All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S10E05.iNTERNAL.720p.WEB.x264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,891 --> 00:00:14,469 Thank you! 2 00:00:32,478 --> 00:00:34,244 - Trick or treat. - Trick or treat. 3 00:00:34,343 --> 00:00:35,876 Look at you both. 4 00:00:35,914 --> 00:00:37,614 Such wonderful costumes. 5 00:00:41,153 --> 00:00:42,586 - Thank you, bye. - Bye. 6 00:00:57,970 --> 00:01:00,337 Trick! 7 00:01:00,406 --> 00:01:03,640 Or treat! 8 00:01:14,686 --> 00:01:17,053 Hey, can you get some from there? 9 00:01:59,988 --> 00:02:01,714 I thought you said this was a safe. 10 00:02:03,648 --> 00:02:04,581 No, please! 11 00:02:11,122 --> 00:02:16,122 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 12 00:02:51,984 --> 00:02:53,198 Nothing? 13 00:02:54,948 --> 00:02:57,042 All right, I'm gonna work on that, okay? 14 00:02:57,496 --> 00:02:58,503 While he works on that, 15 00:02:58,528 --> 00:02:59,823 you guys ready for a real scare? 16 00:02:59,848 --> 00:03:01,066 Real scare. 17 00:03:01,105 --> 00:03:03,011 Get ready to run. You ready for this? 18 00:03:03,036 --> 00:03:05,336 We got the bloodthirsty king of the jungle! 19 00:03:08,417 --> 00:03:09,639 Eddie. 20 00:03:11,504 --> 00:03:13,282 What are you doing? That's not what we rehearsed. 21 00:03:13,306 --> 00:03:15,706 Aw, man. Eddie? 22 00:03:15,775 --> 00:03:17,185 - I'm sorry. - What are you doing? 23 00:03:17,209 --> 00:03:18,609 That's... Ed... 24 00:03:18,678 --> 00:03:20,730 No. Where's your dignity? 25 00:03:21,047 --> 00:03:22,758 - You guys want some candy? - Yes, please! 26 00:03:22,782 --> 00:03:23,792 Sure! 27 00:03:23,816 --> 00:03:25,616 I want some. I want some. 28 00:03:26,113 --> 00:03:27,662 Hello. Noelani, what's up? 29 00:03:27,687 --> 00:03:30,033 Sorry, Noelani's not here. 30 00:03:30,058 --> 00:03:32,733 This is Sir Elton John. 31 00:03:32,758 --> 00:03:35,092 You two blokes coming to Flippa's party? 32 00:03:35,161 --> 00:03:36,914 Yeah. We're just doing a little candy duty 33 00:03:36,939 --> 00:03:38,139 and then we'll be right there. 34 00:03:38,164 --> 00:03:39,964 Oh, splendid. 35 00:03:40,032 --> 00:03:41,465 We'll be on the way soon. Okay? 36 00:03:41,490 --> 00:03:44,111 Oh, brilliant. Actually, I've a very special guest 37 00:03:44,136 --> 00:03:45,469 that wants to say hello. 38 00:03:48,503 --> 00:03:51,241 - Hello, Commander McGarrett. - Who's that? 39 00:03:51,266 --> 00:03:54,411 Not so fast. I will give you three clues to help you deduce 40 00:03:54,436 --> 00:03:56,703 - my true identity. - Max. 41 00:03:57,120 --> 00:04:01,018 Indeed. I guess I didn't do a good job disguising my voice. 42 00:04:01,087 --> 00:04:03,988 What's up, buddy? Hey, how's Africa treating you? 43 00:04:04,013 --> 00:04:07,181 Very well. But I have to confess, 44 00:04:07,206 --> 00:04:08,836 I do miss it here. 45 00:04:08,861 --> 00:04:11,095 Especially the camaraderie of the Five-O team. 46 00:04:11,207 --> 00:04:12,440 We miss you, too, buddy. 47 00:04:12,465 --> 00:04:13,976 Look, we're gonna be over there soon, all right? 48 00:04:14,000 --> 00:04:15,077 I'll see you when we get there. 49 00:04:15,101 --> 00:04:16,500 I eagerly await your arrival. 50 00:04:17,089 --> 00:04:18,779 There he is. 51 00:04:18,804 --> 00:04:20,371 Max Bergman. 52 00:04:20,439 --> 00:04:23,107 Howzit, bruddah? Long time, no see. 53 00:04:23,589 --> 00:04:25,653 I'm surprised you can even walk in that thing. 54 00:04:25,678 --> 00:04:27,177 Well, I've had a lot of practice. 55 00:04:27,246 --> 00:04:28,445 Um, last year Junior sent me 56 00:04:28,470 --> 00:04:30,804 - to mermaid camp. - Mermaid camp? 57 00:04:30,829 --> 00:04:31,744 - Mm-hmm. - That's pretty cool. 58 00:04:31,769 --> 00:04:33,228 Where is Junior, anyway? 59 00:04:33,253 --> 00:04:34,806 How would I know that? 60 00:04:34,831 --> 00:04:36,687 Oh. I'm-I'm sorry. I just... I assumed 61 00:04:36,800 --> 00:04:39,333 I mean, I assumed that you... What are you guys? 62 00:04:39,358 --> 00:04:44,161 Ah, at this point, I want to say I... I don't know. 63 00:04:44,230 --> 00:04:46,330 - Mmm. - Hey! Quinn. Tani. 64 00:04:46,355 --> 00:04:49,110 Come meet Max. Max is my predecessor. 65 00:04:49,135 --> 00:04:50,701 I became medical examiner 66 00:04:50,726 --> 00:04:52,513 when Max's work with Doctors Without Borders 67 00:04:52,538 --> 00:04:53,557 took him to Madagascar. 68 00:04:53,582 --> 00:04:55,282 Hello, Ms. Liu. Ms. Rey. 69 00:04:55,350 --> 00:04:56,917 It is finally an honor to meet you. 70 00:04:56,942 --> 00:04:58,075 Um, let me guess. 71 00:04:58,144 --> 00:05:00,411 - John Wick? - That's correct. 72 00:05:00,436 --> 00:05:01,555 Uh, perhaps you're aware 73 00:05:01,580 --> 00:05:03,091 of my longstanding Halloween tradition. 74 00:05:03,339 --> 00:05:05,292 Every year, he's a character 75 00:05:05,317 --> 00:05:07,451 from a different Keanu Reeves movie. 76 00:05:07,520 --> 00:05:09,641 Oh. But I think you're slipping, brah. 77 00:05:09,666 --> 00:05:11,432 You did John Wick already. 78 00:05:11,457 --> 00:05:13,744 Au contraire, Kamekona, I believe it is you 79 00:05:13,769 --> 00:05:15,569 who is slipping. There are three movies 80 00:05:15,594 --> 00:05:17,327 in the John Wick franchise. I am 81 00:05:17,352 --> 00:05:20,152 John Wick 2, and here is John Wick 3. 82 00:05:21,933 --> 00:05:23,511 This is my son, Tunde. 83 00:05:23,536 --> 00:05:25,155 You got a kid, congrats, 84 00:05:25,180 --> 00:05:26,113 big poppa. 85 00:05:26,138 --> 00:05:28,672 Hi, Tunde. I love your costume. 86 00:05:28,697 --> 00:05:32,029 Thank you. You are perfectly credible as a mermaid. 87 00:05:32,054 --> 00:05:34,955 Well, he's definitely your son, Max. 88 00:05:34,980 --> 00:05:37,835 Oh, and you are Maverick, from the motion picture Top Gun. 89 00:05:37,860 --> 00:05:39,126 Right on. 90 00:05:39,151 --> 00:05:41,418 You know that's McGarrett's favorite movie, right? 91 00:05:41,443 --> 00:05:43,510 That makes sense, seeing as you two were basically 92 00:05:43,535 --> 00:05:44,868 separated at birth. 93 00:05:44,893 --> 00:05:46,334 And I thought we were becoming friends. 94 00:05:46,358 --> 00:05:49,280 Call it how I see it. 95 00:05:50,463 --> 00:05:52,300 Okay, excuse me. 96 00:05:52,823 --> 00:05:55,766 Ono grindz coming through, people. 97 00:05:55,791 --> 00:05:56,890 These plates are hot. 98 00:05:56,915 --> 00:05:58,949 You better move it, or you're gonna lose it. 99 00:05:58,974 --> 00:06:00,214 Let me help you with that. 100 00:06:00,239 --> 00:06:02,660 Oh, bless you, darlings. 101 00:06:02,685 --> 00:06:05,831 And bless your mamas, 'cause they raised you right. 102 00:06:06,370 --> 00:06:08,645 Gonna introduce me to your friends or what? 103 00:06:08,714 --> 00:06:11,136 Sorry, Ma. Tani, Max, 104 00:06:11,161 --> 00:06:14,829 this is Princess, she lives on the ninth island. 105 00:06:14,854 --> 00:06:16,253 Oh, Vegas. 106 00:06:16,322 --> 00:06:18,255 Very cool. Very cool. Here she comes. 107 00:06:18,324 --> 00:06:19,401 What is that? What are we doing? 108 00:06:19,425 --> 00:06:21,191 - I'm a hugger, baby. - Oh. Okay. 109 00:06:21,216 --> 00:06:22,303 That's... Thank you. 110 00:06:22,328 --> 00:06:23,260 Nice to meet you. 111 00:06:23,329 --> 00:06:24,964 - Uh, sorry, not sorry. - Okay. 112 00:06:25,511 --> 00:06:27,598 You, four eyes, bring it in. 113 00:06:27,666 --> 00:06:29,433 Come on. Get over here, boy. 114 00:06:29,502 --> 00:06:31,435 This one's trying to get away. Get over here. 115 00:06:31,504 --> 00:06:32,569 Come on. That's right. 116 00:06:32,638 --> 00:06:33,971 Oh. 117 00:06:34,039 --> 00:06:37,228 Ma is here to help me and cuz out with the shrimp truck. 118 00:06:37,253 --> 00:06:39,353 On account of me spreading myself too thin 119 00:06:39,378 --> 00:06:41,211 because of all my ventures, you know? 120 00:06:41,280 --> 00:06:42,900 Well, Mr. Big Shot businessman over there. 121 00:06:42,925 --> 00:06:45,192 Don't think you can't learn a thing or two 122 00:06:45,217 --> 00:06:47,151 from Auntie Princess, huh? 123 00:06:47,219 --> 00:06:50,152 So, uh, tell me, darling, when you eat at that truck, 124 00:06:50,307 --> 00:06:51,703 does he treat you right? 125 00:06:52,120 --> 00:06:54,034 'Cause it's all about customer relations, huh? 126 00:06:54,059 --> 00:06:56,381 Yes, he does. He does. 127 00:06:56,406 --> 00:06:58,172 He sometimes even offers all of us regulars 128 00:06:58,197 --> 00:06:59,509 a ten percent discount. 129 00:06:59,534 --> 00:07:02,510 Ten percent?! Nephew, are you trying 130 00:07:02,535 --> 00:07:04,917 - to run us out of business? - What do you mean, "us"? 131 00:07:05,214 --> 00:07:08,082 The 'ohana discount is now five percent. 132 00:07:08,151 --> 00:07:09,350 You got me? 133 00:07:09,375 --> 00:07:12,242 Such a pleasure to meet you, darling. 134 00:07:13,620 --> 00:07:16,013 That's Ma. She's a lot. 135 00:07:16,038 --> 00:07:17,838 Eat something. 136 00:07:17,950 --> 00:07:19,294 Okay. Sorry to be a buzzkill, guys, 137 00:07:19,318 --> 00:07:20,851 but we just caught a case. 138 00:07:20,876 --> 00:07:23,187 So does that mean that Captain Grover is not going to make it? 139 00:07:23,212 --> 00:07:25,699 Uh. I was so looking forward to seeing him. 140 00:07:26,223 --> 00:07:28,402 May I make an unorthodox request? 141 00:07:30,886 --> 00:07:34,198 Guys. We brought you a party favor from Flippa's place. 142 00:07:34,223 --> 00:07:35,442 Hey, look who it is. 143 00:07:35,467 --> 00:07:36,567 The prodigal M.E. 144 00:07:36,635 --> 00:07:38,402 - What do you say, Max? - Capt. Grover. 145 00:07:38,461 --> 00:07:40,228 I hear you got yourself a Mini-Me now. 146 00:07:40,253 --> 00:07:41,782 Hey, Max, congrats, buddy. 147 00:07:41,807 --> 00:07:43,874 - Hey, do we get to meet him? - Oh, absolutely. 148 00:07:43,943 --> 00:07:46,129 He's with Noelani right now. She's introducing him 149 00:07:46,154 --> 00:07:47,721 to the rituals of trick or treat. 150 00:07:47,746 --> 00:07:49,046 Oh. 151 00:07:49,071 --> 00:07:50,391 They don't celebrate Halloween where he's from? 152 00:07:50,416 --> 00:07:52,883 Mm, no, I guess, uh, the closest thing to it 153 00:07:52,908 --> 00:07:55,930 in Madagascar would be the holiday of Famadihana. 154 00:07:56,417 --> 00:07:58,755 Every seven years, the family would open up their crypts 155 00:07:58,824 --> 00:08:01,291 and burial grounds to re-wrap the remains 156 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 - of their dead in new cloth. - I guess now 157 00:08:03,162 --> 00:08:05,262 all he gets to do is put on a fun costume 158 00:08:05,287 --> 00:08:06,786 and eat a bunch of candy. 159 00:08:06,811 --> 00:08:08,144 Poor little fella. 160 00:08:08,169 --> 00:08:09,544 While I would've loved to join him, 161 00:08:10,316 --> 00:08:12,069 I couldn't pass up an opportunity. 162 00:08:12,094 --> 00:08:13,914 I've been feeling nostalgic 163 00:08:13,939 --> 00:08:15,550 for the thrill of a homicide investigation. 164 00:08:15,574 --> 00:08:17,219 I hear you, Max, but I hate to break it to you, 165 00:08:17,243 --> 00:08:18,843 we already have an M.E. on scene tonight. 166 00:08:18,868 --> 00:08:20,221 Oh... Well, of course. 167 00:08:20,246 --> 00:08:23,080 I'm just here in a purely observational capacity. 168 00:08:23,105 --> 00:08:25,860 Oh, well, if you're just here to observe, you picked a good one. 169 00:08:25,885 --> 00:08:27,534 Right this way, folks. 170 00:08:28,220 --> 00:08:30,370 Our Vic is Edith Lahela. 171 00:08:30,667 --> 00:08:32,333 Edith took a gunshot wound to the chest 172 00:08:32,358 --> 00:08:33,645 about an hour ago. 173 00:08:33,670 --> 00:08:36,237 She was discovered by some trick-or-treaters. 174 00:08:36,262 --> 00:08:38,128 Just like this, door was wide open. 175 00:08:38,464 --> 00:08:39,773 His parents called it in. 176 00:08:39,798 --> 00:08:42,095 Not the kind of fright they were expecting, I'm sure. 177 00:08:42,120 --> 00:08:45,302 Oh, this little Halloween story's just getting started. 178 00:08:45,414 --> 00:08:46,780 Follow me. 179 00:08:47,698 --> 00:08:50,605 Meet Ralph Fosse. Or what's left of him, anyway. 180 00:08:51,128 --> 00:08:54,622 Cordite residue on his hand confirms he shot Edith Lahela. 181 00:08:54,647 --> 00:08:55,979 His prints were in the system. 182 00:08:56,092 --> 00:08:57,625 Did some time for B&E. 183 00:08:57,784 --> 00:08:59,026 The guy just got out of prison 184 00:08:59,051 --> 00:09:01,585 a month ago. Here he was, at it again. 185 00:09:01,610 --> 00:09:02,697 He must have seen this door, 186 00:09:02,721 --> 00:09:04,588 figured there was a vault down here. 187 00:09:04,699 --> 00:09:05,699 There isn't? 188 00:09:05,856 --> 00:09:07,356 Not exactly. 189 00:09:10,026 --> 00:09:11,926 Well, isn't this charming? 190 00:09:12,407 --> 00:09:13,807 Someone was living in here. 191 00:09:13,832 --> 00:09:15,599 Someone with a pretty bad temper. 192 00:09:15,668 --> 00:09:17,159 Hold on. So... 193 00:09:18,425 --> 00:09:20,391 Little old Edith from upstairs, 194 00:09:20,416 --> 00:09:22,616 she was keeping someone locked in this room? 195 00:09:22,972 --> 00:09:25,219 And then our perp comes in thinking that he landed 196 00:09:25,244 --> 00:09:27,814 some big score, and gets killed 197 00:09:27,839 --> 00:09:29,557 by whoever is being trapped in here? 198 00:09:29,582 --> 00:09:30,515 What can I say? 199 00:09:30,575 --> 00:09:32,113 I told you it was a good one. 200 00:09:32,138 --> 00:09:33,204 Fascinating. 201 00:09:33,440 --> 00:09:34,673 A comminuted fracture 202 00:09:34,773 --> 00:09:36,256 to both the left and right jaw 203 00:09:36,281 --> 00:09:38,620 is rarely seen in homicides. 204 00:09:38,645 --> 00:09:40,107 That, coupled with 205 00:09:40,132 --> 00:09:42,480 the crushed torso and extensive soft tissue damage. 206 00:09:42,512 --> 00:09:46,089 The strength required to kill a man in this way is, uh, quite remarkable. 207 00:09:46,344 --> 00:09:48,714 Guys, I'm not sure our perp was here alone tonight. 208 00:09:48,739 --> 00:09:50,606 Those are black scuff marks, and they're fresh. 209 00:09:50,631 --> 00:09:53,478 Ah, you're right. This guy's shoes have beige soles. 210 00:09:53,503 --> 00:09:55,003 And Edith was barefoot. 211 00:09:55,534 --> 00:09:57,634 Well, that must mean that they were left here 212 00:09:57,659 --> 00:09:59,269 either by whoever was living in there 213 00:09:59,294 --> 00:10:01,383 or our thief had an accomplice. 214 00:10:01,584 --> 00:10:03,283 If we find him, 215 00:10:03,308 --> 00:10:05,375 we can ask him, uh, who did this to his partner. 216 00:10:05,400 --> 00:10:06,666 Who or what? 217 00:10:07,011 --> 00:10:09,034 I'm not entirely sure that he was killed by a human. 218 00:10:09,059 --> 00:10:11,363 Well, whatever it was, it took six inches 219 00:10:11,388 --> 00:10:13,318 of reinforced steel to keep it inside. 220 00:10:13,343 --> 00:10:14,575 And now it's out. 221 00:10:56,232 --> 00:10:57,825 All right, let's go, keiki. 222 00:10:57,850 --> 00:10:59,316 Everybody needs to eat. 223 00:10:59,552 --> 00:11:00,751 You, too. 224 00:11:00,853 --> 00:11:03,420 My goodness. Skin and bones over there. 225 00:11:03,445 --> 00:11:06,982 Also, always remember to bring a backup bag. 226 00:11:07,007 --> 00:11:09,005 Leave your stash in it and hidden. 227 00:11:09,195 --> 00:11:12,296 When you knock on the door and they see that empty bag, 228 00:11:12,321 --> 00:11:13,821 they're gonna feel bad for you 229 00:11:13,933 --> 00:11:15,132 and give you more candy. 230 00:11:16,019 --> 00:11:17,519 Thank you, Mr. Kamekona. 231 00:11:17,668 --> 00:11:19,634 Any time, little man. 232 00:11:20,773 --> 00:11:22,372 Don't forget my cut. 233 00:11:22,441 --> 00:11:24,274 Ten percent. 234 00:11:25,656 --> 00:11:27,656 Hello. Sir Elton John here. 235 00:11:29,782 --> 00:11:31,341 Yeah, this is she. 236 00:11:32,318 --> 00:11:34,551 Uh, hold on one second. Hey, Flippa, 237 00:11:34,576 --> 00:11:35,856 can you turn on the news, please? 238 00:11:38,023 --> 00:11:39,234 Confirming that a body found 239 00:11:39,258 --> 00:11:41,391 earlier today in the trunk of a submerged car 240 00:11:41,460 --> 00:11:45,649 is in fact missing Kuwili High senior Lana Nakua. 241 00:11:45,674 --> 00:11:48,909 The 18-year-old's disappearance made front-page news 242 00:11:48,934 --> 00:11:51,122 after she vanished two months ago 243 00:11:51,147 --> 00:11:54,181 while reportedly at a frat party with friends. 244 00:11:54,206 --> 00:11:55,927 Yeah, I'm watching it now. 245 00:11:56,542 --> 00:11:59,343 I'll be right in. Guys, I'm sorry, 246 00:11:59,411 --> 00:12:01,545 I have got to go. Uh, I promised Max 247 00:12:01,570 --> 00:12:03,181 that I would take Tunde trick-or-treating, though. 248 00:12:03,293 --> 00:12:04,592 I just... We got him handled. 249 00:12:04,617 --> 00:12:06,149 Go do what you got to do. Thank you. 250 00:12:20,592 --> 00:12:22,558 Great. 251 00:12:26,802 --> 00:12:27,771 Hello? 252 00:12:27,796 --> 00:12:29,662 Is someone there? 253 00:12:50,596 --> 00:12:52,429 Oh, God! 254 00:13:41,013 --> 00:13:42,612 Oh, God! 255 00:13:42,681 --> 00:13:44,581 Dr. Cunha, you okay? 256 00:13:44,650 --> 00:13:46,461 Uh, yeah, as soon as I locate where my heart went. 257 00:13:46,485 --> 00:13:49,053 Sorry. Uh... The fuse box is over here somewhere. 258 00:13:52,091 --> 00:13:54,405 Looks like the circuit breaker was tripped. 259 00:13:57,363 --> 00:13:59,678 Actually, uh, do you mind walking me back? 260 00:13:59,703 --> 00:14:01,575 Yeah, of course. 261 00:14:01,600 --> 00:14:02,944 Sorry, I thought I heard something earlier. 262 00:14:02,968 --> 00:14:04,134 I'm sure it's nothing, but... 263 00:14:04,203 --> 00:14:06,294 I'd be spooked, too, being around all those bodies, 264 00:14:06,319 --> 00:14:08,486 - especially on Halloween. - Yeah. 265 00:14:11,176 --> 00:14:13,993 - There you are. All clear. - Oh, my God. 266 00:14:14,018 --> 00:14:15,751 The body's gone! 267 00:14:24,008 --> 00:14:26,614 - Hey. - Ah. Thanks for coming in, Commander. 268 00:14:26,639 --> 00:14:28,503 Busy night. We were on our way to another crime scene 269 00:14:28,528 --> 00:14:30,661 when you called. Where are we at? 270 00:14:30,686 --> 00:14:32,664 Building's still on lockdown, but we completed our search. 271 00:14:32,689 --> 00:14:34,875 There's no sign of whoever took that girl's body. 272 00:14:34,900 --> 00:14:37,167 The bad news is that they didn't just trip the power. 273 00:14:37,192 --> 00:14:38,624 They also knocked out the cameras. 274 00:14:38,781 --> 00:14:40,214 Well, that's messed up. 275 00:14:40,239 --> 00:14:42,350 I've been following this girl ever since she disappeared. 276 00:14:42,374 --> 00:14:45,264 - So has the whole island. - Yeah, including whoever killed her. 277 00:14:45,289 --> 00:14:46,858 And now they've seen on the news 278 00:14:46,883 --> 00:14:49,116 that Lana's body has been recovered. 279 00:14:49,381 --> 00:14:51,359 They figured they'd better move quick before an autopsy 280 00:14:51,383 --> 00:14:53,383 brings up any incriminating evidence. 281 00:14:54,464 --> 00:14:55,729 How's she holding up? 282 00:14:56,545 --> 00:14:57,754 She's taking it hard. 283 00:14:58,608 --> 00:14:59,923 How you doing? 284 00:15:00,444 --> 00:15:02,569 Lana's parents were here less than two hours ago 285 00:15:02,594 --> 00:15:04,027 to identify their daughter's body. 286 00:15:04,319 --> 00:15:05,939 They left here thinking they were gonna find answers. 287 00:15:05,964 --> 00:15:07,364 Instead, I just had to call them 288 00:15:07,389 --> 00:15:09,069 and tell them that she was gone. 289 00:15:10,249 --> 00:15:11,745 It was awful, Steve, 290 00:15:11,770 --> 00:15:15,772 the not knowing, the waiting for news every day. 291 00:15:15,997 --> 00:15:19,194 They told me that Lana's sister won't even get out of bed. 292 00:15:20,761 --> 00:15:22,464 - This is my fault. - Hey. 293 00:15:23,854 --> 00:15:26,761 What are you talking about? This has nothing to do with you. 294 00:15:26,909 --> 00:15:29,886 I was here. I should have stayed with her. 295 00:15:29,911 --> 00:15:31,732 This responsibility belongs to the person 296 00:15:31,757 --> 00:15:33,390 who stole Lana's body. 297 00:15:33,415 --> 00:15:35,573 That's it. Noelani? 298 00:15:36,172 --> 00:15:38,439 We're gonna go out there, we're gonna find that girl. 299 00:15:38,464 --> 00:15:39,933 And we're gonna bring her back. 300 00:15:42,345 --> 00:15:43,444 Okay? 301 00:15:45,771 --> 00:15:48,238 All right, great. Uh, keep me posted. 302 00:15:48,263 --> 00:15:49,695 Appreciate it. Will do. 303 00:15:49,720 --> 00:15:51,418 So, HPD set up a perimeter... All right, so I think I got a... 304 00:15:51,443 --> 00:15:53,214 - You first. - Please, I insist. 305 00:15:53,239 --> 00:15:55,595 - I insist. - You know what? Let's not do that. 306 00:15:55,620 --> 00:15:58,440 That awkward new coworker thing where we're just 307 00:15:58,465 --> 00:16:00,260 so polite to each other and trying to laugh 308 00:16:00,285 --> 00:16:01,796 at each other's terrible jokes. 309 00:16:01,820 --> 00:16:03,053 Okay. Should we just go 310 00:16:03,078 --> 00:16:05,478 straight to rude and a little tired of each other? 311 00:16:05,503 --> 00:16:07,090 That would be so much easier. 312 00:16:07,456 --> 00:16:08,769 All right, I'll go first. 313 00:16:08,794 --> 00:16:12,262 I've got HPD on alert in Edith's neighborhood for... 314 00:16:12,287 --> 00:16:14,475 whatever escaped from that vault. 315 00:16:14,500 --> 00:16:15,780 Course, it's hard to issue a BOLO 316 00:16:15,834 --> 00:16:17,234 when we have no description. 317 00:16:17,346 --> 00:16:18,779 Well, I might have a lead 318 00:16:18,804 --> 00:16:20,148 on someone who can help us out with that. 319 00:16:20,215 --> 00:16:22,649 So, I talked to our dead thief's parole officer. 320 00:16:22,674 --> 00:16:25,675 Apparently, he was working for a window installer. 321 00:16:25,744 --> 00:16:28,445 So I called the boss. He and his coworker replaced a window 322 00:16:28,470 --> 00:16:30,369 at Edith's house last week. 323 00:16:30,526 --> 00:16:32,793 So you're thinking the coworker could be the accomplice. 324 00:16:32,818 --> 00:16:33,895 They saw the vault together, 325 00:16:33,919 --> 00:16:35,452 decided it was worth a return visit. 326 00:16:35,564 --> 00:16:37,743 I got his name. HPD's tracking him down now. 327 00:16:39,725 --> 00:16:42,592 Hey, Lou. What've you got? 328 00:16:42,617 --> 00:16:44,095 Well, this might sound a little weird, 329 00:16:44,120 --> 00:16:46,240 but, uh, the lady who had a guy locked away 330 00:16:46,265 --> 00:16:48,765 in her basement might have been a tad eccentric. 331 00:16:48,878 --> 00:16:50,972 I canvassed her neighbors. 332 00:16:50,997 --> 00:16:53,348 Some of them been on this block for more than 25 years. 333 00:16:53,372 --> 00:16:55,272 They say Edith hardly ever left the house. 334 00:16:55,384 --> 00:16:56,979 You can hide from your neighbors, 335 00:16:57,004 --> 00:17:00,043 but you cannot hide from bureaucracy. 336 00:17:00,112 --> 00:17:02,546 Let's see what we find in public records. 337 00:17:02,571 --> 00:17:04,004 I spoke to McGarrett, by the way. 338 00:17:04,160 --> 00:17:06,972 Told me about that, uh, body-snatching at the morgue. 339 00:17:06,997 --> 00:17:09,152 Yeah, tonight's a weird one, that's for sure. 340 00:17:09,264 --> 00:17:11,698 Just be glad Halloween's only once a year, I guess. 341 00:17:11,723 --> 00:17:14,958 Yeah, well, from now on, every Halloween, I'm staying at home. 342 00:17:15,182 --> 00:17:17,743 I'm gonna toss a bowl of candy on the front porch, 343 00:17:17,768 --> 00:17:19,596 lock the front door, turn out the lights 344 00:17:19,665 --> 00:17:22,032 and be sitting in the living room with a shotgun in my lap. 345 00:17:22,100 --> 00:17:24,334 I'm going full old man Grover. 346 00:17:24,359 --> 00:17:26,380 Well, remind me to stay away 347 00:17:26,405 --> 00:17:28,505 - from your house. - Well, this is bizarre. 348 00:17:28,574 --> 00:17:31,229 After she graduated high school in 1965, 349 00:17:31,254 --> 00:17:33,120 it looks like Edith went off the grid. 350 00:17:33,145 --> 00:17:34,578 Then 20 years later, 351 00:17:34,603 --> 00:17:36,223 her name turns up on the utility bills 352 00:17:36,248 --> 00:17:37,688 in that house that she was living in. 353 00:17:37,716 --> 00:17:39,783 Uh, so what was she doing for those 20 years? 354 00:17:40,463 --> 00:17:41,662 Hmm, hard to say. 355 00:17:41,687 --> 00:17:44,020 Tani and Max are still poking around in here. 356 00:17:44,045 --> 00:17:46,830 You know what they say about big houses: lot of secrets. 357 00:18:18,320 --> 00:18:20,701 _ 358 00:18:25,130 --> 00:18:26,274 I wouldn't touch that. 359 00:18:26,298 --> 00:18:27,697 Oh, my God. Max. 360 00:18:27,766 --> 00:18:29,399 Do not do that to me. 361 00:18:29,468 --> 00:18:31,801 Uh, a-apologies. I-I was just trying to alert you 362 00:18:31,826 --> 00:18:34,014 to the possible moth infestation. 363 00:18:34,083 --> 00:18:36,676 They lay their eggs sometimes in garment, 364 00:18:36,701 --> 00:18:39,042 and they are really easily transferable by touch. 365 00:18:39,155 --> 00:18:41,455 Well, good. I guess this clears up 366 00:18:41,480 --> 00:18:43,480 her 20-year gap in public records. 367 00:18:43,506 --> 00:18:45,359 Seems little old Edith was a nun. 368 00:18:45,384 --> 00:18:49,029 Only question is, what made her, uh, kick the habit? 369 00:18:49,054 --> 00:18:51,588 Maybe it had something to do with this. 370 00:18:51,613 --> 00:18:52,745 Huh. 371 00:18:53,825 --> 00:18:56,217 Exorcisms and deliverance prayers. 372 00:18:58,664 --> 00:18:59,927 Oh. 373 00:19:00,732 --> 00:19:02,542 She also has some sacraments 374 00:19:02,567 --> 00:19:04,167 traditionally utilized for performing 375 00:19:04,192 --> 00:19:07,147 Blessed salt 376 00:19:07,216 --> 00:19:08,982 and a holy card with this 1890 prayer 377 00:19:09,007 --> 00:19:10,607 to Saint Michael printed on it. 378 00:19:10,719 --> 00:19:11,818 You guys, 379 00:19:11,843 --> 00:19:13,777 we are looking at an ex-nun 380 00:19:13,802 --> 00:19:15,920 who mysteriously left the convent, 381 00:19:15,945 --> 00:19:18,215 she's keeping something locked in the basement, 382 00:19:18,240 --> 00:19:20,317 she's performing exorcisms. 383 00:19:20,342 --> 00:19:21,576 Do you not you see? 384 00:19:21,964 --> 00:19:23,130 Oh, I see exactly 385 00:19:23,155 --> 00:19:25,412 where you're going. Please don't. 386 00:19:25,437 --> 00:19:26,956 Rosemary's Baby. 387 00:19:27,025 --> 00:19:28,692 Oh, brother. Except in this case, Rosemary 388 00:19:28,717 --> 00:19:32,673 is a nun who got pregnant and was exiled from the convent, 389 00:19:33,217 --> 00:19:35,310 and who is birthing the son of Satan. 390 00:19:35,568 --> 00:19:37,634 All right, I'm-a give you a pass on this one. 391 00:19:37,659 --> 00:19:39,356 Here's exactly what happened: 392 00:19:39,381 --> 00:19:42,572 this crazy old bird abducted some guy, and then, 393 00:19:42,641 --> 00:19:45,208 She locked him away in her fruit cellar. 394 00:19:45,277 --> 00:19:46,543 The end. 395 00:19:46,611 --> 00:19:48,345 That's the whole story. 396 00:19:48,370 --> 00:19:49,569 Really? 397 00:19:49,594 --> 00:19:51,381 Well, then, how do you explain the fact 398 00:19:51,406 --> 00:19:53,178 that he completely eviscerated the thief? 399 00:19:53,218 --> 00:19:56,152 Because he's been locked in a vault for who knows how long. 400 00:19:56,221 --> 00:19:58,641 That's enough to make anybody really mad. 401 00:19:58,666 --> 00:19:59,866 The only question left now 402 00:19:59,891 --> 00:20:02,659 is why she kept him locked up down there. 403 00:20:02,728 --> 00:20:04,272 Well, perhaps we could search this location 404 00:20:04,296 --> 00:20:05,482 for Edith's motives. 405 00:20:05,717 --> 00:20:07,530 It appears that she lived in a convent, 406 00:20:07,555 --> 00:20:09,255 Our Blessed Mother by the Sea. 407 00:20:10,335 --> 00:20:12,669 A home invasion? Heavens. 408 00:20:12,738 --> 00:20:14,170 How well did you know Sister Edith? 409 00:20:14,724 --> 00:20:16,717 I didn't know her at all, actually. 410 00:20:16,974 --> 00:20:19,886 She left the convent a few years before I joined. 411 00:20:19,911 --> 00:20:21,144 Do you know why she left? 412 00:20:21,638 --> 00:20:22,896 I don't. 413 00:20:23,842 --> 00:20:26,683 But did you hear any speculation? 414 00:20:26,752 --> 00:20:30,086 I think some sisters face a daily struggle 415 00:20:30,111 --> 00:20:32,144 with their faith 416 00:20:32,627 --> 00:20:34,073 and their vows. 417 00:20:35,323 --> 00:20:37,990 And some make mistakes. 418 00:20:39,392 --> 00:20:40,901 Sister Laureta, 419 00:20:41,978 --> 00:20:43,844 it's time for Compline. 420 00:20:44,607 --> 00:20:46,174 I'm sorry. I have to go. 421 00:20:50,010 --> 00:20:51,985 Brother. That was a complete bust. 422 00:20:52,010 --> 00:20:53,698 Come on. 423 00:20:54,279 --> 00:20:56,579 Sister Chatty Cathy could not have been more obvious. 424 00:20:56,604 --> 00:20:58,537 Edith left because she was pregnant. 425 00:20:59,940 --> 00:21:01,518 All right, fine. 426 00:21:01,586 --> 00:21:02,719 You might have a point 427 00:21:02,744 --> 00:21:04,443 - about the pregnancy. - Uh-huh. 428 00:21:04,468 --> 00:21:05,734 But come on. 429 00:21:06,030 --> 00:21:08,024 There's no Rosemary's Baby situation 430 00:21:08,049 --> 00:21:09,765 going on here. 431 00:21:11,016 --> 00:21:14,187 Here's what is probably the closest thing to the truth. 432 00:21:14,562 --> 00:21:17,567 Edith was exiled because she conceived a child. 433 00:21:18,015 --> 00:21:20,313 And then she punished the child 434 00:21:20,338 --> 00:21:21,805 for its entire life because of it. 435 00:21:22,273 --> 00:21:23,339 Well, that's grim. 436 00:21:23,408 --> 00:21:24,574 Hey... 437 00:21:24,643 --> 00:21:27,310 no horror movie in the world any match for life. 438 00:21:27,335 --> 00:21:29,171 Hey, Q, what's up? 439 00:21:29,848 --> 00:21:30,914 Q? 440 00:21:30,982 --> 00:21:32,348 Yeah, sorry. I regretted that 441 00:21:32,373 --> 00:21:33,517 as it was coming out of my mouth. 442 00:21:33,585 --> 00:21:34,862 - Do you have something for us? - Yeah. 443 00:21:34,886 --> 00:21:37,120 HPD located our dead thief's accomplice. 444 00:21:37,189 --> 00:21:39,255 He turned up in the ER after being hit by a car. 445 00:21:39,324 --> 00:21:41,357 Well, did he leave a description of the killer? 446 00:21:41,382 --> 00:21:43,783 Nope, and I don't think that's coming anytime soon either, 447 00:21:43,895 --> 00:21:45,306 because the doctors put him on a psych hold. 448 00:21:45,415 --> 00:21:46,826 Apparently, he wouldn't stop screaming 449 00:21:46,851 --> 00:21:49,518 about being chased through the woods by a demon. 450 00:21:51,948 --> 00:21:53,770 Lana Nakua attended a fraternity party 451 00:21:53,795 --> 00:21:55,528 the night that she disappeared. 452 00:21:55,553 --> 00:21:56,650 Several people saw her leave on her own 453 00:21:56,675 --> 00:21:58,608 around 11:00 p.m. 454 00:21:58,633 --> 00:22:00,003 She never made it home. 455 00:22:00,028 --> 00:22:02,823 - How many people were at this party? - About 35. 456 00:22:02,848 --> 00:22:04,048 We interviewed all of them, 457 00:22:04,073 --> 00:22:05,317 got written statements from everyone 458 00:22:05,342 --> 00:22:06,809 You like anybody for it? 459 00:22:06,834 --> 00:22:08,662 Not that we could charge 460 00:22:08,687 --> 00:22:11,454 without a body or any physical evidence. 461 00:22:11,479 --> 00:22:13,412 I'll take that as a yes, then, Duke. 462 00:22:13,437 --> 00:22:16,202 The point is, I spent a lot of late nights going through 463 00:22:16,227 --> 00:22:17,671 all these statements, and I always came back 464 00:22:17,696 --> 00:22:18,995 to the same three kids. 465 00:22:21,233 --> 00:22:22,526 Todd Hughes. 466 00:22:24,769 --> 00:22:27,183 Remy Mitchell. 467 00:22:28,440 --> 00:22:30,495 Zach Wyatt. 468 00:22:30,830 --> 00:22:33,347 They were all members of the fraternity throwing the party. 469 00:22:34,346 --> 00:22:35,778 All from the mainland. 470 00:22:35,847 --> 00:22:38,769 Rich kids who reeked of entitlement. 471 00:22:38,794 --> 00:22:41,690 Several students saw them talking to Lana that night. 472 00:22:41,715 --> 00:22:44,554 Reports were interest wasn't mutual. 473 00:22:44,667 --> 00:22:47,844 And you say Lana left the party at, uh, 11:00? 474 00:22:47,869 --> 00:22:50,004 - Yeah. - What about these three guys? 475 00:22:50,028 --> 00:22:51,372 Were they still there when she left? 476 00:22:51,440 --> 00:22:54,430 Yeah, but they left about 30 minutes after she did. 477 00:22:54,455 --> 00:22:57,300 The trouble is, they have alibis. 478 00:22:57,325 --> 00:22:59,725 Two people came forward and gave written statements 479 00:22:59,750 --> 00:23:02,927 vouching for their whereabouts for the rest of the night. 480 00:23:02,952 --> 00:23:05,118 Any of these kids on the sailing team? 481 00:23:05,143 --> 00:23:06,609 I think so. Why? 482 00:23:06,634 --> 00:23:08,567 Look at this rope around Lana's hands. 483 00:23:08,592 --> 00:23:10,724 That, my friend, is called a double constrictor. 484 00:23:10,749 --> 00:23:12,416 It's a nautical knot. 485 00:23:13,307 --> 00:23:15,377 You said these guys went to Oahu State, right? 486 00:23:15,402 --> 00:23:16,530 Yeah. 487 00:23:16,555 --> 00:23:18,199 All right, here's a photo of the Oahu State 488 00:23:18,223 --> 00:23:19,923 2019 sailing team. 489 00:23:19,948 --> 00:23:21,799 Look who's in the front row. 490 00:23:22,471 --> 00:23:24,065 Todd Hughes. 491 00:23:24,090 --> 00:23:26,870 Todd Hughes, Five-O, open up. We need to talk to you. 492 00:23:39,704 --> 00:23:42,896 - Bedroom's clear. - Yo. 493 00:23:45,350 --> 00:23:47,717 This just happened. That blood's still pooling. 494 00:23:47,742 --> 00:23:48,828 Looks like he was trying to spell something 495 00:23:48,853 --> 00:23:50,053 with his fingers. 496 00:23:50,648 --> 00:23:51,831 "LN." 497 00:23:51,856 --> 00:23:54,057 It's gotta be our missing cold case Vic. 498 00:23:54,082 --> 00:23:55,562 Lana Nakua. 499 00:24:05,492 --> 00:24:06,921 Why would this guy's 500 00:24:06,946 --> 00:24:08,710 dying act be to write Lana's initials? 501 00:24:09,178 --> 00:24:10,507 I have no idea. 502 00:24:10,532 --> 00:24:13,749 Hey, guys, I just found this on Todd's body. 503 00:24:13,804 --> 00:24:15,317 Long and brunette, just like Lana's. 504 00:24:15,342 --> 00:24:17,609 If that hair does belong to Lana Nakua, 505 00:24:17,634 --> 00:24:20,443 then it's highly possible that Todd was at the morgue. 506 00:24:20,468 --> 00:24:21,842 He took her body tonight. 507 00:24:21,874 --> 00:24:23,078 Maybe with help from his friends. 508 00:24:23,139 --> 00:24:24,493 Well, it makes sense, 509 00:24:24,518 --> 00:24:25,784 but it still doesn't explain 510 00:24:25,809 --> 00:24:27,437 why he wrote Lana's initials. 511 00:24:27,773 --> 00:24:29,677 Actually, he didn't. 512 00:24:29,746 --> 00:24:31,579 He couldn't have. 513 00:24:31,648 --> 00:24:33,081 COD was blunt force trauma, 514 00:24:33,149 --> 00:24:35,373 and the location of the blow to the skull 515 00:24:35,398 --> 00:24:37,232 means that he would have died instantly. 516 00:24:37,257 --> 00:24:39,364 Look, whoever did this is making a statement, 517 00:24:39,389 --> 00:24:43,278 saying this was killed for the role that he played in Lana's murder. 518 00:24:43,303 --> 00:24:45,537 Yeah. I guess Duke's not the only one who thought 519 00:24:45,562 --> 00:24:46,828 this guy was involved. 520 00:24:49,007 --> 00:24:50,408 What if they say "trick"? 521 00:24:50,433 --> 00:24:51,866 They won't. 522 00:24:51,979 --> 00:24:53,645 What if they do? 523 00:24:53,670 --> 00:24:57,070 Well, Tunde, what kind of tricks can you do? 524 00:24:57,095 --> 00:25:00,742 Uh, I can solve most acrostic puzzles 525 00:25:00,810 --> 00:25:02,610 - in under three minutes. - Okay. 526 00:25:02,723 --> 00:25:04,823 So if they say trick, we'll... 527 00:25:04,848 --> 00:25:06,314 move on and go to the next house. 528 00:25:07,250 --> 00:25:09,183 Oh. 529 00:25:09,252 --> 00:25:12,553 Give me a sec, Lil' T. What's up, cuz? 530 00:25:13,007 --> 00:25:17,002 Hey, your guests will eat all the haupia 531 00:25:17,027 --> 00:25:18,379 and the rice pudding. 532 00:25:18,404 --> 00:25:20,171 I need you to go to the market. 533 00:25:20,196 --> 00:25:21,396 I'm gonna text you a list. 534 00:25:21,464 --> 00:25:23,710 Ma, get Kamekona to help out. 535 00:25:24,039 --> 00:25:26,344 Eh, he has a bad back. 536 00:25:26,624 --> 00:25:28,446 My sciatica acting up. 537 00:25:29,124 --> 00:25:31,506 Hey, John Wick. Nice costume. 538 00:25:31,574 --> 00:25:33,148 - You, too. - Wanna hang? 539 00:25:33,173 --> 00:25:35,265 Ma, I gotta go. I'll be back soon. 540 00:25:35,290 --> 00:25:38,021 Don't you dare come back without the food 541 00:25:38,046 --> 00:25:39,357 and a better attitude. 542 00:25:41,124 --> 00:25:42,273 Tunde? 543 00:25:43,219 --> 00:25:45,304 Tun... Tunde! 544 00:25:49,482 --> 00:25:50,850 Tunde! 545 00:25:55,536 --> 00:25:56,914 Got an open door. 546 00:26:09,879 --> 00:26:11,846 Junior, you find Remy Mitchell? 547 00:26:11,871 --> 00:26:13,458 Yep. But someone got to him first. 548 00:26:13,483 --> 00:26:15,294 And by the looks of it, I'm thinking we're dealing 549 00:26:15,318 --> 00:26:16,738 with the same killer who took out Todd. 550 00:26:16,763 --> 00:26:18,396 You find Lana's initials in blood? 551 00:26:18,421 --> 00:26:21,045 Yeah, except this time he didn't just stop with the floor. 552 00:26:21,070 --> 00:26:22,757 It's all over the place. 553 00:26:23,437 --> 00:26:24,736 What about the Vic? 554 00:26:24,761 --> 00:26:27,361 Our victim's hands and feet are bound up just like Lana's. 555 00:26:27,430 --> 00:26:30,264 So Todd Hughes was beaten, Remy Mitchell was tied up. 556 00:26:31,096 --> 00:26:33,856 Clearly, the killer is mirroring the murder of Lana. 557 00:26:33,881 --> 00:26:37,135 Were you able to track down our third suspect, Zach Wyatt? 558 00:26:37,340 --> 00:26:38,439 No, he wasn't at his place. 559 00:26:38,551 --> 00:26:39,884 But we better find him soon, 560 00:26:39,909 --> 00:26:42,477 before this killer finishes his performance art piece 561 00:26:42,502 --> 00:26:43,721 and drowns the guy. 562 00:26:44,268 --> 00:26:48,126 Homeowners that were at a Halloween party called the cops 563 00:26:48,151 --> 00:26:50,430 after they saw something strange on their security cam. 564 00:26:50,455 --> 00:26:53,121 Doesn't look like your run-of-the-mill trick-or-treater. 565 00:26:53,233 --> 00:26:55,100 No. Almost looks like he was casing that house. 566 00:26:55,125 --> 00:26:56,290 Yeah, maybe it's our guy. 567 00:26:56,359 --> 00:26:57,636 Maybe he's trying to find a place to lay low. 568 00:26:57,661 --> 00:26:59,394 Maybe he's found one. 569 00:26:59,506 --> 00:27:00,939 All right, Tani, you and Quinn 570 00:27:00,964 --> 00:27:02,730 go check that out. 571 00:27:03,885 --> 00:27:05,066 What up, Max? 572 00:27:05,682 --> 00:27:08,768 Captain, I have an update on Edith Lahela's autopsy. 573 00:27:09,206 --> 00:27:10,588 I checked in with the medical examiner, 574 00:27:10,613 --> 00:27:12,841 and while I would normally advise waiting 575 00:27:12,866 --> 00:27:14,786 for the procedure to be complete before divulging 576 00:27:14,834 --> 00:27:16,267 any information... but in short, 577 00:27:16,292 --> 00:27:17,758 I felt this was sufficiently urgent 578 00:27:17,783 --> 00:27:19,541 that I decided to break my own rules. 579 00:27:19,566 --> 00:27:20,877 All right, give us the breaking news. 580 00:27:20,940 --> 00:27:22,473 It appears that Edith 581 00:27:22,498 --> 00:27:24,398 underwent an hysterectomy at some time. 582 00:27:24,627 --> 00:27:25,893 Do we know when? 583 00:27:26,031 --> 00:27:27,597 Can't say for sure, 584 00:27:27,622 --> 00:27:30,022 but based on an examination of the pelvic bone, 585 00:27:30,183 --> 00:27:31,729 Edith was never pregnant. 586 00:27:31,754 --> 00:27:33,351 Okay, so i-if the guy 587 00:27:33,376 --> 00:27:35,055 in her vault wasn't her son, who was he? 588 00:27:35,080 --> 00:27:36,464 That I can't help you with. 589 00:27:36,489 --> 00:27:38,198 The DNA from the vault returned no matches. 590 00:27:38,223 --> 00:27:41,626 However, I can say for sure that we're dealing with a human, 591 00:27:41,739 --> 00:27:44,806 which is why I'm testing the DNA for genetic mutations 592 00:27:44,831 --> 00:27:46,993 which could account for atypical appearances. 593 00:27:47,018 --> 00:27:49,045 Okay, but that still doesn't explain why Edith 594 00:27:49,069 --> 00:27:50,668 kept the poor guy locked in a vault. 595 00:27:50,693 --> 00:27:52,237 I mean, just because the guy looked different 596 00:27:52,262 --> 00:27:54,159 - doesn't mean he was dangerous. - Yeah, maybe not. 597 00:27:54,184 --> 00:27:57,619 But after 30 years in solitary, oh, he is now. 598 00:28:00,251 --> 00:28:02,251 _ 599 00:28:14,216 --> 00:28:15,916 Guess he was looking for food. 600 00:28:16,796 --> 00:28:18,062 Well, I doubt he found much. 601 00:28:18,534 --> 00:28:19,708 Owners must be out of town. 602 00:28:20,026 --> 00:28:22,121 Cool, so the guy who makes mincemeat 603 00:28:22,146 --> 00:28:24,284 out of humans is hangry. 604 00:28:54,201 --> 00:28:56,067 Quinn! 605 00:29:04,297 --> 00:29:07,889 HPD's got all available units out right now looking for the guy. 606 00:29:07,914 --> 00:29:10,725 And thanks to Tani, we now have a blood trail we can follow. 607 00:29:10,750 --> 00:29:11,969 Did you get a good look at him? 608 00:29:11,994 --> 00:29:14,046 Yeah. Caucasian, well over six feet tall. 609 00:29:14,071 --> 00:29:17,006 I mean, he was big, but he was also... 610 00:29:17,031 --> 00:29:19,758 asymmetrical. It was like things had grown at different rates. 611 00:29:19,783 --> 00:29:22,562 And his eyes. I remember his eyes were two different colors. 612 00:29:23,141 --> 00:29:24,969 Heterochromia. 613 00:29:24,994 --> 00:29:27,871 Interesting. The description of the man's physique 614 00:29:27,896 --> 00:29:29,996 fits with random-occurring genetic mutations. 615 00:29:30,021 --> 00:29:33,602 However, the traits of having two different-colored eyes 616 00:29:33,627 --> 00:29:36,014 is commonly a trait that's inherited from one's parents. 617 00:29:36,039 --> 00:29:37,359 Inherited? 618 00:29:37,616 --> 00:29:39,238 Where have we seen someone 619 00:29:39,263 --> 00:29:41,953 with two different-colored eyes before? 620 00:29:44,462 --> 00:29:46,695 Mother Superior Decosta. 621 00:29:46,720 --> 00:29:48,297 Here's what we know: 622 00:29:49,562 --> 00:29:51,183 after Sister Edith left the convent, 623 00:29:51,208 --> 00:29:53,500 she raised a child in her home. 624 00:29:54,489 --> 00:29:56,234 And after locking him away 625 00:29:56,259 --> 00:29:59,458 in an eight-by-ten foot cell for 30 years, 626 00:29:59,483 --> 00:30:03,552 that child escaped and now, he's a danger to the public. 627 00:30:04,469 --> 00:30:07,406 I'm not sure why you think I have anything to do with this. 628 00:30:10,995 --> 00:30:13,776 Because the kid had mismatched eyes, 629 00:30:15,366 --> 00:30:19,807 something he would have inherited from a parent. 630 00:30:21,736 --> 00:30:23,849 Sister Edith didn't get pregnant. 631 00:30:23,874 --> 00:30:26,182 She couldn't. She'd had a hysterectomy. 632 00:30:26,317 --> 00:30:27,581 But you did. 633 00:30:27,865 --> 00:30:30,065 Sister Edith left that convent 634 00:30:30,464 --> 00:30:32,425 to raise your boy. 635 00:30:32,726 --> 00:30:34,460 And why did Edith take that baby? 636 00:30:34,485 --> 00:30:38,495 Because... she knew she'd never be able to have a child of her own? 637 00:30:38,520 --> 00:30:39,886 No. 638 00:30:39,911 --> 00:30:43,279 She took that child because she couldn't stomach 639 00:30:43,304 --> 00:30:46,238 abandoning an innocent baby. 640 00:30:50,129 --> 00:30:52,629 I made a terrible mistake. 641 00:30:54,589 --> 00:30:56,745 That child was conceived in sin 642 00:30:56,770 --> 00:30:59,417 and we have both paid for my transgression. 643 00:31:03,501 --> 00:31:06,168 Edith was the only one who knew. 644 00:31:07,852 --> 00:31:12,118 I told her to take the baby to a hospital... 645 00:31:13,591 --> 00:31:15,525 but she decided to keep it. 646 00:31:16,794 --> 00:31:18,017 To love it. 647 00:31:19,212 --> 00:31:20,763 And I hated her for that, 648 00:31:20,831 --> 00:31:25,034 because... I wanted to feel that love in me. 649 00:31:25,059 --> 00:31:26,993 And you never saw your son again? 650 00:31:27,018 --> 00:31:29,348 I visited Edith a few times 651 00:31:29,373 --> 00:31:31,048 when the child was eight. 652 00:31:32,209 --> 00:31:35,144 She'd named him Kimo. 653 00:31:35,715 --> 00:31:37,379 When I met him, 654 00:31:37,404 --> 00:31:39,801 he pointed at my eyes. 655 00:31:41,786 --> 00:31:46,789 Covered his brown eye with one hand and mine with the other. 656 00:31:47,715 --> 00:31:49,949 "Two blue eyes," he said. 657 00:31:51,480 --> 00:31:53,506 He seemed happy. 658 00:31:53,531 --> 00:31:55,340 Because he was happy. 659 00:31:55,365 --> 00:31:58,834 His-his appearance is a byproduct of a genetic condition 660 00:31:58,859 --> 00:32:02,222 that causes overgrowth in bones and tissue. 661 00:32:02,562 --> 00:32:05,730 He wasn't cursed. He just looked different. 662 00:32:06,472 --> 00:32:09,645 In other words, he was a kid who had enough problems 663 00:32:09,757 --> 00:32:12,558 without being locked away for his entire life. 664 00:32:12,627 --> 00:32:13,726 Edith told me 665 00:32:13,751 --> 00:32:14,917 she'd tried taking him 666 00:32:14,985 --> 00:32:17,486 to get help one day, but-but the outside 667 00:32:17,511 --> 00:32:20,730 can be cruel to someone who looks like that. 668 00:32:22,030 --> 00:32:23,902 It broke her heart. 669 00:32:25,124 --> 00:32:27,391 It broke mine to hear it. 670 00:32:27,416 --> 00:32:29,241 Edith didn't keep Kimo inside 671 00:32:29,266 --> 00:32:30,532 because he was dangerous. 672 00:32:30,957 --> 00:32:33,546 She was trying to protecting him from the outside world 673 00:32:33,571 --> 00:32:34,870 that would've hurt him. 674 00:32:34,983 --> 00:32:36,551 She did her best. 675 00:32:36,576 --> 00:32:38,109 And you did nothing. 676 00:32:38,319 --> 00:32:40,786 Well, you got a chance now to make up for it. 677 00:32:40,925 --> 00:32:43,449 We need your help, Mother Superior. 678 00:32:44,815 --> 00:32:48,347 Your child, your son, needs your help. 679 00:32:50,554 --> 00:32:52,488 Look, he's just lost the only person 680 00:32:52,513 --> 00:32:55,481 in his entire life who ever cared about him. 681 00:32:55,692 --> 00:32:57,035 I can't. 682 00:32:57,839 --> 00:32:59,512 I can't bear to face him. 683 00:33:00,558 --> 00:33:03,198 You abandoned him once. 684 00:33:03,267 --> 00:33:04,600 Don't do it again. 685 00:33:06,704 --> 00:33:08,904 - Hey. - Hey. APB is out 686 00:33:08,929 --> 00:33:10,907 on Zach Wyatt. I spoke to some of his frat buddies. 687 00:33:10,932 --> 00:33:12,264 No one seems to know where he is. 688 00:33:12,289 --> 00:33:14,353 Well, his phone's turned off, too. HPD's monitoring 689 00:33:14,378 --> 00:33:16,979 his credit card activities, but so far, nothing new. 690 00:33:17,004 --> 00:33:19,205 Maybe we're too late. Maybe Zach's already dead. 691 00:33:19,316 --> 00:33:21,156 I don't know, man. I mean, the killer wanted us 692 00:33:21,185 --> 00:33:23,559 to find those other two bodies, clearly, right? 693 00:33:23,584 --> 00:33:26,133 So if Zach was killed, chances are we'd know about it by now? 694 00:33:26,201 --> 00:33:28,678 Maybe he found out his other buddies are dead, 695 00:33:28,703 --> 00:33:30,136 and now he's on the run. 696 00:33:30,161 --> 00:33:32,879 Or maybe he's not on the run from this killer 697 00:33:33,374 --> 00:33:34,974 because he is the killer. 698 00:33:34,999 --> 00:33:37,692 What if Zach convinces his friends 699 00:33:38,067 --> 00:33:40,980 to help him steal Lana's body from the morgue, right, 700 00:33:41,005 --> 00:33:43,405 to cover up a murder that they were all a part of. 701 00:33:43,430 --> 00:33:46,464 Then he kills them, eliminating any possibility of them 702 00:33:46,489 --> 00:33:48,022 ever rolling on him if caught. 703 00:33:48,047 --> 00:33:50,156 And he writes her initials at the crime scene, 704 00:33:50,181 --> 00:33:51,680 makes it look like a revenge killing, 705 00:33:51,705 --> 00:33:53,225 takes the heat off of himself. 706 00:33:53,250 --> 00:33:54,794 Then all he needs to do is dispose 707 00:33:54,818 --> 00:33:57,208 of her body once and for all. 708 00:34:11,579 --> 00:34:13,012 Lana, no. 709 00:34:13,232 --> 00:34:15,198 I'm sorry. I'm sorry. 710 00:34:23,203 --> 00:34:24,431 Boss. Yo. 711 00:34:24,456 --> 00:34:26,389 Prelim DNA results just came back on the hair 712 00:34:26,414 --> 00:34:28,647 that Noelani found on Todd Hughes's body. 713 00:34:28,760 --> 00:34:30,226 Was it a match to Lana Nakua? 714 00:34:30,339 --> 00:34:31,905 See, that's the thing, it wasn't. 715 00:34:31,930 --> 00:34:34,440 But it was a familial match. DNA was female. 716 00:34:34,875 --> 00:34:37,208 Jump into the DMV database, pull up her mother first. 717 00:34:39,671 --> 00:34:41,592 This is Lana's mom. Well, it can't be her. 718 00:34:41,617 --> 00:34:43,183 Look, her hair's a different color. 719 00:34:43,208 --> 00:34:44,352 Noelani said she had a sister. 720 00:34:44,376 --> 00:34:45,742 Check her. 721 00:34:45,810 --> 00:34:46,909 All right. 722 00:34:46,934 --> 00:34:48,434 Oh. Emily Nakua. 723 00:34:48,459 --> 00:34:50,193 Hair's a match. 724 00:34:50,544 --> 00:34:52,064 All right, pinging her phone right now. 725 00:35:01,251 --> 00:35:03,318 No! 726 00:35:03,505 --> 00:35:05,405 Help! Help! 727 00:35:05,730 --> 00:35:07,487 Somebody help! 728 00:35:08,611 --> 00:35:10,678 Help! 729 00:35:17,809 --> 00:35:20,343 Help! Help! 730 00:35:22,414 --> 00:35:23,680 Help! 731 00:35:23,791 --> 00:35:25,191 Help! 732 00:35:25,216 --> 00:35:27,517 Help! Help! 733 00:35:27,585 --> 00:35:30,520 Help! Help! 734 00:35:30,588 --> 00:35:33,022 I got so many! 735 00:35:33,047 --> 00:35:34,534 Look at this, look at that! 736 00:35:39,431 --> 00:35:42,031 I love this candy. 737 00:35:42,100 --> 00:35:43,666 Look! 738 00:36:14,813 --> 00:36:17,479 It's just candy. You'll like it. 739 00:36:31,916 --> 00:36:33,649 My name is Tunde. 740 00:36:33,830 --> 00:36:35,503 What is yours? 741 00:36:48,277 --> 00:36:50,977 Down on the ground, now! 742 00:36:51,002 --> 00:36:52,680 Just don't hurt him! Don't hurt him! Don't hurt him! 743 00:36:52,704 --> 00:36:54,237 - Put your hands up! - Hands up! 744 00:36:54,262 --> 00:36:56,229 - Let me see your hands! - Hands up! 745 00:36:56,254 --> 00:36:57,643 Hands up! 746 00:37:00,553 --> 00:37:02,086 Help! 747 00:37:02,111 --> 00:37:04,143 Help! 748 00:37:34,389 --> 00:37:36,756 It was Lana. I don't know how. 749 00:37:36,825 --> 00:37:38,425 She's trying to kill me. 750 00:37:38,450 --> 00:37:40,416 Yeah, don't worry. 751 00:37:40,441 --> 00:37:42,441 We have a nice, safe cell for you. 752 00:37:53,550 --> 00:37:55,208 Emily? 753 00:37:56,011 --> 00:37:57,534 Emily Nakua? 754 00:37:57,792 --> 00:37:58,945 Stand up. 755 00:37:59,142 --> 00:38:01,347 Stand up, please. Put your hands on your head. 756 00:38:03,038 --> 00:38:04,948 Turn around now, please. 757 00:38:12,917 --> 00:38:15,618 We would've caught them, Emily. 758 00:38:16,023 --> 00:38:17,815 I know. 759 00:38:19,769 --> 00:38:20,868 Come on. 760 00:38:28,792 --> 00:38:30,243 What's going on, Duke? 761 00:38:30,268 --> 00:38:31,367 We've cleared the area. 762 00:38:31,436 --> 00:38:32,436 But he won't stand down. 763 00:38:35,683 --> 00:38:37,751 If he tries to run or endangers any of my officers... 764 00:38:37,776 --> 00:38:40,010 we're gonna have to use lethal force. 765 00:38:40,121 --> 00:38:42,388 All we want you to do is put your hands up, 766 00:38:42,413 --> 00:38:43,880 and sit down. 767 00:38:43,905 --> 00:38:46,339 Sit down! 768 00:38:46,364 --> 00:38:49,105 It's too loud. He's been inside for 30 years. 769 00:38:49,130 --> 00:38:50,663 Everything's too loud for him. 770 00:38:55,956 --> 00:38:58,794 Hey, hold your fire! Hold your fire! 771 00:38:58,863 --> 00:39:00,674 If he doesn't back off, we're going to have to take the shot. 772 00:39:00,932 --> 00:39:02,165 I got a clean shot. 773 00:39:02,936 --> 00:39:04,869 Kimo! 774 00:39:05,203 --> 00:39:07,570 Max, wait! Kimo. 775 00:39:07,683 --> 00:39:10,116 H-Hi. 776 00:39:10,141 --> 00:39:12,575 Hi, I, um, I'm Max. 777 00:39:12,600 --> 00:39:15,104 And, uh, and-and that's my son over there. 778 00:39:17,292 --> 00:39:20,336 Y-You two have a-a lot in common. 779 00:39:20,361 --> 00:39:22,428 He was adopted, too. 780 00:39:22,453 --> 00:39:26,355 And he's different from the other kids. 781 00:39:26,424 --> 00:39:28,643 Just like you were. Like I was. 782 00:39:29,112 --> 00:39:33,873 Kimo... I lost my mother, too. 783 00:39:33,898 --> 00:39:38,612 And I felt angry and scared, 784 00:39:38,951 --> 00:39:40,503 and alone, 785 00:39:41,636 --> 00:39:44,738 just like how you're feeling right now. 786 00:39:44,915 --> 00:39:46,014 But you're not alone. 787 00:39:51,479 --> 00:39:53,159 You're not alone anymore. 788 00:40:08,836 --> 00:40:10,683 Two blue eyes. 789 00:40:12,106 --> 00:40:14,106 Two blue eyes. 790 00:40:33,873 --> 00:40:35,393 Dad! 791 00:42:00,945 --> 00:42:04,547 _57577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.