All language subtitles for Gigantes.02x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:23,280 --> 00:00:25,640 ¿Qué pasa? -Nada, Sara, duérmete. 3 00:00:31,280 --> 00:00:33,239 Voy un momento al despacho. ¿Estás bien? 4 00:00:34,160 --> 00:00:37,160 (SARA) Creo que te has equivocado con la medicación otra vez. 5 00:00:37,720 --> 00:00:39,920 No puedo mantener los ojos abiertos. 6 00:00:40,479 --> 00:00:42,640 -Es normal, no te preocupes. 7 00:00:43,280 --> 00:00:44,320 Duérmete. 8 00:00:44,959 --> 00:00:46,200 Duérmete, cariño. 9 00:01:06,080 --> 00:01:08,400 (Música suave) 10 00:02:11,320 --> 00:02:12,959 (Disparo) 11 00:02:49,879 --> 00:02:51,959 (Música suave) 12 00:03:14,920 --> 00:03:16,160 ¿Eso qué dices que vale? 13 00:03:18,160 --> 00:03:20,239 Eso es un pantocrátor. 14 00:03:20,320 --> 00:03:21,840 Románico, siglo XIII. 15 00:03:22,760 --> 00:03:24,640 Y no quedan muchos sin catalogar. 16 00:03:30,360 --> 00:03:32,239 ¿Cuánto hacía que no robabas, niño? 17 00:03:37,239 --> 00:03:40,000 Hay tres ermitas olvidadas camino de la frontera. 18 00:03:41,000 --> 00:03:44,439 Creo que podemos llegar a Portugal con entre 20 000 y 30 000 euros. 19 00:03:54,920 --> 00:03:56,119 ¿No me vas a ayudar? 20 00:03:58,840 --> 00:04:01,320 Yo ya estoy con lo mío, experto. 21 00:04:43,320 --> 00:04:45,360 Lore... No digas nada, por favor. 22 00:04:47,680 --> 00:04:49,320 Habéis nacido para estar solos. 23 00:04:49,800 --> 00:04:51,239 Es lo que os han enseñado. 24 00:04:51,959 --> 00:04:54,680 Nadie puede estar cerca de uno de vosotros mucho tiempo, 25 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 ni siquiera de ti, Clemen. 26 00:04:59,119 --> 00:05:00,200 Joder... 27 00:05:01,439 --> 00:05:03,879 Te he querido mucho. Mucho. 28 00:05:04,920 --> 00:05:07,280 Me fui por ti. Volví por ti. 29 00:05:07,760 --> 00:05:09,600 Esperé solo por ti. 30 00:05:10,360 --> 00:05:12,000 Y mi hijo ya te quiere como un... 31 00:05:14,720 --> 00:05:16,040 Pero no lo eres. 32 00:05:16,560 --> 00:05:18,280 Y no voy a dejar que lo seas. 33 00:05:19,239 --> 00:05:21,200 Esto lo hago por él, ya no por ti. 34 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 Lo siento. 35 00:05:34,640 --> 00:05:36,000 No me hagas esto, Lore. 36 00:05:36,439 --> 00:05:38,000 Mañana, ya no estaremos aquí. 37 00:05:38,920 --> 00:05:40,200 No nos busques. 38 00:05:48,119 --> 00:05:50,320 ¡No! 39 00:06:00,080 --> 00:06:01,400 Perdóname, mi vida. 40 00:06:02,840 --> 00:06:03,920 Perdóname. 41 00:06:21,119 --> 00:06:22,879 Gracias, a todos, de verdad. 42 00:06:24,160 --> 00:06:25,640 Ahora, seguimos trabajando. 43 00:06:29,720 --> 00:06:31,640 Tenemos que hablar. ¿De qué? 44 00:06:36,239 --> 00:06:37,360 Te dejo. 45 00:06:38,680 --> 00:06:41,920 He venido en cuanto me han dado la noticia. ¿Cómo está el niño? 46 00:06:42,000 --> 00:06:43,200 Está bien. 47 00:06:43,800 --> 00:06:47,119 Ha sido todo tan extraño, que le hayan liberado así, de pronto... 48 00:06:48,760 --> 00:06:52,040 Alguien ha debido sopesar los pros y los contras de sus acciones. 49 00:06:52,680 --> 00:06:53,959 Sí, quizás. 50 00:06:54,680 --> 00:06:56,119 Seguro que ha sido eso. 51 00:06:57,479 --> 00:06:58,920 No sé muy bien cómo llamarla. 52 00:06:59,360 --> 00:07:00,400 ¿Qué es usted? 53 00:07:02,200 --> 00:07:04,760 Usted sabe perfectamente quién soy. 54 00:07:06,879 --> 00:07:08,920 Ahora, si me permite, me están esperando. 55 00:07:09,560 --> 00:07:11,640 ¿Por qué no se toma unos días, inspectora? 56 00:07:12,320 --> 00:07:13,560 Cuide de su hijo. 57 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 Ha estado sometida a una gran tensión. 58 00:07:16,280 --> 00:07:17,600 Gracias por su interés. 59 00:07:18,119 --> 00:07:20,479 Tenga por seguro que haré lo que tengo que hacer. 60 00:07:42,600 --> 00:07:44,160 ¿Hoy también vienen tus viejos? 61 00:07:44,840 --> 00:07:46,119 No son mis viejos. 62 00:07:46,720 --> 00:07:47,760 Son mis tíos. 63 00:07:49,080 --> 00:07:50,239 Ella está buena. 64 00:07:52,600 --> 00:07:53,680 Pero tú más. 65 00:07:56,200 --> 00:07:59,200 No me voy a enrollar con un macarra como tú. Lo siento. 66 00:07:59,959 --> 00:08:01,040 De verdad. 67 00:08:04,400 --> 00:08:06,040 Me da que tú no has follado mucho. 68 00:08:06,800 --> 00:08:08,239 Me da que no has follado nada. 69 00:08:09,720 --> 00:08:12,360 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? -Dos días más que tú. 70 00:08:12,959 --> 00:08:15,479 Cuando tú te quieras enterar de cómo funciona esto, 71 00:08:15,760 --> 00:08:17,040 yo ya me habré largado. 72 00:08:17,600 --> 00:08:19,520 No se puede salir de aquí. ¿No lo sabías? 73 00:08:19,959 --> 00:08:22,000 Mis tíos han conseguido permiso. 74 00:08:25,280 --> 00:08:28,320 Te esperaré despierto. El gilipollas ese no se entera. 75 00:08:31,760 --> 00:08:33,160 Pues espera sentado. 76 00:08:40,959 --> 00:08:44,320 Azul para la Guardia Civil, ¿no? Sí. Y verde, Nacional. 77 00:08:45,680 --> 00:08:46,840 Todo al revés. 78 00:08:48,040 --> 00:08:49,160 En fin... 79 00:08:49,680 --> 00:08:52,640 La idea es retirar parte de los controles de vías principales 80 00:08:52,720 --> 00:08:54,760 y moverlos a las redes secundaria y rural. 81 00:08:54,840 --> 00:08:56,840 La mitad de ellos, para ser exactos. 82 00:08:56,920 --> 00:09:00,320 ¿La mitad? Estás hablando de más de 300 agentes de los cuerpos. 83 00:09:00,400 --> 00:09:03,040 Efectivamente. Estoy hablando de la mitad. 84 00:09:03,720 --> 00:09:05,479 Y los quiero en carreteras rurales. 85 00:09:05,760 --> 00:09:06,920 ¿Por qué ahora? 86 00:09:07,360 --> 00:09:09,160 ¿Cómo que por qué? Sí. 87 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 ¿Por qué de repente este cambio? 88 00:09:11,520 --> 00:09:13,959 Habría sido mejor hacerlo así desde el principio. 89 00:09:17,040 --> 00:09:18,320 Son las 19:00. 90 00:09:18,640 --> 00:09:21,320 Quiero los controles puestos antes de que salga el sol. 91 00:09:21,560 --> 00:09:22,879 Peña, ven a mi despacho. 92 00:09:35,040 --> 00:09:36,239 ¿Cuál es tu problema? 93 00:09:36,720 --> 00:09:40,280 Me alegro mucho de que su hijo esté sano y salvo, se lo digo de verdad. 94 00:09:40,560 --> 00:09:43,479 Pero los dos mayores asesinos y narcotraficantes de España 95 00:09:43,560 --> 00:09:46,400 andan sueltos, correteando por ahí. 96 00:09:47,879 --> 00:09:49,239 Son muchos días buscando. 97 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 Aeropuertos, estaciones, controles en las principales carreteras. 98 00:09:53,439 --> 00:09:55,439 Y nada. Nada. 99 00:09:55,920 --> 00:09:57,040 Ni rastro. 100 00:09:57,680 --> 00:09:58,879 Y no es posible. 101 00:09:59,760 --> 00:10:01,080 No, sin ayuda. 102 00:10:03,000 --> 00:10:05,879 Y ahora, aparece su hijo y usted cambia el protocolo 103 00:10:06,560 --> 00:10:09,360 y hace lo que cualquiera habría hecho desde el principio. 104 00:10:09,439 --> 00:10:10,800 ¿Qué quiere que le diga? 105 00:10:11,680 --> 00:10:12,879 Suena mal. 106 00:10:16,680 --> 00:10:18,879 Ya no sé para quién estoy trabajando. 107 00:10:19,840 --> 00:10:21,200 Y eso me jode. 108 00:10:21,560 --> 00:10:23,080 Me jode mucho. 109 00:10:23,600 --> 00:10:25,840 Y créame que comprendo su situación. 110 00:10:26,320 --> 00:10:27,560 El niño... 111 00:10:28,200 --> 00:10:29,360 Terrible. 112 00:10:30,160 --> 00:10:32,600 Pero no creo que sea ya una jefa válida. 113 00:10:33,280 --> 00:10:35,239 Lo siento, es lo que pienso. 114 00:10:36,560 --> 00:10:39,239 Creo que ha negociado con ellos. 115 00:10:39,879 --> 00:10:42,280 Y creo que ha cruzado usted la puta línea. 116 00:10:42,840 --> 00:10:46,119 Así que, para mí, usted ya no es apta para el cargo. 117 00:10:47,360 --> 00:10:48,840 No, no lo es. 118 00:10:50,200 --> 00:10:51,280 Muy bien. 119 00:10:52,439 --> 00:10:55,760 Las quejas se las haces llegar al comisario por vía reglamentaria. 120 00:10:57,280 --> 00:11:00,640 Pero antes de las 6:00 de mañana, quiero esos controles activos. 121 00:11:00,920 --> 00:11:03,200 Todos ellos. Son 36. 122 00:11:03,280 --> 00:11:04,840 No 40 ni 35. 123 00:11:04,920 --> 00:11:08,119 36 controles en vías secundarias y rurales. 124 00:11:08,200 --> 00:11:09,760 Y quiero que te encargues tú. 125 00:11:10,560 --> 00:11:13,040 Avísame al móvil cuando acabes, a cualquier hora. 126 00:11:13,280 --> 00:11:16,520 Una vez hecho esto, te vamos a mandar a la comisaría de Leganés. 127 00:11:16,879 --> 00:11:19,080 Mañana a primera hora te estarán esperando. 128 00:11:30,400 --> 00:11:32,560 (Helicóptero) 129 00:11:50,800 --> 00:11:54,080 Qué guapas estáis, sobrinas. Ole los anticuarios elegantes. 130 00:11:54,840 --> 00:11:56,000 Gracias por venir. 131 00:11:56,080 --> 00:11:59,080 Reservaos un poquito, que la fiesta es luego, ¿eh? 132 00:11:59,160 --> 00:12:00,400 Estás ahí. 133 00:12:00,680 --> 00:12:03,479 Carmencita, bienvenida a las luces. 134 00:12:04,439 --> 00:12:06,520 Tienes toda la guapura de tu familia, niña. 135 00:12:08,479 --> 00:12:10,920 Desde luego, no puede negar que es hija de su madre. 136 00:12:16,280 --> 00:12:18,320 Vamos a darle a esta gente lo que pide. 137 00:12:22,200 --> 00:12:24,360 (Aplausos) 138 00:12:54,000 --> 00:12:55,920 (Música suave) 139 00:13:08,040 --> 00:13:09,800 Te sientas en la ventanilla, ¿vale? 140 00:13:10,320 --> 00:13:11,560 Así ves el campo. 141 00:13:13,160 --> 00:13:14,439 No me quiero ir. 142 00:13:14,520 --> 00:13:15,920 Mira, el autobús. Vamos. 143 00:13:45,760 --> 00:13:48,119 (Música de suspense) 144 00:14:25,840 --> 00:14:27,720 (Aplausos) 145 00:14:31,360 --> 00:14:32,680 Gracias, muchas gracias. 146 00:14:33,040 --> 00:14:36,239 Es para mí un gran placer estar con todos ustedes 147 00:14:36,320 --> 00:14:38,200 compartiendo este buen ratito. 148 00:14:38,479 --> 00:14:39,760 Ahora, una sorpresa. 149 00:14:40,640 --> 00:14:43,119 Mi comadre, la mejor lutier de España 150 00:14:43,200 --> 00:14:45,040 y la voz más bonita del mundo, 151 00:14:45,119 --> 00:14:47,520 nos va a regalar una coplilla gitana de verdad. 152 00:14:47,600 --> 00:14:50,520 Con todos ustedes, Azucena Romero. 153 00:14:50,600 --> 00:14:52,239 (Aplausos) 154 00:15:00,200 --> 00:15:01,320 Gracias. 155 00:15:02,280 --> 00:15:05,520 Esta canción habla de la soledad, del abandono, 156 00:15:06,239 --> 00:15:08,800 pero también de la fuerza que hay dentro de nosotros, 157 00:15:09,080 --> 00:15:10,600 del poder para cambiarlo todo. 158 00:15:11,680 --> 00:15:13,479 Se la quiero dedicar a Carmen, 159 00:15:14,479 --> 00:15:18,239 mi nueva amiga, mi familia para siempre, que ya nunca estará sola. 160 00:15:22,320 --> 00:15:23,520 Vamos, Azucena. 161 00:15:34,640 --> 00:15:38,680 # Que te quise y no lo niego, 162 00:15:41,920 --> 00:15:45,080 # que era un río enloquecido, 163 00:15:45,640 --> 00:15:48,800 # pero me arrepiento tanto 164 00:15:49,119 --> 00:15:52,520 # de ese tiempo tan perdido. 165 00:15:52,600 --> 00:15:55,520 # Pero me arrepiento tanto 166 00:15:56,160 --> 00:15:59,560 # de ese tiempo tan perdido. 167 00:16:06,560 --> 00:16:09,600 # Mis lágrimas eché por ti, 168 00:16:10,040 --> 00:16:13,680 # mis lágrimas eché por ti, 169 00:16:13,760 --> 00:16:16,840 # y tu corazón de piedra 170 00:16:17,160 --> 00:16:20,720 # se burló de mí. # 171 00:16:55,959 --> 00:16:58,119 (Música suave) 172 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 Tú no puedes follar, si eres medio gitana. 173 00:17:25,360 --> 00:17:26,879 También soy medio paya. 174 00:17:53,280 --> 00:17:56,000 ¿Y el teléfono, ya no sabes usarlo? 175 00:17:57,000 --> 00:17:58,560 Pensé que sería mejor así. 176 00:17:59,879 --> 00:18:01,080 Nada es mejor así. 177 00:18:02,400 --> 00:18:03,640 Estoy ocupada. 178 00:18:04,520 --> 00:18:06,200 Aquí, nadie tiene ni idea de nada 179 00:18:06,280 --> 00:18:08,680 y el inspector jefe vuelve dentro de dos semanas. 180 00:18:09,760 --> 00:18:11,720 No tengo autorización para irme ahora. 181 00:18:11,800 --> 00:18:13,080 La conseguiremos. 182 00:18:13,800 --> 00:18:15,200 ¿Estás hablando en serio? 183 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 No has pedido ningún tipo de orden, ¿no? 184 00:18:20,439 --> 00:18:22,360 Te presentas aquí, así. 185 00:18:23,560 --> 00:18:26,680 ¿Tú eres consciente de lo que he pasado en las últimas semanas? 186 00:18:26,760 --> 00:18:28,040 ¿Tienes idea? 187 00:18:28,879 --> 00:18:30,560 He perdido mi puesto. 188 00:18:30,879 --> 00:18:34,439 Me han enviado al culo del mundo, rodeada de niñatos de gimnasio. 189 00:18:34,920 --> 00:18:37,760 No tengo amigos ni el respeto de mis compañeros. 190 00:18:41,119 --> 00:18:42,920 Me han quitado un pecho, Márquez. 191 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 Casi me matan dos veces por tu culpa. 192 00:18:49,720 --> 00:18:52,000 Eres una hija de puta por presentarte así. 193 00:18:53,439 --> 00:18:54,959 Me pediste que te sacara. 194 00:18:55,520 --> 00:18:58,000 Eso hago. Esto no es sacarme, Márquez. 195 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 Esto es usarme y luego joderme. 196 00:19:01,879 --> 00:19:03,080 Lárgate de aquí. 197 00:19:03,160 --> 00:19:04,520 Casi los tengo, Bárbara. 198 00:19:04,800 --> 00:19:07,800 Soltaron a mi hijo sin negociar, no es propio de esta gente. 199 00:19:08,080 --> 00:19:09,879 Algo ha debido salir mal en su plan. 200 00:19:10,479 --> 00:19:12,680 Sé por qué carreteras se están moviendo. 201 00:19:13,119 --> 00:19:14,320 Yo se las di. 202 00:19:14,879 --> 00:19:16,520 Y sé que Daniel está con él. 203 00:19:19,080 --> 00:19:20,200 Los vi. 204 00:19:21,360 --> 00:19:23,239 Los dos hermanos Guerrero juntos. 205 00:19:25,200 --> 00:19:27,879 Tu hijo vuelve a estar solo, Márquez. Ve con él. 206 00:19:32,600 --> 00:19:33,760 Tú sabrás. 207 00:19:56,879 --> 00:19:58,959 (Helicóptero) 208 00:20:06,760 --> 00:20:08,160 El segundo que pasa. 209 00:20:08,760 --> 00:20:10,080 Eso es para nosotros. 210 00:20:10,160 --> 00:20:11,360 No. 211 00:20:12,239 --> 00:20:13,640 Márquez no lo haría. 212 00:20:14,000 --> 00:20:15,439 No, teniendo a su hijo. 213 00:20:15,520 --> 00:20:17,439 A su hijo... ¿Dónde? 214 00:20:18,239 --> 00:20:19,680 Yo no lo veo por ningún lado. 215 00:20:22,000 --> 00:20:23,239 ¿Dónde está? Chist... 216 00:20:24,560 --> 00:20:26,720 ¿Dónde lo tienes escondido? Estate quieto. 217 00:20:27,600 --> 00:20:31,239 Igual ya lo han encontrado o igual Márquez no espera a que la llames. 218 00:20:31,320 --> 00:20:33,119 La policía no es tonta, ¿no lo sabías? 219 00:20:34,840 --> 00:20:36,959 ¿Dónde cojones está el chaval, Tomás? 220 00:20:40,080 --> 00:20:41,320 Está en el barrio. 221 00:20:42,439 --> 00:20:43,800 En casa de doña María. 222 00:20:44,320 --> 00:20:45,560 ¿Cómo de doña María? 223 00:20:46,600 --> 00:20:47,680 Doña Ma... 224 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 ¡La madre que te parió! 225 00:20:52,760 --> 00:20:54,360 Si esa vieja está chalada. 226 00:20:54,959 --> 00:20:57,680 Le habrá dado una ventolera o se habrá cagado en el pañal. 227 00:20:58,479 --> 00:21:00,600 Espera mi llamada. Claro. 228 00:21:01,040 --> 00:21:02,879 Ella. Y Márquez. 229 00:21:03,200 --> 00:21:05,560 Y media España espera tu puta llamada, anormal. 230 00:21:08,000 --> 00:21:09,320 Pero el más tonto soy yo, 231 00:21:10,080 --> 00:21:13,040 por pensar que a lo mejor me ibas a sacar de esta, pero no... 232 00:21:13,520 --> 00:21:15,200 Qué cojones me vas a sacar tú... 233 00:21:16,280 --> 00:21:18,640 Portugal. Portugal está a tomar por culo. 234 00:21:18,720 --> 00:21:20,200 Me cago en ningún dios... 235 00:21:23,600 --> 00:21:25,920 Yo no voy a esperar a que me pillen bajo un puente. 236 00:21:26,280 --> 00:21:28,080 Hasta la noche, aquí estamos bien. 237 00:21:28,680 --> 00:21:29,959 Hasta la noche sí. 238 00:21:31,640 --> 00:21:35,239 Pero, a partir de ahora, me vas a comer la polla, hermano. 239 00:21:35,760 --> 00:21:37,600 No te quiero oír ni respirar. 240 00:22:13,640 --> 00:22:17,080 (TV) "Al parecer, tras administrar a su esposa somníferos, 241 00:22:17,160 --> 00:22:19,720 se disparó en la cabeza con una escopeta de caza". 242 00:22:19,800 --> 00:22:23,360 "Estaba por aclarar su implicación en la trama del caso Guerrero, 243 00:22:23,439 --> 00:22:25,680 cuya causa instruía desde hace años". 244 00:22:25,920 --> 00:22:28,959 "Las recientes revelaciones del caso y su presunta relación 245 00:22:29,040 --> 00:22:31,879 con la intervención de los servicios secretos del Estado 246 00:22:31,959 --> 00:22:35,119 podrían ser una de las posibles razones de su suicidio". 247 00:22:35,400 --> 00:22:38,640 "Todo indica que el juez Matas decidió llevarse a la tumba 248 00:22:38,720 --> 00:22:40,320 sus secretos más oscuros". 249 00:22:52,360 --> 00:22:54,680 Estás como una puta cabra. Calla la boca. 250 00:23:21,080 --> 00:23:24,000 Aquí no puede estar. Huele muy mal mi habitación. 251 00:23:47,280 --> 00:23:48,400 Para el dolor. 252 00:23:57,959 --> 00:24:00,600 Hay quirófanos cerrados arriba, podemos dormir ahí. 253 00:24:06,119 --> 00:24:07,720 (Puerta abriéndose) 254 00:24:08,920 --> 00:24:10,840 (Tos) 255 00:24:14,879 --> 00:24:16,400 En media hora nos echan de aquí. 256 00:24:16,760 --> 00:24:19,600 La zorra del segundo piso, que no tiene otra cosa que hacer. 257 00:24:26,760 --> 00:24:27,840 Nuevos, ¿no? 258 00:24:29,000 --> 00:24:30,080 Ajá. 259 00:24:31,280 --> 00:24:32,520 Yo llevo ya dos meses. 260 00:24:33,239 --> 00:24:34,520 No creo que salga. 261 00:24:35,800 --> 00:24:37,479 Bueno, o sí, qué sé yo. 262 00:24:46,000 --> 00:24:48,320 ¿Tenéis tabaco? Yo es que llevo tiesa dos días. 263 00:25:01,959 --> 00:25:03,160 Paula. 264 00:25:07,320 --> 00:25:08,760 (TOSE) 265 00:25:23,080 --> 00:25:25,280 Esto es lo único que me da placer aquí dentro. 266 00:25:26,080 --> 00:25:27,400 Bueno, esto y ver la tele. 267 00:25:28,080 --> 00:25:29,360 Veo mucho la tele. 268 00:25:30,160 --> 00:25:32,800 Como la máquina de monedas de mi habitación está rota, 269 00:25:32,879 --> 00:25:34,080 la veo gratis. 270 00:25:35,560 --> 00:25:37,720 Y, total, la vieja de al lado solo duerme, 271 00:25:37,800 --> 00:25:39,000 y ronca a veces. 272 00:25:44,800 --> 00:25:46,520 Pues eso, que veo mucho la tele. 273 00:26:06,360 --> 00:26:07,720 No me da miedo morir. 274 00:26:09,720 --> 00:26:11,840 Además, yo no hablo con nadie. Nunca. 275 00:26:13,239 --> 00:26:14,680 Nunca. No. 276 00:26:15,680 --> 00:26:19,040 No me llevo bien con las enfermeras y ellas conmigo, tampoco. 277 00:26:20,560 --> 00:26:22,119 Los médicos ya no pasan a verme. 278 00:26:22,720 --> 00:26:24,000 Qué triste. 279 00:26:28,879 --> 00:26:30,119 Os puedo ayudar. 280 00:26:33,640 --> 00:26:34,959 Anda, vamos. 281 00:26:35,040 --> 00:26:36,400 ¿Cómo crees tú 282 00:26:37,040 --> 00:26:39,840 que una yonqui moribunda nos puede ayudar? 283 00:26:42,959 --> 00:26:44,560 Yo era guapa que te cagas. 284 00:26:45,400 --> 00:26:47,720 Me hubieras abierto todas las puertas al pasar. 285 00:26:48,879 --> 00:26:51,000 Y era abogada, de las buenas. 286 00:26:51,080 --> 00:26:53,600 De las que están forradas, pues de esas. 287 00:26:53,680 --> 00:26:55,560 Vamos, coño. Que te esperes. 288 00:26:59,119 --> 00:27:02,119 ¿Cuánto tiempo dices que te queda, abogada zombi? 289 00:27:02,640 --> 00:27:04,040 El suficiente. 290 00:27:10,160 --> 00:27:11,640 Eres un hijo de puta. 291 00:27:15,879 --> 00:27:17,879 (Jadeos) 292 00:27:39,920 --> 00:27:41,200 Tengo vuestra ropa. 293 00:27:41,280 --> 00:27:42,959 Está sucia, pero está toda. 294 00:27:44,360 --> 00:27:47,760 También hay un móvil, analgésicos y las llaves de un Peugeot azul. 295 00:27:48,520 --> 00:27:51,040 Son de la zorra del segundo, que es un zorrón. 296 00:27:51,119 --> 00:27:53,920 Acaba de empezar su turno y tiene 24 horas de guardia. 297 00:27:56,479 --> 00:27:57,640 Tiene 16 años. 298 00:27:58,320 --> 00:27:59,760 No la veo desde los 12. 299 00:28:00,840 --> 00:28:02,000 ¿Dinero? 300 00:28:02,640 --> 00:28:06,040 Unas monedas y un billete de diez, no he podido encontrar nada más. 301 00:28:06,119 --> 00:28:07,360 Bien, ya te puedes ir. 302 00:28:07,439 --> 00:28:09,640 Quiero quedarme hasta que se des... No. 303 00:28:11,439 --> 00:28:12,600 Sí. 304 00:28:16,400 --> 00:28:17,879 Quieto... 305 00:28:20,160 --> 00:28:21,200 Vete ya, bonita. 306 00:28:21,800 --> 00:28:23,119 Y gracias. 307 00:28:26,200 --> 00:28:27,720 Podría ir con vosotros. 308 00:28:28,360 --> 00:28:30,320 Comprar comida, echar gasolina, 309 00:28:30,720 --> 00:28:33,160 conducir, ese tipo de cosas, lo que haga falta. 310 00:28:36,119 --> 00:28:38,400 Nadie me busca y nadie me va a echar de menos. 311 00:28:39,000 --> 00:28:40,840 Quemé todos mis barcos hace tiempo. 312 00:28:42,040 --> 00:28:43,320 Se ha enamorado... 313 00:28:43,560 --> 00:28:45,640 Esto se va a llenar de gente. No hay tiempo. 314 00:28:45,720 --> 00:28:47,640 Y ya tenemos coche. Vamos. 315 00:28:48,200 --> 00:28:49,760 No me gustan los yonquis. 316 00:28:50,000 --> 00:28:51,959 Sois la peor de las compañías. 317 00:28:52,720 --> 00:28:55,320 Yo lo fui. Ahora, solo me muero de... 318 00:28:56,239 --> 00:28:58,439 Bueno, da igual, de un millón de cosas. 319 00:28:59,320 --> 00:29:01,680 Aquí no se muere nadie, por ahora. 320 00:29:01,760 --> 00:29:02,959 Vámonos, Daniel. 321 00:29:03,640 --> 00:29:04,760 Ahora. 322 00:29:05,680 --> 00:29:07,439 "Quemé mis barcos", dice. 323 00:29:10,479 --> 00:29:11,680 Eso me ha gustado. 324 00:29:11,760 --> 00:29:13,360 (Náuseas) 325 00:29:16,479 --> 00:29:18,080 (Vómitos) 326 00:29:23,920 --> 00:29:26,119 Si no puedes conducir, no nos sirves. 327 00:29:27,520 --> 00:29:28,959 Esto me dura poco. 328 00:29:30,200 --> 00:29:31,520 Estaré bien enseguida. 329 00:29:32,800 --> 00:29:34,439 Déjala en el arcén, anda. 330 00:29:35,600 --> 00:29:37,000 Perdona, niña. 331 00:29:37,080 --> 00:29:40,040 Mi hermano es un cabrón, desde que nació. 332 00:29:40,840 --> 00:29:42,160 Como su padre. 333 00:29:43,479 --> 00:29:44,840 No lo puede evitar. 334 00:29:45,000 --> 00:29:46,840 Me quedan días, la verdad. 335 00:29:48,200 --> 00:29:49,400 Solo días. 336 00:29:54,360 --> 00:29:56,000 Este coche no tira nada. 337 00:30:26,160 --> 00:30:27,439 Aquí no hay nada. 338 00:30:29,640 --> 00:30:32,479 Confirma si han denunciado el robo de algún vehículo. 339 00:30:33,160 --> 00:30:36,119 Que el personal del hospital compruebe que no falta su coche. 340 00:30:50,760 --> 00:30:52,680 (Truenos) 341 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 "Accipite et bibite ex eo omnes". 342 00:31:00,080 --> 00:31:03,119 "Hic est enim calix sanguinis mei, 343 00:31:03,520 --> 00:31:06,040 novi et aeterni testamenti, 344 00:31:06,119 --> 00:31:09,479 qui pro vobis et pro multis effundetur 345 00:31:09,560 --> 00:31:11,640 in remissionem peccatorum". 346 00:31:12,080 --> 00:31:15,640 "Hoc facite in meam commemorationen". 347 00:31:17,879 --> 00:31:19,600 "Mysterium fidei". 348 00:31:19,680 --> 00:31:22,520 Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección. 349 00:31:22,600 --> 00:31:24,119 Ven, Señor Jesús. 350 00:31:24,520 --> 00:31:26,280 "Corpus Christi". -Amén. 351 00:31:28,760 --> 00:31:30,160 "Corpus Christi". 352 00:31:33,119 --> 00:31:34,720 "Corpus Christi". 353 00:31:37,640 --> 00:31:39,200 "Corpus Christi". 354 00:31:42,360 --> 00:31:43,479 Gracias. 355 00:31:44,959 --> 00:31:46,239 Gracias, madre. 356 00:31:49,920 --> 00:31:52,040 (Ladridos) 357 00:32:00,479 --> 00:32:02,680 (Náuseas) 358 00:32:09,239 --> 00:32:11,160 (Helicóptero) 359 00:32:30,080 --> 00:32:31,520 Habéis matado a mucha gente. 360 00:32:32,479 --> 00:32:34,200 Eso decía la televisión. 361 00:32:35,200 --> 00:32:37,200 Menudo coñazo, no hablaban de otra cosa. 362 00:32:44,239 --> 00:32:46,400 Los concursos de preguntas y respuestas, 363 00:32:46,840 --> 00:32:48,320 esos sí que me gustan. 364 00:32:49,040 --> 00:32:50,760 Fui "cum laude", me las sé todas. 365 00:32:51,760 --> 00:32:52,920 Sí. 366 00:32:53,000 --> 00:32:54,920 Sobre todo, de arte y geografía. 367 00:33:05,239 --> 00:33:07,879 Pero decidme algo, no me gusta conducir en silencio. 368 00:33:09,239 --> 00:33:10,479 Waterhouse. 369 00:33:10,800 --> 00:33:11,959 Tiziano. 370 00:33:12,520 --> 00:33:14,640 Botticelli. Murillo. 371 00:33:15,560 --> 00:33:17,800 ¿Cuál de esos es prerrafaelita? 372 00:33:20,119 --> 00:33:21,280 Waterhouse. 373 00:33:21,360 --> 00:33:22,720 Inglés, ¿no? 374 00:33:25,520 --> 00:33:27,200 (TOSE) 375 00:33:29,439 --> 00:33:31,239 (TOSE) 376 00:33:34,439 --> 00:33:36,600 ¿Hablaban de Clemente Guerrero en la tele? 377 00:33:38,680 --> 00:33:41,320 Es nuestro hermano, el pequeño. 378 00:33:43,920 --> 00:33:45,080 No me suena. 379 00:33:50,200 --> 00:33:51,920 (TOSE) 380 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 Se fue sin decir adiós. 381 00:33:55,680 --> 00:33:57,280 Eso sí es una putada. 382 00:34:00,119 --> 00:34:01,760 Y fueron tus amigos, 383 00:34:02,239 --> 00:34:03,600 los colombianos. 384 00:34:04,280 --> 00:34:05,760 (TOSE) 385 00:34:10,119 --> 00:34:11,920 Alguien tendrá que pagar. 386 00:34:30,360 --> 00:34:31,720 (TOSE) 387 00:34:53,879 --> 00:34:56,680 Dile a tu tía que este es el último pase de la semana. 388 00:34:57,040 --> 00:34:58,400 Pero tengo clases de baile. 389 00:34:58,720 --> 00:34:59,840 Pues eso. 390 00:35:00,560 --> 00:35:04,400 No creo que haya inconveniente, pero debe solicitárselo al juez. 391 00:35:05,080 --> 00:35:06,200 Díselo. 392 00:35:49,479 --> 00:35:52,119 (Música de suspense) 393 00:36:15,200 --> 00:36:17,119 (Truenos) 394 00:36:44,280 --> 00:36:46,160 No puedo conducir más. No puedo. 395 00:36:46,920 --> 00:36:49,600 ¿Cuánto has conducido? Tenemos que estar cerca. 396 00:36:49,680 --> 00:36:50,720 Imbécil. ¿Qué? 397 00:36:50,800 --> 00:36:52,080 ¿No ves que está jodida? 398 00:36:52,800 --> 00:36:54,280 Deja, ya conduzco yo. 399 00:36:54,640 --> 00:36:56,280 Pronto descansarás. 400 00:36:57,239 --> 00:36:58,680 No tenemos gasolina. 401 00:37:00,560 --> 00:37:02,800 Hasta aquí hemos llegado, señores Guerrero. 402 00:37:04,119 --> 00:37:06,680 Me cago en su puta madre... La puta que nos parió. 403 00:37:13,200 --> 00:37:15,000 Ahí arriba nos situaremos mejor. 404 00:37:16,080 --> 00:37:17,640 (TOSE) 405 00:37:18,200 --> 00:37:20,439 ¿Está muy lejos? No, no lo está. 406 00:37:21,280 --> 00:37:22,439 Vamos. 407 00:37:27,239 --> 00:37:28,720 Tendríais que veros, 408 00:37:29,879 --> 00:37:31,400 en mitad del campo, 409 00:37:32,119 --> 00:37:33,760 cargando vuestro absurdo botín, 410 00:37:34,920 --> 00:37:36,800 sin saber dónde coño vais. 411 00:37:37,160 --> 00:37:38,879 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 412 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 Dame su teléfono, anda. 413 00:37:47,520 --> 00:37:48,840 El GPS. 414 00:37:50,000 --> 00:37:51,879 El mapa que llevan esas mierdas. 415 00:37:54,560 --> 00:37:56,479 Tú ni siquiera sabes lo que es, ¿verdad? 416 00:37:58,680 --> 00:37:59,800 Dame. 417 00:38:01,560 --> 00:38:03,200 ¡Toma el puto móvil! 418 00:38:03,560 --> 00:38:04,600 Imbécil. 419 00:38:10,080 --> 00:38:11,520 Hoy dormimos aquí. 420 00:38:12,600 --> 00:38:15,560 Una drogata como tú seguro que ha dormido en sitios peores. 421 00:38:17,560 --> 00:38:19,400 Dime algo bonito, joder, Daniel. 422 00:38:34,840 --> 00:38:37,560 Desde que salí del talego, solo había follado con putas. 423 00:38:39,200 --> 00:38:40,680 Y con Bárbara, sí. 424 00:38:41,439 --> 00:38:43,000 Pero esa resultó ser poli. 425 00:38:46,119 --> 00:38:47,360 Y ahora, contigo. 426 00:38:48,640 --> 00:38:50,600 No tienes mucho ojo con las tías, ¿eh? 427 00:38:50,680 --> 00:38:52,200 (RÍE) 428 00:38:57,920 --> 00:39:00,360 Me parece que no nos queda demasiado tiempo. 429 00:39:00,439 --> 00:39:01,840 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 430 00:39:03,640 --> 00:39:04,879 A ninguno. 431 00:39:33,160 --> 00:39:34,280 Ya estamos. 432 00:39:35,320 --> 00:39:36,680 Ya casi estamos. 433 00:39:37,280 --> 00:39:38,680 Podemos cruzar a pie. 434 00:39:48,320 --> 00:39:49,600 Que llame a su hija. 435 00:39:51,040 --> 00:39:52,400 Querrá despedirse, ¿no? 436 00:40:04,040 --> 00:40:06,080 Estamos muy cerca del final del camino. 437 00:40:06,640 --> 00:40:07,879 Prepárate. 438 00:40:08,800 --> 00:40:10,080 Ya me has entendido. 439 00:40:12,760 --> 00:40:14,200 Venga, hay un pueblo abajo. 440 00:40:15,000 --> 00:40:16,720 Cruzamos y robamos un coche. 441 00:40:19,119 --> 00:40:21,119 La pregunta rara esa que le hiciste... 442 00:40:22,080 --> 00:40:23,239 ¿acertó? 443 00:40:24,959 --> 00:40:26,600 Sí. Sí, sí, acertó. 444 00:40:27,600 --> 00:40:29,239 Pues se lo tenías que haber dicho. 445 00:40:29,840 --> 00:40:33,239 Le tenías que haber dicho: "De puta madre, Paula, de puta madre". 446 00:40:33,479 --> 00:40:35,520 "Nadie sabe eso, pero tú sí". 447 00:40:36,200 --> 00:40:39,280 "Una yonqui a punto de morir lo sabe. Muy bien, Paula". 448 00:40:41,680 --> 00:40:44,000 Es un sitio bonito. Vete a tomar por culo. 449 00:40:46,200 --> 00:40:47,600 Tira el teléfono ya. 450 00:40:48,239 --> 00:40:51,119 Quiero llamar a Carmen. ¡Tira el puto teléfono, imbécil! 451 00:41:07,640 --> 00:41:09,520 (Truenos) 452 00:41:11,239 --> 00:41:13,119 (Truenos) 453 00:41:13,959 --> 00:41:16,280 (Música de suspense) 453 00:41:17,305 --> 00:41:23,677 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 36320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.