All language subtitles for Heroes.Two.(Chang.Che.1974).DVDrip-DelinQuent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,432 --> 00:02:10,865 Hung Hsi-Kwan! 2 00:02:11,912 --> 00:02:14,380 We control the whole Monastery now. 3 00:02:14,552 --> 00:02:15,871 Hung, where do you think you're going? 4 00:04:09,512 --> 00:04:10,467 Hsiang Chao-Hui. 5 00:04:11,632 --> 00:04:12,587 Here, sir. 6 00:04:14,992 --> 00:04:16,584 I am at your disposal, My Lord. 7 00:04:16,832 --> 00:04:19,266 How many times do I have to tell you? 8 00:04:19,432 --> 00:04:21,787 Don't you address me as "Lord", when I'm not in uniform. 9 00:04:22,152 --> 00:04:23,107 Yes, sir! 10 00:04:23,472 --> 00:04:27,385 We burned the Shaolin Monastery. All those who were inside are burnt. 11 00:04:27,552 --> 00:04:30,350 Even those who managed to escape... have been killed. 12 00:04:30,512 --> 00:04:31,945 But we couldn't find Hung Hsi-Kwan. 13 00:04:32,112 --> 00:04:34,751 There are bodies scattered all over the place. 14 00:04:34,912 --> 00:04:36,743 I think Hung must have been killed too. 15 00:04:36,912 --> 00:04:38,106 What if he escaped?! 16 00:04:38,872 --> 00:04:40,749 We caught two men. 17 00:05:00,112 --> 00:05:01,545 Where is Hung Hsi-kwan? 18 00:05:01,712 --> 00:05:02,622 I don't know. 19 00:05:13,392 --> 00:05:15,383 You saw it, are you going to tell me? 20 00:05:15,552 --> 00:05:16,302 I'll tell you. 21 00:05:17,312 --> 00:05:18,950 You'd better! 22 00:05:19,192 --> 00:05:21,865 Hung Hsi-Kwan escaped to lead the patriots 23 00:05:22,032 --> 00:05:23,226 and kill all Manchu. 24 00:05:28,832 --> 00:05:33,144 General, all the monastery men are Shaolin disciples 25 00:05:33,312 --> 00:05:36,509 and Chinese patriots. 26 00:05:36,672 --> 00:05:39,789 You can't force them to talk. 27 00:05:43,952 --> 00:05:45,749 Mai Hsin, which side are you on anyway? 28 00:05:45,912 --> 00:05:49,268 I'm only stating the facts here. 29 00:05:55,072 --> 00:05:57,666 What a pity! I don't have the chance to 30 00:05:57,832 --> 00:06:01,302 fight with those Shaolin Kung Fu experts, 31 00:06:01,472 --> 00:06:03,702 to have a fair contest. 32 00:06:04,272 --> 00:06:06,832 General Che, you are our leader, 33 00:06:06,992 --> 00:06:09,347 this is a war, not a test of trifle skills! 34 00:06:09,512 --> 00:06:12,424 You have no idea! Gen. Che's Kung Fu is the best in Manchuria. 35 00:06:12,592 --> 00:06:15,584 He learn it from the living Buddha Lama. 36 00:06:16,432 --> 00:06:18,662 I don't think any Chinese can match him. 37 00:06:19,032 --> 00:06:19,987 Yes, yes! 38 00:06:20,912 --> 00:06:25,030 I want to meet Chinese Kung Fu men. 39 00:06:25,192 --> 00:06:29,185 Hope I can meet Hung Hsi-Kwan some day. 40 00:06:35,072 --> 00:06:38,667 We should be promoted for burning Shaolin temple. 41 00:06:38,832 --> 00:06:40,504 Rubbish, we'd better look for Hung Hsi-Kwan, 42 00:06:40,712 --> 00:06:42,623 otherwise we'll be punished. 43 00:06:42,792 --> 00:06:43,542 Yes. 44 00:07:02,792 --> 00:07:03,747 Hung Hsi-kwan! 45 00:07:55,632 --> 00:07:57,429 Hung could've gone to south-west, 46 00:07:57,592 --> 00:07:59,071 probably heading for Kwangtung. 47 00:08:10,112 --> 00:08:13,024 My Lord, Hung's kung fu is too good, 48 00:08:13,192 --> 00:08:14,147 l... 49 00:08:14,472 --> 00:08:18,260 You are still alive! That means you didn't try your best. 50 00:08:19,312 --> 00:08:22,384 My Lord, please allow me to make up for it. 51 00:08:30,272 --> 00:08:33,469 This is an example for not fighting hard. 52 00:09:40,792 --> 00:09:41,827 Stop! 53 00:09:43,152 --> 00:09:45,905 - What's the matter? - I said stop and do as I told you. 54 00:09:46,072 --> 00:09:48,540 Ridiculous! This road is not yours! Hold your tongue. 55 00:09:56,072 --> 00:10:00,190 His Lordship is looking for Shaolin men. 56 00:10:32,712 --> 00:10:35,624 Break out wood man lane. 57 00:10:36,432 --> 00:10:39,071 Beat down plum blossom trap. 58 00:10:41,672 --> 00:10:43,742 Who is the Shaolin hero? 59 00:10:43,912 --> 00:10:47,109 There he is. 60 00:10:55,952 --> 00:10:57,067 Stop! 61 00:11:02,632 --> 00:11:04,907 I said stop, do you hear me? 62 00:11:28,552 --> 00:11:30,907 Friend, what's your name? 63 00:11:31,992 --> 00:11:32,947 Fang Shih-Yu. 64 00:12:46,912 --> 00:12:48,425 What happened to you two? 65 00:12:48,592 --> 00:12:50,981 We were walking along the road 66 00:12:51,152 --> 00:12:53,620 when a man attacked us. Then... 67 00:12:54,512 --> 00:12:59,063 That was bad luck, being beat up without any reason. 68 00:12:59,232 --> 00:13:01,143 Two guys jumped me back there. 69 00:13:01,312 --> 00:13:04,145 I took them to be robbers, so I beat them up. 70 00:13:06,032 --> 00:13:09,627 The one who attacked us was like an animal. 71 00:13:11,952 --> 00:13:13,624 No wonder you look like you've been mauled. 72 00:13:19,912 --> 00:13:21,709 Can you walk? 73 00:13:21,872 --> 00:13:24,022 Shall I send in a wagon from town? 74 00:13:24,192 --> 00:13:25,671 No. 75 00:13:25,832 --> 00:13:27,902 May we know your good name please? 76 00:13:28,072 --> 00:13:29,630 Fang Shih-Yu. 77 00:13:30,992 --> 00:13:33,301 The hero Fang! 78 00:13:33,472 --> 00:13:36,544 You must be careful! The robber is a cruel devil. 79 00:13:36,712 --> 00:13:40,387 He shows no mercy. 80 00:13:40,552 --> 00:13:41,621 You better leave. 81 00:13:41,912 --> 00:13:44,142 I will teach him a lesson. 82 00:13:44,312 --> 00:13:46,780 It'll be his bad luck if he meets me. 83 00:13:46,952 --> 00:13:48,544 Are you from the authorities? 84 00:13:48,712 --> 00:13:51,431 No, we are hired escorts. 85 00:13:51,592 --> 00:13:55,187 This robber put us in a tough spot. 86 00:13:55,352 --> 00:13:57,422 You'd better watch out. Hung is his name. 87 00:13:57,592 --> 00:13:59,628 It's he who should worry, not me. 88 00:14:28,112 --> 00:14:30,672 Shaolin man, you think you can escape? 89 00:15:23,872 --> 00:15:24,987 You are... 90 00:15:25,152 --> 00:15:27,746 We're looking for a guy named Hung. 91 00:15:29,512 --> 00:15:32,868 We're looking for a robber named Hung too! 92 00:15:33,432 --> 00:15:37,345 Hero Fang, we are escorts. Hung robbed us. 93 00:15:37,512 --> 00:15:39,343 We were injured 94 00:15:39,512 --> 00:15:43,027 and some of us were killed. 95 00:15:43,712 --> 00:15:45,782 Hung is real mean. 96 00:15:45,952 --> 00:15:48,227 I must get him. 97 00:15:50,912 --> 00:15:53,984 Hero Fang, Hung is dressed in black... 98 00:15:54,152 --> 00:15:57,144 and has a fierce-looking appearance. 99 00:15:57,312 --> 00:15:58,665 He has wounds on his body and one leg. 100 00:15:59,232 --> 00:16:00,745 Alright. 101 00:16:10,672 --> 00:16:13,630 Excuse me, have you seen a man dressed in black, 102 00:16:13,792 --> 00:16:17,341 he is wounded and looks fierce? 103 00:16:17,512 --> 00:16:18,911 - No. - Sorry. 104 00:16:20,192 --> 00:16:22,183 Excuse me, have you seen... 105 00:16:22,352 --> 00:16:24,786 What's the name of the man you want? 106 00:16:24,952 --> 00:16:26,670 I only know Hung is his last name. 107 00:16:28,392 --> 00:16:29,825 What do you want him for? 108 00:16:29,992 --> 00:16:32,984 He's mean. I wish to teach him a lesson. 109 00:16:33,192 --> 00:16:35,945 You talk like you are a Kung Fu expert. 110 00:16:43,872 --> 00:16:45,669 You sure know good Kung Fu! 111 00:16:46,472 --> 00:16:47,507 Good... fast and neat-handed. 112 00:16:47,672 --> 00:16:49,424 May I know your name? 113 00:16:50,512 --> 00:16:51,467 Fang Shih-Yu. 114 00:16:52,272 --> 00:16:53,307 Hold it! 115 00:16:55,392 --> 00:16:58,350 It's an honor for me to know such a hero. 116 00:16:58,632 --> 00:17:01,465 Manchu burned the Shaolin Monastery, 117 00:17:01,632 --> 00:17:04,385 you mustn't reveal your name in public. 118 00:17:04,552 --> 00:17:05,507 I'm not afraid. 119 00:17:06,072 --> 00:17:08,745 If I meet the Manchu, I'll teach them a real good lesson. 120 00:17:10,592 --> 00:17:13,470 May I have the honor of a drink with you? 121 00:17:13,992 --> 00:17:16,187 My pleasure, let's go! Please! 122 00:17:16,352 --> 00:17:17,307 Please. 123 00:17:20,672 --> 00:17:24,028 Please sit... 124 00:17:48,832 --> 00:17:50,311 Brother Hung. 125 00:17:51,952 --> 00:17:53,067 You are... 126 00:17:54,512 --> 00:17:55,831 I am Nien Shui-Ching. 127 00:17:56,352 --> 00:17:58,741 Are you the son of Gen. Nien Ken-Yao? 128 00:17:58,912 --> 00:18:01,267 The kid who joined the Shaolin Monastery, 129 00:18:01,432 --> 00:18:03,866 - after the Manchu killed the general? - Yes. 130 00:18:05,312 --> 00:18:08,384 My! You're quite a grownup now. 131 00:18:08,792 --> 00:18:10,384 Over there. 132 00:18:15,792 --> 00:18:18,101 I'm Hung His-Kwan. 133 00:18:53,472 --> 00:18:56,145 Hero Hung, you are a great man. You... 134 00:18:56,592 --> 00:18:59,106 You are Manchurian's jackal. 135 00:18:59,272 --> 00:19:01,422 Don't even think that I'll spare you. 136 00:19:09,992 --> 00:19:12,381 Who else escaped from the Monastery? 137 00:19:13,632 --> 00:19:17,227 I've been on the run for more than ten days, 138 00:19:17,392 --> 00:19:19,747 nearly met Manchurian everyday. 139 00:19:22,872 --> 00:19:26,865 All the Manchurian are after you, and you're injured. 140 00:19:31,112 --> 00:19:34,821 I'll stay in this empty house tonight. 141 00:19:37,312 --> 00:19:40,543 You go look for Li Shih-Chung in town. 142 00:19:40,872 --> 00:19:44,626 Tell each of our men you meet to wait there for me. 143 00:19:44,992 --> 00:19:46,425 Brother Hung. 144 00:19:48,312 --> 00:19:50,189 I'll stay with you. 145 00:19:50,632 --> 00:19:54,466 They'll easily find us if we're together. 146 00:19:54,632 --> 00:19:56,463 Remember you must avenge your father's death. 147 00:19:56,632 --> 00:19:57,587 But you're injured! 148 00:19:57,752 --> 00:20:00,789 I'm asking you to go. Obey your elder brother. 149 00:20:02,472 --> 00:20:06,465 If we go different ways, we'll have more chance 150 00:20:06,632 --> 00:20:09,192 of meeting our men. 151 00:20:09,352 --> 00:20:10,387 Sure! 152 00:21:20,112 --> 00:21:23,787 Master, why do you let a Shaolin man go? 153 00:21:23,952 --> 00:21:25,670 I'm saving your lives. 154 00:21:25,832 --> 00:21:28,392 You mean we can't beat him? 155 00:21:28,552 --> 00:21:31,828 Tiger Lei was good, but he killed him. 156 00:21:44,912 --> 00:21:47,984 I've been drinking the whole night, I don't even know who paid for me. 157 00:22:32,272 --> 00:22:33,387 Take your hands off him. 158 00:23:03,312 --> 00:23:04,427 Come back. 159 00:23:07,632 --> 00:23:10,305 I just didn't want to get involved. 160 00:23:11,472 --> 00:23:12,825 Let's give a look. 161 00:23:23,392 --> 00:23:27,180 Do you think I'm afraid of you? 162 00:23:27,352 --> 00:23:30,708 Why did a man like you commit such unforgivable crimes? 163 00:24:09,472 --> 00:24:11,030 You're good, 164 00:24:11,192 --> 00:24:13,865 but you are injured and I don't want to take advantage. 165 00:24:14,032 --> 00:24:15,624 Let's fight again when you recover. 166 00:24:19,392 --> 00:24:21,462 I don't need help when I'm fighting. 167 00:24:24,312 --> 00:24:25,904 Hung, you are not a man. 168 00:24:47,632 --> 00:24:51,341 Hero Fang, get him quickly, or else, he'll kill all of us. 169 00:25:08,912 --> 00:25:10,311 You are... 170 00:25:14,632 --> 00:25:19,183 Why did he stop suddenly during the fight? 171 00:25:20,592 --> 00:25:23,868 Hero Fang, thanks for your help. 172 00:25:24,032 --> 00:25:26,182 Don't mention it. 173 00:25:26,472 --> 00:25:29,111 This man is a Kung Fu expert. 174 00:25:29,272 --> 00:25:30,910 He deserves an easy death. 175 00:25:31,072 --> 00:25:34,144 We don't kill the innocent. Don't worry. 176 00:25:39,632 --> 00:25:41,588 By the way, what's your name? 177 00:25:41,752 --> 00:25:43,470 My name is Mai Hsin. 178 00:25:43,632 --> 00:25:46,590 - Master Mai, see you again. - Bye. 179 00:25:52,952 --> 00:25:55,705 Guys like you! I despise you, go away. 180 00:26:39,192 --> 00:26:43,185 I don't want to trouble the Yamen. 181 00:26:43,352 --> 00:26:46,071 The reason I came here is because Master Hsiang said you're loyal to us. 182 00:26:46,232 --> 00:26:50,987 Gen. Teh, it's an honor to have you here. 183 00:26:51,152 --> 00:26:54,940 Gen. Teh caught Hung, the rebel No. 1. 184 00:26:55,112 --> 00:26:56,784 Indeed a great victory for you. 185 00:26:57,992 --> 00:27:02,508 I just managed to nip a small robber. Nothing worth a mention. 186 00:27:03,072 --> 00:27:04,664 Yes. 187 00:27:07,832 --> 00:27:10,027 Rebel Hung His-kung has been brought here. 188 00:27:32,312 --> 00:27:33,904 Where is him? 189 00:27:34,072 --> 00:27:35,391 Inside the cage. 190 00:27:38,392 --> 00:27:41,464 General, the prisoner is fierce. I... 191 00:27:41,632 --> 00:27:44,271 Free him. Let's witness how fierce he is! 192 00:27:52,312 --> 00:27:53,950 Open it. 193 00:28:52,232 --> 00:28:55,622 So audacious! On your knees and beg 194 00:28:55,792 --> 00:28:58,101 the General for mercy. 195 00:28:59,792 --> 00:29:00,463 Hands off! 196 00:29:03,152 --> 00:29:04,301 Shut up. 197 00:29:08,272 --> 00:29:10,740 Where is Fang Shih-Yu? 198 00:29:11,192 --> 00:29:13,990 He's done his job. He has left. 199 00:30:21,792 --> 00:30:22,747 Hold it! 200 00:30:22,912 --> 00:30:25,904 I want to question him. Even though we destroy Shaolin Monastery, 201 00:30:26,072 --> 00:30:28,540 but he knows all the Shaolin men 202 00:30:28,712 --> 00:30:30,748 in Kwangtung and Fukien. 203 00:31:09,792 --> 00:31:11,748 Sister, it's been a long time. 204 00:31:11,912 --> 00:31:14,107 Are you still in grief? 205 00:31:14,272 --> 00:31:15,421 Come on, cheer up. 206 00:31:25,072 --> 00:31:27,825 Everyone, have a look. 207 00:31:27,992 --> 00:31:31,541 This is the hero Fang Shih-Yu. 208 00:31:36,192 --> 00:31:37,466 What's the matter? 209 00:31:38,832 --> 00:31:40,709 Is this man Fang Shih-Yu? 210 00:31:40,872 --> 00:31:42,942 What's the matter with you all? 211 00:31:46,472 --> 00:31:48,702 Is there anything wrong with Master Li? 212 00:31:48,872 --> 00:31:49,622 Stupid! 213 00:31:51,432 --> 00:31:53,263 You're still so stubborn! 214 00:31:53,432 --> 00:31:55,787 Someone ought to fix you and your attitude. 215 00:32:01,992 --> 00:32:03,664 Did you hear that? 216 00:32:03,832 --> 00:32:06,983 He took care of Hung and now he wants to take on Master Li. 217 00:32:07,152 --> 00:32:09,541 I was told Fang is not that kind of man. 218 00:32:09,712 --> 00:32:11,703 But it couldn't be wrong. 219 00:32:11,872 --> 00:32:14,591 They didn't make up the story. 220 00:32:30,072 --> 00:32:33,144 Fang is also a Shaolin disciple. 221 00:32:33,312 --> 00:32:36,622 But he helped the Manchu to arrest Hung. 222 00:32:36,792 --> 00:32:39,022 I'd better report it to Teacher Wu Mei. 223 00:32:39,192 --> 00:32:43,390 Something' fishy, I reckon! Fang is not that kind of man. 224 00:32:43,752 --> 00:32:46,903 After I heard the monastery was burned down, 225 00:32:47,072 --> 00:32:50,985 I sent my men to look for survivors. 226 00:32:51,512 --> 00:32:55,221 But before my man could find Hung, 227 00:32:55,392 --> 00:32:58,464 he had been arrested. 228 00:32:58,632 --> 00:33:00,190 My men followed them. 229 00:33:00,352 --> 00:33:03,708 They heard that Hung kept on yelling. 230 00:33:03,872 --> 00:33:06,067 He said Fang help the Manchu dogs. 231 00:33:07,272 --> 00:33:08,387 It's strange that the local authorities 232 00:33:08,552 --> 00:33:12,022 are not aware as to where Hung Hsi-Kwan is been kept now. 233 00:33:12,192 --> 00:33:14,422 And they lack no special precautions. 234 00:33:14,592 --> 00:33:16,389 I think Brother Hung must be dead. 235 00:33:20,912 --> 00:33:23,472 Hung His-Kwan in Manchu's captivity! 236 00:33:23,832 --> 00:33:25,902 They might make him suffer, 237 00:33:26,472 --> 00:33:28,622 but they won't kill him. 238 00:33:29,072 --> 00:33:32,587 They'll keep him alive for information. 239 00:34:32,712 --> 00:34:34,862 Your cellar makes an ideal prison. 240 00:34:35,032 --> 00:34:38,069 Harsh punishment is what 241 00:34:38,232 --> 00:34:40,871 some people need. 242 00:34:41,032 --> 00:34:43,466 I'm not exaggerating, Hung been kept here. 243 00:34:43,632 --> 00:34:46,430 Even if he could fly, he still can't escape. 244 00:34:46,592 --> 00:34:48,423 I'll make him talk, 245 00:34:48,872 --> 00:34:50,464 even if I have to cut him into pieces. 246 00:34:50,632 --> 00:34:53,100 - I'll get him talking! - Yes! 247 00:34:53,272 --> 00:34:56,548 I heard there is a Li Shih-Chung in town, 248 00:34:56,712 --> 00:34:59,226 whom everyone respects, 249 00:34:59,392 --> 00:35:02,145 - and people address him as "Master". - Yes... 250 00:35:02,632 --> 00:35:05,146 but this Li Shih-Chung is always against us. 251 00:35:05,312 --> 00:35:08,190 Strangers always visit his home 252 00:35:08,352 --> 00:35:11,150 To me he seems a suspicious character! 253 00:35:12,392 --> 00:35:15,668 Send more men to keep an eye on him. 254 00:35:16,552 --> 00:35:17,587 Yes, General. 255 00:35:18,072 --> 00:35:21,621 Fang is important in Shaolin. 256 00:35:21,792 --> 00:35:25,228 We should take care of this rebel too. 257 00:35:28,072 --> 00:35:31,747 Fang Shih-Yu, we don't have to do that. 258 00:35:32,912 --> 00:35:36,951 His own men will fix him up. 259 00:35:38,232 --> 00:35:39,665 Fang Shih-Yu has come! 260 00:35:41,192 --> 00:35:42,147 Alone? 261 00:35:42,312 --> 00:35:45,110 Yes, he is alone. He said he wants to see you. 262 00:35:45,272 --> 00:35:46,387 That bastard! 263 00:35:46,552 --> 00:35:48,270 Calm down. 264 00:35:48,472 --> 00:35:50,747 Tell the guard outside to let him in. 265 00:35:50,912 --> 00:35:51,628 Yes. 266 00:36:13,632 --> 00:36:18,148 What's wrong? Master always used to welcome me. 267 00:36:19,312 --> 00:36:20,904 What's wrong today? 268 00:36:24,952 --> 00:36:27,227 Everyone is acting a bit strange. 269 00:36:44,072 --> 00:36:46,825 Getting a bit snobbish, are we! 270 00:36:47,392 --> 00:36:48,108 What do you want? 271 00:36:48,272 --> 00:36:49,705 A good question... 272 00:36:49,992 --> 00:36:51,869 ... "what do I want?"! 273 00:36:53,032 --> 00:36:56,229 If you don't like me, I won't come again. 274 00:36:56,392 --> 00:36:59,668 But I'd rather clear up one thing first. 275 00:37:00,032 --> 00:37:03,866 The Manchu burned down the Monastery and killed our man. What are you going to do? 276 00:37:04,032 --> 00:37:04,987 I know! 277 00:37:05,152 --> 00:37:08,906 They burned the Monastery and caught Hung after he... 278 00:37:09,072 --> 00:37:10,551 escaped from the fire. 279 00:37:24,112 --> 00:37:25,943 Li Shih-Chung, who are these people? 280 00:37:26,752 --> 00:37:30,427 Patriots sworn to restore the Ming Dynasty. 281 00:38:00,712 --> 00:38:04,068 Li Shih-Chung, you've gone over to the Manchu. 282 00:38:04,232 --> 00:38:06,587 You must be dreaming if you want to get me! 283 00:38:06,752 --> 00:38:08,982 You traitor! 284 00:38:23,152 --> 00:38:25,461 Fang Shih-Yu, how dare you? 285 00:38:37,512 --> 00:38:39,946 All of you are behaving like lunatics. 286 00:38:40,112 --> 00:38:42,387 You helped them get Hung, now repent. 287 00:38:42,952 --> 00:38:44,624 You eat too many onions and hence fart a lot! 288 00:38:44,792 --> 00:38:46,908 We all know it. You can't deny it. 289 00:38:48,152 --> 00:38:50,382 I never deny what I have done. 290 00:38:50,552 --> 00:38:53,589 Well, Hung escaped from the Monastery 291 00:38:54,632 --> 00:38:57,271 and you helped the Manchu get him. 292 00:38:57,432 --> 00:38:58,945 Nonsense! 293 00:39:00,392 --> 00:39:02,781 His name was Hung. 294 00:39:03,432 --> 00:39:05,992 So he was Hung Hsi-Kwan! 295 00:39:15,792 --> 00:39:17,464 Now you can't deny it any more! 296 00:39:29,912 --> 00:39:32,426 Don't stop me, I'll kill him! 297 00:39:32,592 --> 00:39:35,550 Don't hold him back, let him kill me. 298 00:39:35,712 --> 00:39:37,464 Let him kill me! 299 00:39:37,632 --> 00:39:40,749 What are you waiting for? Kill me! 300 00:39:45,512 --> 00:39:47,582 What are you waiting for?! 301 00:39:47,752 --> 00:39:49,947 Why don't you kill me?! 302 00:40:35,512 --> 00:40:39,664 - Bring your best food. - Yes. 303 00:40:47,432 --> 00:40:49,229 Sir, that is too much. 304 00:40:49,392 --> 00:40:53,021 I can afford more than that. 305 00:40:55,552 --> 00:40:57,110 Please sit down. 306 00:41:01,392 --> 00:41:02,711 Be seated please. 307 00:41:31,752 --> 00:41:34,824 - Have they gone? - Not yet, 308 00:41:34,992 --> 00:41:37,790 they want... 309 00:41:37,952 --> 00:41:39,863 I know. They're all the same. 310 00:41:40,112 --> 00:41:43,104 But we can't offend these two men, 311 00:41:43,272 --> 00:41:44,864 the Manchu is a higer ranking officer. 312 00:41:45,032 --> 00:41:47,671 I heard Hsiang said they are... 313 00:41:47,832 --> 00:41:51,142 staying at Ho Chu-Chen's home. 314 00:41:52,072 --> 00:41:57,430 I think Hung is being held up in Ho's cellar. 315 00:41:58,632 --> 00:41:59,587 Are you sure? 316 00:41:59,752 --> 00:42:00,582 Yes, I am. 317 00:42:00,912 --> 00:42:04,188 Well, I'll go to Master Li's home. 318 00:42:07,552 --> 00:42:08,621 Come on. 319 00:42:20,232 --> 00:42:22,700 - Please. - Where's your hostess? 320 00:42:22,872 --> 00:42:25,705 Lord Teh wants to see her. 321 00:42:25,872 --> 00:42:29,069 I'm really sorry, our hostess is a widow, 322 00:42:29,232 --> 00:42:32,463 she won't drink with strangers. 323 00:42:33,712 --> 00:42:36,784 A young widow must be lonely, come on, ask her to come out. 324 00:42:38,032 --> 00:42:40,387 If you won't go, I will. 325 00:43:04,392 --> 00:43:07,270 Bastard, did you tell her to run away? 326 00:43:11,392 --> 00:43:13,428 Tear the place down! 327 00:43:29,872 --> 00:43:32,102 You savages! 328 00:43:32,272 --> 00:43:34,786 - We'll go to the law! - We'll go to the law! 329 00:43:35,072 --> 00:43:39,429 Law? What law? I'm the law here. 330 00:43:40,792 --> 00:43:42,350 Let's go! 331 00:43:54,872 --> 00:43:58,182 Bring me back the woman, or I'll scalp you. 332 00:43:58,352 --> 00:44:01,788 Release me, my lord, I'll find her. 333 00:44:01,952 --> 00:44:03,863 Release me, my lord! 334 00:44:11,032 --> 00:44:12,909 I see. 335 00:44:13,072 --> 00:44:16,701 No wonder we couldn't find Hung. 336 00:44:16,872 --> 00:44:19,227 Master, let's rescue him now. 337 00:44:19,832 --> 00:44:21,470 Master, I'll go now. 338 00:44:23,552 --> 00:44:26,908 Madam, The man with Hsiang, 339 00:44:27,072 --> 00:44:29,427 is Teh Hsiang, he is fierce 340 00:44:29,592 --> 00:44:33,062 and you didn't please him. 341 00:44:33,232 --> 00:44:36,508 He'd have destroyed your place by now. You'd better not go back. 342 00:44:36,672 --> 00:44:39,948 My late husband left me the restaurant. 343 00:44:40,112 --> 00:44:41,591 I must keep it. 344 00:44:41,792 --> 00:44:42,747 However... 345 00:44:42,912 --> 00:44:44,948 I'm not afraid. If they try to force me, 346 00:44:46,952 --> 00:44:48,988 I'd rather die. 347 00:44:55,352 --> 00:44:56,626 That is... 348 00:44:57,832 --> 00:45:00,141 Don't you recognize him? 349 00:45:00,312 --> 00:45:01,506 He is Fang Shih-Yu. 350 00:45:02,592 --> 00:45:05,470 Why do you harbor this kind of a man? 351 00:45:05,632 --> 00:45:08,226 Madam, he was fooled by the Manchu. 352 00:45:16,552 --> 00:45:19,225 Madam, you have a knife. 353 00:45:19,392 --> 00:45:20,620 Kill me! 354 00:45:20,912 --> 00:45:23,187 Shih-Yu, we know where Hung Hsi-Kwan is. 355 00:45:24,472 --> 00:45:25,222 Where is he? 356 00:45:25,672 --> 00:45:28,232 In Ho Chu-Chen's home cellar. 357 00:45:28,672 --> 00:45:30,105 Where is it? Take me there quickly. 358 00:45:30,272 --> 00:45:31,500 Listen. 359 00:45:33,472 --> 00:45:35,383 We must plan carefully. 360 00:45:35,552 --> 00:45:36,951 It's all my fault! 361 00:45:37,232 --> 00:45:39,621 Let me get him out. 362 00:45:39,792 --> 00:45:41,384 But there are many Manchu Kung Fu experts. 363 00:45:41,552 --> 00:45:43,622 I'm not afraid of them. 364 00:45:43,792 --> 00:45:45,623 But you will get yourself killed! 365 00:45:48,872 --> 00:45:50,271 Madam, wait a minute. 366 00:45:51,392 --> 00:45:54,589 We need your help, 367 00:45:55,312 --> 00:45:56,870 - but... - Please? 368 00:45:57,032 --> 00:45:59,500 It doesn't matter, my life can be spared. 369 00:46:00,992 --> 00:46:03,301 Che Kang is a top Kung Fu expert. 370 00:46:03,472 --> 00:46:06,191 Together with Hsiang, Teh and him 371 00:46:06,352 --> 00:46:10,425 we can never beat them. 372 00:46:11,992 --> 00:46:15,871 We've got to corner them separately. Teh wants to take advantage of you. 373 00:46:16,792 --> 00:46:18,464 Yes, that is it! 374 00:46:58,192 --> 00:47:00,945 The hostess is back. 375 00:47:05,872 --> 00:47:06,827 Ehi! 376 00:47:12,072 --> 00:47:15,382 Why is that guy walking like that? 377 00:47:38,752 --> 00:47:41,391 What? Follow her, Lord Teh wants that woman. 378 00:47:41,992 --> 00:47:43,948 I want you. 379 00:48:12,872 --> 00:48:15,511 Is Hung Hsi-Kwan in Ho's cellar? 380 00:48:15,672 --> 00:48:16,627 Yes. 381 00:48:16,792 --> 00:48:18,020 Anyone else there? 382 00:48:18,352 --> 00:48:20,627 - Release me! - Who else? 383 00:48:20,952 --> 00:48:23,591 General Che, Lord Teh, and many others. 384 00:48:23,752 --> 00:48:25,583 How do I find the cellar? 385 00:48:27,392 --> 00:48:30,941 Through the iron gate in the back yard. 386 00:48:31,112 --> 00:48:32,147 What do you want? Release me! 387 00:48:44,432 --> 00:48:48,186 If I liked killing, you'd be a goner now. 388 00:48:48,352 --> 00:48:50,343 But I only broke your arms. 389 00:48:50,512 --> 00:48:53,470 You'd better go home, 390 00:48:53,632 --> 00:48:55,350 if I meet you again, I'll kill you. 391 00:49:15,752 --> 00:49:19,745 Tell your Lord Teh I want to see him. 392 00:49:51,464 --> 00:49:52,533 Lord Teh. 393 00:49:53,624 --> 00:49:56,138 That woman want to see you. 394 00:49:56,304 --> 00:49:57,180 What's the matter? 395 00:49:58,104 --> 00:50:01,141 I've something to do, I'll be right back. 396 00:50:46,624 --> 00:50:48,342 Where is that woman? 397 00:50:48,504 --> 00:50:50,699 She was here a minute ago. 398 00:50:53,304 --> 00:50:56,341 - Do you mean the restaurant hostess? - Yes. 399 00:50:56,504 --> 00:50:58,779 - Is she inside? - No. 400 00:50:59,224 --> 00:51:02,057 - She went off in a hurry. - Idiot! Get her quickly. 401 00:51:02,224 --> 00:51:03,179 Go! 402 00:52:02,544 --> 00:52:05,741 Hung, we leveled the Monastery 403 00:52:05,904 --> 00:52:07,383 and killed everybody inside. 404 00:52:07,544 --> 00:52:11,253 Do you think you can fight us single-handed? You know how we got you. 405 00:52:11,424 --> 00:52:14,496 Even Fang knows to move with the tide. 406 00:52:17,544 --> 00:52:20,934 If you join us we'll spare you and your men 407 00:52:21,104 --> 00:52:22,776 who were against the Manchu. 408 00:52:22,944 --> 00:52:25,583 Hung, I know you are a great hero, 409 00:52:25,744 --> 00:52:28,975 If you die, misfortune will befall many. 410 00:52:29,144 --> 00:52:30,372 Tell Fang Shih-Yu to come see me. 411 00:52:30,544 --> 00:52:33,741 Fang Shih-Yu? He won't come to see you. 412 00:52:34,664 --> 00:52:36,734 Who said I won't come? Here I am! 413 00:52:45,584 --> 00:52:47,893 Are you the so-called General? 414 00:52:49,384 --> 00:52:50,339 Fang Shih-Yu! 415 00:52:56,104 --> 00:52:59,858 Brother Hung, forgive me, they fooled me. 416 00:53:00,024 --> 00:53:02,492 I thought you were a cold-blooded killer! 417 00:53:18,904 --> 00:53:22,817 Brother Fang, if you could pull it out, I should have done it earlier. 418 00:53:25,184 --> 00:53:27,823 You called me... brother? 419 00:53:37,344 --> 00:53:40,700 You can take my blow. That's something. 420 00:53:40,864 --> 00:53:42,263 Release Brother Hung right away! 421 00:53:42,424 --> 00:53:46,258 Fang Shih-Yu, you and Hung better join us. 422 00:54:07,064 --> 00:54:11,057 Go away immediately! You're injured, don't act foolish. 423 00:54:11,784 --> 00:54:15,538 Fang Shih-Yu, Hung is wiser than you. 424 00:55:33,464 --> 00:55:36,456 That's the real Fang Shih-Yu. 425 00:55:37,264 --> 00:55:39,095 I'll get him and you two will die together. 426 00:56:21,704 --> 00:56:24,502 General, Lord Teh was ambushed. 427 00:56:24,664 --> 00:56:26,256 Master Hsiang is seriously injured. 428 00:58:17,744 --> 00:58:21,134 General Che, please help us. 429 00:58:22,184 --> 00:58:23,458 Idiots! 430 00:58:32,944 --> 00:58:36,016 General, I... I met Fang Shih-Yu. 431 00:58:37,144 --> 00:58:38,133 So what about it then? 432 00:58:38,504 --> 00:58:41,735 Fang is the best Kung Fu man in Kwangtung, l... 433 00:58:41,904 --> 00:58:43,701 Fang Shih-Yu has been here. 434 00:58:43,864 --> 00:58:46,332 I wounded him, but he ran away. 435 00:58:48,264 --> 00:58:51,222 Li Shih-Chung attacked us. Quickly dispatch men to get Li at his home. 436 00:58:51,384 --> 00:58:52,783 Forget it! 437 00:58:52,944 --> 00:58:55,902 He is ready for us. 438 00:59:16,384 --> 00:59:17,783 Stay here. 439 00:59:34,544 --> 00:59:36,739 - What's happen? - Fang Shih-Yu! 440 00:59:36,904 --> 00:59:38,098 He's injured! 441 00:59:39,304 --> 00:59:40,134 Where is Brother Hung? 442 00:59:43,624 --> 00:59:46,263 I never knew Che's Kung Fu was so good. 443 00:59:46,704 --> 00:59:48,422 I tried my best but couldn't beat him. 444 00:59:49,384 --> 00:59:50,703 You should! 445 00:59:50,864 --> 00:59:53,014 It's you who got Hung into this. 446 01:00:01,024 --> 01:00:04,619 I was injured. If at that time 447 01:00:04,784 --> 01:00:06,900 Hung Hsi-kwan, the man I respect, 448 01:00:07,984 --> 01:00:11,135 would've helped Manchu to nab me, 449 01:00:11,704 --> 01:00:13,422 I'd hate him for the rest of my life. 450 01:00:14,144 --> 01:00:17,454 But he pardoned me and called me brother. 451 01:00:17,784 --> 01:00:21,060 I'm not afraid of death, but I must keep my life 452 01:00:21,224 --> 01:00:23,818 to rescue Brother Hung. 453 01:00:24,264 --> 01:00:26,175 Don't blame me 454 01:00:39,904 --> 01:00:42,896 - Any news about Fang Shih-Yu? - No. 455 01:00:44,704 --> 01:00:48,253 As long as Hung Hsi-Kwan is here Fang Shih-Yu can't be far away. 456 01:00:48,424 --> 01:00:51,018 Go and get some information. Be careful. 457 01:00:51,184 --> 01:00:54,415 Strange, It's been 7 or 8 days since Fang came here, 458 01:00:54,584 --> 01:00:57,417 He hasn't tried anything after that! 459 01:00:57,584 --> 01:01:01,941 Maybe he fled because he can't beat you. 460 01:01:02,104 --> 01:01:05,016 General, if we behead Hung in public, 461 01:01:05,184 --> 01:01:07,459 maybe it'll force Fang to show up. 462 01:01:09,904 --> 01:01:12,338 That's not a bad idea! 463 01:01:12,864 --> 01:01:18,700 But this rebel hasn't told us anything. 464 01:01:19,184 --> 01:01:22,779 Not only has he said nothing, also the wound in his leg has healed. 465 01:01:22,944 --> 01:01:25,378 I think Master's plan won't work. 466 01:01:25,544 --> 01:01:28,217 It's useless to treat that guy well. 467 01:01:28,504 --> 01:01:31,064 Hung Hsi-Kwan really has an iron will. 468 01:01:31,224 --> 01:01:33,897 If he would only join us... 469 01:01:34,624 --> 01:01:37,297 Tell the town office to post notices. 470 01:01:37,464 --> 01:01:39,614 Unless they don't want to rescue Hung, 471 01:01:39,784 --> 01:01:41,581 I'm sure they'll show up. 472 01:01:55,984 --> 01:01:58,896 Are they going to execute Hung tomorrow? 473 01:02:03,464 --> 01:02:05,022 Then let's rescue him there! 474 01:02:05,304 --> 01:02:08,774 Che Kang is a cunning man, he might be expecting that. 475 01:02:08,944 --> 01:02:10,616 It is a trap. 476 01:02:10,784 --> 01:02:13,503 I'll try, even if it is a trap. 477 01:02:13,784 --> 01:02:16,423 What about the tunnel Fang is digging? 478 01:02:16,584 --> 01:02:18,620 I don't know. 479 01:02:19,184 --> 01:02:21,379 We think it's useless. 480 01:02:21,544 --> 01:02:25,822 But Fang said he saw Hung shackled to the stone wall of the cellar. 481 01:02:25,984 --> 01:02:29,533 He said, the tunnel is the only hope 482 01:02:29,704 --> 01:02:31,695 to rescue Hung Hsi-Kwan. 483 01:02:31,864 --> 01:02:36,176 But Hung is chained and can't colaborate. 484 01:02:40,504 --> 01:02:44,383 He hasn't stopped digging for 7 or 8 days. 485 01:02:44,544 --> 01:02:48,901 Unlike us; we'll rest now and then. 486 01:02:52,784 --> 01:02:55,218 Maybe you don't know Fang Shih-Yu, 487 01:02:55,384 --> 01:02:57,693 but you should have heard about him. 488 01:02:58,064 --> 01:03:02,342 We've never seen him working so hard before. 489 01:03:02,704 --> 01:03:05,138 Even if he can't save Hung Hsi-Kwan, 490 01:03:05,304 --> 01:03:09,263 it's a good lesson for Fang. 491 01:03:09,424 --> 01:03:11,892 Master, please don't say such things! 492 01:04:09,104 --> 01:04:12,892 Shih-Yu, you are killing yourself! 493 01:04:13,464 --> 01:04:15,853 It's too late, they've posted the notices, 494 01:04:16,024 --> 01:04:17,855 execution will be tomorrow at noon. 495 01:04:18,024 --> 01:04:19,457 Don't dare say that again! 496 01:04:19,824 --> 01:04:22,497 But they really are going to behead him! 497 01:04:39,984 --> 01:04:42,179 I've reached the cellar. I can hear the sound of the wall. 498 01:05:02,864 --> 01:05:04,058 Brother Hung is right here... 499 01:05:04,224 --> 01:05:06,215 right here! 500 01:05:35,224 --> 01:05:37,454 Shih-Yu refuses to come out? 501 01:05:38,944 --> 01:05:41,617 He knows it's impossible to break the wall. 502 01:05:42,544 --> 01:05:46,093 And it's almost driving him crazy. 503 01:05:46,264 --> 01:05:48,983 We can see the stone wall now, but we just can't break through it. 504 01:05:49,144 --> 01:05:51,135 We could use dynamite though! 505 01:05:51,304 --> 01:05:54,421 Then Hung would be the first to die. 506 01:05:56,824 --> 01:05:58,940 Let me take a look. 507 01:06:23,544 --> 01:06:25,535 Shih-Yu! 508 01:06:25,704 --> 01:06:29,253 Brother Hung is behind the wall. He can hear my knocking. 509 01:06:29,424 --> 01:06:31,540 But I just can't reach him. 510 01:06:33,984 --> 01:06:35,622 It's useless. 511 01:06:37,624 --> 01:06:40,138 We've tried everything. 512 01:06:40,624 --> 01:06:42,262 But all attempts have been futile! 513 01:06:49,104 --> 01:06:50,423 What is this? 514 01:06:51,464 --> 01:06:56,538 I remember now, 515 01:06:56,864 --> 01:07:00,823 Brother Hung's hands and legs, are bound up to the wall. 516 01:07:25,544 --> 01:07:27,102 I have an idea! 517 01:07:31,224 --> 01:07:32,577 Go! 518 01:08:21,064 --> 01:08:23,134 We've freed one of his hands. 519 01:08:23,304 --> 01:08:25,943 - Now the other. - All right! 520 01:08:41,624 --> 01:08:43,933 Let's find his ankles. 521 01:09:09,464 --> 01:09:14,094 Hung Hsi-Kwan, this'll be your last meal, which I'm here to serve you, 522 01:09:14,264 --> 01:09:17,256 so you can't blame me when you're in hell. 523 01:09:24,744 --> 01:09:29,135 Do you want? 524 01:09:29,704 --> 01:09:30,898 Eat it! 525 01:11:06,264 --> 01:11:07,174 Brother Hung! 526 01:11:07,344 --> 01:11:08,743 Brother Fang! 527 01:11:15,384 --> 01:11:18,057 Brother Hung, l... 528 01:11:18,624 --> 01:11:21,821 One more sorry and you're not Fang Shih-Yu. 529 01:11:21,984 --> 01:11:23,019 Let's go. 530 01:11:43,744 --> 01:11:46,133 Water... It's been days since I last washed. 531 01:11:57,624 --> 01:12:00,934 What a pity! You didn't see how embarrassed 532 01:12:01,104 --> 01:12:05,097 the general and his men were, when they heard the news. 533 01:12:14,944 --> 01:12:19,540 No one could free himself from the shackles. 534 01:12:24,984 --> 01:12:28,294 Someone dug a tunnel behind the wall. 535 01:12:28,744 --> 01:12:31,781 Break the wall, let's check the tunnel. 536 01:12:31,944 --> 01:12:33,013 I'm afraid they'll all be gone by now. 537 01:12:33,184 --> 01:12:36,142 Hung escaped but the others will be there. 538 01:12:48,744 --> 01:12:50,336 Let's go! 539 01:12:50,984 --> 01:12:52,463 Hurry up! 540 01:12:56,304 --> 01:12:57,259 Alright! 541 01:12:58,664 --> 01:13:00,143 You stay here. 542 01:13:12,504 --> 01:13:15,894 Bro. Hung, do you think Che Kang will come? 543 01:13:17,504 --> 01:13:21,463 He will, when he discovers the tunnel. 544 01:13:21,624 --> 01:13:24,855 Eventually they'll find the exit of the tunnel, then they'll find our message. 545 01:13:25,024 --> 01:13:30,417 But a cunning man like Che Kang will surely set trap before he comes. 546 01:13:49,304 --> 01:13:53,217 "Awaiting you at west ground. Come if you've guts" 547 01:14:35,384 --> 01:14:39,741 Hung Hsi-Kwan and Fang Shih-Yu, You're all here just as you promised. 548 01:14:40,344 --> 01:14:43,541 Che Kang, let's settle this once for all. 549 01:14:43,704 --> 01:14:46,537 Right, let's see who is the better man. 550 01:14:46,704 --> 01:14:50,982 I came here not only to arrest all you rebels, 551 01:14:51,144 --> 01:14:55,854 but to meet the Chinese Kung Fu men. 552 01:14:56,184 --> 01:15:00,462 These are my brothers from Tibet. 553 01:15:00,624 --> 01:15:02,740 We studied Kung Fu together. 554 01:15:05,704 --> 01:15:07,899 They're called the four Red-robe Fighters. 555 01:15:08,064 --> 01:15:11,739 They too are eager meet Chinese Kung Fu men. 556 01:15:13,624 --> 01:15:17,060 We know Gen. Che's a Lama Kung Fu expert, 557 01:15:17,224 --> 01:15:18,816 well known in all regions. 558 01:15:18,984 --> 01:15:22,340 Looks like the whole Lama school is here! 559 01:15:22,504 --> 01:15:25,302 Let's start, stop talking nonsense. 560 01:15:26,784 --> 01:15:28,456 Alright. 561 01:15:28,624 --> 01:15:31,582 It's important to arrest the rebels. 562 01:15:32,224 --> 01:15:34,579 You can all come out now. 563 01:15:34,744 --> 01:15:35,574 Yes! 564 01:20:59,864 --> 01:21:01,092 Help them! 565 01:24:20,704 --> 01:24:21,978 Warn! 566 01:24:25,544 --> 01:24:29,583 Shih-Yu, stork antics; 567 01:24:30,584 --> 01:24:33,621 and Hung, tiger style. 568 01:24:33,864 --> 01:24:36,617 Stork and tiger together 569 01:24:37,424 --> 01:24:40,780 can kill Che Kang. 570 01:25:42,464 --> 01:25:44,500 Brother Hung, use tiger claw! 571 01:25:53,704 --> 01:25:54,659 Tiger claw! 572 01:27:35,864 --> 01:27:37,502 Only four of us are left now. 573 01:27:37,664 --> 01:27:40,224 United we stand, divided we fall. 574 01:27:40,384 --> 01:27:42,898 As long as the Manchu are here, 575 01:27:43,064 --> 01:27:44,417 we'll never stop. 576 01:27:44,584 --> 01:27:48,463 Shaolin fraternity are all over the country 577 01:27:48,624 --> 01:27:52,697 Today we've killed Che Kang. Manchu will chase us to arrest us now. 578 01:27:52,864 --> 01:27:55,253 We must lay low for a while. 579 01:27:55,424 --> 01:27:58,143 Chaoching is my home town. I know it well. 580 01:27:58,304 --> 01:28:01,216 Let's go to Chaoching, and find a good hiding place. 581 01:28:01,384 --> 01:28:04,456 Rally comrades, ready for a revolution. 582 01:28:04,624 --> 01:28:05,613 Yes! 41311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.