo.
761
00:56:46,280 --> 00:56:49,840
Ja, het eiland opblazen, of zoiets.
Ja. Ja. Oké.
762
00:56:49,960 --> 00:56:51,920
Het zal allemaal wel.
763
00:56:52,040 --> 00:56:56,440
'Om van de vloek af te komen,
moet het eiland worden opgeblazen.'
764
00:56:58,280 --> 00:57:00,680
Zo. Jongens, ik, eh...
765
00:57:00,800 --> 00:57:04,520
ga in de kerk een prachtige,
inspirerende preek geven.
766
00:57:04,640 --> 00:57:08,360
Die stomme preken van jou zijn saai.
Ja. Wij gaan lekker naar huis.
767
00:57:08,480 --> 00:57:11,520
Je bekijkt het maar, een domme,
kale sukkel. GELACH
768
00:57:11,640 --> 00:57:15,120
Dus... die schelp bestaat dus
nog steeds? Ja.
769
00:57:15,240 --> 00:57:19,040
Maar zolang er niet
op geblazen wordt door een kind,
blijft de vloek bestaan.
770
00:57:24,200 --> 00:57:26,440
Zo! Dat ziet er slick uit, gast!
771
00:57:26,560 --> 00:57:27,920
Not.
772
00:57:29,680 --> 00:57:31,280
Hunter.
773
00:57:31,400 --> 00:57:33,080
Wat, Hunter?
774
00:57:33,200 --> 00:57:35,160
Kan je niet in volzinnen praten
of zo?
775
00:57:35,280 --> 00:57:37,680
RAPT: Je bent zo leip,
hoe je daar staat
776
00:57:37,800 --> 00:57:41,720
Haar, blond haar, het ziet er niet
uit, ook echt niet stoer of zo
777
00:57:41,840 --> 00:57:44,160
Ik ga je niet vertellen
waar m'n broertje is
778
00:57:44,280 --> 00:57:47,240
Want dat weet ik zelf ook niet
Ik zit liever in de club
779
00:57:47,360 --> 00:57:49,560
Bitches om me heen,
drankie in m'n mik
780
00:57:49,680 --> 00:57:52,520
En jij mag niet naar binnen
Want jij bent te oud, uhuh!
781
00:57:52,640 --> 00:57:54,240
Rijmt niet.
782
00:57:54,360 --> 00:57:56,080
Ja, het gaat om de flow. Ouwe.
783
00:57:56,200 --> 00:57:57,560
TELEFOON RINKELT
784
00:58:02,600 --> 00:58:05,200
En? Goed nieuws, hoop ik?
Nee, mevrouw, nog niet.
785
00:58:05,320 --> 00:58:07,400
Hè, verpruts het alsjeblieft niet.
786
00:58:07,520 --> 00:58:10,320
Vind hem. Die jongen weet meer.
Ja, mevrouw.
787
00:58:10,440 --> 00:58:12,680
Je zegt: Ja mevrouw
Je zit onder de plak
788
00:58:12,800 --> 00:58:15,360
Je geheimzinnige gedoe
maakt jezelf niet cool
789
00:58:15,480 --> 00:58:17,320
Je bent totaal mislukt, uhuh!
790
00:58:17,440 --> 00:58:19,360
Wat is dat?
791
00:58:19,480 --> 00:58:21,480
Een rap. Het rijmt niet.
792
00:58:21,600 --> 00:58:23,400
Het gaat om...
793
00:58:23,520 --> 00:58:24,720
de flow.
794
00:58:26,560 --> 00:58:28,520
Zoek dat kind. Nu!
795
00:58:28,640 --> 00:58:31,480
Maar... waarom ben ik
dan niet irritant?
796
00:58:31,600 --> 00:58:35,200
Jij, Hunter, je bent door een
vreemde speling van het lot...
797
00:58:35,320 --> 00:58:37,840
gevrijwaard van de vloek.
Ja, Hunter.
798
00:58:37,960 --> 00:58:41,200
Jij bent door een vreemde speling
van 't lot gevrijwaard van de vloek!
799
00:58:41,320 --> 00:58:42,840
Hunter, je gehoor!
800
00:58:44,840 --> 00:58:46,040
Je oor!
801
00:58:47,560 --> 00:58:51,000
Maar natuurlijk! Door mijn oren
kan de schelp me niet beinvloeden.
802
00:58:51,120 --> 00:58:55,000
De vloek heeft lang genoeg geduurd,
En het eiland is genoeg gestraft.
803
00:58:56,840 --> 00:58:59,600
Jij bent de enige eilandbewoner
die de vloek kan opheffen.
804
00:59:00,720 --> 00:59:02,240
HARDE BONS
805
00:59:07,800 --> 00:59:09,440
Au, au! Ah, au!
806
00:59:11,280 --> 00:59:12,040
Laat ze los!
807
00:59:15,080 --> 00:59:17,400
Blijf hier. Ah, aah!
808
00:59:17,520 --> 00:59:21,280
Hunter, jij moet de vloek opheffen
voor het niet meer kan!
809
00:59:21,400 --> 00:59:24,040
Vind de schelp en blaas erop!
Jij bent de enige hoop!
810
00:59:26,320 --> 00:59:27,960
De enige hoop voor het eiland.
811
00:59:29,840 --> 00:59:31,040
Ze hadden geen keus.
812
00:59:32,080 --> 00:59:34,960
Ze werden meegenomen
naar het hoofdkantoor van de GBVD.
813
00:59:35,080 --> 00:59:37,160
Waar staat dat eigenlijk voor?
814
00:59:37,280 --> 00:59:39,920
De Geheime... Beveilig...
Geheime Dienst...
815
00:59:41,800 --> 00:59:43,040
Lekker, pap.
816
00:59:45,200 --> 00:59:46,440
Aafje!
817
00:59:47,960 --> 00:59:50,720
U snapt het niet. Ik moet nu gaan!
818
00:59:50,840 --> 00:59:52,000
Blijf.
819
00:59:54,200 --> 00:59:56,040
ZOEMER
820
01:00:05,800 --> 01:00:07,120
ZOEMER
821
01:00:11,480 --> 01:00:14,320
Wie bent u? Ga zitten, Hunter.
822
01:00:20,040 --> 01:00:24,480
Hunter, hoelang woon jij al
op het eiland?
823
01:00:24,600 --> 01:00:25,960
Heel mijn leven, hoezo?
824
01:00:26,960 --> 01:00:29,160
En hoe kan dat nou...
825
01:00:29,280 --> 01:00:32,720
dat jij als enige
niet irritant bent?
826
01:00:32,840 --> 01:00:35,720
Ik kon de toon uit de schelp
nooit horen. Eh...
827
01:00:35,840 --> 01:00:37,520
Schelp? Ja.
828
01:00:37,640 --> 01:00:41,160
En we dachten eerst dat de vloek
niet op te heffen was.
829
01:00:41,280 --> 01:00:43,240
Dat stond in het boek. Wacht even.
830
01:00:43,360 --> 01:00:45,000
Boek? Ja, in mijn rugtas.
831
01:00:46,520 --> 01:00:47,840
Julia.
832
01:00:54,560 --> 01:00:58,280
Maar dat boek klopt niet. De monnik
heeft het verkeerd opgeschreven.
833
01:00:58,400 --> 01:01:01,640
Luister, u moet me laten gaan.
Ik moet terug naar het eiland!
834
01:01:01,760 --> 01:01:05,240
'De heks haar ogen
knalden als vuur.'
835
01:01:05,360 --> 01:01:07,920
'Haar stem klonk
als pegels van ijs...'
836
01:01:08,040 --> 01:01:09,400
'die onze ziel...'
837
01:01:10,560 --> 01:01:12,360
'doorboorden.'
838
01:01:12,480 --> 01:01:14,200
'Zo ging zij verder:'
839
01:01:14,320 --> 01:01:17,320
'Er is maar één manier
om de vloek op te heffen...'
840
01:01:17,440 --> 01:01:22,120
'en dat is door het hele eiland
op te blazen, zo sprak zij.'
841
01:01:22,240 --> 01:01:24,720
We moeten het eiland opblazen.
842
01:01:24,840 --> 01:01:25,920
Ik kan lezen, Julia.
843
01:01:26,920 --> 01:01:30,480
Nee! Het boek klopt niet! De monnik
heeft het verkeerd opgeschreven!
844
01:01:30,600 --> 01:01:33,920
U moet me laten gaan! Ik moet
op de schelp blazen! Julia!
845
01:01:37,160 --> 01:01:39,160
Sorry, Hunter.
Jij moet hier blijven.
846
01:01:39,280 --> 01:01:41,200
Nee! Jullie moeten luisteren!
847
01:01:49,080 --> 01:01:51,800
Verbind me onmiddellijk door
met de legerbasis.
848
01:02:02,320 --> 01:02:03,880
TELEFOON RINKELT
849
01:02:06,280 --> 01:02:08,000
Bergsma.
850
01:02:08,120 --> 01:02:09,320
Mevrouw.
851
01:02:17,840 --> 01:02:19,040
Sorry, kunt u dat herhalen?
852
01:02:21,360 --> 01:02:22,880
Het is geen oefening?
853
01:02:23,000 --> 01:02:25,160
Het volledige eiland
moet vernietigd worden?
854
01:02:26,600 --> 01:02:27,800
Moment.
855
01:02:34,680 --> 01:02:36,360
Lanceercode.
856
01:02:36,480 --> 01:02:38,720
Ja... ja...
857
01:02:38,840 --> 01:02:40,200
Ja.
858
01:02:47,160 --> 01:02:48,680
ALARM GAAT AF
859
01:02:48,800 --> 01:02:50,840
De code is identiek.
Orders ontvangen.
860
01:02:50,960 --> 01:02:52,200
Control out.
861
01:02:57,800 --> 01:02:59,320
Start de lanceerprocedure.
862
01:02:59,440 --> 01:03:02,600
ALARM RINKELT
863
01:03:02,720 --> 01:03:04,200
Zet uit nu.
864
01:03:05,240 --> 01:03:08,240
ALARM RINKELT
865
01:03:12,160 --> 01:03:14,560
INDRINGEND LAWAAI VAN ALARM
866
01:03:16,520 --> 01:03:19,280
ALARM GAAT
867
01:03:25,240 --> 01:03:26,320
ALARM
868
01:03:30,080 --> 01:03:32,240
ALARM BLIJFT RINKELEN
869
01:03:54,200 --> 01:03:55,080
Kom, Aafje, we gaan.
870
01:03:55,200 --> 01:03:56,800
Ja, dag. Ik kijk toch tv.
871
01:03:56,920 --> 01:03:59,000
Kom.
872
01:03:59,120 --> 01:04:00,360
ALARM RINKELT
873
01:04:03,240 --> 01:04:05,640
Zeven, zeven, vijf, nul.
Command speaking.
874
01:04:05,760 --> 01:04:08,440
Fatboy vijftien minuten
verwijderd van het doel.
875
01:04:08,560 --> 01:04:11,120
Ik herhaal:
Fifteen minutes till target.
876
01:04:18,320 --> 01:04:20,320
Wat heeft dit met wetenschap te
maken?
877
01:04:20,440 --> 01:04:21,640
Dit wordt lachen.
878
01:04:23,680 --> 01:04:26,760
Jongens, gaat dit niet wat te ver?
879
01:04:26,880 --> 01:04:28,360
Waar ging hij heen?
880
01:04:28,480 --> 01:04:30,680
Naar de plek waar het ooit begon.
881
01:04:30,800 --> 01:04:32,480
Het Heksenmeer.
882
01:04:34,720 --> 01:04:36,400
Het water.
883
01:04:36,520 --> 01:04:38,520
Shit.
884
01:04:38,640 --> 01:04:39,440
Zijn grootste angst.
885
01:04:41,320 --> 01:04:43,640
Hij wist dat het niet anders kon.
886
01:04:43,760 --> 01:04:45,560
Dus hij zette zijn angst opzij.
887
01:04:51,520 --> 01:04:54,600
Hij haalde diep adem
en dook het water in.
888
01:04:56,720 --> 01:04:58,640
Hij zwom steeds dieper en dieper.
889
01:05:00,960 --> 01:05:02,240
En toen...
890
01:05:03,360 --> 01:05:05,680
In de verte een vreemd schijnsel.
891
01:05:07,080 --> 01:05:09,320
Hij zag iets
glinsteren tussen de rotsen.
892
01:05:11,280 --> 01:05:12,640
De schelp. De schelp van Amarantha.
893
01:05:13,800 --> 01:05:17,360
Maar de schelp zat vast.
Er was geen beweging in te krijgen.
894
01:05:20,920 --> 01:05:23,160
Zeven zeven vijf nul.
Command speaking.
895
01:05:23,280 --> 01:05:25,120
Fatboy nadert het target.
Ik herhaal.
896
01:05:25,240 --> 01:05:27,080
Fatboy is approaching het eiland.
897
01:05:27,200 --> 01:05:29,600
Roger that. Er is een go.
898
01:05:29,720 --> 01:05:31,200
Affirmative. Vijf minuten tot doel.
899
01:05:33,320 --> 01:05:34,840
Alles leek verloren.
900
01:05:34,960 --> 01:05:36,560
Maar toen.
901
01:05:36,680 --> 01:05:38,360
Klonk een stem.
Jij bent de enige hoop.
902
01:05:39,680 --> 01:05:41,680
De enige hoop voor het eiland.
903
01:05:41,800 --> 01:05:46,560
Met zijn laatste krachten, trok
hij nog een keer hard aan de schelp.
904
01:05:47,840 --> 01:05:48,760
Yes!
905
01:05:56,120 --> 01:05:57,760
Zo, wat hebben we hier dan?
906
01:05:57,880 --> 01:05:59,360
Oh, nee.
907
01:05:59,480 --> 01:06:03,200
Nee, ik zal nooit meer een gele
kaart geven voor een schwalbe.
908
01:06:03,320 --> 01:06:05,360
Nee, niet doen, nee.
909
01:06:05,480 --> 01:06:07,000
ENG ELECTRAGELUID
910
01:06:07,120 --> 01:06:10,080
Zijn
we naar schelpjes aan het duiken?
911
01:06:10,200 --> 01:06:11,360
Kom op, geef hier.
912
01:06:13,200 --> 01:06:14,440
Geef hier. Geef!
913
01:06:18,720 --> 01:06:20,040
Haal hem dan.
914
01:06:23,560 --> 01:06:26,120
Jullie mogen er echt niet op blazen
hoor.
915
01:06:26,240 --> 01:06:27,800
Hoezo?
916
01:06:27,920 --> 01:06:29,280
Dat is geheim.
917
01:06:32,200 --> 01:06:34,160
Dus ik mag er niet op blazen?
918
01:06:34,280 --> 01:06:36,440
Nee echt niet doen hoor.
919
01:06:43,120 --> 01:06:47,040
SCHELPHOORNGETOETER
920
01:07:03,360 --> 01:07:05,480
SCHELPHOORNGETOETER
921
01:07:10,520 --> 01:07:11,600
Hunter!
922
01:07:14,960 --> 01:07:16,160
Jongens, ik heb zin in een ijs.
923
01:07:16,280 --> 01:07:17,640
Ja, lekker.
924
01:07:18,920 --> 01:07:20,280
Kan jij gedachten lezen, ofzo?
925
01:07:25,320 --> 01:07:27,440
Oh, sorry. Oh.
926
01:07:27,560 --> 01:07:28,880
Echt sorry.
927
01:07:30,800 --> 01:07:33,560
Dat met dat veertje was eigenlijk
best aangenaam hoor.
928
01:07:33,680 --> 01:07:35,920
Wat? Dat met dat veertje,
dat dat best lekker was.
929
01:07:37,320 --> 01:07:40,520
Ik, ik weet niet hoe maar...
930
01:07:40,640 --> 01:07:41,840
Volgens mij is het ons gelukt.
931
01:07:45,720 --> 01:07:48,600
Ik ben niet meer irritant de vloek
is verbroken.
932
01:07:48,720 --> 01:07:51,520
Wat doet zij hier? Afvoeren.
933
01:07:51,640 --> 01:07:53,720
Wacht. Laat haar praten.
934
01:07:53,840 --> 01:07:55,400
Sorry?
935
01:07:55,520 --> 01:07:57,560
Luister naar wat ze zegt.
936
01:07:57,680 --> 01:08:00,080
Het is Hunter gelukt om
op de schelp te blazen.
937
01:08:00,200 --> 01:08:01,880
Hunter? Ontsnapt.
938
01:08:02,000 --> 01:08:03,200
Excuus.
939
01:08:04,320 --> 01:08:06,080
Ho jij, laat haar nu los.
940
01:08:09,080 --> 01:08:11,440
Luister heel goed naar wat ik
nu zeg.
941
01:08:11,560 --> 01:08:15,280
Dadelijk heeft u de dood van alle
eilandbewoners op uw geweten.
942
01:08:15,400 --> 01:08:16,800
Is dat wat u wil?
943
01:08:20,280 --> 01:08:22,680
Lidewij, is dat echt wat je wil?
944
01:08:41,240 --> 01:08:42,760
Mevrouw de Wit, goed dat u belt.
945
01:08:42,880 --> 01:08:45,960
Meneer? Ik heb net gesproken met de
Prime Minister Van Canada.
946
01:08:46,080 --> 01:08:49,640
Het schijnt dat ik een klodder
huzarensalade in zijn gezicht heb
gegooid.
947
01:08:49,760 --> 01:08:52,760
Ik heb mijn nederige excuses
aangeboden. Ik bel u dadelijk terug.
948
01:08:56,360 --> 01:08:57,840
Hier mevrouw de Wit
Van base control.
949
01:08:57,960 --> 01:08:59,840
Abort mission onmiddellijk.
950
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
Heeft u dat gehoord. Over.
951
01:09:06,800 --> 01:09:08,800
Zeven zeven vijf nul.
Command speaking.
952
01:09:08,920 --> 01:09:11,080
Kunt u dat herhalen? Abort mission.
953
01:09:11,200 --> 01:09:12,800
Abort mission.
954
01:09:26,600 --> 01:09:27,920
GEPIEP VAN APPARAAT
955
01:09:33,520 --> 01:09:34,440
ANDER PIEPGELUIDJE
956
01:09:46,400 --> 01:09:48,400
Aafje.
957
01:09:48,520 --> 01:09:50,920
Roger that.
Fatboy keert terug naar base.
958
01:09:51,040 --> 01:09:52,960
Zeven zeven vijf nul. Command out.
959
01:09:57,600 --> 01:09:59,360
GEPIEP VAN ZIJN ADEMHALING
960
01:10:02,480 --> 01:10:03,680
PUFJE
961
01:10:05,360 --> 01:10:06,880
Ik heb zelf chronische bronchitis.
962
01:10:13,960 --> 01:10:16,400
Oh pap, ik hield het niet
meer van de spanning.
963
01:10:16,520 --> 01:10:18,040
Kun je nagaan hoe het voor hun was.
964
01:10:26,760 --> 01:10:29,160
Aafje.
965
01:10:29,280 --> 01:10:30,720
Het is je gelukt. Het is ons gelukt.
966
01:10:32,120 --> 01:10:33,960
Sorry dat ik zo irritant deed.
967
01:10:34,080 --> 01:10:35,720
Daar kon jij toch niets aan doen.
Nee.
968
01:10:36,760 --> 01:10:38,240
Maar...
969
01:10:45,240 --> 01:10:47,000
Blijf je vanavond eten, Aafje?
970
01:10:48,000 --> 01:10:49,320
Ik ga shoarma bestellen.
971
01:10:51,600 --> 01:10:54,240
En zo komt er een eind aan deze
onzekere periode...
972
01:10:54,360 --> 01:10:56,960
voor deze ooit
zo irritante eilandbewoners.
973
01:10:57,080 --> 01:11:00,520
Mevrouw de Wit, een vraag die
op een ieders lippen brandt, is...
974
01:11:00,640 --> 01:11:02,440
Hoe is het allemaal opgelost?
975
01:11:02,560 --> 01:11:07,400
Nou Jack, als ik je dat
zou vertellen dat zouden
je kijkers gewoon niet geloven.
976
01:11:07,520 --> 01:11:11,600
Maar ik kan wel zeggen dat we
bepaalde personen...
977
01:11:11,720 --> 01:11:14,240
heel veel dank verschuldigd zijn.
978
01:11:15,600 --> 01:11:16,880
Ze heeft het over ons.
979
01:11:23,920 --> 01:11:25,160
Dankjewel.
980
01:11:28,000 --> 01:11:30,640
Voor wie?
Voor mijn stinkende moeder.
981
01:11:30,760 --> 01:11:33,520
Voor mijn lieve moeder.
982
01:11:33,640 --> 01:11:34,800
Ja.
983
01:11:36,320 --> 01:11:37,400
Dank je wel.
984
01:11:39,840 --> 01:11:41,080
Voor wie?
985
01:11:43,880 --> 01:11:45,480
Hè.
986
01:11:45,600 --> 01:11:48,680
*Mijn broertje schreef een boek,
het gaat er in als zoete koek
987
01:11:48,800 --> 01:11:51,640
*Je bent geen nerd en ik sta
versteld, want je was een held
988
01:11:51,760 --> 01:11:54,040
*Het gevaar lag op de loer
maar jij bleef stoer
989
01:11:54,160 --> 01:11:58,240
*alles wordt goud,
alles wat je doet Je gaat het zeker
maken zelfs in Hollywood*
990
01:11:58,360 --> 01:12:00,440
Yeah! Thanks, Flint.
991
01:12:00,560 --> 01:12:02,080
Ben zelf nog niet helemaal tevreden.
992
01:12:02,200 --> 01:12:03,840
Moet er nog een beetje aan schaven.
993
01:12:04,840 --> 01:12:07,120
Hey, Flint... Het gaat om de flow.
994
01:12:07,240 --> 01:12:09,000
Juist.
995
01:12:09,120 --> 01:12:10,320
Voor wie? Voor Eva.
996
01:12:11,480 --> 01:12:13,080
MUZIEK
997
01:12:14,800 --> 01:12:17,320
Hi,
ik heb je boek niet gelezen hoor.
998
01:12:17,440 --> 01:12:20,240
Maar ik heb iets gehoord over
een vloek, dat ik...
999
01:12:20,360 --> 01:12:23,800
Naja doordat ik op die schelp blies,
alles heb opgelost.
1000
01:12:23,920 --> 01:12:26,600
Dus eigenlijk ben ik de held.
1001
01:12:28,800 --> 01:12:31,760
Zal ik dan maar even een
handtekening in je boekje schrijven?
1002
01:12:37,160 --> 01:12:39,240
Moest je niet wat langer met haar
praten?
1003
01:12:39,360 --> 01:12:42,960
Volgens mij was Elise de enige
die van zichzelf
al behoorlijk irritant was.
1004
01:12:44,000 --> 01:12:45,520
Voor wie? Amarantha.
1005
01:12:47,440 --> 01:12:49,680
Alstublieft. Dank je, held.
1006
01:12:50,960 --> 01:12:52,320
Amarantha?
1007
01:12:54,800 --> 01:12:57,320
Whoa, Amarantha zelf?
1008
01:12:57,440 --> 01:12:59,120
Yes.
1009
01:12:59,240 --> 01:13:01,240
Leefde ze dan nog? Geen idee.
Misschien.
1010
01:13:01,360 --> 01:13:04,760
Misschien was het haar geest.
Of haar achtergebleven herinnering.
1011
01:13:06,880 --> 01:13:10,960
En je zei dat dit echt gebeurd was.
Ja. Alles.
1012
01:13:11,080 --> 01:13:12,840
En het boek werd zelfs een heel
groot succes.
1013
01:13:12,960 --> 01:13:15,640
Maar het belangrijkste was...
1014
01:13:15,760 --> 01:13:17,600
Hij voelde zich nu ergens thuis.
1015
01:13:19,600 --> 01:13:22,960
En geloof me... jij straks hier ook.
1016
01:13:30,040 --> 01:13:31,280
Thanks, pap.
1017
01:13:32,280 --> 01:13:33,920
Maar wacht even.
1018
01:13:34,040 --> 01:13:36,560
Een boek dat heel goed verkocht?
1019
01:13:36,680 --> 01:13:39,120
Hoezo heb ik daar
dan nog nooit iets over gehoord?
1020
01:13:39,240 --> 01:13:42,600
Als je me niet gelooft, het ligt in
een doos in mijn werkkamer.
1021
01:13:42,720 --> 01:13:44,840
Ik laat het wel een keer zien.
1022
01:13:44,960 --> 01:13:46,120
Maar kan je slapen nu?
1023
01:13:47,360 --> 01:13:48,600
Goed zo.
1024
01:14:51,640 --> 01:14:52,560
MUZIEK
1025
01:15:10,480 --> 01:15:11,560
Hè?
1026
01:15:34,360 --> 01:15:35,320
SCHELPHOORNGETOETER
1027
01:15:35,440 --> 01:15:36,840
NPO ONDERTITELING TT888,
2019 informatie: service.npo.nl
101939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.