Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,540
Meredith:
You're not in it alone.
2
00:00:07,540 --> 00:00:10,250
Man:
Coming through!
3
00:00:10,250 --> 00:00:13,500
It's a nice thought,
but pretty useless in an O.R.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,290
Heads up!
5
00:00:23,250 --> 00:00:25,170
Behind you!
6
00:00:26,670 --> 00:00:28,750
Get her to CT.
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,830
Teddy: Clear trauma
one, two, and three.
8
00:00:33,830 --> 00:00:36,580
And let CT know we'll be rolling
upstairs in a few minutes.
9
00:00:38,040 --> 00:00:41,330
Uh, okay, these guys go straight
to the front of the line.
10
00:00:41,330 --> 00:00:43,790
Okay, Altman, take Parker.
Got it.
11
00:00:43,790 --> 00:00:45,880
Page everyone.
It's all hands on deck.
12
00:00:45,880 --> 00:00:48,500
Come on.
Let's move. Move, move!
13
00:00:48,500 --> 00:00:50,170
Hey, hey, hey, if you're gonna
be here, so am I, alright?
14
00:00:50,170 --> 00:00:51,750
Give me privileges.
I can hop in.
15
00:00:51,750 --> 00:00:55,210
Uh, okay, see if Altman
needs help with Parker.
16
00:00:55,210 --> 00:00:57,120
After that,
go where needed in the E.R.
17
00:00:57,120 --> 00:00:59,540
But, Ben, that's it.
I can't have you in an O.R.
18
00:01:01,330 --> 00:01:02,670
Okay, let's move.
19
00:01:02,670 --> 00:01:04,580
The better you are
as a surgeon...
20
00:01:06,540 --> 00:01:07,670
...the more likely it is
21
00:01:07,670 --> 00:01:09,880
that no one else
can do what you can do.
22
00:01:12,960 --> 00:01:16,420
A good outcome, a loss --
23
00:01:16,420 --> 00:01:19,670
100% of that
rests solely on your shoulders.
24
00:01:21,460 --> 00:01:22,960
Levi:
25
00:01:22,960 --> 00:01:25,040
It's a ridiculous amount
of pressure.
26
00:01:27,120 --> 00:01:28,750
Schmitt.
I'm sorry.
27
00:01:28,750 --> 00:01:30,580
I just -- I-I-I-I don't know
why I'm in here.
28
00:01:30,580 --> 00:01:32,040
Oh, you were in the bar.
29
00:01:32,040 --> 00:01:34,750
Uh, are you hurt?
No.
30
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
I'm j-- Uh, no.
31
00:01:36,000 --> 00:01:37,710
I, uh -- But my friends.
32
00:01:37,710 --> 00:01:39,830
Mm. I hear you.
33
00:01:43,830 --> 00:01:47,250
But right now,
your friends need your help.
34
00:01:47,250 --> 00:01:49,000
And mine, too.
35
00:01:49,000 --> 00:01:52,170
So, look,
whatever we're f-feeling,
36
00:01:52,170 --> 00:01:54,710
we put it aside
and we help.
37
00:01:56,830 --> 00:01:59,040
Come on, let's go.
38
00:01:59,040 --> 00:02:01,500
Let's go.
Let's go to work.
39
00:02:04,960 --> 00:02:07,460
And I've seen it shatter
the best of us.
40
00:02:14,290 --> 00:02:15,830
Shh.
41
00:02:15,830 --> 00:02:18,500
He had a really hard day.
42
00:02:18,500 --> 00:02:21,710
Yeah, and it just got harder
'cause now he's been kidnapped.
43
00:02:21,710 --> 00:02:23,170
I didn't kidnap him.
44
00:02:23,170 --> 00:02:24,670
I just didn't take him
to the hospital right away.
45
00:02:24,670 --> 00:02:26,040
He wasn't ready.
46
00:02:26,040 --> 00:02:27,790
I-I don't think
a Safe Haven volunteer's
47
00:02:27,790 --> 00:02:29,290
supposed to make
that decision.
48
00:02:29,290 --> 00:02:31,580
I just wanted him
to have one cozy night
49
00:02:31,580 --> 00:02:35,040
before a social worker turns him
into a pile of paperwork.
50
00:02:36,460 --> 00:02:38,000
Oh, my God.
It's the cops.
51
00:02:38,000 --> 00:02:39,170
Okay, okay.
52
00:02:39,170 --> 00:02:40,290
Wait, don't answer
the door.
53
00:02:40,290 --> 00:02:41,290
Wait, wait!
Wait, wait!
54
00:02:41,290 --> 00:02:42,790
Answer the door,
and tell them
55
00:02:42,790 --> 00:02:44,880
that I brought the baby here
for a wellness check with Alex.
56
00:02:44,880 --> 00:02:46,460
He's a peds doctor.
57
00:02:46,460 --> 00:02:47,880
He's in Iowa.
58
00:02:47,880 --> 00:02:49,330
Who is it?
59
00:02:49,330 --> 00:02:50,420
It's Meredith.
60
00:02:50,420 --> 00:02:52,960
Oh, it's Meredith.
Let her in.
61
00:02:54,540 --> 00:02:55,670
You're not Alex.
62
00:02:55,670 --> 00:02:57,750
Oh, yeah, he's, uh,
visiting his mom.
63
00:02:57,750 --> 00:03:00,540
Well, Cristina sent
an obnoxious Irishman as a gift
64
00:03:00,540 --> 00:03:02,790
and he stole
your husband's old job.
65
00:03:02,790 --> 00:03:04,000
And who is that?
66
00:03:04,000 --> 00:03:05,330
Oh, we already have
a bottle open.
67
00:03:05,330 --> 00:03:06,920
Can you get her a glass?
68
00:03:06,920 --> 00:03:08,040
Jo stole a baby.
69
00:03:08,040 --> 00:03:09,790
I did not steal a baby.
70
00:03:09,790 --> 00:03:11,540
Well, that's what I said
when I stole a baby.
71
00:03:11,540 --> 00:03:13,120
Why are people
stealing babies?
72
00:03:13,120 --> 00:03:14,420
He was left
at Station 19,
73
00:03:14,420 --> 00:03:15,880
and they called me
to take him to the hospital,
74
00:03:15,880 --> 00:03:17,580
and I...didn't.
75
00:03:17,580 --> 00:03:19,460
Well, because you didn't want
him to go into the system
76
00:03:19,460 --> 00:03:21,120
and have a miserable life
like you did.
77
00:03:21,120 --> 00:03:23,000
Exactly.
She gets it.
78
00:03:23,000 --> 00:03:24,620
But I'm a convicted felon.
79
00:03:24,620 --> 00:03:26,330
She's a convicted felon.
80
00:03:26,330 --> 00:03:28,670
She's a felon.
She's a convicted felon.
81
00:03:28,670 --> 00:03:30,710
Oh, no.
82
00:03:30,710 --> 00:03:31,960
Multiple traumas.
83
00:03:31,960 --> 00:03:33,080
We should go back
to the hospital.
84
00:03:33,080 --> 00:03:34,120
You know what?
85
00:03:34,120 --> 00:03:35,250
I've had
two glasses of wine,
86
00:03:35,250 --> 00:03:36,710
so I really can't.
Don't worry.
87
00:03:36,710 --> 00:03:39,000
We'll call on the way,
tell peds a Safe Haven's there
88
00:03:39,000 --> 00:03:40,500
waiting for
a wellness check.
89
00:03:40,500 --> 00:03:42,040
You can sneak him
into the nursery,
90
00:03:42,040 --> 00:03:43,460
pretend he's been there
all night --
91
00:03:43,460 --> 00:03:45,620
like he should
have been.
92
00:03:45,620 --> 00:03:48,040
Come on.
93
00:03:52,000 --> 00:03:53,540
Hey, I just heard.
Is everyone alive?
94
00:03:53,540 --> 00:03:55,170
So far.
95
00:03:55,170 --> 00:03:57,290
Uh, do you know
if Maggie has been paged?
96
00:03:57,290 --> 00:03:59,580
I kinda have a thing,
a personal -- a talk thing,
97
00:03:59,580 --> 00:04:01,920
need to -- a girl talk.
Uh, girl thing.
98
00:04:01,920 --> 00:04:03,170
Can you smile for me?
99
00:04:03,170 --> 00:04:04,580
Ew, don't be
that guy, Tom.
100
00:04:04,580 --> 00:04:05,920
No, I want to make sure
you're not having a stroke.
101
00:04:05,920 --> 00:04:08,080
Pierce quit.
What? Why?
102
00:04:08,080 --> 00:04:09,290
Woman on P.A.:
Dr. Mahoney to the E.R.
103
00:04:09,290 --> 00:04:11,040
Hey, big trauma?
104
00:04:11,040 --> 00:04:12,710
You should head upstairs.
105
00:04:12,710 --> 00:04:14,460
Elliott Calhoun was just
transferred to the CCU on ECMO.
106
00:04:14,460 --> 00:04:17,120
Go up there, sit with him,
hold his wife's hand, whatever.
107
00:04:17,120 --> 00:04:18,540
His heart
still hasn't restarted.
108
00:04:18,540 --> 00:04:20,420
I'm chief resident.
I-I should go --
109
00:04:20,420 --> 00:04:22,330
He has a premature baby
and a hole in his chest.
110
00:04:22,330 --> 00:04:23,710
You should go
where I say you should go.
111
00:04:26,170 --> 00:04:27,500
Woman:
We need more O-neg!
112
00:04:27,500 --> 00:04:29,290
Woman #2: I need some
bandages over here.
113
00:04:29,290 --> 00:04:30,670
Man: Get his vitals
right away.
114
00:04:30,670 --> 00:04:32,580
How bad is it?
115
00:04:32,580 --> 00:04:34,960
Simms and Helm
got the worst of it --
116
00:04:34,960 --> 00:04:37,000
well, if you don't count
the couple who were in the car.
117
00:04:38,460 --> 00:04:39,790
Jo: It's okay,
it's okay, it's okay.
118
00:04:39,790 --> 00:04:41,710
Amelia: Who is that?
119
00:04:41,710 --> 00:04:44,080
Dr. Karev
is a Safe Haven volunteer,
120
00:04:44,080 --> 00:04:46,000
and she is taking the baby
to the nursery.
121
00:04:46,000 --> 00:04:47,460
Right, Dr. Karev?
122
00:04:47,460 --> 00:04:50,210
Yep. Here I go.
123
00:04:52,790 --> 00:04:56,420
So, how'd the ultrasound go?
Everything okay?
124
00:04:56,420 --> 00:04:58,620
Everything is...
125
00:04:58,620 --> 00:05:02,880
Yes. Uh, baby's healthy,
uh, great, developing.
126
00:05:02,880 --> 00:05:05,830
Uh, Lincoln, Shepherd,
can you guys jump in here?
127
00:05:05,830 --> 00:05:09,000
Not only are we swamped,
but we're short-staffed.
128
00:05:09,000 --> 00:05:11,830
Well, not anymore,
because I've called
in reinforcements.
129
00:05:11,830 --> 00:05:13,420
Wha--
Webber and Hunt
were fired from this hospital.
130
00:05:13,420 --> 00:05:14,790
Owen:
Lay off, Koracick.
131
00:05:14,790 --> 00:05:16,670
Richard: Look, I don't care.
They are my students.
132
00:05:16,670 --> 00:05:18,790
I hired them.
133
00:05:18,790 --> 00:05:21,290
Okay, temporary privileges
granted. We need the help.
134
00:05:21,290 --> 00:05:23,710
Everyone, gowns and gloves,
and keep up.
135
00:05:25,710 --> 00:05:27,960
Bailey: Blake Simms,
mid-face instability,
136
00:05:27,960 --> 00:05:29,170
criked in the field.
137
00:05:29,170 --> 00:05:30,830
Needs to head up to CT ASAP.
138
00:05:30,830 --> 00:05:32,420
Hunt, join Avery.
Yep.
139
00:05:32,420 --> 00:05:34,420
I should be in here.
In case there's any neuro.
140
00:05:34,420 --> 00:05:37,330
Any other requests
from the peanut gallery?
141
00:05:37,330 --> 00:05:40,170
Good. Moving on.
142
00:05:40,170 --> 00:05:42,790
Bailey: Taryn Helm,
hemodynamically stable,
143
00:05:42,790 --> 00:05:44,170
tib-fib fracture,
144
00:05:44,170 --> 00:05:46,790
but complains of pain
in the pelvis,
145
00:05:46,790 --> 00:05:50,000
so we need a pelvic X-ray,
chest X-ray,
146
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
F.A.S.T. exam,
the works.
147
00:05:51,120 --> 00:05:53,920
Webber,
Lincoln, Grey, go.
148
00:05:53,920 --> 00:05:55,710
Where's Andrew DeLuca?
149
00:05:55,710 --> 00:05:57,000
Uh, around here
somewhere.
150
00:05:58,540 --> 00:06:00,000
No, with patients.
He's working.
151
00:06:00,000 --> 00:06:01,210
Oh.
He's okay, Meredith.
152
00:06:01,210 --> 00:06:02,620
Okay.
153
00:06:02,620 --> 00:06:04,790
Casey Parker -- he took
a nasty blow to the head.
154
00:06:04,790 --> 00:06:06,330
He's got a palpable
scalp hematoma.
155
00:06:06,330 --> 00:06:07,710
Did a bomb go off?
156
00:06:07,710 --> 00:06:09,120
We're taking him up
to CT now.
157
00:06:09,120 --> 00:06:10,750
Uh, uh, well,
you've got Shepherd.
158
00:06:10,750 --> 00:06:12,290
And here I am.
159
00:06:12,290 --> 00:06:14,040
♪ Before you do it again ♪
160
00:06:17,040 --> 00:06:19,170
Hey, how is she?
161
00:06:19,170 --> 00:06:21,330
Minor lacs and bruises,
but neuro check's clear.
162
00:06:21,330 --> 00:06:23,170
I'm okay.
I want to help.
163
00:06:23,170 --> 00:06:26,290
Get cleaned up.
Then jump in wherever needed.
164
00:06:26,290 --> 00:06:29,380
♪ You came in
and you took me by surprise ♪
165
00:06:29,380 --> 00:06:30,620
And, uh, what about you?
166
00:06:30,620 --> 00:06:31,750
What about me?
167
00:06:31,750 --> 00:06:33,710
You good to operate
on your residents?
168
00:06:33,710 --> 00:06:35,960
Wouldn't be the first time.
169
00:06:35,960 --> 00:06:40,500
♪ Precious crimes,
my body's sinking ♪
170
00:06:40,500 --> 00:06:42,750
Thanks for coming.
Oh, thanks for calling.
171
00:06:42,750 --> 00:06:44,750
She seems okay.
172
00:06:44,750 --> 00:06:46,250
She's not.
173
00:06:46,250 --> 00:06:48,790
I mean,
she says she is, but I...
174
00:06:48,790 --> 00:06:50,460
She's working through
a miscarriage.
175
00:06:50,460 --> 00:06:52,380
She hasn't had time
to take a break yet.
176
00:06:52,380 --> 00:06:55,670
I-I can't be there
in that O.R. with her,
177
00:06:55,670 --> 00:06:58,380
so someone else who loves her
needs to be there.
178
00:06:58,380 --> 00:07:00,670
In case she breaks.
Of course.
179
00:07:00,670 --> 00:07:02,120
Thank you.
180
00:07:02,120 --> 00:07:03,790
Warren.
181
00:07:03,790 --> 00:07:05,040
Are you okay?
182
00:07:05,040 --> 00:07:06,620
No.
183
00:07:06,620 --> 00:07:09,420
But Miranda comes first.
184
00:07:09,420 --> 00:07:12,420
♪ Mm-mm-mm,
mm-mm-mm, mm-mm-mm ♪
185
00:07:12,420 --> 00:07:14,540
♪ Mm-mm-mm, mm-mm-mm,
mm-mm-mm ♪
186
00:07:14,540 --> 00:07:16,460
There was a bomb.
187
00:07:18,000 --> 00:07:20,210
Teddy: No, Casey, it wasn't
a bomb. It was a car.
188
00:07:20,210 --> 00:07:21,920
Stay nice and still, okay?
189
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
Are we in the green zone?
190
00:07:22,920 --> 00:07:24,040
He was
in the military, right?
191
00:07:24,040 --> 00:07:25,460
Mm.
192
00:07:25,460 --> 00:07:27,250
Do you think he has PTSD?
193
00:07:27,250 --> 00:07:28,710
We all do.
194
00:07:28,710 --> 00:07:31,380
War. Life.
195
00:07:32,790 --> 00:07:34,750
How far along are you?
196
00:07:34,750 --> 00:07:36,620
Oh, um...
197
00:07:36,620 --> 00:07:38,880
20 weeks-ish?
198
00:07:38,880 --> 00:07:40,380
They're always a little off,
though, right?
199
00:07:40,380 --> 00:07:43,250
With the whole
counting-from-ovulation thing?
200
00:07:43,250 --> 00:07:45,540
When I hit 30 weeks,
I thought I was gonna pop.
201
00:07:48,830 --> 00:07:50,830
Temporal lobe contusion.
202
00:07:50,830 --> 00:07:53,250
Yeah, explains
the PTSD exacerbation.
203
00:07:53,250 --> 00:07:55,710
He needs to be in the neuro ICU,
closely monitored,
204
00:07:55,710 --> 00:07:57,580
with q2 hour checks.
205
00:07:57,580 --> 00:07:59,420
Dr. Shepherd,
I just stepped out for a minute
206
00:07:59,420 --> 00:08:01,040
to prep the next patient,
and when I came back...
207
00:08:12,330 --> 00:08:14,290
Taryn: Hi, Doctor.
Oh, my God. Ah.
208
00:08:14,290 --> 00:08:16,250
Chief, there seem to be
a lot of doctors in here,
209
00:08:16,250 --> 00:08:18,170
and I don't want to get in
the way of anyone,
210
00:08:18,170 --> 00:08:19,620
specifically --
You're in my way.
211
00:08:19,620 --> 00:08:21,420
Move. Forward.
How are we?
212
00:08:21,420 --> 00:08:24,120
Oh, I'm sorry.
I'm sorry.
I'm fantastic.
213
00:08:24,120 --> 00:08:25,580
Dr. Grey is here.
214
00:08:25,580 --> 00:08:27,830
Hi, Dr. Grey.
Meredith: Hi, Helm.
215
00:08:27,830 --> 00:08:29,380
Jackson gave her
a whiskey sedative at the scene
216
00:08:29,380 --> 00:08:30,750
to set her leg.
217
00:08:30,750 --> 00:08:32,420
I just gave her a little bit
of fentanyl for the pain.
218
00:08:32,420 --> 00:08:34,460
And the X-ray doesn't show
pelvic fractures.
219
00:08:34,460 --> 00:08:37,540
CT showed an infrarenal
IVC injury with a clot --
220
00:08:37,540 --> 00:08:38,710
That's near my kidney.
221
00:08:38,710 --> 00:08:41,250
It also showed
a small retrohepatic hematoma
222
00:08:41,250 --> 00:08:43,580
by the IVC.
Oh, no.
223
00:08:43,580 --> 00:08:45,330
I'm bruised in the liver.
224
00:08:45,330 --> 00:08:47,620
Doppler shows, uh,
vascular compromise to the foot,
225
00:08:47,620 --> 00:08:49,540
which is probably due
to the fracture,
226
00:08:49,540 --> 00:08:51,620
so I'd like to get her
to an O.R. ASAP.
227
00:08:51,620 --> 00:08:53,290
We should put in
an IVC filter
228
00:08:53,290 --> 00:08:55,580
to reduce the risk
of pulmonary embolism.
229
00:08:55,580 --> 00:08:57,330
Mm. But he just said
my foot could die.
230
00:08:57,330 --> 00:08:59,620
Don't worry, Helm, we got you.
She's not wrong.
231
00:08:59,620 --> 00:09:00,960
I can do the filter
232
00:09:00,960 --> 00:09:02,620
while she's getting prepped
in the O.R. for her leg.
233
00:09:02,620 --> 00:09:04,620
Okay.
Let's get to work.
234
00:09:07,710 --> 00:09:09,330
Can I scrub in?
235
00:09:09,330 --> 00:09:11,380
Sure.
236
00:09:11,380 --> 00:09:13,290
Bailey.
237
00:09:13,290 --> 00:09:16,120
Uh, you have full privileges,
so jump in wherever needed.
238
00:09:16,120 --> 00:09:18,120
Uh, Ben called me.
239
00:09:18,120 --> 00:09:21,330
He shouldn't have
done that.
240
00:09:21,330 --> 00:09:24,500
But like I said,
jump in wherever needed.
241
00:09:24,500 --> 00:09:25,830
Look.
242
00:09:29,580 --> 00:09:31,000
Where are we
on Blake Simms?
243
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
Uh, doesn't appear to be any
traumatic brain injuries.
244
00:09:33,750 --> 00:09:35,250
Leave that
to the expert, Red.
245
00:09:35,250 --> 00:09:38,080
Yep, no epidural, subdural,
or subarachnoid hemorrhage.
246
00:09:38,080 --> 00:09:40,120
How many of these
have you done?
247
00:09:40,120 --> 00:09:41,210
Me?
248
00:09:41,210 --> 00:09:42,500
I'm sure it's in our records.
249
00:09:42,500 --> 00:09:43,960
More than 20?
250
00:09:43,960 --> 00:09:45,290
This is a rare injury,
the surgery extensive --
251
00:09:45,290 --> 00:09:46,880
I have had
a long night, Tom.
252
00:09:46,880 --> 00:09:48,580
I don't have the energy
to defend myself to you.
253
00:09:48,580 --> 00:09:50,000
I'm well aware
of your night, Avery.
254
00:09:50,000 --> 00:09:52,380
It's just dumb luck those scans
aren't of you. Or Brody.
255
00:09:52,380 --> 00:09:54,540
You're about to peel off
my protégé's face
256
00:09:54,540 --> 00:09:56,080
and bolt his fractured facial
bones back into their place.
257
00:09:56,080 --> 00:09:57,380
I want to make sure
258
00:09:57,380 --> 00:09:59,460
that you're in the right
state of mind to do that.
259
00:09:59,460 --> 00:10:01,790
I'm good.
260
00:10:01,790 --> 00:10:03,420
Go babysit someone else.
261
00:10:03,420 --> 00:10:06,420
Okay, let's, um,
take him up to the O.R.
262
00:10:06,420 --> 00:10:07,830
Brody, do you know
of any relatives
263
00:10:07,830 --> 00:10:09,420
that we can
reach out to?
264
00:10:09,420 --> 00:10:11,420
I didn't even know his first
name till I saw it on the scan.
265
00:10:11,420 --> 00:10:13,790
His grandmother's local.
I'll call her.
266
00:10:13,790 --> 00:10:16,620
Brody,
just get him to the O.R.
267
00:10:25,080 --> 00:10:26,710
Hi.
Hello.
268
00:10:26,710 --> 00:10:28,830
So, who do we have here?
269
00:10:28,830 --> 00:10:31,960
Oh, Dr. Karev.
Jo Karev.
270
00:10:31,960 --> 00:10:33,750
Nice to meet you.
But I meant the baby.
271
00:10:33,750 --> 00:10:36,080
Oh, right, yes.
Uh, so, boy.
272
00:10:36,080 --> 00:10:37,960
Less than three days old.
Mm-hmm.
273
00:10:37,960 --> 00:10:39,620
Bottle feeding's
been good.
274
00:10:39,620 --> 00:10:41,330
He's sleeping well.
Mm-hmm.
275
00:10:41,330 --> 00:10:43,830
Good job.
Oh, there we go.
276
00:10:43,830 --> 00:10:45,920
Okay.
277
00:10:45,920 --> 00:10:47,960
Let's get that hat off.
Let's have a look.
Shh.
278
00:10:47,960 --> 00:10:51,540
Normal chest contour.
Okay.
279
00:10:51,540 --> 00:10:53,420
Motor function.
Oh, yeah.
280
00:10:53,420 --> 00:10:55,540
Does this hospital
have a baby hatch?
281
00:10:55,540 --> 00:10:57,460
A what?
282
00:10:57,460 --> 00:10:59,290
A baby hatch.
283
00:10:59,290 --> 00:11:01,960
It's like a post box
but for babies.
284
00:11:01,960 --> 00:11:03,790
That sounds not great.
285
00:11:03,790 --> 00:11:05,290
No, actually,
they're brilliant.
286
00:11:05,290 --> 00:11:06,830
Decorated like
a little nursery inside,
287
00:11:06,830 --> 00:11:07,920
connect
straight to the E.R.
288
00:11:07,920 --> 00:11:09,380
Mum puts the baby in.
289
00:11:09,380 --> 00:11:11,790
A sensor notifies
the staff to come.
290
00:11:11,790 --> 00:11:14,120
My last hospital had one.
They're safe and anonymous.
291
00:11:14,120 --> 00:11:15,710
Where was
your last hospital?
292
00:11:15,710 --> 00:11:17,290
That was in Switzerland.
293
00:11:17,290 --> 00:11:18,080
Oh, you're him?
294
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
Him?
295
00:11:20,460 --> 00:11:22,380
You're new guy.
296
00:11:22,380 --> 00:11:24,710
New chief of peds guy.
297
00:11:24,710 --> 00:11:26,460
Well, yes,
I suppose I am.
298
00:11:26,460 --> 00:11:28,290
Oh, you're related
to the old chief of peds? Okay.
299
00:11:28,290 --> 00:11:29,790
Yes. Wife.
300
00:11:29,790 --> 00:11:31,040
I've heard good things.
301
00:11:31,040 --> 00:11:32,330
About me?
302
00:11:33,500 --> 00:11:35,120
Um, no,
303
00:11:35,120 --> 00:11:38,080
but, um,
let's have a listen.
304
00:11:38,080 --> 00:11:39,710
I got nothing.
305
00:11:39,710 --> 00:11:41,170
You?
Nothing.
306
00:11:41,170 --> 00:11:43,670
-Hey.
-Hey.
307
00:11:43,670 --> 00:11:44,670
What are you doing
up here?
308
00:11:44,670 --> 00:11:46,000
Uh, scrubbing in
with Avery on Simms.
309
00:11:46,000 --> 00:11:47,120
Type III
Le Fort fracture.
310
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
Ugh.
Oof.
311
00:11:48,120 --> 00:11:49,210
Yeah, it's bad.
312
00:11:49,210 --> 00:11:50,670
And Koracick's
leaning heavy on Avery
313
00:11:50,670 --> 00:11:52,080
to get the reconstruction
right.
314
00:11:52,080 --> 00:11:54,330
Well, making sure we get things
right is Tom's job.
315
00:11:54,330 --> 00:11:55,750
Yeah, well,
being an ass about it isn't.
316
00:11:55,750 --> 00:11:57,080
What are you two
looking for?
317
00:11:57,080 --> 00:11:59,120
Amelia: Parker's MIA
with a temporal lobe contusion
318
00:11:59,120 --> 00:12:01,790
and a nasty episode of PTSD
about a really big bomb.
319
00:12:01,790 --> 00:12:03,120
Well, if I were scared
about a bomb,
320
00:12:03,120 --> 00:12:05,620
I'd be looking
for a bomb shelter.
321
00:12:05,620 --> 00:12:07,000
Maybe check the morgue
and the basement,
322
00:12:07,000 --> 00:12:08,460
and I'll meet you in security.
323
00:12:08,460 --> 00:12:09,500
Owen.
Owen: Yeah?
324
00:12:09,500 --> 00:12:11,120
Cut Tom some slack.
325
00:12:23,540 --> 00:12:26,000
Meredith: Umbrella filter
has been deployed.
326
00:12:26,000 --> 00:12:28,460
She's got
the umbrella in.
327
00:12:28,460 --> 00:12:30,790
Thank you, Helm.
You're welcome.
328
00:12:30,790 --> 00:12:33,670
Are you gonna fix
my tib-fib, too?
329
00:12:33,670 --> 00:12:35,380
I don't do bones.
330
00:12:35,380 --> 00:12:37,620
Me neither.
331
00:12:37,620 --> 00:12:40,000
And these are not
regular bones.
332
00:12:40,000 --> 00:12:43,040
These are my bones.
333
00:12:43,040 --> 00:12:45,330
Helm bones.
334
00:12:45,330 --> 00:12:48,540
Helmones.
335
00:12:48,540 --> 00:12:50,960
Helm-mouth.
I get it.
336
00:12:50,960 --> 00:12:52,790
Dr. Schmitt,
let's prep her,
337
00:12:52,790 --> 00:12:54,790
and let's remind Dr. Kim
and Dr. Lincoln
338
00:12:54,790 --> 00:12:57,420
to check her neck for hematomas
and recheck her H&H.
339
00:12:57,420 --> 00:12:59,670
Mm, no, no.
No Schmitt.
340
00:12:59,670 --> 00:13:00,880
It's his fault
you left me.
341
00:13:00,880 --> 00:13:02,120
Helm --
342
00:13:02,120 --> 00:13:05,290
He got
the love of my life fired.
343
00:13:05,290 --> 00:13:07,000
Which is you.
344
00:13:07,000 --> 00:13:09,540
Surprise.
345
00:13:09,540 --> 00:13:12,500
I love you,
Meredith Grey.
346
00:13:12,500 --> 00:13:15,420
And I know it's stupid
and I should get over it,
347
00:13:15,420 --> 00:13:20,210
and I will
if I ever meet anyone else.
348
00:13:20,210 --> 00:13:22,620
I'm starting to think
I never will.
349
00:13:25,080 --> 00:13:28,920
I'm embarrassed now, so I'm --
I'm gonna go prep myself.
350
00:13:28,920 --> 00:13:30,960
Thank you for that, Helm.
351
00:13:30,960 --> 00:13:32,250
Thank you.
352
00:13:32,250 --> 00:13:34,380
We'll have Dr. Kim
prep you, okay?
353
00:13:34,380 --> 00:13:36,080
Kim's a traitor-lover.
354
00:13:36,080 --> 00:13:38,670
Schmitt,
let's go downstairs.
355
00:13:38,670 --> 00:13:40,210
Dr. Schmitt?
356
00:13:41,960 --> 00:13:43,750
Hey! Guys!
Nico: Oh, my God. Levi.
357
00:13:44,920 --> 00:13:46,670
Link: Schmitt.
358
00:13:55,880 --> 00:13:58,500
What?
What's happening?
359
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
You fainted in the O.R.,
Schmitt.
360
00:14:02,080 --> 00:14:03,830
I'm doing
a full work-up.
361
00:14:03,830 --> 00:14:06,960
I fainted and you're okay
being my doctor?
362
00:14:06,960 --> 00:14:09,210
I couldn't really leave you
there on the O.R. floor.
363
00:14:09,210 --> 00:14:10,880
They could take away
my license for that.
364
00:14:10,880 --> 00:14:12,750
Your blood work
all looks good,
365
00:14:12,750 --> 00:14:15,830
except for your cardiac enzymes
are slightly elevated,
366
00:14:15,830 --> 00:14:16,880
which could indicate --
367
00:14:16,880 --> 00:14:18,000
I'm having a heart attack?
368
00:14:18,000 --> 00:14:20,540
That's very unlikely
at your age,
369
00:14:20,540 --> 00:14:22,710
but I'm gonna do an echo
just to be sure.
370
00:14:22,710 --> 00:14:24,920
I'm not even 30.
371
00:14:24,920 --> 00:14:27,380
I take fish oil
every morning.
372
00:14:27,380 --> 00:14:29,460
And, y-yeah,
I had double cheeseburgers
373
00:14:29,460 --> 00:14:30,750
every day freshman year,
374
00:14:30,750 --> 00:14:33,500
but since then,
I-I've been pretty good.
375
00:14:33,500 --> 00:14:36,500
Okay, but you do need
to calm down, Schmitt.
376
00:14:36,500 --> 00:14:37,830
Okay?
377
00:14:37,830 --> 00:14:39,420
Is there anyone
I can call for you?
378
00:14:39,420 --> 00:14:42,710
Well, I'd say my mom,
but she'd only panic.
379
00:14:42,710 --> 00:14:44,790
Probably have
her own heart attack.
380
00:14:44,790 --> 00:14:46,420
And then I'd say
Taryn Helm,
381
00:14:46,420 --> 00:14:49,210
but she hates me
because of what I did to you,
382
00:14:49,210 --> 00:14:50,210
and she's dying.
383
00:14:50,210 --> 00:14:51,790
So then I'd say Nico,
384
00:14:51,790 --> 00:14:53,790
but he's in the O.R.,
saving Taryn's life.
385
00:14:55,920 --> 00:14:57,120
There's no one to call.
386
00:14:57,120 --> 00:14:58,500
Take a deep breath,
Schmitt.
387
00:15:00,380 --> 00:15:01,250
I gotcha.
388
00:15:04,210 --> 00:15:06,290
Any updates?
389
00:15:06,290 --> 00:15:08,500
We just finished
temporarily wiring his jaw,
390
00:15:08,500 --> 00:15:10,620
and now we're doing
our coronal incision
391
00:15:10,620 --> 00:15:12,790
to expose the superior orbit
and zygoma.
392
00:15:12,790 --> 00:15:15,120
Alright, keep me posted.
Every update.
393
00:15:15,120 --> 00:15:16,330
You know what, Tom?
394
00:15:16,330 --> 00:15:17,620
You might as well
bring in a camera crew here.
395
00:15:17,620 --> 00:15:19,040
Really great press.
396
00:15:19,040 --> 00:15:21,920
Plenty of human drama
and vulnerability to exploit.
397
00:15:21,920 --> 00:15:24,170
You'd love it.
398
00:15:24,170 --> 00:15:25,250
No? Okay.
399
00:15:25,250 --> 00:15:27,420
Owen: Lap pads.
400
00:15:27,420 --> 00:15:30,420
I do not miss that guy.
401
00:15:30,420 --> 00:15:32,040
Nope. Suction.
402
00:15:32,040 --> 00:15:34,170
Altman could do
so much better.
403
00:15:34,170 --> 00:15:36,000
Meaning?
404
00:15:36,000 --> 00:15:37,620
Are you serious?
405
00:15:37,620 --> 00:15:39,040
Altman's a badass.
406
00:15:39,040 --> 00:15:41,710
She's smart and skilled
and hot.
407
00:15:41,710 --> 00:15:44,620
Koracick's just like
a creepy frat-house uncle.
408
00:15:44,620 --> 00:15:47,040
She has done better, Brody.
She's with Hunt.
409
00:15:47,040 --> 00:15:49,540
Periosteal elevator,
please.
410
00:15:49,540 --> 00:15:52,210
Oh, I'm so sorry.
411
00:15:52,210 --> 00:15:53,500
It's just the way
that he talks to her --
412
00:15:53,500 --> 00:15:55,210
Yeah, don't worry about it.
413
00:15:55,210 --> 00:15:57,210
Skin hooks, please.
414
00:15:57,210 --> 00:16:01,460
Owen, these flaps
are coming along pretty nicely.
415
00:16:01,460 --> 00:16:03,460
Speaking of which,
how are you two doing?
You set a date yet?
416
00:16:03,460 --> 00:16:06,790
W-We're --
We're not engaged.
417
00:16:06,790 --> 00:16:08,750
Really?
Mnh-mnh.
418
00:16:08,750 --> 00:16:11,670
Wow. I figured 'cause you have
two kids together,
419
00:16:11,670 --> 00:16:13,500
you live together,
you marry everyone...
420
00:16:13,500 --> 00:16:16,380
but I guess you have been busy,
haven't you?
421
00:16:16,380 --> 00:16:19,670
Okay, let's, um, take a look
at these fractures.
422
00:16:19,670 --> 00:16:20,750
Sure.
423
00:16:23,830 --> 00:16:25,250
Link:
Almost done here.
424
00:16:25,250 --> 00:16:27,380
If you want to tap out,
it's cool.
425
00:16:27,380 --> 00:16:29,620
I'm fine.
426
00:16:29,620 --> 00:16:31,830
Your boyfriend
did just collapse.
427
00:16:31,830 --> 00:16:33,500
Helm needed
a plate and screws,
428
00:16:33,500 --> 00:16:35,830
so I'm doing
a plate and screws.
429
00:16:35,830 --> 00:16:37,580
Me stopping to freak out
430
00:16:37,580 --> 00:16:39,290
won't change the outcome
of Levi's condition.
431
00:16:39,290 --> 00:16:41,330
And, plus,
Helm is Levi's best friend.
432
00:16:41,330 --> 00:16:42,500
Fair enough.
433
00:16:44,170 --> 00:16:45,710
She's hypotensive
and tachycardic.
434
00:16:45,710 --> 00:16:47,330
Page Bailey.
Woman: Right away, Dr. Lincoln.
435
00:16:49,580 --> 00:16:50,790
Amelia:
He's not in the morgue.
436
00:16:50,790 --> 00:16:53,620
Did you check the exits?
437
00:16:53,620 --> 00:16:55,460
Backed up all the tapes
half an hour.
438
00:16:55,460 --> 00:16:56,710
I didn't see him leave.
439
00:16:56,710 --> 00:16:58,040
Here's the basement.
440
00:17:00,460 --> 00:17:03,250
I can do this without you
if you want to go.
441
00:17:03,250 --> 00:17:05,330
He's a veteran
and he's suffering.
442
00:17:05,330 --> 00:17:08,080
We send people overseas and we
ask them to give up their lives,
443
00:17:08,080 --> 00:17:09,830
their health,
their families,
444
00:17:09,830 --> 00:17:10,960
and when they come home,
445
00:17:10,960 --> 00:17:13,620
we don't even give them
mental health care.
446
00:17:13,620 --> 00:17:14,750
Owen.
447
00:17:15,960 --> 00:17:18,500
And Riggs. And Megan.
And --
448
00:17:18,500 --> 00:17:21,000
And me.
449
00:17:21,000 --> 00:17:22,920
I can't imagine.
450
00:17:22,920 --> 00:17:24,290
Do you think that Owen's --
451
00:17:24,290 --> 00:17:26,120
God.
Forget it.
452
00:17:26,120 --> 00:17:29,670
It's not appropriate.
453
00:17:29,670 --> 00:17:31,500
Do I think Owen's what?
454
00:17:31,500 --> 00:17:34,040
Mm, triggered.
455
00:17:34,040 --> 00:17:36,710
PTSD is about patterns.
456
00:17:36,710 --> 00:17:39,330
Owen has a history
of feeling trapped.
457
00:17:39,330 --> 00:17:42,540
By fear of disappointing,
fear of hurting people,
458
00:17:42,540 --> 00:17:44,000
trapped by obligations.
459
00:17:44,000 --> 00:17:46,880
And I arrived here with a belly
full of a heavy obligation.
460
00:17:50,750 --> 00:17:53,580
Honestly, Teddy, I don't think
that Owen is triggered.
461
00:17:53,580 --> 00:17:56,080
I think...
462
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
he loves you.
463
00:17:57,080 --> 00:17:59,040
Well,
he hasn't proposed.
464
00:17:59,040 --> 00:18:02,750
And I feel really embarrassed
saying that out loud,
465
00:18:02,750 --> 00:18:06,290
but it's, uh...
466
00:18:06,290 --> 00:18:09,250
You know, it's -- it's not like
I'm a stupid little girl
467
00:18:09,250 --> 00:18:12,120
waiting for a ring
from a man.
468
00:18:12,120 --> 00:18:13,790
It's just --
Hang on.
469
00:18:13,790 --> 00:18:16,540
If he felt trapped
by an obligation,
470
00:18:16,540 --> 00:18:18,380
don't you think
he would've proposed by now?
471
00:18:21,380 --> 00:18:25,540
I really think
he's just...
472
00:18:25,540 --> 00:18:26,960
trying to do things
differently.
473
00:18:28,290 --> 00:18:33,460
You are incredibly kind,
Amelia Shepherd.
474
00:18:37,580 --> 00:18:39,080
There.
475
00:18:39,080 --> 00:18:41,920
Parker.
476
00:18:41,920 --> 00:18:44,380
The hyperbaric chamber.
477
00:18:44,380 --> 00:18:45,620
Bomb shelter.
478
00:18:45,620 --> 00:18:47,540
Thank you.
Mm-hmm.
479
00:18:47,540 --> 00:18:49,710
Talk to me.
480
00:18:49,710 --> 00:18:51,880
We repaired her leg, and her
vitals just plummeted.
481
00:18:51,880 --> 00:18:53,960
She's hypotensive
with a worsening base deficit.
482
00:18:53,960 --> 00:18:56,170
Uh, did you check
her abdomen?
483
00:18:56,170 --> 00:18:57,000
No.
484
00:19:00,040 --> 00:19:02,120
Abdomen's distended.
485
00:19:02,120 --> 00:19:04,250
Okay, prep for an ex-lap
and call Dr. Grey.
486
00:19:04,250 --> 00:19:05,750
Okay.
I-I can assist.
487
00:19:05,750 --> 00:19:06,960
Dr. Webber.
488
00:19:06,960 --> 00:19:08,250
Look, I hired Dr. Helm.
489
00:19:08,250 --> 00:19:10,290
I'm gonna help,
and you can't stop me.
490
00:19:40,210 --> 00:19:42,750
His heart.
What is it? What's wrong?
491
00:19:42,750 --> 00:19:44,790
It's coming back.
It's -- It's beating.
492
00:19:44,790 --> 00:19:46,170
His heart's beating.
493
00:19:46,170 --> 00:19:48,330
Okay, uh, need to try
and wean him off
494
00:19:48,330 --> 00:19:49,620
the pacing wires and ECMO.
495
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Oh, my God.
496
00:19:50,620 --> 00:19:52,210
Page Dr. Altman.
497
00:19:52,210 --> 00:19:53,920
Woman: Right away, Doctor.
Oh, my God.
498
00:20:01,670 --> 00:20:04,000
Parker:
499
00:20:04,000 --> 00:20:05,540
Amelia: Parker?
500
00:20:05,540 --> 00:20:07,120
We got incoming.
501
00:20:07,120 --> 00:20:10,670
Lieutenant Parker,
permission to approach.
502
00:20:13,250 --> 00:20:15,420
Hi.
503
00:20:15,420 --> 00:20:16,880
Teddy: I am right here,
Parker.
504
00:20:16,880 --> 00:20:18,960
We're in a hospital.
You're at Grey-Sloan.
505
00:20:18,960 --> 00:20:20,880
Hey.
506
00:20:20,880 --> 00:20:22,500
We're safe.
507
00:20:22,500 --> 00:20:24,380
Okay?
508
00:20:24,380 --> 00:20:26,460
You want to come with me
and we'll get you some help?
509
00:20:27,830 --> 00:20:30,210
Okay.
I got you.
510
00:20:30,210 --> 00:20:32,120
I got you. Yep.
511
00:20:32,120 --> 00:20:33,580
I got you.
512
00:20:33,580 --> 00:20:34,580
Here we go.
513
00:20:34,580 --> 00:20:36,120
It's alright.
514
00:20:39,790 --> 00:20:41,580
Oh.
515
00:20:41,580 --> 00:20:45,080
Dr. Altman, Elliott Calhoun's
heart started beating again.
516
00:20:45,080 --> 00:20:46,460
He's ready to
come off ECMO.
517
00:20:46,460 --> 00:20:48,080
Whoa.
Parker, what happened?
518
00:20:48,080 --> 00:20:49,580
He took a blow to the head
at Joe's.
519
00:20:49,580 --> 00:20:50,830
Did you get into
a bar fight?
520
00:20:50,830 --> 00:20:52,750
Amelia: There was an accident
at Joe's Bar.
521
00:20:52,750 --> 00:20:54,750
Casey and some of the residents
were there.
522
00:20:54,750 --> 00:20:57,790
We are taking him up to the ICU
to monitor his contusion.
523
00:20:57,790 --> 00:20:59,830
Damn it.
Grey needs me.
524
00:20:59,830 --> 00:21:01,580
It -- It's Schmitt.
Whoa, whoa, whoa.
525
00:21:01,580 --> 00:21:02,920
Schmitt was there, too?
What the hell happened?
526
00:21:02,920 --> 00:21:04,330
Apparently,
it's cardiomyopathy.
527
00:21:04,330 --> 00:21:05,460
I need to meet them
in the cath lab.
528
00:21:05,460 --> 00:21:06,710
What about Elliott Calhoun?
529
00:21:06,710 --> 00:21:08,460
Alright, why don't you prep him?
Clear an O.R.
530
00:21:08,460 --> 00:21:09,710
I will go handle Schmitt,
531
00:21:09,710 --> 00:21:11,040
and then I'll join you
when I can.
532
00:21:11,040 --> 00:21:12,880
Page me with any updates
on Parker.
533
00:21:16,420 --> 00:21:19,620
The rash is just
a little erythema toxicum, so --
534
00:21:19,620 --> 00:21:22,250
But it's not remarkable.
Nothing to worry about.
535
00:21:22,250 --> 00:21:24,040
So I think we can bring in
social services
536
00:21:24,040 --> 00:21:26,250
for his placement.
537
00:21:26,250 --> 00:21:27,880
Shh.
538
00:21:29,460 --> 00:21:32,380
Maybe we can wait
for another couple of minutes.
539
00:21:32,380 --> 00:21:34,040
What do you think?
540
00:21:35,210 --> 00:21:36,290
Do you have kids?
541
00:21:36,290 --> 00:21:38,670
Yes. Two.
542
00:21:38,670 --> 00:21:41,790
Boys. Teenagers.
543
00:21:41,790 --> 00:21:44,380
Hellions.
544
00:21:44,380 --> 00:21:46,960
You?
No. No, not yet.
545
00:21:46,960 --> 00:21:48,580
I'm just volunteering.
546
00:21:48,580 --> 00:21:51,960
Oh, hello.
547
00:21:55,040 --> 00:21:58,880
I was in residency
when my boys were this age.
548
00:21:58,880 --> 00:22:01,170
All the pictures I have with
them, my eyes are half-closed.
549
00:22:03,170 --> 00:22:05,250
I love my boys,
but sometimes I think
550
00:22:05,250 --> 00:22:07,580
I probably missed
their perfect stage, you know?
551
00:22:07,580 --> 00:22:09,620
Yeah, he's pretty perfect.
552
00:22:09,620 --> 00:22:11,460
Don't know how you even
brought this guy in.
553
00:22:11,460 --> 00:22:13,120
I think I would've
stolen him.
554
00:22:24,000 --> 00:22:26,750
The subcostal incision
isn't enough.
555
00:22:26,750 --> 00:22:28,920
Uh, can you visualize
the IVC?
556
00:22:28,920 --> 00:22:30,210
I can't see from my side.
557
00:22:30,210 --> 00:22:32,250
Okay, we need
to extend up to a sternotomy
558
00:22:32,250 --> 00:22:34,040
to get better
visualization.
559
00:22:34,040 --> 00:22:35,920
Clamp the IVC
from all directions
560
00:22:35,920 --> 00:22:37,210
so I can isolate the bleed.
561
00:22:37,210 --> 00:22:39,080
You want to crack
her chest, too?
562
00:22:39,080 --> 00:22:40,670
No, but I don't want her
to die,
563
00:22:40,670 --> 00:22:42,040
and this is the only way
we can get control.
564
00:22:44,380 --> 00:22:45,710
You can do it
if you feel more comfortable.
565
00:22:46,670 --> 00:22:47,790
Scalpel.
566
00:22:51,290 --> 00:22:52,790
Get the saw ready.
567
00:23:12,250 --> 00:23:14,460
Okay.
568
00:23:32,000 --> 00:23:34,460
Very good alignment.
569
00:23:34,460 --> 00:23:36,250
Dr. Hunt,
the E.R. is asking
570
00:23:36,250 --> 00:23:38,000
if we can spare anyone
for an intake.
571
00:23:38,000 --> 00:23:39,330
Uh, Brody, we got this.
572
00:23:39,330 --> 00:23:40,330
But we haven't
closed the skin yet.
573
00:23:40,330 --> 00:23:43,080
Dr. Avery is perfectly capable
of doing it, so...
574
00:23:43,080 --> 00:23:44,500
Okay?
575
00:23:44,500 --> 00:23:46,540
Thanks, Brody.
576
00:23:46,540 --> 00:23:48,540
It's not her fault she didn't
know about you and Teddy.
577
00:23:53,380 --> 00:23:55,880
Listen,
I want to marry Teddy, okay?
578
00:23:55,880 --> 00:23:57,670
It's just complicated.
How's it complicated?
579
00:23:57,670 --> 00:24:00,210
I'm afraid.
That you'll screw
the whole thing up?
580
00:24:00,210 --> 00:24:01,960
I am afraid
it won't be big enough
581
00:24:01,960 --> 00:24:04,500
to make up for the fact
that I didn't do this sooner.
582
00:24:04,500 --> 00:24:07,120
And I'm not talking about
583
00:24:07,120 --> 00:24:08,790
the months
since Allison's been here.
584
00:24:08,790 --> 00:24:10,920
I'm talking about years,
decades.
585
00:24:10,920 --> 00:24:12,540
That is a lot of pressure.
586
00:24:12,540 --> 00:24:15,170
But pressure or not,
don't wait too long.
587
00:24:15,170 --> 00:24:17,580
If it's somebody you feel like
you want to be with forever,
588
00:24:17,580 --> 00:24:18,750
that should include now.
589
00:24:22,000 --> 00:24:24,790
What part of "updates
at every stage" was unclear?
590
00:24:24,790 --> 00:24:27,580
Well, you know how it is
when you're in the zone.
591
00:24:27,580 --> 00:24:30,710
Sometimes you just forget
everything else, right?
592
00:24:30,710 --> 00:24:33,120
Fractures are reduced.
593
00:24:33,120 --> 00:24:34,790
We're ready to reattach
the coronal flap.
594
00:24:34,790 --> 00:24:37,500
I mean, unless you want to check
my handiwork first.
595
00:24:37,500 --> 00:24:39,080
No need.
596
00:24:39,080 --> 00:24:40,710
Alright.
We're ready for closure.
597
00:24:40,710 --> 00:24:41,580
4-0 Vicryl, please.
598
00:24:42,790 --> 00:24:44,830
Whoa. Wait, Avery.
599
00:24:44,830 --> 00:24:46,290
Koracick, look.
600
00:24:46,290 --> 00:24:49,290
There is clear fluid
around the blood. Look.
601
00:24:49,290 --> 00:24:51,830
CSF fluid's leaking
from his brain, damn it.
602
00:24:51,830 --> 00:24:53,330
You said
scans didn't indicate --
Well, it doesn't matter
now, does it?
603
00:24:53,330 --> 00:24:54,620
I got to find the leak
and seal it.
604
00:24:54,620 --> 00:24:56,000
I said updates every stage.
605
00:24:56,000 --> 00:24:57,830
If I hadn't shown up,
he'd be dead on your table.
606
00:24:57,830 --> 00:25:01,040
Suture scissors.
607
00:25:08,670 --> 00:25:10,500
Now, when I clamp
the intrapericardial IVC,
608
00:25:10,500 --> 00:25:11,750
she'll flatline,
609
00:25:11,750 --> 00:25:13,170
and then I have about a minute
to find the bleeding.
610
00:25:13,170 --> 00:25:15,000
You'll have
less than a minute.
611
00:25:16,080 --> 00:25:17,500
Alright, on my count.
612
00:25:17,500 --> 00:25:21,000
1, 2...
613
00:25:21,000 --> 00:25:22,120
3.
614
00:25:23,330 --> 00:25:25,120
Starting cardiac massage.
615
00:25:25,120 --> 00:25:27,670
Oh, man, I still can't see it.
It's too much blood.
616
00:25:27,670 --> 00:25:29,040
Suction.
617
00:25:29,040 --> 00:25:31,290
Do not die.
Do you hear me?
618
00:25:31,290 --> 00:25:34,210
You are not dying.
You are not dying today.
619
00:25:34,210 --> 00:25:35,330
Okay.
I will not let you.
620
00:25:35,330 --> 00:25:36,620
No one is dying.
621
00:25:36,620 --> 00:25:38,380
Ah, okay. There, there, there.
I found it.
622
00:25:38,380 --> 00:25:40,920
Okay. 6-0 Prolene.
Okay, Richard, seconds.
623
00:25:40,920 --> 00:25:42,620
Okay,
I'm repairing the IVC.
624
00:25:42,620 --> 00:25:44,040
Hold it.
625
00:25:44,040 --> 00:25:45,460
Richard.
Hold on.
626
00:25:45,460 --> 00:25:46,960
We're gonna lose her!
627
00:25:46,960 --> 00:25:48,210
Got it.
I'm releasing the clamp.
628
00:25:48,210 --> 00:25:49,920
Good.
629
00:25:51,170 --> 00:25:52,540
Okay.
630
00:25:52,540 --> 00:25:54,080
Okay.
631
00:25:54,080 --> 00:25:55,620
Come on, come on.
632
00:25:57,790 --> 00:25:58,540
Ah!
633
00:25:58,540 --> 00:26:00,290
Ah.
634
00:26:00,290 --> 00:26:01,790
She's back.
635
00:26:03,790 --> 00:26:04,960
-Great job, doctors.
-Alright.
636
00:26:04,960 --> 00:26:06,420
-Ah!
-Alright!
637
00:26:08,540 --> 00:26:12,210
Okay. Okay. Okay.
638
00:26:12,210 --> 00:26:15,380
You should so hate me
right now.
639
00:26:15,380 --> 00:26:17,080
Schmitt, try and relax.
640
00:26:17,080 --> 00:26:21,170
I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
641
00:26:21,170 --> 00:26:22,080
Schmitt!
642
00:26:23,750 --> 00:26:25,670
I forgive you.
643
00:26:25,670 --> 00:26:27,710
I have my license.
I have my job.
644
00:26:27,710 --> 00:26:29,120
I forgive you.
645
00:26:29,120 --> 00:26:30,920
But I need you to be quiet
and stay still
646
00:26:30,920 --> 00:26:32,880
so Dr. Altman
can do her job.
647
00:26:32,880 --> 00:26:36,790
Okay.
648
00:26:36,790 --> 00:26:38,750
Dr. Altman, am I dying?
649
00:26:38,750 --> 00:26:40,710
No, it just felt like it.
650
00:26:40,710 --> 00:26:42,040
No blockages?
651
00:26:42,040 --> 00:26:43,830
No, he didn't have
a heart attack.
652
00:26:43,830 --> 00:26:45,830
It appears
from the echo and angio
653
00:26:45,830 --> 00:26:47,750
that he has
broken-heart syndrome.
654
00:26:47,750 --> 00:26:49,580
What's that?
655
00:26:49,580 --> 00:26:51,080
It's when you have the symptoms
of a heart attack --
656
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
chest pain,
shortness of breath --
657
00:26:53,080 --> 00:26:54,790
but there's nothing wrong.
658
00:26:54,790 --> 00:26:56,580
It's rare.
659
00:26:56,580 --> 00:26:58,580
Comes from extreme stress.
660
00:26:58,580 --> 00:27:01,460
No. Schmitt's as cool
as a cucumber.
661
00:27:01,460 --> 00:27:04,000
No, I'm not. I'm the most
stressed-out person...
662
00:27:04,000 --> 00:27:05,790
Oh, you're kidding.
663
00:27:05,790 --> 00:27:07,250
I'm kidding.
664
00:27:07,250 --> 00:27:08,540
Oh.
665
00:27:08,540 --> 00:27:10,040
I'm glad you're okay.
666
00:27:12,080 --> 00:27:15,120
♪ The world was in my hands,
it was weighing on my... ♪
667
00:27:15,120 --> 00:27:18,330
You may have gotten off
to a bumpy start,
668
00:27:18,330 --> 00:27:21,380
but you're gonna be
just fine, buddy.
669
00:27:21,380 --> 00:27:24,040
You got people
looking out for you,
670
00:27:24,040 --> 00:27:26,620
people who love you.
671
00:27:26,620 --> 00:27:28,540
Never doubt that.
672
00:27:28,540 --> 00:27:32,500
♪ Here on my knees ♪
673
00:27:32,500 --> 00:27:35,460
♪ Show me where to start ♪
674
00:27:35,460 --> 00:27:36,710
Okay.
675
00:27:36,710 --> 00:27:39,250
♪ And tell me how to stop ♪
676
00:27:39,250 --> 00:27:43,330
♪ Let the strength of my heart ♪
677
00:27:43,330 --> 00:27:44,880
Thank you, Dr. Karev.
678
00:27:44,880 --> 00:27:47,500
♪ Be the weight of your love ♪
679
00:27:48,750 --> 00:27:51,080
♪ When I fall apart ♪
680
00:27:53,000 --> 00:27:53,920
You okay?
681
00:27:53,920 --> 00:27:56,250
♪ I know I'll rise above ♪
682
00:27:56,250 --> 00:27:59,080
When I signed up to volunteer,
I just wanted to heal me.
683
00:27:59,080 --> 00:28:01,080
But I...
684
00:28:01,080 --> 00:28:04,170
I fell a little bit in love
with him.
685
00:28:04,170 --> 00:28:05,750
Is that weird?
686
00:28:07,500 --> 00:28:10,120
Uh, you're asking
the wrong guy.
687
00:28:10,120 --> 00:28:11,880
I'm in love with a baby
that hasn't even been born yet.
688
00:28:15,040 --> 00:28:20,080
I went from being terrified
about being a father to...
689
00:28:20,080 --> 00:28:23,210
I'm just sunk.
690
00:28:23,210 --> 00:28:26,000
And, uh,
if this Safe Haven thing
691
00:28:26,000 --> 00:28:27,620
is too much for you,
692
00:28:27,620 --> 00:28:31,210
you are welcome to come hang
with our kid anytime you want.
693
00:28:31,210 --> 00:28:34,080
As long as there's no
kidnapping involved.
694
00:28:34,080 --> 00:28:35,540
Are you -- I --
695
00:28:38,290 --> 00:28:40,080
♪ Of your love ♪
696
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
Richard: Thank you.
697
00:29:12,290 --> 00:29:15,420
Helm's gonna be okay.
698
00:29:15,420 --> 00:29:17,290
You can tell her it was my call
to crack the chest.
699
00:29:19,750 --> 00:29:21,670
What about, uh, Simms?
700
00:29:21,670 --> 00:29:23,420
Linda said
they just closed,
701
00:29:23,420 --> 00:29:25,750
and they are taking him up
to the ICU now.
702
00:29:25,750 --> 00:29:28,290
And Parker?
703
00:29:28,290 --> 00:29:29,420
They found him.
704
00:29:29,420 --> 00:29:30,830
Shepherd's been
monitoring him.
705
00:29:30,830 --> 00:29:32,710
She's optimistic,
706
00:29:32,710 --> 00:29:37,040
and, uh, his recovery
will take awhile.
707
00:29:37,040 --> 00:29:39,710
Anyone figure out
what happened to Schmitt?
708
00:29:39,710 --> 00:29:42,250
Heartbreak syndrome,
apparently.
709
00:29:42,250 --> 00:29:44,080
He'll need
a few weeks rest.
710
00:29:46,210 --> 00:29:47,290
Bailey, everyone's fine.
711
00:29:50,500 --> 00:29:52,710
Everyone.
712
00:29:52,710 --> 00:29:54,170
Everyone.
713
00:29:56,620 --> 00:29:58,880
Everyone I touched today,
714
00:29:58,880 --> 00:30:02,290
everyone I held in my hands
715
00:30:02,290 --> 00:30:06,000
or gave
to another surgeon
716
00:30:06,000 --> 00:30:08,540
to put back
together again,
717
00:30:08,540 --> 00:30:10,540
and fine.
718
00:30:11,880 --> 00:30:16,330
I lose you and Grey,
719
00:30:16,330 --> 00:30:18,880
Hunt, Karev,
720
00:30:18,880 --> 00:30:21,250
but I made that fine.
721
00:30:21,250 --> 00:30:23,380
I made that work.
722
00:30:26,500 --> 00:30:30,710
But this -- this...
723
00:30:30,710 --> 00:30:33,460
This I...
724
00:30:35,830 --> 00:30:39,960
I am not fine.
725
00:30:42,960 --> 00:30:47,500
She isn't fine!
726
00:30:47,500 --> 00:30:53,460
And I can't even
hold her in my hands
727
00:30:53,460 --> 00:30:55,710
or put her
in someone else's hands
728
00:30:55,710 --> 00:30:57,420
who could put her
back together again.
729
00:30:57,420 --> 00:31:00,380
She just was!
730
00:31:00,380 --> 00:31:01,920
Oh, God.
731
00:31:01,920 --> 00:31:05,040
And now she isn't.
732
00:31:05,040 --> 00:31:10,420
And I can't do anything
but just stand here --
733
00:31:13,040 --> 00:31:17,380
Stand here and lose her.
734
00:31:51,120 --> 00:31:55,040
Levi:
735
00:32:04,250 --> 00:32:05,540
Hey.
736
00:32:05,540 --> 00:32:06,790
Hey.
737
00:32:06,790 --> 00:32:08,620
My heart was broken.
738
00:32:10,540 --> 00:32:12,040
Mine too.
739
00:32:13,880 --> 00:32:15,540
Taryn's out of surgery.
740
00:32:15,540 --> 00:32:17,790
She's okay.
741
00:32:17,790 --> 00:32:20,250
Can I go see her?
Yeah.
742
00:32:20,250 --> 00:32:22,120
In a minute.
743
00:32:37,750 --> 00:32:40,290
He did have facial fractures
we were able to fix,
744
00:32:40,290 --> 00:32:43,120
and then we discovered he had
fluid leaking from his brain,
745
00:32:43,120 --> 00:32:44,500
but Dr. Koracick
was able to get in there
746
00:32:44,500 --> 00:32:46,080
and patch up the leak.
747
00:32:46,080 --> 00:32:47,750
Dr. Tommy
operated on him?
748
00:32:47,750 --> 00:32:49,920
Dr. Tommy is...?
749
00:32:49,920 --> 00:32:51,620
Tommy. Koracick.
750
00:32:51,620 --> 00:32:53,500
Oh.
Oh.
751
00:32:53,500 --> 00:32:55,250
Yeah. Yes.
752
00:32:55,250 --> 00:32:56,880
Well, he's our angel.
753
00:32:56,880 --> 00:32:58,580
When he offered Blake the job
to come out here,
754
00:32:58,580 --> 00:32:59,750
Blake said no.
755
00:32:59,750 --> 00:33:00,920
He didn't want
to leave me behind.
756
00:33:00,920 --> 00:33:02,790
It's...
757
00:33:02,790 --> 00:33:05,790
It's just been the two of us
since his parents died.
758
00:33:05,790 --> 00:33:08,040
But Dr. Tommy
wanted him badly enough
759
00:33:08,040 --> 00:33:09,750
he paid for me
to move to Seattle.
760
00:33:09,750 --> 00:33:12,420
I know he must be beating
himself up that this happened.
761
00:33:12,420 --> 00:33:15,330
I told him that it was
a freak accident,
762
00:33:15,330 --> 00:33:17,750
but you -- you know
how emotional he is.
763
00:33:19,540 --> 00:33:20,960
Koracick.
Of course, yeah.
764
00:33:20,960 --> 00:33:23,210
Mm-hmm.
Yeah,
s-super emotional guy.
765
00:33:23,210 --> 00:33:25,920
So, um,
will Blake be okay?
766
00:33:25,920 --> 00:33:28,000
There is
a slow recovery.
767
00:33:28,000 --> 00:33:30,710
His trach should come out
in a day or two.
768
00:33:30,710 --> 00:33:32,620
As long as everything
goes well --
Koracick: Lorraine?
769
00:33:32,620 --> 00:33:34,380
Are these two men
bothering you?
770
00:33:34,380 --> 00:33:36,210
No, not at all.
771
00:33:36,210 --> 00:33:37,790
Um, can I go
in the room?
772
00:33:37,790 --> 00:33:39,290
Absolutely.
Okay.
773
00:33:39,290 --> 00:33:41,380
Dr. Avery,
lead the way.
774
00:33:41,380 --> 00:33:42,790
Of course, yeah.
775
00:33:47,670 --> 00:33:49,880
Hunt.
Mm-hmm.
776
00:33:49,880 --> 00:33:52,420
That CSF leak,
that was a great catch.
777
00:33:52,420 --> 00:33:54,580
I'm grateful.
778
00:33:54,580 --> 00:33:56,920
Truly.
779
00:33:58,670 --> 00:34:01,380
♪ All my life ♪
780
00:34:01,380 --> 00:34:02,380
Hm.
781
00:34:02,380 --> 00:34:04,210
♪ I've been searching ♪
782
00:34:04,210 --> 00:34:06,790
Hey,
you and Avery got this?
783
00:34:06,790 --> 00:34:09,500
Yeah.
I got, uh, something
I need to do.
784
00:34:09,500 --> 00:34:10,750
Oh.
785
00:34:10,750 --> 00:34:13,170
♪ When all this time ♪
786
00:34:13,170 --> 00:34:14,380
♪ It was all ♪
787
00:34:15,460 --> 00:34:16,920
♪ In me ♪
788
00:34:19,290 --> 00:34:20,120
You're here early.
789
00:34:20,120 --> 00:34:21,210
♪ I had lost my way ♪
790
00:34:21,210 --> 00:34:23,540
Got called in.
791
00:34:23,540 --> 00:34:26,710
Me too. Same.
792
00:34:32,670 --> 00:34:35,080
I have to say,
I kinda see it.
793
00:34:35,080 --> 00:34:36,420
Really?
You have to say that?
794
00:34:36,420 --> 00:34:37,670
Oh, don't be mad at me.
795
00:34:37,670 --> 00:34:39,040
He's Yang's gift.
796
00:34:39,040 --> 00:34:41,250
♪ All I had to do was try ♪
797
00:34:41,250 --> 00:34:42,250
♪ Now I'm breathing ♪
798
00:34:42,250 --> 00:34:43,790
Meredith.
Huh?
799
00:34:43,790 --> 00:34:46,080
Do you have a minute?
800
00:34:46,080 --> 00:34:49,080
♪ In the sky,
I have spread my wings ♪
801
00:34:51,330 --> 00:34:54,290
♪ No more will I cry ♪
802
00:34:54,290 --> 00:34:57,120
He didn't die.
803
00:34:57,120 --> 00:35:00,540
No. No, he did not die.
He just...
804
00:35:00,540 --> 00:35:02,670
had a really
terrifying nap.
805
00:35:02,670 --> 00:35:04,580
♪ Sending my help ♪
806
00:35:04,580 --> 00:35:06,380
You saved him.
807
00:35:06,380 --> 00:35:08,500
Thank you.
Thank you so much.
808
00:35:08,500 --> 00:35:09,580
Oh, no, no, no.
809
00:35:09,580 --> 00:35:11,420
This was all Dr. Pierce
and Dr. Altman.
810
00:35:11,420 --> 00:35:13,210
I, uh -- I just helped.
811
00:35:13,210 --> 00:35:15,540
Well, you're the only one
that's here.
812
00:35:15,540 --> 00:35:17,080
So thank you.
813
00:35:19,170 --> 00:35:21,710
Um, in here.
This will work.
814
00:35:24,250 --> 00:35:27,420
Give me this.
And this.
815
00:35:27,420 --> 00:35:29,460
And...
816
00:35:29,460 --> 00:35:30,710
Oh, my God, Owen.
What are you doing?
817
00:35:30,710 --> 00:35:32,750
Teddy.
What are you doing?
818
00:35:32,750 --> 00:35:34,580
This ring was my mom's.
819
00:35:36,620 --> 00:35:38,500
She gave it to me
the day that Allison was born,
820
00:35:38,500 --> 00:35:40,830
and I've been carrying it around
with me in my pocket
821
00:35:40,830 --> 00:35:43,000
ever since.
822
00:35:43,000 --> 00:35:44,540
And I love you.
823
00:35:44,540 --> 00:35:46,580
And there's no
perfect moment,
824
00:35:46,580 --> 00:35:48,500
and I am not
a perfect man,
825
00:35:48,500 --> 00:35:52,210
but the one thing
I know for sure is
826
00:35:52,210 --> 00:35:54,250
you're the perfect woman
for me.
827
00:35:54,250 --> 00:35:58,380
So, Theodora Grace Altman,
will you --
828
00:35:58,380 --> 00:36:00,540
Owen, no.
829
00:36:00,540 --> 00:36:01,830
No? What?
830
00:36:01,830 --> 00:36:03,830
Is it Tom?
831
00:36:03,830 --> 00:36:05,170
Oh, my God, Teddy.
832
00:36:05,170 --> 00:36:08,080
Owen, stand up. Get up.
Listen to me.
833
00:36:08,080 --> 00:36:09,750
You are not obligated
to marry me.
834
00:36:09,750 --> 00:36:11,040
You don't have to do this.
835
00:36:11,040 --> 00:36:13,080
I want you to break the
patterns, not reinforce them.
836
00:36:13,080 --> 00:36:14,500
I'm not repeating
a pattern.
837
00:36:16,380 --> 00:36:18,540
I'm starting a new one.
838
00:36:18,540 --> 00:36:21,170
Loving you,
839
00:36:21,170 --> 00:36:23,920
loving our family,
840
00:36:23,920 --> 00:36:26,880
with my whole heart,
every day.
841
00:36:26,880 --> 00:36:29,210
That's my new pattern.
842
00:36:30,540 --> 00:36:32,380
I love you.
843
00:36:36,880 --> 00:36:38,750
I love you.
844
00:36:38,750 --> 00:36:40,170
Teddy, marry me.
845
00:36:40,170 --> 00:36:41,960
Marry me.
846
00:36:46,000 --> 00:36:48,080
Marry me, Teddy.
847
00:37:03,670 --> 00:37:05,040
Hi.
Hey.
848
00:37:05,040 --> 00:37:07,580
Uh, I have
to tell you something,
849
00:37:07,580 --> 00:37:09,210
um, and I'm sorry
to do it at work.
850
00:37:09,210 --> 00:37:12,250
I -- It deserves
dinner and privacy,
851
00:37:12,250 --> 00:37:13,210
but if I don't
spit it out --
852
00:37:13,210 --> 00:37:15,380
Oh, it's okay.
What is it?
853
00:37:15,380 --> 00:37:17,040
It appears --
854
00:37:17,040 --> 00:37:18,830
We got news.
855
00:37:20,080 --> 00:37:21,210
We're getting married.
856
00:37:21,210 --> 00:37:22,040
-Oh!
-Oh, wow!
857
00:37:22,040 --> 00:37:23,750
-Hey!
-Oh, my goodness!
858
00:37:23,750 --> 00:37:26,250
Congratulations!
I, uh --
Congratulations.
859
00:37:26,250 --> 00:37:27,330
Thanks, man.
Aww, thank you so much.
That's wonderful.
860
00:37:27,330 --> 00:37:29,080
Oh!
I know.
Wonderful.
861
00:37:29,080 --> 00:37:30,670
♪ It's a beautiful life ♪
862
00:37:30,670 --> 00:37:32,830
Teddy: I know.
Wow!
863
00:37:36,000 --> 00:37:38,540
Link: Congratulations.
Thank you so much.
864
00:37:38,540 --> 00:37:42,750
♪ Miss you for always,
feel you on Sundays ♪
865
00:37:42,750 --> 00:37:44,040
♪ Yellow and purple... ♪
866
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
So, you had something
you wanted to tell me?
867
00:37:45,040 --> 00:37:47,580
Um...
868
00:37:47,580 --> 00:37:50,210
I didn't want to know,
uh, but...
869
00:37:50,210 --> 00:37:51,290
it's a boy.
870
00:37:52,290 --> 00:37:54,120
Aah!
871
00:37:54,120 --> 00:37:56,580
Careful.
Sorry.
872
00:38:00,580 --> 00:38:02,750
What do you think
of the name Scout?
873
00:38:02,750 --> 00:38:04,540
Like Atticus and Scout?
874
00:38:04,540 --> 00:38:07,710
I know it's a discussion,
but I want it in the mix.
875
00:38:07,710 --> 00:38:09,000
So cute.
876
00:38:09,000 --> 00:38:10,330
Oh.
877
00:38:11,540 --> 00:38:14,960
♪ It's a beautiful life ♪
878
00:38:14,960 --> 00:38:18,460
♪ And I wonder
if it hurts or not ♪
879
00:38:18,460 --> 00:38:21,460
♪ Hurts or not ♪
880
00:38:23,330 --> 00:38:26,540
♪ I wonder if it hurts or not ♪
881
00:38:29,250 --> 00:38:32,380
I, uh...
882
00:38:32,380 --> 00:38:33,710
I'll understand
if you don't want me to --
883
00:38:33,710 --> 00:38:35,170
Shut up.
884
00:38:35,170 --> 00:38:37,620
♪ This isn't goodbye ♪
885
00:38:37,620 --> 00:38:39,330
♪ Just until next time ♪
886
00:38:39,330 --> 00:38:41,170
♪ Forever on our minds ♪
887
00:38:41,170 --> 00:38:42,380
I forgive you.
888
00:38:42,380 --> 00:38:43,670
♪ And even though we cry ♪
889
00:38:45,080 --> 00:38:46,170
♪ It's a beautiful life ♪
890
00:38:46,170 --> 00:38:48,500
You're my best friend
at this place,
891
00:38:48,500 --> 00:38:52,500
and if I don't have you,
I'm done for.
892
00:38:52,500 --> 00:38:55,250
Same.
893
00:38:55,250 --> 00:38:57,620
♪ I wonder if it hurts or not ♪
894
00:39:01,830 --> 00:39:05,040
I told Meredith Grey
I loved her.
895
00:39:05,040 --> 00:39:07,330
You did.
I heard.
896
00:39:07,330 --> 00:39:11,210
She didn't say it back,
did she?
897
00:39:11,210 --> 00:39:13,790
No.
898
00:39:13,790 --> 00:39:16,080
But you will find someone.
I promise.
899
00:39:16,080 --> 00:39:18,330
Yeah,
it's easy for you to say.
900
00:39:18,330 --> 00:39:20,120
You get to make out with that
every night.
901
00:39:20,120 --> 00:39:24,080
Yeah. But it took me
my whole life to find him.
902
00:39:24,080 --> 00:39:25,750
And, also,
for what it's worth,
903
00:39:25,750 --> 00:39:29,920
I am amazing,
but I am no Meredith Grey.
904
00:39:29,920 --> 00:39:32,710
Word.
905
00:39:34,670 --> 00:39:36,580
♪ Oh, whoa, oh, oh ♪
906
00:39:36,580 --> 00:39:38,380
Meredith: Knowing
you're alone in the O.R.
907
00:39:38,380 --> 00:39:39,420
can make you the best.
908
00:39:39,420 --> 00:39:41,620
♪ Beautiful life ♪
909
00:39:43,540 --> 00:39:46,040
But that attitude
can ruin your personal life.
910
00:39:53,750 --> 00:39:56,580
Alright, I-I'm coming.
911
00:39:59,380 --> 00:40:01,380
Hey.
I turned off my phone
for a reason.
912
00:40:01,380 --> 00:40:02,500
Okay, hey, hey, hey.
913
00:40:02,500 --> 00:40:05,120
Elliott Calhoun's heart
started beating again.
914
00:40:08,460 --> 00:40:11,420
Yeah. You did that.
915
00:40:11,420 --> 00:40:13,210
You saved him.
916
00:40:13,210 --> 00:40:16,580
Oh, God. Thank you.
Thank you, um...
917
00:40:16,580 --> 00:40:18,580
Thank you for telling me.
I needed to hear that.
918
00:40:20,250 --> 00:40:23,000
Hey, c-can I --
could we, um, talk?
919
00:40:23,000 --> 00:40:24,620
Yeah.
920
00:40:26,620 --> 00:40:28,750
Look, I blew it, I think.
921
00:40:28,750 --> 00:40:30,080
I think I made a big mistake
with Meredith.
922
00:40:30,080 --> 00:40:31,710
I asked her
to take time.
923
00:40:31,710 --> 00:40:34,040
I don't know. I...
924
00:40:34,040 --> 00:40:35,460
I meant
some of what I said.
925
00:40:35,460 --> 00:40:37,210
I-I-I wanted her
to see me.
926
00:40:37,210 --> 00:40:39,120
I wanted to know
she respected me.
927
00:40:39,120 --> 00:40:42,540
But I think
asking her to take time
928
00:40:42,540 --> 00:40:44,210
might've had
the opposite effect.
929
00:40:44,210 --> 00:40:45,580
You hurt someone
930
00:40:45,580 --> 00:40:47,620
who's had more than enough hurt
for a lifetime.
931
00:40:47,620 --> 00:40:50,040
I know. And I don't know
how to undo it.
932
00:40:51,540 --> 00:40:52,830
Dr. Margaret Pierce?
933
00:40:52,830 --> 00:40:54,580
Yeah?
934
00:40:54,580 --> 00:40:55,790
You've been served.
935
00:40:58,620 --> 00:41:02,000
That's why depression,
fatigue, and burnout
936
00:41:02,000 --> 00:41:04,040
are so common
in our profession.
937
00:41:05,580 --> 00:41:07,290
I'm being sued
for wrongful death.
938
00:41:09,210 --> 00:41:10,580
Who's Sabrina Webber?
939
00:41:13,420 --> 00:41:16,080
My cousin.
940
00:41:24,040 --> 00:41:27,120
But if you're going to make
a life of this,
941
00:41:27,120 --> 00:41:30,580
you need to learn to rely on
others whenever possible.
942
00:41:30,580 --> 00:41:32,000
Get in here.
943
00:41:42,710 --> 00:41:44,670
I had a miscarriage once.
944
00:41:44,670 --> 00:41:46,620
I never felt so lonely.
945
00:41:56,710 --> 00:41:59,960
Well, did -- did you bring me
the doughnuts? Did you bring --
946
00:41:59,960 --> 00:42:01,960
And that if you break,
947
00:42:01,960 --> 00:42:05,210
it's okay to let your friends
put you back together.
65369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.