All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E10.Help.Me.Through.the.Night.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,540 Meredith: You're not in it alone. 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,250 Man: Coming through! 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,500 It's a nice thought, but pretty useless in an O.R. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,290 Heads up! 5 00:00:23,250 --> 00:00:25,170 Behind you! 6 00:00:26,670 --> 00:00:28,750 Get her to CT. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,830 Teddy: Clear trauma one, two, and three. 8 00:00:33,830 --> 00:00:36,580 And let CT know we'll be rolling upstairs in a few minutes. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,330 Uh, okay, these guys go straight to the front of the line. 10 00:00:41,330 --> 00:00:43,790 Okay, Altman, take Parker. Got it. 11 00:00:43,790 --> 00:00:45,880 Page everyone. It's all hands on deck. 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,500 Come on. Let's move. Move, move! 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,170 Hey, hey, hey, if you're gonna be here, so am I, alright? 14 00:00:50,170 --> 00:00:51,750 Give me privileges. I can hop in. 15 00:00:51,750 --> 00:00:55,210 Uh, okay, see if Altman needs help with Parker. 16 00:00:55,210 --> 00:00:57,120 After that, go where needed in the E.R. 17 00:00:57,120 --> 00:00:59,540 But, Ben, that's it. I can't have you in an O.R. 18 00:01:01,330 --> 00:01:02,670 Okay, let's move. 19 00:01:02,670 --> 00:01:04,580 The better you are as a surgeon... 20 00:01:06,540 --> 00:01:07,670 ...the more likely it is 21 00:01:07,670 --> 00:01:09,880 that no one else can do what you can do. 22 00:01:12,960 --> 00:01:16,420 A good outcome, a loss -- 23 00:01:16,420 --> 00:01:19,670 100% of that rests solely on your shoulders. 24 00:01:21,460 --> 00:01:22,960 Levi: 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,040 It's a ridiculous amount of pressure. 26 00:01:27,120 --> 00:01:28,750 Schmitt. I'm sorry. 27 00:01:28,750 --> 00:01:30,580 I just -- I-I-I-I don't know why I'm in here. 28 00:01:30,580 --> 00:01:32,040 Oh, you were in the bar. 29 00:01:32,040 --> 00:01:34,750 Uh, are you hurt? No. 30 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 I'm j-- Uh, no. 31 00:01:36,000 --> 00:01:37,710 I, uh -- But my friends. 32 00:01:37,710 --> 00:01:39,830 Mm. I hear you. 33 00:01:43,830 --> 00:01:47,250 But right now, your friends need your help. 34 00:01:47,250 --> 00:01:49,000 And mine, too. 35 00:01:49,000 --> 00:01:52,170 So, look, whatever we're f-feeling, 36 00:01:52,170 --> 00:01:54,710 we put it aside and we help. 37 00:01:56,830 --> 00:01:59,040 Come on, let's go. 38 00:01:59,040 --> 00:02:01,500 Let's go. Let's go to work. 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,460 And I've seen it shatter the best of us. 40 00:02:14,290 --> 00:02:15,830 Shh. 41 00:02:15,830 --> 00:02:18,500 He had a really hard day. 42 00:02:18,500 --> 00:02:21,710 Yeah, and it just got harder 'cause now he's been kidnapped. 43 00:02:21,710 --> 00:02:23,170 I didn't kidnap him. 44 00:02:23,170 --> 00:02:24,670 I just didn't take him to the hospital right away. 45 00:02:24,670 --> 00:02:26,040 He wasn't ready. 46 00:02:26,040 --> 00:02:27,790 I-I don't think a Safe Haven volunteer's 47 00:02:27,790 --> 00:02:29,290 supposed to make that decision. 48 00:02:29,290 --> 00:02:31,580 I just wanted him to have one cozy night 49 00:02:31,580 --> 00:02:35,040 before a social worker turns him into a pile of paperwork. 50 00:02:36,460 --> 00:02:38,000 Oh, my God. It's the cops. 51 00:02:38,000 --> 00:02:39,170 Okay, okay. 52 00:02:39,170 --> 00:02:40,290 Wait, don't answer the door. 53 00:02:40,290 --> 00:02:41,290 Wait, wait! Wait, wait! 54 00:02:41,290 --> 00:02:42,790 Answer the door, and tell them 55 00:02:42,790 --> 00:02:44,880 that I brought the baby here for a wellness check with Alex. 56 00:02:44,880 --> 00:02:46,460 He's a peds doctor. 57 00:02:46,460 --> 00:02:47,880 He's in Iowa. 58 00:02:47,880 --> 00:02:49,330 Who is it? 59 00:02:49,330 --> 00:02:50,420 It's Meredith. 60 00:02:50,420 --> 00:02:52,960 Oh, it's Meredith. Let her in. 61 00:02:54,540 --> 00:02:55,670 You're not Alex. 62 00:02:55,670 --> 00:02:57,750 Oh, yeah, he's, uh, visiting his mom. 63 00:02:57,750 --> 00:03:00,540 Well, Cristina sent an obnoxious Irishman as a gift 64 00:03:00,540 --> 00:03:02,790 and he stole your husband's old job. 65 00:03:02,790 --> 00:03:04,000 And who is that? 66 00:03:04,000 --> 00:03:05,330 Oh, we already have a bottle open. 67 00:03:05,330 --> 00:03:06,920 Can you get her a glass? 68 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 Jo stole a baby. 69 00:03:08,040 --> 00:03:09,790 I did not steal a baby. 70 00:03:09,790 --> 00:03:11,540 Well, that's what I said when I stole a baby. 71 00:03:11,540 --> 00:03:13,120 Why are people stealing babies? 72 00:03:13,120 --> 00:03:14,420 He was left at Station 19, 73 00:03:14,420 --> 00:03:15,880 and they called me to take him to the hospital, 74 00:03:15,880 --> 00:03:17,580 and I...didn't. 75 00:03:17,580 --> 00:03:19,460 Well, because you didn't want him to go into the system 76 00:03:19,460 --> 00:03:21,120 and have a miserable life like you did. 77 00:03:21,120 --> 00:03:23,000 Exactly. She gets it. 78 00:03:23,000 --> 00:03:24,620 But I'm a convicted felon. 79 00:03:24,620 --> 00:03:26,330 She's a convicted felon. 80 00:03:26,330 --> 00:03:28,670 She's a felon. She's a convicted felon. 81 00:03:28,670 --> 00:03:30,710 Oh, no. 82 00:03:30,710 --> 00:03:31,960 Multiple traumas. 83 00:03:31,960 --> 00:03:33,080 We should go back to the hospital. 84 00:03:33,080 --> 00:03:34,120 You know what? 85 00:03:34,120 --> 00:03:35,250 I've had two glasses of wine, 86 00:03:35,250 --> 00:03:36,710 so I really can't. Don't worry. 87 00:03:36,710 --> 00:03:39,000 We'll call on the way, tell peds a Safe Haven's there 88 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 waiting for a wellness check. 89 00:03:40,500 --> 00:03:42,040 You can sneak him into the nursery, 90 00:03:42,040 --> 00:03:43,460 pretend he's been there all night -- 91 00:03:43,460 --> 00:03:45,620 like he should have been. 92 00:03:45,620 --> 00:03:48,040 Come on. 93 00:03:52,000 --> 00:03:53,540 Hey, I just heard. Is everyone alive? 94 00:03:53,540 --> 00:03:55,170 So far. 95 00:03:55,170 --> 00:03:57,290 Uh, do you know if Maggie has been paged? 96 00:03:57,290 --> 00:03:59,580 I kinda have a thing, a personal -- a talk thing, 97 00:03:59,580 --> 00:04:01,920 need to -- a girl talk. Uh, girl thing. 98 00:04:01,920 --> 00:04:03,170 Can you smile for me? 99 00:04:03,170 --> 00:04:04,580 Ew, don't be that guy, Tom. 100 00:04:04,580 --> 00:04:05,920 No, I want to make sure you're not having a stroke. 101 00:04:05,920 --> 00:04:08,080 Pierce quit. What? Why? 102 00:04:08,080 --> 00:04:09,290 Woman on P.A.: Dr. Mahoney to the E.R. 103 00:04:09,290 --> 00:04:11,040 Hey, big trauma? 104 00:04:11,040 --> 00:04:12,710 You should head upstairs. 105 00:04:12,710 --> 00:04:14,460 Elliott Calhoun was just transferred to the CCU on ECMO. 106 00:04:14,460 --> 00:04:17,120 Go up there, sit with him, hold his wife's hand, whatever. 107 00:04:17,120 --> 00:04:18,540 His heart still hasn't restarted. 108 00:04:18,540 --> 00:04:20,420 I'm chief resident. I-I should go -- 109 00:04:20,420 --> 00:04:22,330 He has a premature baby and a hole in his chest. 110 00:04:22,330 --> 00:04:23,710 You should go where I say you should go. 111 00:04:26,170 --> 00:04:27,500 Woman: We need more O-neg! 112 00:04:27,500 --> 00:04:29,290 Woman #2: I need some bandages over here. 113 00:04:29,290 --> 00:04:30,670 Man: Get his vitals right away. 114 00:04:30,670 --> 00:04:32,580 How bad is it? 115 00:04:32,580 --> 00:04:34,960 Simms and Helm got the worst of it -- 116 00:04:34,960 --> 00:04:37,000 well, if you don't count the couple who were in the car. 117 00:04:38,460 --> 00:04:39,790 Jo: It's okay, it's okay, it's okay. 118 00:04:39,790 --> 00:04:41,710 Amelia: Who is that? 119 00:04:41,710 --> 00:04:44,080 Dr. Karev is a Safe Haven volunteer, 120 00:04:44,080 --> 00:04:46,000 and she is taking the baby to the nursery. 121 00:04:46,000 --> 00:04:47,460 Right, Dr. Karev? 122 00:04:47,460 --> 00:04:50,210 Yep. Here I go. 123 00:04:52,790 --> 00:04:56,420 So, how'd the ultrasound go? Everything okay? 124 00:04:56,420 --> 00:04:58,620 Everything is... 125 00:04:58,620 --> 00:05:02,880 Yes. Uh, baby's healthy, uh, great, developing. 126 00:05:02,880 --> 00:05:05,830 Uh, Lincoln, Shepherd, can you guys jump in here? 127 00:05:05,830 --> 00:05:09,000 Not only are we swamped, but we're short-staffed. 128 00:05:09,000 --> 00:05:11,830 Well, not anymore, because I've called in reinforcements. 129 00:05:11,830 --> 00:05:13,420 Wha-- Webber and Hunt were fired from this hospital. 130 00:05:13,420 --> 00:05:14,790 Owen: Lay off, Koracick. 131 00:05:14,790 --> 00:05:16,670 Richard: Look, I don't care. They are my students. 132 00:05:16,670 --> 00:05:18,790 I hired them. 133 00:05:18,790 --> 00:05:21,290 Okay, temporary privileges granted. We need the help. 134 00:05:21,290 --> 00:05:23,710 Everyone, gowns and gloves, and keep up. 135 00:05:25,710 --> 00:05:27,960 Bailey: Blake Simms, mid-face instability, 136 00:05:27,960 --> 00:05:29,170 criked in the field. 137 00:05:29,170 --> 00:05:30,830 Needs to head up to CT ASAP. 138 00:05:30,830 --> 00:05:32,420 Hunt, join Avery. Yep. 139 00:05:32,420 --> 00:05:34,420 I should be in here. In case there's any neuro. 140 00:05:34,420 --> 00:05:37,330 Any other requests from the peanut gallery? 141 00:05:37,330 --> 00:05:40,170 Good. Moving on. 142 00:05:40,170 --> 00:05:42,790 Bailey: Taryn Helm, hemodynamically stable, 143 00:05:42,790 --> 00:05:44,170 tib-fib fracture, 144 00:05:44,170 --> 00:05:46,790 but complains of pain in the pelvis, 145 00:05:46,790 --> 00:05:50,000 so we need a pelvic X-ray, chest X-ray, 146 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 F.A.S.T. exam, the works. 147 00:05:51,120 --> 00:05:53,920 Webber, Lincoln, Grey, go. 148 00:05:53,920 --> 00:05:55,710 Where's Andrew DeLuca? 149 00:05:55,710 --> 00:05:57,000 Uh, around here somewhere. 150 00:05:58,540 --> 00:06:00,000 No, with patients. He's working. 151 00:06:00,000 --> 00:06:01,210 Oh. He's okay, Meredith. 152 00:06:01,210 --> 00:06:02,620 Okay. 153 00:06:02,620 --> 00:06:04,790 Casey Parker -- he took a nasty blow to the head. 154 00:06:04,790 --> 00:06:06,330 He's got a palpable scalp hematoma. 155 00:06:06,330 --> 00:06:07,710 Did a bomb go off? 156 00:06:07,710 --> 00:06:09,120 We're taking him up to CT now. 157 00:06:09,120 --> 00:06:10,750 Uh, uh, well, you've got Shepherd. 158 00:06:10,750 --> 00:06:12,290 And here I am. 159 00:06:12,290 --> 00:06:14,040 ♪ Before you do it again ♪ 160 00:06:17,040 --> 00:06:19,170 Hey, how is she? 161 00:06:19,170 --> 00:06:21,330 Minor lacs and bruises, but neuro check's clear. 162 00:06:21,330 --> 00:06:23,170 I'm okay. I want to help. 163 00:06:23,170 --> 00:06:26,290 Get cleaned up. Then jump in wherever needed. 164 00:06:26,290 --> 00:06:29,380 ♪ You came in and you took me by surprise ♪ 165 00:06:29,380 --> 00:06:30,620 And, uh, what about you? 166 00:06:30,620 --> 00:06:31,750 What about me? 167 00:06:31,750 --> 00:06:33,710 You good to operate on your residents? 168 00:06:33,710 --> 00:06:35,960 Wouldn't be the first time. 169 00:06:35,960 --> 00:06:40,500 ♪ Precious crimes, my body's sinking ♪ 170 00:06:40,500 --> 00:06:42,750 Thanks for coming. Oh, thanks for calling. 171 00:06:42,750 --> 00:06:44,750 She seems okay. 172 00:06:44,750 --> 00:06:46,250 She's not. 173 00:06:46,250 --> 00:06:48,790 I mean, she says she is, but I... 174 00:06:48,790 --> 00:06:50,460 She's working through a miscarriage. 175 00:06:50,460 --> 00:06:52,380 She hasn't had time to take a break yet. 176 00:06:52,380 --> 00:06:55,670 I-I can't be there in that O.R. with her, 177 00:06:55,670 --> 00:06:58,380 so someone else who loves her needs to be there. 178 00:06:58,380 --> 00:07:00,670 In case she breaks. Of course. 179 00:07:00,670 --> 00:07:02,120 Thank you. 180 00:07:02,120 --> 00:07:03,790 Warren. 181 00:07:03,790 --> 00:07:05,040 Are you okay? 182 00:07:05,040 --> 00:07:06,620 No. 183 00:07:06,620 --> 00:07:09,420 But Miranda comes first. 184 00:07:09,420 --> 00:07:12,420 ♪ Mm-mm-mm, mm-mm-mm, mm-mm-mm ♪ 185 00:07:12,420 --> 00:07:14,540 ♪ Mm-mm-mm, mm-mm-mm, mm-mm-mm ♪ 186 00:07:14,540 --> 00:07:16,460 There was a bomb. 187 00:07:18,000 --> 00:07:20,210 Teddy: No, Casey, it wasn't a bomb. It was a car. 188 00:07:20,210 --> 00:07:21,920 Stay nice and still, okay? 189 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 Are we in the green zone? 190 00:07:22,920 --> 00:07:24,040 He was in the military, right? 191 00:07:24,040 --> 00:07:25,460 Mm. 192 00:07:25,460 --> 00:07:27,250 Do you think he has PTSD? 193 00:07:27,250 --> 00:07:28,710 We all do. 194 00:07:28,710 --> 00:07:31,380 War. Life. 195 00:07:32,790 --> 00:07:34,750 How far along are you? 196 00:07:34,750 --> 00:07:36,620 Oh, um... 197 00:07:36,620 --> 00:07:38,880 20 weeks-ish? 198 00:07:38,880 --> 00:07:40,380 They're always a little off, though, right? 199 00:07:40,380 --> 00:07:43,250 With the whole counting-from-ovulation thing? 200 00:07:43,250 --> 00:07:45,540 When I hit 30 weeks, I thought I was gonna pop. 201 00:07:48,830 --> 00:07:50,830 Temporal lobe contusion. 202 00:07:50,830 --> 00:07:53,250 Yeah, explains the PTSD exacerbation. 203 00:07:53,250 --> 00:07:55,710 He needs to be in the neuro ICU, closely monitored, 204 00:07:55,710 --> 00:07:57,580 with q2 hour checks. 205 00:07:57,580 --> 00:07:59,420 Dr. Shepherd, I just stepped out for a minute 206 00:07:59,420 --> 00:08:01,040 to prep the next patient, and when I came back... 207 00:08:12,330 --> 00:08:14,290 Taryn: Hi, Doctor. Oh, my God. Ah. 208 00:08:14,290 --> 00:08:16,250 Chief, there seem to be a lot of doctors in here, 209 00:08:16,250 --> 00:08:18,170 and I don't want to get in the way of anyone, 210 00:08:18,170 --> 00:08:19,620 specifically -- You're in my way. 211 00:08:19,620 --> 00:08:21,420 Move. Forward. How are we? 212 00:08:21,420 --> 00:08:24,120 Oh, I'm sorry. I'm sorry. I'm fantastic. 213 00:08:24,120 --> 00:08:25,580 Dr. Grey is here. 214 00:08:25,580 --> 00:08:27,830 Hi, Dr. Grey. Meredith: Hi, Helm. 215 00:08:27,830 --> 00:08:29,380 Jackson gave her a whiskey sedative at the scene 216 00:08:29,380 --> 00:08:30,750 to set her leg. 217 00:08:30,750 --> 00:08:32,420 I just gave her a little bit of fentanyl for the pain. 218 00:08:32,420 --> 00:08:34,460 And the X-ray doesn't show pelvic fractures. 219 00:08:34,460 --> 00:08:37,540 CT showed an infrarenal IVC injury with a clot -- 220 00:08:37,540 --> 00:08:38,710 That's near my kidney. 221 00:08:38,710 --> 00:08:41,250 It also showed a small retrohepatic hematoma 222 00:08:41,250 --> 00:08:43,580 by the IVC. Oh, no. 223 00:08:43,580 --> 00:08:45,330 I'm bruised in the liver. 224 00:08:45,330 --> 00:08:47,620 Doppler shows, uh, vascular compromise to the foot, 225 00:08:47,620 --> 00:08:49,540 which is probably due to the fracture, 226 00:08:49,540 --> 00:08:51,620 so I'd like to get her to an O.R. ASAP. 227 00:08:51,620 --> 00:08:53,290 We should put in an IVC filter 228 00:08:53,290 --> 00:08:55,580 to reduce the risk of pulmonary embolism. 229 00:08:55,580 --> 00:08:57,330 Mm. But he just said my foot could die. 230 00:08:57,330 --> 00:08:59,620 Don't worry, Helm, we got you. She's not wrong. 231 00:08:59,620 --> 00:09:00,960 I can do the filter 232 00:09:00,960 --> 00:09:02,620 while she's getting prepped in the O.R. for her leg. 233 00:09:02,620 --> 00:09:04,620 Okay. Let's get to work. 234 00:09:07,710 --> 00:09:09,330 Can I scrub in? 235 00:09:09,330 --> 00:09:11,380 Sure. 236 00:09:11,380 --> 00:09:13,290 Bailey. 237 00:09:13,290 --> 00:09:16,120 Uh, you have full privileges, so jump in wherever needed. 238 00:09:16,120 --> 00:09:18,120 Uh, Ben called me. 239 00:09:18,120 --> 00:09:21,330 He shouldn't have done that. 240 00:09:21,330 --> 00:09:24,500 But like I said, jump in wherever needed. 241 00:09:24,500 --> 00:09:25,830 Look. 242 00:09:29,580 --> 00:09:31,000 Where are we on Blake Simms? 243 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 Uh, doesn't appear to be any traumatic brain injuries. 244 00:09:33,750 --> 00:09:35,250 Leave that to the expert, Red. 245 00:09:35,250 --> 00:09:38,080 Yep, no epidural, subdural, or subarachnoid hemorrhage. 246 00:09:38,080 --> 00:09:40,120 How many of these have you done? 247 00:09:40,120 --> 00:09:41,210 Me? 248 00:09:41,210 --> 00:09:42,500 I'm sure it's in our records. 249 00:09:42,500 --> 00:09:43,960 More than 20? 250 00:09:43,960 --> 00:09:45,290 This is a rare injury, the surgery extensive -- 251 00:09:45,290 --> 00:09:46,880 I have had a long night, Tom. 252 00:09:46,880 --> 00:09:48,580 I don't have the energy to defend myself to you. 253 00:09:48,580 --> 00:09:50,000 I'm well aware of your night, Avery. 254 00:09:50,000 --> 00:09:52,380 It's just dumb luck those scans aren't of you. Or Brody. 255 00:09:52,380 --> 00:09:54,540 You're about to peel off my protégé's face 256 00:09:54,540 --> 00:09:56,080 and bolt his fractured facial bones back into their place. 257 00:09:56,080 --> 00:09:57,380 I want to make sure 258 00:09:57,380 --> 00:09:59,460 that you're in the right state of mind to do that. 259 00:09:59,460 --> 00:10:01,790 I'm good. 260 00:10:01,790 --> 00:10:03,420 Go babysit someone else. 261 00:10:03,420 --> 00:10:06,420 Okay, let's, um, take him up to the O.R. 262 00:10:06,420 --> 00:10:07,830 Brody, do you know of any relatives 263 00:10:07,830 --> 00:10:09,420 that we can reach out to? 264 00:10:09,420 --> 00:10:11,420 I didn't even know his first name till I saw it on the scan. 265 00:10:11,420 --> 00:10:13,790 His grandmother's local. I'll call her. 266 00:10:13,790 --> 00:10:16,620 Brody, just get him to the O.R. 267 00:10:25,080 --> 00:10:26,710 Hi. Hello. 268 00:10:26,710 --> 00:10:28,830 So, who do we have here? 269 00:10:28,830 --> 00:10:31,960 Oh, Dr. Karev. Jo Karev. 270 00:10:31,960 --> 00:10:33,750 Nice to meet you. But I meant the baby. 271 00:10:33,750 --> 00:10:36,080 Oh, right, yes. Uh, so, boy. 272 00:10:36,080 --> 00:10:37,960 Less than three days old. Mm-hmm. 273 00:10:37,960 --> 00:10:39,620 Bottle feeding's been good. 274 00:10:39,620 --> 00:10:41,330 He's sleeping well. Mm-hmm. 275 00:10:41,330 --> 00:10:43,830 Good job. Oh, there we go. 276 00:10:43,830 --> 00:10:45,920 Okay. 277 00:10:45,920 --> 00:10:47,960 Let's get that hat off. Let's have a look. Shh. 278 00:10:47,960 --> 00:10:51,540 Normal chest contour. Okay. 279 00:10:51,540 --> 00:10:53,420 Motor function. Oh, yeah. 280 00:10:53,420 --> 00:10:55,540 Does this hospital have a baby hatch? 281 00:10:55,540 --> 00:10:57,460 A what? 282 00:10:57,460 --> 00:10:59,290 A baby hatch. 283 00:10:59,290 --> 00:11:01,960 It's like a post box but for babies. 284 00:11:01,960 --> 00:11:03,790 That sounds not great. 285 00:11:03,790 --> 00:11:05,290 No, actually, they're brilliant. 286 00:11:05,290 --> 00:11:06,830 Decorated like a little nursery inside, 287 00:11:06,830 --> 00:11:07,920 connect straight to the E.R. 288 00:11:07,920 --> 00:11:09,380 Mum puts the baby in. 289 00:11:09,380 --> 00:11:11,790 A sensor notifies the staff to come. 290 00:11:11,790 --> 00:11:14,120 My last hospital had one. They're safe and anonymous. 291 00:11:14,120 --> 00:11:15,710 Where was your last hospital? 292 00:11:15,710 --> 00:11:17,290 That was in Switzerland. 293 00:11:17,290 --> 00:11:18,080 Oh, you're him? 294 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 Him? 295 00:11:20,460 --> 00:11:22,380 You're new guy. 296 00:11:22,380 --> 00:11:24,710 New chief of peds guy. 297 00:11:24,710 --> 00:11:26,460 Well, yes, I suppose I am. 298 00:11:26,460 --> 00:11:28,290 Oh, you're related to the old chief of peds? Okay. 299 00:11:28,290 --> 00:11:29,790 Yes. Wife. 300 00:11:29,790 --> 00:11:31,040 I've heard good things. 301 00:11:31,040 --> 00:11:32,330 About me? 302 00:11:33,500 --> 00:11:35,120 Um, no, 303 00:11:35,120 --> 00:11:38,080 but, um, let's have a listen. 304 00:11:38,080 --> 00:11:39,710 I got nothing. 305 00:11:39,710 --> 00:11:41,170 You? Nothing. 306 00:11:41,170 --> 00:11:43,670 -Hey. -Hey. 307 00:11:43,670 --> 00:11:44,670 What are you doing up here? 308 00:11:44,670 --> 00:11:46,000 Uh, scrubbing in with Avery on Simms. 309 00:11:46,000 --> 00:11:47,120 Type III Le Fort fracture. 310 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Ugh. Oof. 311 00:11:48,120 --> 00:11:49,210 Yeah, it's bad. 312 00:11:49,210 --> 00:11:50,670 And Koracick's leaning heavy on Avery 313 00:11:50,670 --> 00:11:52,080 to get the reconstruction right. 314 00:11:52,080 --> 00:11:54,330 Well, making sure we get things right is Tom's job. 315 00:11:54,330 --> 00:11:55,750 Yeah, well, being an ass about it isn't. 316 00:11:55,750 --> 00:11:57,080 What are you two looking for? 317 00:11:57,080 --> 00:11:59,120 Amelia: Parker's MIA with a temporal lobe contusion 318 00:11:59,120 --> 00:12:01,790 and a nasty episode of PTSD about a really big bomb. 319 00:12:01,790 --> 00:12:03,120 Well, if I were scared about a bomb, 320 00:12:03,120 --> 00:12:05,620 I'd be looking for a bomb shelter. 321 00:12:05,620 --> 00:12:07,000 Maybe check the morgue and the basement, 322 00:12:07,000 --> 00:12:08,460 and I'll meet you in security. 323 00:12:08,460 --> 00:12:09,500 Owen. Owen: Yeah? 324 00:12:09,500 --> 00:12:11,120 Cut Tom some slack. 325 00:12:23,540 --> 00:12:26,000 Meredith: Umbrella filter has been deployed. 326 00:12:26,000 --> 00:12:28,460 She's got the umbrella in. 327 00:12:28,460 --> 00:12:30,790 Thank you, Helm. You're welcome. 328 00:12:30,790 --> 00:12:33,670 Are you gonna fix my tib-fib, too? 329 00:12:33,670 --> 00:12:35,380 I don't do bones. 330 00:12:35,380 --> 00:12:37,620 Me neither. 331 00:12:37,620 --> 00:12:40,000 And these are not regular bones. 332 00:12:40,000 --> 00:12:43,040 These are my bones. 333 00:12:43,040 --> 00:12:45,330 Helm bones. 334 00:12:45,330 --> 00:12:48,540 Helmones. 335 00:12:48,540 --> 00:12:50,960 Helm-mouth. I get it. 336 00:12:50,960 --> 00:12:52,790 Dr. Schmitt, let's prep her, 337 00:12:52,790 --> 00:12:54,790 and let's remind Dr. Kim and Dr. Lincoln 338 00:12:54,790 --> 00:12:57,420 to check her neck for hematomas and recheck her H&H. 339 00:12:57,420 --> 00:12:59,670 Mm, no, no. No Schmitt. 340 00:12:59,670 --> 00:13:00,880 It's his fault you left me. 341 00:13:00,880 --> 00:13:02,120 Helm -- 342 00:13:02,120 --> 00:13:05,290 He got the love of my life fired. 343 00:13:05,290 --> 00:13:07,000 Which is you. 344 00:13:07,000 --> 00:13:09,540 Surprise. 345 00:13:09,540 --> 00:13:12,500 I love you, Meredith Grey. 346 00:13:12,500 --> 00:13:15,420 And I know it's stupid and I should get over it, 347 00:13:15,420 --> 00:13:20,210 and I will if I ever meet anyone else. 348 00:13:20,210 --> 00:13:22,620 I'm starting to think I never will. 349 00:13:25,080 --> 00:13:28,920 I'm embarrassed now, so I'm -- I'm gonna go prep myself. 350 00:13:28,920 --> 00:13:30,960 Thank you for that, Helm. 351 00:13:30,960 --> 00:13:32,250 Thank you. 352 00:13:32,250 --> 00:13:34,380 We'll have Dr. Kim prep you, okay? 353 00:13:34,380 --> 00:13:36,080 Kim's a traitor-lover. 354 00:13:36,080 --> 00:13:38,670 Schmitt, let's go downstairs. 355 00:13:38,670 --> 00:13:40,210 Dr. Schmitt? 356 00:13:41,960 --> 00:13:43,750 Hey! Guys! Nico: Oh, my God. Levi. 357 00:13:44,920 --> 00:13:46,670 Link: Schmitt. 358 00:13:55,880 --> 00:13:58,500 What? What's happening? 359 00:14:00,080 --> 00:14:02,080 You fainted in the O.R., Schmitt. 360 00:14:02,080 --> 00:14:03,830 I'm doing a full work-up. 361 00:14:03,830 --> 00:14:06,960 I fainted and you're okay being my doctor? 362 00:14:06,960 --> 00:14:09,210 I couldn't really leave you there on the O.R. floor. 363 00:14:09,210 --> 00:14:10,880 They could take away my license for that. 364 00:14:10,880 --> 00:14:12,750 Your blood work all looks good, 365 00:14:12,750 --> 00:14:15,830 except for your cardiac enzymes are slightly elevated, 366 00:14:15,830 --> 00:14:16,880 which could indicate -- 367 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 I'm having a heart attack? 368 00:14:18,000 --> 00:14:20,540 That's very unlikely at your age, 369 00:14:20,540 --> 00:14:22,710 but I'm gonna do an echo just to be sure. 370 00:14:22,710 --> 00:14:24,920 I'm not even 30. 371 00:14:24,920 --> 00:14:27,380 I take fish oil every morning. 372 00:14:27,380 --> 00:14:29,460 And, y-yeah, I had double cheeseburgers 373 00:14:29,460 --> 00:14:30,750 every day freshman year, 374 00:14:30,750 --> 00:14:33,500 but since then, I-I've been pretty good. 375 00:14:33,500 --> 00:14:36,500 Okay, but you do need to calm down, Schmitt. 376 00:14:36,500 --> 00:14:37,830 Okay? 377 00:14:37,830 --> 00:14:39,420 Is there anyone I can call for you? 378 00:14:39,420 --> 00:14:42,710 Well, I'd say my mom, but she'd only panic. 379 00:14:42,710 --> 00:14:44,790 Probably have her own heart attack. 380 00:14:44,790 --> 00:14:46,420 And then I'd say Taryn Helm, 381 00:14:46,420 --> 00:14:49,210 but she hates me because of what I did to you, 382 00:14:49,210 --> 00:14:50,210 and she's dying. 383 00:14:50,210 --> 00:14:51,790 So then I'd say Nico, 384 00:14:51,790 --> 00:14:53,790 but he's in the O.R., saving Taryn's life. 385 00:14:55,920 --> 00:14:57,120 There's no one to call. 386 00:14:57,120 --> 00:14:58,500 Take a deep breath, Schmitt. 387 00:15:00,380 --> 00:15:01,250 I gotcha. 388 00:15:04,210 --> 00:15:06,290 Any updates? 389 00:15:06,290 --> 00:15:08,500 We just finished temporarily wiring his jaw, 390 00:15:08,500 --> 00:15:10,620 and now we're doing our coronal incision 391 00:15:10,620 --> 00:15:12,790 to expose the superior orbit and zygoma. 392 00:15:12,790 --> 00:15:15,120 Alright, keep me posted. Every update. 393 00:15:15,120 --> 00:15:16,330 You know what, Tom? 394 00:15:16,330 --> 00:15:17,620 You might as well bring in a camera crew here. 395 00:15:17,620 --> 00:15:19,040 Really great press. 396 00:15:19,040 --> 00:15:21,920 Plenty of human drama and vulnerability to exploit. 397 00:15:21,920 --> 00:15:24,170 You'd love it. 398 00:15:24,170 --> 00:15:25,250 No? Okay. 399 00:15:25,250 --> 00:15:27,420 Owen: Lap pads. 400 00:15:27,420 --> 00:15:30,420 I do not miss that guy. 401 00:15:30,420 --> 00:15:32,040 Nope. Suction. 402 00:15:32,040 --> 00:15:34,170 Altman could do so much better. 403 00:15:34,170 --> 00:15:36,000 Meaning? 404 00:15:36,000 --> 00:15:37,620 Are you serious? 405 00:15:37,620 --> 00:15:39,040 Altman's a badass. 406 00:15:39,040 --> 00:15:41,710 She's smart and skilled and hot. 407 00:15:41,710 --> 00:15:44,620 Koracick's just like a creepy frat-house uncle. 408 00:15:44,620 --> 00:15:47,040 She has done better, Brody. She's with Hunt. 409 00:15:47,040 --> 00:15:49,540 Periosteal elevator, please. 410 00:15:49,540 --> 00:15:52,210 Oh, I'm so sorry. 411 00:15:52,210 --> 00:15:53,500 It's just the way that he talks to her -- 412 00:15:53,500 --> 00:15:55,210 Yeah, don't worry about it. 413 00:15:55,210 --> 00:15:57,210 Skin hooks, please. 414 00:15:57,210 --> 00:16:01,460 Owen, these flaps are coming along pretty nicely. 415 00:16:01,460 --> 00:16:03,460 Speaking of which, how are you two doing? You set a date yet? 416 00:16:03,460 --> 00:16:06,790 W-We're -- We're not engaged. 417 00:16:06,790 --> 00:16:08,750 Really? Mnh-mnh. 418 00:16:08,750 --> 00:16:11,670 Wow. I figured 'cause you have two kids together, 419 00:16:11,670 --> 00:16:13,500 you live together, you marry everyone... 420 00:16:13,500 --> 00:16:16,380 but I guess you have been busy, haven't you? 421 00:16:16,380 --> 00:16:19,670 Okay, let's, um, take a look at these fractures. 422 00:16:19,670 --> 00:16:20,750 Sure. 423 00:16:23,830 --> 00:16:25,250 Link: Almost done here. 424 00:16:25,250 --> 00:16:27,380 If you want to tap out, it's cool. 425 00:16:27,380 --> 00:16:29,620 I'm fine. 426 00:16:29,620 --> 00:16:31,830 Your boyfriend did just collapse. 427 00:16:31,830 --> 00:16:33,500 Helm needed a plate and screws, 428 00:16:33,500 --> 00:16:35,830 so I'm doing a plate and screws. 429 00:16:35,830 --> 00:16:37,580 Me stopping to freak out 430 00:16:37,580 --> 00:16:39,290 won't change the outcome of Levi's condition. 431 00:16:39,290 --> 00:16:41,330 And, plus, Helm is Levi's best friend. 432 00:16:41,330 --> 00:16:42,500 Fair enough. 433 00:16:44,170 --> 00:16:45,710 She's hypotensive and tachycardic. 434 00:16:45,710 --> 00:16:47,330 Page Bailey. Woman: Right away, Dr. Lincoln. 435 00:16:49,580 --> 00:16:50,790 Amelia: He's not in the morgue. 436 00:16:50,790 --> 00:16:53,620 Did you check the exits? 437 00:16:53,620 --> 00:16:55,460 Backed up all the tapes half an hour. 438 00:16:55,460 --> 00:16:56,710 I didn't see him leave. 439 00:16:56,710 --> 00:16:58,040 Here's the basement. 440 00:17:00,460 --> 00:17:03,250 I can do this without you if you want to go. 441 00:17:03,250 --> 00:17:05,330 He's a veteran and he's suffering. 442 00:17:05,330 --> 00:17:08,080 We send people overseas and we ask them to give up their lives, 443 00:17:08,080 --> 00:17:09,830 their health, their families, 444 00:17:09,830 --> 00:17:10,960 and when they come home, 445 00:17:10,960 --> 00:17:13,620 we don't even give them mental health care. 446 00:17:13,620 --> 00:17:14,750 Owen. 447 00:17:15,960 --> 00:17:18,500 And Riggs. And Megan. And -- 448 00:17:18,500 --> 00:17:21,000 And me. 449 00:17:21,000 --> 00:17:22,920 I can't imagine. 450 00:17:22,920 --> 00:17:24,290 Do you think that Owen's -- 451 00:17:24,290 --> 00:17:26,120 God. Forget it. 452 00:17:26,120 --> 00:17:29,670 It's not appropriate. 453 00:17:29,670 --> 00:17:31,500 Do I think Owen's what? 454 00:17:31,500 --> 00:17:34,040 Mm, triggered. 455 00:17:34,040 --> 00:17:36,710 PTSD is about patterns. 456 00:17:36,710 --> 00:17:39,330 Owen has a history of feeling trapped. 457 00:17:39,330 --> 00:17:42,540 By fear of disappointing, fear of hurting people, 458 00:17:42,540 --> 00:17:44,000 trapped by obligations. 459 00:17:44,000 --> 00:17:46,880 And I arrived here with a belly full of a heavy obligation. 460 00:17:50,750 --> 00:17:53,580 Honestly, Teddy, I don't think that Owen is triggered. 461 00:17:53,580 --> 00:17:56,080 I think... 462 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 he loves you. 463 00:17:57,080 --> 00:17:59,040 Well, he hasn't proposed. 464 00:17:59,040 --> 00:18:02,750 And I feel really embarrassed saying that out loud, 465 00:18:02,750 --> 00:18:06,290 but it's, uh... 466 00:18:06,290 --> 00:18:09,250 You know, it's -- it's not like I'm a stupid little girl 467 00:18:09,250 --> 00:18:12,120 waiting for a ring from a man. 468 00:18:12,120 --> 00:18:13,790 It's just -- Hang on. 469 00:18:13,790 --> 00:18:16,540 If he felt trapped by an obligation, 470 00:18:16,540 --> 00:18:18,380 don't you think he would've proposed by now? 471 00:18:21,380 --> 00:18:25,540 I really think he's just... 472 00:18:25,540 --> 00:18:26,960 trying to do things differently. 473 00:18:28,290 --> 00:18:33,460 You are incredibly kind, Amelia Shepherd. 474 00:18:37,580 --> 00:18:39,080 There. 475 00:18:39,080 --> 00:18:41,920 Parker. 476 00:18:41,920 --> 00:18:44,380 The hyperbaric chamber. 477 00:18:44,380 --> 00:18:45,620 Bomb shelter. 478 00:18:45,620 --> 00:18:47,540 Thank you. Mm-hmm. 479 00:18:47,540 --> 00:18:49,710 Talk to me. 480 00:18:49,710 --> 00:18:51,880 We repaired her leg, and her vitals just plummeted. 481 00:18:51,880 --> 00:18:53,960 She's hypotensive with a worsening base deficit. 482 00:18:53,960 --> 00:18:56,170 Uh, did you check her abdomen? 483 00:18:56,170 --> 00:18:57,000 No. 484 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 Abdomen's distended. 485 00:19:02,120 --> 00:19:04,250 Okay, prep for an ex-lap and call Dr. Grey. 486 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 Okay. I-I can assist. 487 00:19:05,750 --> 00:19:06,960 Dr. Webber. 488 00:19:06,960 --> 00:19:08,250 Look, I hired Dr. Helm. 489 00:19:08,250 --> 00:19:10,290 I'm gonna help, and you can't stop me. 490 00:19:40,210 --> 00:19:42,750 His heart. What is it? What's wrong? 491 00:19:42,750 --> 00:19:44,790 It's coming back. It's -- It's beating. 492 00:19:44,790 --> 00:19:46,170 His heart's beating. 493 00:19:46,170 --> 00:19:48,330 Okay, uh, need to try and wean him off 494 00:19:48,330 --> 00:19:49,620 the pacing wires and ECMO. 495 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 Oh, my God. 496 00:19:50,620 --> 00:19:52,210 Page Dr. Altman. 497 00:19:52,210 --> 00:19:53,920 Woman: Right away, Doctor. Oh, my God. 498 00:20:01,670 --> 00:20:04,000 Parker: 499 00:20:04,000 --> 00:20:05,540 Amelia: Parker? 500 00:20:05,540 --> 00:20:07,120 We got incoming. 501 00:20:07,120 --> 00:20:10,670 Lieutenant Parker, permission to approach. 502 00:20:13,250 --> 00:20:15,420 Hi. 503 00:20:15,420 --> 00:20:16,880 Teddy: I am right here, Parker. 504 00:20:16,880 --> 00:20:18,960 We're in a hospital. You're at Grey-Sloan. 505 00:20:18,960 --> 00:20:20,880 Hey. 506 00:20:20,880 --> 00:20:22,500 We're safe. 507 00:20:22,500 --> 00:20:24,380 Okay? 508 00:20:24,380 --> 00:20:26,460 You want to come with me and we'll get you some help? 509 00:20:27,830 --> 00:20:30,210 Okay. I got you. 510 00:20:30,210 --> 00:20:32,120 I got you. Yep. 511 00:20:32,120 --> 00:20:33,580 I got you. 512 00:20:33,580 --> 00:20:34,580 Here we go. 513 00:20:34,580 --> 00:20:36,120 It's alright. 514 00:20:39,790 --> 00:20:41,580 Oh. 515 00:20:41,580 --> 00:20:45,080 Dr. Altman, Elliott Calhoun's heart started beating again. 516 00:20:45,080 --> 00:20:46,460 He's ready to come off ECMO. 517 00:20:46,460 --> 00:20:48,080 Whoa. Parker, what happened? 518 00:20:48,080 --> 00:20:49,580 He took a blow to the head at Joe's. 519 00:20:49,580 --> 00:20:50,830 Did you get into a bar fight? 520 00:20:50,830 --> 00:20:52,750 Amelia: There was an accident at Joe's Bar. 521 00:20:52,750 --> 00:20:54,750 Casey and some of the residents were there. 522 00:20:54,750 --> 00:20:57,790 We are taking him up to the ICU to monitor his contusion. 523 00:20:57,790 --> 00:20:59,830 Damn it. Grey needs me. 524 00:20:59,830 --> 00:21:01,580 It -- It's Schmitt. Whoa, whoa, whoa. 525 00:21:01,580 --> 00:21:02,920 Schmitt was there, too? What the hell happened? 526 00:21:02,920 --> 00:21:04,330 Apparently, it's cardiomyopathy. 527 00:21:04,330 --> 00:21:05,460 I need to meet them in the cath lab. 528 00:21:05,460 --> 00:21:06,710 What about Elliott Calhoun? 529 00:21:06,710 --> 00:21:08,460 Alright, why don't you prep him? Clear an O.R. 530 00:21:08,460 --> 00:21:09,710 I will go handle Schmitt, 531 00:21:09,710 --> 00:21:11,040 and then I'll join you when I can. 532 00:21:11,040 --> 00:21:12,880 Page me with any updates on Parker. 533 00:21:16,420 --> 00:21:19,620 The rash is just a little erythema toxicum, so -- 534 00:21:19,620 --> 00:21:22,250 But it's not remarkable. Nothing to worry about. 535 00:21:22,250 --> 00:21:24,040 So I think we can bring in social services 536 00:21:24,040 --> 00:21:26,250 for his placement. 537 00:21:26,250 --> 00:21:27,880 Shh. 538 00:21:29,460 --> 00:21:32,380 Maybe we can wait for another couple of minutes. 539 00:21:32,380 --> 00:21:34,040 What do you think? 540 00:21:35,210 --> 00:21:36,290 Do you have kids? 541 00:21:36,290 --> 00:21:38,670 Yes. Two. 542 00:21:38,670 --> 00:21:41,790 Boys. Teenagers. 543 00:21:41,790 --> 00:21:44,380 Hellions. 544 00:21:44,380 --> 00:21:46,960 You? No. No, not yet. 545 00:21:46,960 --> 00:21:48,580 I'm just volunteering. 546 00:21:48,580 --> 00:21:51,960 Oh, hello. 547 00:21:55,040 --> 00:21:58,880 I was in residency when my boys were this age. 548 00:21:58,880 --> 00:22:01,170 All the pictures I have with them, my eyes are half-closed. 549 00:22:03,170 --> 00:22:05,250 I love my boys, but sometimes I think 550 00:22:05,250 --> 00:22:07,580 I probably missed their perfect stage, you know? 551 00:22:07,580 --> 00:22:09,620 Yeah, he's pretty perfect. 552 00:22:09,620 --> 00:22:11,460 Don't know how you even brought this guy in. 553 00:22:11,460 --> 00:22:13,120 I think I would've stolen him. 554 00:22:24,000 --> 00:22:26,750 The subcostal incision isn't enough. 555 00:22:26,750 --> 00:22:28,920 Uh, can you visualize the IVC? 556 00:22:28,920 --> 00:22:30,210 I can't see from my side. 557 00:22:30,210 --> 00:22:32,250 Okay, we need to extend up to a sternotomy 558 00:22:32,250 --> 00:22:34,040 to get better visualization. 559 00:22:34,040 --> 00:22:35,920 Clamp the IVC from all directions 560 00:22:35,920 --> 00:22:37,210 so I can isolate the bleed. 561 00:22:37,210 --> 00:22:39,080 You want to crack her chest, too? 562 00:22:39,080 --> 00:22:40,670 No, but I don't want her to die, 563 00:22:40,670 --> 00:22:42,040 and this is the only way we can get control. 564 00:22:44,380 --> 00:22:45,710 You can do it if you feel more comfortable. 565 00:22:46,670 --> 00:22:47,790 Scalpel. 566 00:22:51,290 --> 00:22:52,790 Get the saw ready. 567 00:23:12,250 --> 00:23:14,460 Okay. 568 00:23:32,000 --> 00:23:34,460 Very good alignment. 569 00:23:34,460 --> 00:23:36,250 Dr. Hunt, the E.R. is asking 570 00:23:36,250 --> 00:23:38,000 if we can spare anyone for an intake. 571 00:23:38,000 --> 00:23:39,330 Uh, Brody, we got this. 572 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 But we haven't closed the skin yet. 573 00:23:40,330 --> 00:23:43,080 Dr. Avery is perfectly capable of doing it, so... 574 00:23:43,080 --> 00:23:44,500 Okay? 575 00:23:44,500 --> 00:23:46,540 Thanks, Brody. 576 00:23:46,540 --> 00:23:48,540 It's not her fault she didn't know about you and Teddy. 577 00:23:53,380 --> 00:23:55,880 Listen, I want to marry Teddy, okay? 578 00:23:55,880 --> 00:23:57,670 It's just complicated. How's it complicated? 579 00:23:57,670 --> 00:24:00,210 I'm afraid. That you'll screw the whole thing up? 580 00:24:00,210 --> 00:24:01,960 I am afraid it won't be big enough 581 00:24:01,960 --> 00:24:04,500 to make up for the fact that I didn't do this sooner. 582 00:24:04,500 --> 00:24:07,120 And I'm not talking about 583 00:24:07,120 --> 00:24:08,790 the months since Allison's been here. 584 00:24:08,790 --> 00:24:10,920 I'm talking about years, decades. 585 00:24:10,920 --> 00:24:12,540 That is a lot of pressure. 586 00:24:12,540 --> 00:24:15,170 But pressure or not, don't wait too long. 587 00:24:15,170 --> 00:24:17,580 If it's somebody you feel like you want to be with forever, 588 00:24:17,580 --> 00:24:18,750 that should include now. 589 00:24:22,000 --> 00:24:24,790 What part of "updates at every stage" was unclear? 590 00:24:24,790 --> 00:24:27,580 Well, you know how it is when you're in the zone. 591 00:24:27,580 --> 00:24:30,710 Sometimes you just forget everything else, right? 592 00:24:30,710 --> 00:24:33,120 Fractures are reduced. 593 00:24:33,120 --> 00:24:34,790 We're ready to reattach the coronal flap. 594 00:24:34,790 --> 00:24:37,500 I mean, unless you want to check my handiwork first. 595 00:24:37,500 --> 00:24:39,080 No need. 596 00:24:39,080 --> 00:24:40,710 Alright. We're ready for closure. 597 00:24:40,710 --> 00:24:41,580 4-0 Vicryl, please. 598 00:24:42,790 --> 00:24:44,830 Whoa. Wait, Avery. 599 00:24:44,830 --> 00:24:46,290 Koracick, look. 600 00:24:46,290 --> 00:24:49,290 There is clear fluid around the blood. Look. 601 00:24:49,290 --> 00:24:51,830 CSF fluid's leaking from his brain, damn it. 602 00:24:51,830 --> 00:24:53,330 You said scans didn't indicate -- Well, it doesn't matter now, does it? 603 00:24:53,330 --> 00:24:54,620 I got to find the leak and seal it. 604 00:24:54,620 --> 00:24:56,000 I said updates every stage. 605 00:24:56,000 --> 00:24:57,830 If I hadn't shown up, he'd be dead on your table. 606 00:24:57,830 --> 00:25:01,040 Suture scissors. 607 00:25:08,670 --> 00:25:10,500 Now, when I clamp the intrapericardial IVC, 608 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 she'll flatline, 609 00:25:11,750 --> 00:25:13,170 and then I have about a minute to find the bleeding. 610 00:25:13,170 --> 00:25:15,000 You'll have less than a minute. 611 00:25:16,080 --> 00:25:17,500 Alright, on my count. 612 00:25:17,500 --> 00:25:21,000 1, 2... 613 00:25:21,000 --> 00:25:22,120 3. 614 00:25:23,330 --> 00:25:25,120 Starting cardiac massage. 615 00:25:25,120 --> 00:25:27,670 Oh, man, I still can't see it. It's too much blood. 616 00:25:27,670 --> 00:25:29,040 Suction. 617 00:25:29,040 --> 00:25:31,290 Do not die. Do you hear me? 618 00:25:31,290 --> 00:25:34,210 You are not dying. You are not dying today. 619 00:25:34,210 --> 00:25:35,330 Okay. I will not let you. 620 00:25:35,330 --> 00:25:36,620 No one is dying. 621 00:25:36,620 --> 00:25:38,380 Ah, okay. There, there, there. I found it. 622 00:25:38,380 --> 00:25:40,920 Okay. 6-0 Prolene. Okay, Richard, seconds. 623 00:25:40,920 --> 00:25:42,620 Okay, I'm repairing the IVC. 624 00:25:42,620 --> 00:25:44,040 Hold it. 625 00:25:44,040 --> 00:25:45,460 Richard. Hold on. 626 00:25:45,460 --> 00:25:46,960 We're gonna lose her! 627 00:25:46,960 --> 00:25:48,210 Got it. I'm releasing the clamp. 628 00:25:48,210 --> 00:25:49,920 Good. 629 00:25:51,170 --> 00:25:52,540 Okay. 630 00:25:52,540 --> 00:25:54,080 Okay. 631 00:25:54,080 --> 00:25:55,620 Come on, come on. 632 00:25:57,790 --> 00:25:58,540 Ah! 633 00:25:58,540 --> 00:26:00,290 Ah. 634 00:26:00,290 --> 00:26:01,790 She's back. 635 00:26:03,790 --> 00:26:04,960 -Great job, doctors. -Alright. 636 00:26:04,960 --> 00:26:06,420 -Ah! -Alright! 637 00:26:08,540 --> 00:26:12,210 Okay. Okay. Okay. 638 00:26:12,210 --> 00:26:15,380 You should so hate me right now. 639 00:26:15,380 --> 00:26:17,080 Schmitt, try and relax. 640 00:26:17,080 --> 00:26:21,170 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 641 00:26:21,170 --> 00:26:22,080 Schmitt! 642 00:26:23,750 --> 00:26:25,670 I forgive you. 643 00:26:25,670 --> 00:26:27,710 I have my license. I have my job. 644 00:26:27,710 --> 00:26:29,120 I forgive you. 645 00:26:29,120 --> 00:26:30,920 But I need you to be quiet and stay still 646 00:26:30,920 --> 00:26:32,880 so Dr. Altman can do her job. 647 00:26:32,880 --> 00:26:36,790 Okay. 648 00:26:36,790 --> 00:26:38,750 Dr. Altman, am I dying? 649 00:26:38,750 --> 00:26:40,710 No, it just felt like it. 650 00:26:40,710 --> 00:26:42,040 No blockages? 651 00:26:42,040 --> 00:26:43,830 No, he didn't have a heart attack. 652 00:26:43,830 --> 00:26:45,830 It appears from the echo and angio 653 00:26:45,830 --> 00:26:47,750 that he has broken-heart syndrome. 654 00:26:47,750 --> 00:26:49,580 What's that? 655 00:26:49,580 --> 00:26:51,080 It's when you have the symptoms of a heart attack -- 656 00:26:51,080 --> 00:26:53,080 chest pain, shortness of breath -- 657 00:26:53,080 --> 00:26:54,790 but there's nothing wrong. 658 00:26:54,790 --> 00:26:56,580 It's rare. 659 00:26:56,580 --> 00:26:58,580 Comes from extreme stress. 660 00:26:58,580 --> 00:27:01,460 No. Schmitt's as cool as a cucumber. 661 00:27:01,460 --> 00:27:04,000 No, I'm not. I'm the most stressed-out person... 662 00:27:04,000 --> 00:27:05,790 Oh, you're kidding. 663 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 I'm kidding. 664 00:27:07,250 --> 00:27:08,540 Oh. 665 00:27:08,540 --> 00:27:10,040 I'm glad you're okay. 666 00:27:12,080 --> 00:27:15,120 ♪ The world was in my hands, it was weighing on my... ♪ 667 00:27:15,120 --> 00:27:18,330 You may have gotten off to a bumpy start, 668 00:27:18,330 --> 00:27:21,380 but you're gonna be just fine, buddy. 669 00:27:21,380 --> 00:27:24,040 You got people looking out for you, 670 00:27:24,040 --> 00:27:26,620 people who love you. 671 00:27:26,620 --> 00:27:28,540 Never doubt that. 672 00:27:28,540 --> 00:27:32,500 ♪ Here on my knees ♪ 673 00:27:32,500 --> 00:27:35,460 ♪ Show me where to start ♪ 674 00:27:35,460 --> 00:27:36,710 Okay. 675 00:27:36,710 --> 00:27:39,250 ♪ And tell me how to stop ♪ 676 00:27:39,250 --> 00:27:43,330 ♪ Let the strength of my heart ♪ 677 00:27:43,330 --> 00:27:44,880 Thank you, Dr. Karev. 678 00:27:44,880 --> 00:27:47,500 ♪ Be the weight of your love ♪ 679 00:27:48,750 --> 00:27:51,080 ♪ When I fall apart ♪ 680 00:27:53,000 --> 00:27:53,920 You okay? 681 00:27:53,920 --> 00:27:56,250 ♪ I know I'll rise above ♪ 682 00:27:56,250 --> 00:27:59,080 When I signed up to volunteer, I just wanted to heal me. 683 00:27:59,080 --> 00:28:01,080 But I... 684 00:28:01,080 --> 00:28:04,170 I fell a little bit in love with him. 685 00:28:04,170 --> 00:28:05,750 Is that weird? 686 00:28:07,500 --> 00:28:10,120 Uh, you're asking the wrong guy. 687 00:28:10,120 --> 00:28:11,880 I'm in love with a baby that hasn't even been born yet. 688 00:28:15,040 --> 00:28:20,080 I went from being terrified about being a father to... 689 00:28:20,080 --> 00:28:23,210 I'm just sunk. 690 00:28:23,210 --> 00:28:26,000 And, uh, if this Safe Haven thing 691 00:28:26,000 --> 00:28:27,620 is too much for you, 692 00:28:27,620 --> 00:28:31,210 you are welcome to come hang with our kid anytime you want. 693 00:28:31,210 --> 00:28:34,080 As long as there's no kidnapping involved. 694 00:28:34,080 --> 00:28:35,540 Are you -- I -- 695 00:28:38,290 --> 00:28:40,080 ♪ Of your love ♪ 696 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 Richard: Thank you. 697 00:29:12,290 --> 00:29:15,420 Helm's gonna be okay. 698 00:29:15,420 --> 00:29:17,290 You can tell her it was my call to crack the chest. 699 00:29:19,750 --> 00:29:21,670 What about, uh, Simms? 700 00:29:21,670 --> 00:29:23,420 Linda said they just closed, 701 00:29:23,420 --> 00:29:25,750 and they are taking him up to the ICU now. 702 00:29:25,750 --> 00:29:28,290 And Parker? 703 00:29:28,290 --> 00:29:29,420 They found him. 704 00:29:29,420 --> 00:29:30,830 Shepherd's been monitoring him. 705 00:29:30,830 --> 00:29:32,710 She's optimistic, 706 00:29:32,710 --> 00:29:37,040 and, uh, his recovery will take awhile. 707 00:29:37,040 --> 00:29:39,710 Anyone figure out what happened to Schmitt? 708 00:29:39,710 --> 00:29:42,250 Heartbreak syndrome, apparently. 709 00:29:42,250 --> 00:29:44,080 He'll need a few weeks rest. 710 00:29:46,210 --> 00:29:47,290 Bailey, everyone's fine. 711 00:29:50,500 --> 00:29:52,710 Everyone. 712 00:29:52,710 --> 00:29:54,170 Everyone. 713 00:29:56,620 --> 00:29:58,880 Everyone I touched today, 714 00:29:58,880 --> 00:30:02,290 everyone I held in my hands 715 00:30:02,290 --> 00:30:06,000 or gave to another surgeon 716 00:30:06,000 --> 00:30:08,540 to put back together again, 717 00:30:08,540 --> 00:30:10,540 and fine. 718 00:30:11,880 --> 00:30:16,330 I lose you and Grey, 719 00:30:16,330 --> 00:30:18,880 Hunt, Karev, 720 00:30:18,880 --> 00:30:21,250 but I made that fine. 721 00:30:21,250 --> 00:30:23,380 I made that work. 722 00:30:26,500 --> 00:30:30,710 But this -- this... 723 00:30:30,710 --> 00:30:33,460 This I... 724 00:30:35,830 --> 00:30:39,960 I am not fine. 725 00:30:42,960 --> 00:30:47,500 She isn't fine! 726 00:30:47,500 --> 00:30:53,460 And I can't even hold her in my hands 727 00:30:53,460 --> 00:30:55,710 or put her in someone else's hands 728 00:30:55,710 --> 00:30:57,420 who could put her back together again. 729 00:30:57,420 --> 00:31:00,380 She just was! 730 00:31:00,380 --> 00:31:01,920 Oh, God. 731 00:31:01,920 --> 00:31:05,040 And now she isn't. 732 00:31:05,040 --> 00:31:10,420 And I can't do anything but just stand here -- 733 00:31:13,040 --> 00:31:17,380 Stand here and lose her. 734 00:31:51,120 --> 00:31:55,040 Levi: 735 00:32:04,250 --> 00:32:05,540 Hey. 736 00:32:05,540 --> 00:32:06,790 Hey. 737 00:32:06,790 --> 00:32:08,620 My heart was broken. 738 00:32:10,540 --> 00:32:12,040 Mine too. 739 00:32:13,880 --> 00:32:15,540 Taryn's out of surgery. 740 00:32:15,540 --> 00:32:17,790 She's okay. 741 00:32:17,790 --> 00:32:20,250 Can I go see her? Yeah. 742 00:32:20,250 --> 00:32:22,120 In a minute. 743 00:32:37,750 --> 00:32:40,290 He did have facial fractures we were able to fix, 744 00:32:40,290 --> 00:32:43,120 and then we discovered he had fluid leaking from his brain, 745 00:32:43,120 --> 00:32:44,500 but Dr. Koracick was able to get in there 746 00:32:44,500 --> 00:32:46,080 and patch up the leak. 747 00:32:46,080 --> 00:32:47,750 Dr. Tommy operated on him? 748 00:32:47,750 --> 00:32:49,920 Dr. Tommy is...? 749 00:32:49,920 --> 00:32:51,620 Tommy. Koracick. 750 00:32:51,620 --> 00:32:53,500 Oh. Oh. 751 00:32:53,500 --> 00:32:55,250 Yeah. Yes. 752 00:32:55,250 --> 00:32:56,880 Well, he's our angel. 753 00:32:56,880 --> 00:32:58,580 When he offered Blake the job to come out here, 754 00:32:58,580 --> 00:32:59,750 Blake said no. 755 00:32:59,750 --> 00:33:00,920 He didn't want to leave me behind. 756 00:33:00,920 --> 00:33:02,790 It's... 757 00:33:02,790 --> 00:33:05,790 It's just been the two of us since his parents died. 758 00:33:05,790 --> 00:33:08,040 But Dr. Tommy wanted him badly enough 759 00:33:08,040 --> 00:33:09,750 he paid for me to move to Seattle. 760 00:33:09,750 --> 00:33:12,420 I know he must be beating himself up that this happened. 761 00:33:12,420 --> 00:33:15,330 I told him that it was a freak accident, 762 00:33:15,330 --> 00:33:17,750 but you -- you know how emotional he is. 763 00:33:19,540 --> 00:33:20,960 Koracick. Of course, yeah. 764 00:33:20,960 --> 00:33:23,210 Mm-hmm. Yeah, s-super emotional guy. 765 00:33:23,210 --> 00:33:25,920 So, um, will Blake be okay? 766 00:33:25,920 --> 00:33:28,000 There is a slow recovery. 767 00:33:28,000 --> 00:33:30,710 His trach should come out in a day or two. 768 00:33:30,710 --> 00:33:32,620 As long as everything goes well -- Koracick: Lorraine? 769 00:33:32,620 --> 00:33:34,380 Are these two men bothering you? 770 00:33:34,380 --> 00:33:36,210 No, not at all. 771 00:33:36,210 --> 00:33:37,790 Um, can I go in the room? 772 00:33:37,790 --> 00:33:39,290 Absolutely. Okay. 773 00:33:39,290 --> 00:33:41,380 Dr. Avery, lead the way. 774 00:33:41,380 --> 00:33:42,790 Of course, yeah. 775 00:33:47,670 --> 00:33:49,880 Hunt. Mm-hmm. 776 00:33:49,880 --> 00:33:52,420 That CSF leak, that was a great catch. 777 00:33:52,420 --> 00:33:54,580 I'm grateful. 778 00:33:54,580 --> 00:33:56,920 Truly. 779 00:33:58,670 --> 00:34:01,380 ♪ All my life ♪ 780 00:34:01,380 --> 00:34:02,380 Hm. 781 00:34:02,380 --> 00:34:04,210 ♪ I've been searching ♪ 782 00:34:04,210 --> 00:34:06,790 Hey, you and Avery got this? 783 00:34:06,790 --> 00:34:09,500 Yeah. I got, uh, something I need to do. 784 00:34:09,500 --> 00:34:10,750 Oh. 785 00:34:10,750 --> 00:34:13,170 ♪ When all this time ♪ 786 00:34:13,170 --> 00:34:14,380 ♪ It was all ♪ 787 00:34:15,460 --> 00:34:16,920 ♪ In me ♪ 788 00:34:19,290 --> 00:34:20,120 You're here early. 789 00:34:20,120 --> 00:34:21,210 ♪ I had lost my way ♪ 790 00:34:21,210 --> 00:34:23,540 Got called in. 791 00:34:23,540 --> 00:34:26,710 Me too. Same. 792 00:34:32,670 --> 00:34:35,080 I have to say, I kinda see it. 793 00:34:35,080 --> 00:34:36,420 Really? You have to say that? 794 00:34:36,420 --> 00:34:37,670 Oh, don't be mad at me. 795 00:34:37,670 --> 00:34:39,040 He's Yang's gift. 796 00:34:39,040 --> 00:34:41,250 ♪ All I had to do was try ♪ 797 00:34:41,250 --> 00:34:42,250 ♪ Now I'm breathing ♪ 798 00:34:42,250 --> 00:34:43,790 Meredith. Huh? 799 00:34:43,790 --> 00:34:46,080 Do you have a minute? 800 00:34:46,080 --> 00:34:49,080 ♪ In the sky, I have spread my wings ♪ 801 00:34:51,330 --> 00:34:54,290 ♪ No more will I cry ♪ 802 00:34:54,290 --> 00:34:57,120 He didn't die. 803 00:34:57,120 --> 00:35:00,540 No. No, he did not die. He just... 804 00:35:00,540 --> 00:35:02,670 had a really terrifying nap. 805 00:35:02,670 --> 00:35:04,580 ♪ Sending my help ♪ 806 00:35:04,580 --> 00:35:06,380 You saved him. 807 00:35:06,380 --> 00:35:08,500 Thank you. Thank you so much. 808 00:35:08,500 --> 00:35:09,580 Oh, no, no, no. 809 00:35:09,580 --> 00:35:11,420 This was all Dr. Pierce and Dr. Altman. 810 00:35:11,420 --> 00:35:13,210 I, uh -- I just helped. 811 00:35:13,210 --> 00:35:15,540 Well, you're the only one that's here. 812 00:35:15,540 --> 00:35:17,080 So thank you. 813 00:35:19,170 --> 00:35:21,710 Um, in here. This will work. 814 00:35:24,250 --> 00:35:27,420 Give me this. And this. 815 00:35:27,420 --> 00:35:29,460 And... 816 00:35:29,460 --> 00:35:30,710 Oh, my God, Owen. What are you doing? 817 00:35:30,710 --> 00:35:32,750 Teddy. What are you doing? 818 00:35:32,750 --> 00:35:34,580 This ring was my mom's. 819 00:35:36,620 --> 00:35:38,500 She gave it to me the day that Allison was born, 820 00:35:38,500 --> 00:35:40,830 and I've been carrying it around with me in my pocket 821 00:35:40,830 --> 00:35:43,000 ever since. 822 00:35:43,000 --> 00:35:44,540 And I love you. 823 00:35:44,540 --> 00:35:46,580 And there's no perfect moment, 824 00:35:46,580 --> 00:35:48,500 and I am not a perfect man, 825 00:35:48,500 --> 00:35:52,210 but the one thing I know for sure is 826 00:35:52,210 --> 00:35:54,250 you're the perfect woman for me. 827 00:35:54,250 --> 00:35:58,380 So, Theodora Grace Altman, will you -- 828 00:35:58,380 --> 00:36:00,540 Owen, no. 829 00:36:00,540 --> 00:36:01,830 No? What? 830 00:36:01,830 --> 00:36:03,830 Is it Tom? 831 00:36:03,830 --> 00:36:05,170 Oh, my God, Teddy. 832 00:36:05,170 --> 00:36:08,080 Owen, stand up. Get up. Listen to me. 833 00:36:08,080 --> 00:36:09,750 You are not obligated to marry me. 834 00:36:09,750 --> 00:36:11,040 You don't have to do this. 835 00:36:11,040 --> 00:36:13,080 I want you to break the patterns, not reinforce them. 836 00:36:13,080 --> 00:36:14,500 I'm not repeating a pattern. 837 00:36:16,380 --> 00:36:18,540 I'm starting a new one. 838 00:36:18,540 --> 00:36:21,170 Loving you, 839 00:36:21,170 --> 00:36:23,920 loving our family, 840 00:36:23,920 --> 00:36:26,880 with my whole heart, every day. 841 00:36:26,880 --> 00:36:29,210 That's my new pattern. 842 00:36:30,540 --> 00:36:32,380 I love you. 843 00:36:36,880 --> 00:36:38,750 I love you. 844 00:36:38,750 --> 00:36:40,170 Teddy, marry me. 845 00:36:40,170 --> 00:36:41,960 Marry me. 846 00:36:46,000 --> 00:36:48,080 Marry me, Teddy. 847 00:37:03,670 --> 00:37:05,040 Hi. Hey. 848 00:37:05,040 --> 00:37:07,580 Uh, I have to tell you something, 849 00:37:07,580 --> 00:37:09,210 um, and I'm sorry to do it at work. 850 00:37:09,210 --> 00:37:12,250 I -- It deserves dinner and privacy, 851 00:37:12,250 --> 00:37:13,210 but if I don't spit it out -- 852 00:37:13,210 --> 00:37:15,380 Oh, it's okay. What is it? 853 00:37:15,380 --> 00:37:17,040 It appears -- 854 00:37:17,040 --> 00:37:18,830 We got news. 855 00:37:20,080 --> 00:37:21,210 We're getting married. 856 00:37:21,210 --> 00:37:22,040 -Oh! -Oh, wow! 857 00:37:22,040 --> 00:37:23,750 -Hey! -Oh, my goodness! 858 00:37:23,750 --> 00:37:26,250 Congratulations! I, uh -- Congratulations. 859 00:37:26,250 --> 00:37:27,330 Thanks, man. Aww, thank you so much. That's wonderful. 860 00:37:27,330 --> 00:37:29,080 Oh! I know. Wonderful. 861 00:37:29,080 --> 00:37:30,670 ♪ It's a beautiful life ♪ 862 00:37:30,670 --> 00:37:32,830 Teddy: I know. Wow! 863 00:37:36,000 --> 00:37:38,540 Link: Congratulations. Thank you so much. 864 00:37:38,540 --> 00:37:42,750 ♪ Miss you for always, feel you on Sundays ♪ 865 00:37:42,750 --> 00:37:44,040 ♪ Yellow and purple... ♪ 866 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 So, you had something you wanted to tell me? 867 00:37:45,040 --> 00:37:47,580 Um... 868 00:37:47,580 --> 00:37:50,210 I didn't want to know, uh, but... 869 00:37:50,210 --> 00:37:51,290 it's a boy. 870 00:37:52,290 --> 00:37:54,120 Aah! 871 00:37:54,120 --> 00:37:56,580 Careful. Sorry. 872 00:38:00,580 --> 00:38:02,750 What do you think of the name Scout? 873 00:38:02,750 --> 00:38:04,540 Like Atticus and Scout? 874 00:38:04,540 --> 00:38:07,710 I know it's a discussion, but I want it in the mix. 875 00:38:07,710 --> 00:38:09,000 So cute. 876 00:38:09,000 --> 00:38:10,330 Oh. 877 00:38:11,540 --> 00:38:14,960 ♪ It's a beautiful life ♪ 878 00:38:14,960 --> 00:38:18,460 ♪ And I wonder if it hurts or not ♪ 879 00:38:18,460 --> 00:38:21,460 ♪ Hurts or not ♪ 880 00:38:23,330 --> 00:38:26,540 ♪ I wonder if it hurts or not ♪ 881 00:38:29,250 --> 00:38:32,380 I, uh... 882 00:38:32,380 --> 00:38:33,710 I'll understand if you don't want me to -- 883 00:38:33,710 --> 00:38:35,170 Shut up. 884 00:38:35,170 --> 00:38:37,620 ♪ This isn't goodbye ♪ 885 00:38:37,620 --> 00:38:39,330 ♪ Just until next time ♪ 886 00:38:39,330 --> 00:38:41,170 ♪ Forever on our minds ♪ 887 00:38:41,170 --> 00:38:42,380 I forgive you. 888 00:38:42,380 --> 00:38:43,670 ♪ And even though we cry ♪ 889 00:38:45,080 --> 00:38:46,170 ♪ It's a beautiful life ♪ 890 00:38:46,170 --> 00:38:48,500 You're my best friend at this place, 891 00:38:48,500 --> 00:38:52,500 and if I don't have you, I'm done for. 892 00:38:52,500 --> 00:38:55,250 Same. 893 00:38:55,250 --> 00:38:57,620 ♪ I wonder if it hurts or not ♪ 894 00:39:01,830 --> 00:39:05,040 I told Meredith Grey I loved her. 895 00:39:05,040 --> 00:39:07,330 You did. I heard. 896 00:39:07,330 --> 00:39:11,210 She didn't say it back, did she? 897 00:39:11,210 --> 00:39:13,790 No. 898 00:39:13,790 --> 00:39:16,080 But you will find someone. I promise. 899 00:39:16,080 --> 00:39:18,330 Yeah, it's easy for you to say. 900 00:39:18,330 --> 00:39:20,120 You get to make out with that every night. 901 00:39:20,120 --> 00:39:24,080 Yeah. But it took me my whole life to find him. 902 00:39:24,080 --> 00:39:25,750 And, also, for what it's worth, 903 00:39:25,750 --> 00:39:29,920 I am amazing, but I am no Meredith Grey. 904 00:39:29,920 --> 00:39:32,710 Word. 905 00:39:34,670 --> 00:39:36,580 ♪ Oh, whoa, oh, oh ♪ 906 00:39:36,580 --> 00:39:38,380 Meredith: Knowing you're alone in the O.R. 907 00:39:38,380 --> 00:39:39,420 can make you the best. 908 00:39:39,420 --> 00:39:41,620 ♪ Beautiful life ♪ 909 00:39:43,540 --> 00:39:46,040 But that attitude can ruin your personal life. 910 00:39:53,750 --> 00:39:56,580 Alright, I-I'm coming. 911 00:39:59,380 --> 00:40:01,380 Hey. I turned off my phone for a reason. 912 00:40:01,380 --> 00:40:02,500 Okay, hey, hey, hey. 913 00:40:02,500 --> 00:40:05,120 Elliott Calhoun's heart started beating again. 914 00:40:08,460 --> 00:40:11,420 Yeah. You did that. 915 00:40:11,420 --> 00:40:13,210 You saved him. 916 00:40:13,210 --> 00:40:16,580 Oh, God. Thank you. Thank you, um... 917 00:40:16,580 --> 00:40:18,580 Thank you for telling me. I needed to hear that. 918 00:40:20,250 --> 00:40:23,000 Hey, c-can I -- could we, um, talk? 919 00:40:23,000 --> 00:40:24,620 Yeah. 920 00:40:26,620 --> 00:40:28,750 Look, I blew it, I think. 921 00:40:28,750 --> 00:40:30,080 I think I made a big mistake with Meredith. 922 00:40:30,080 --> 00:40:31,710 I asked her to take time. 923 00:40:31,710 --> 00:40:34,040 I don't know. I... 924 00:40:34,040 --> 00:40:35,460 I meant some of what I said. 925 00:40:35,460 --> 00:40:37,210 I-I-I wanted her to see me. 926 00:40:37,210 --> 00:40:39,120 I wanted to know she respected me. 927 00:40:39,120 --> 00:40:42,540 But I think asking her to take time 928 00:40:42,540 --> 00:40:44,210 might've had the opposite effect. 929 00:40:44,210 --> 00:40:45,580 You hurt someone 930 00:40:45,580 --> 00:40:47,620 who's had more than enough hurt for a lifetime. 931 00:40:47,620 --> 00:40:50,040 I know. And I don't know how to undo it. 932 00:40:51,540 --> 00:40:52,830 Dr. Margaret Pierce? 933 00:40:52,830 --> 00:40:54,580 Yeah? 934 00:40:54,580 --> 00:40:55,790 You've been served. 935 00:40:58,620 --> 00:41:02,000 That's why depression, fatigue, and burnout 936 00:41:02,000 --> 00:41:04,040 are so common in our profession. 937 00:41:05,580 --> 00:41:07,290 I'm being sued for wrongful death. 938 00:41:09,210 --> 00:41:10,580 Who's Sabrina Webber? 939 00:41:13,420 --> 00:41:16,080 My cousin. 940 00:41:24,040 --> 00:41:27,120 But if you're going to make a life of this, 941 00:41:27,120 --> 00:41:30,580 you need to learn to rely on others whenever possible. 942 00:41:30,580 --> 00:41:32,000 Get in here. 943 00:41:42,710 --> 00:41:44,670 I had a miscarriage once. 944 00:41:44,670 --> 00:41:46,620 I never felt so lonely. 945 00:41:56,710 --> 00:41:59,960 Well, did -- did you bring me the doughnuts? Did you bring -- 946 00:41:59,960 --> 00:42:01,960 And that if you break, 947 00:42:01,960 --> 00:42:05,210 it's okay to let your friends put you back together. 65369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.