Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,221 --> 00:02:18,638
When I was a lad,
2
00:02:18,722 --> 00:02:24,101
a journey down
the rivers of England
was a truly blithe experience.
3
00:02:24,186 --> 00:02:29,607
"Bliss was it in
that dawn to be alive,"
as Wordsworth has it.
4
00:02:29,691 --> 00:02:32,151
Brooklime and flag iris,
5
00:02:32,236 --> 00:02:36,322
plantain and marsh marigolds
rioted on the banks.
6
00:02:36,573 --> 00:02:40,660
And kingfishers
swooped and darted about,
7
00:02:40,744 --> 00:02:43,788
their shadows racing
over the brown trout.
8
00:02:44,373 --> 00:02:46,290
Well, ladies and gentlemen,
9
00:02:46,375 --> 00:02:48,209
I'm happy to be
able to tell you
10
00:02:48,293 --> 00:02:50,419
that these ravishing sights
11
00:02:50,504 --> 00:02:53,506
will be restored to us again
in the near future,
12
00:02:53,632 --> 00:02:58,010
thanks to the diligent efforts
of your government and
your local authority.
13
00:02:58,095 --> 00:03:02,765
All the water above this point
will soon be clear.
14
00:03:02,850 --> 00:03:05,268
Clear of industrial effluent.
15
00:03:05,435 --> 00:03:07,520
Clear of detergents.
16
00:03:07,604 --> 00:03:10,481
Clear of the waste products
of our society,
17
00:03:10,566 --> 00:03:14,277
with which for so long
we have poisoned
our rivers and canals.
18
00:03:18,365 --> 00:03:22,201
Let us rejoice that
pollution will soon
be banished
19
00:03:22,286 --> 00:03:23,619
from the waters
of this river,
20
00:03:23,704 --> 00:03:25,872
and that there will
soon be no foreign...
21
00:03:25,956 --> 00:03:27,456
Look!
22
00:03:28,417 --> 00:03:29,458
What is it?
23
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
It's a woman!
24
00:03:42,973 --> 00:03:44,140
What's that
'round her neck?
25
00:03:46,268 --> 00:03:47,643
She's been strangled!
26
00:03:47,853 --> 00:03:49,353
Looks like a tie.
27
00:03:49,438 --> 00:03:51,522
Yes, it's a tie, all right.
28
00:03:51,648 --> 00:03:53,274
Another necktie murder.
29
00:03:54,651 --> 00:03:56,152
Come on.
Move out of the way.
30
00:03:56,361 --> 00:03:58,821
Please come away
from here, Sir George.
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,367
It's another
necktie murder.
32
00:04:03,452 --> 00:04:05,453
What are the police
doing about it? That's
what I'd like to know.
33
00:04:05,537 --> 00:04:06,662
Why can't they
find him?
34
00:04:06,747 --> 00:04:08,205
He's a regular
Jack the Ripper.
35
00:04:08,290 --> 00:04:10,958
Not on your life.
He used to carve 'em up.
36
00:04:11,043 --> 00:04:13,085
Sent a bird's kidney
to Scotland Yard once,
37
00:04:13,170 --> 00:04:14,295
wrapped in a bit of
violet writing paper.
38
00:04:14,379 --> 00:04:16,088
That'll do, Herb.
I'm quite sure the lady
39
00:04:16,173 --> 00:04:17,340
doesn't want to hear
any more about it.
40
00:04:17,424 --> 00:04:18,674
Or was it
a bit of a liver?
41
00:04:20,719 --> 00:04:23,721
I say, it's not
my club tie, is it?
42
00:04:58,548 --> 00:05:00,675
Cheers, Squadron Leader.
43
00:05:01,551 --> 00:05:02,760
Chin chin.
44
00:05:02,886 --> 00:05:04,136
Good morning.
45
00:05:05,097 --> 00:05:07,348
Look, it may come
as something of
a surprise to you, Blaney,
46
00:05:07,432 --> 00:05:10,476
but in this pub
we sell liquor,
we don't give it away.
47
00:05:10,560 --> 00:05:12,979
Still less do we expect
our employees to steal it.
48
00:05:13,397 --> 00:05:14,397
I was going to pay for it.
49
00:05:14,481 --> 00:05:15,564
Oh, yeah,
I'm sure you were.
50
00:05:15,649 --> 00:05:18,025
Well, that's the last drink
you're gettin' on this house.
Go on. Get out.
51
00:05:18,110 --> 00:05:19,443
I told you I was
going to pay for it.
52
00:05:19,528 --> 00:05:21,404
I always pay for my drinks.
53
00:05:21,488 --> 00:05:23,447
Even for your
watered-down gin.
54
00:05:23,532 --> 00:05:26,242
Now, don't come
the innocent with me,
you bastard!
55
00:05:26,326 --> 00:05:28,077
My stocks have been
well down this past month.
56
00:05:28,161 --> 00:05:29,328
Now, you watch
what you're saying!
57
00:05:29,413 --> 00:05:30,621
What, to a thief?
58
00:05:30,706 --> 00:05:32,540
What's going on?
59
00:05:32,624 --> 00:05:35,876
Our friend here says that
I've been pinching his booze.
60
00:05:35,961 --> 00:05:37,586
Ridiculous!
He always pays.
61
00:05:37,629 --> 00:05:39,547
How would you know?
Well, I work
with him, don't I?
62
00:05:39,631 --> 00:05:40,798
And what else?
63
00:05:40,924 --> 00:05:42,133
What's that
supposed to mean?
64
00:05:42,217 --> 00:05:44,677
Look, just keep out of this,
will you, Babs?
Come on, Blaney, outside.
65
00:05:44,761 --> 00:05:45,886
-You're fired.
-You can't do that.
66
00:05:45,971 --> 00:05:47,388
He never stole
nothing in his life.
67
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
He puts the money
in the till.
I've seen him.
68
00:05:49,016 --> 00:05:51,183
A thief or a boozer,
it's all the same to me.
69
00:05:51,268 --> 00:05:53,352
I don't need
either one as a barman,
70
00:05:53,437 --> 00:05:54,812
quite apart from
the fact that half the time
71
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
he's pulling your tits
instead of pulling pints.
72
00:05:56,690 --> 00:05:58,315
Now, look here...
He can't keep
his hands off you.
73
00:05:58,400 --> 00:05:59,817
The customers are
always talking about it.
74
00:05:59,901 --> 00:06:02,194
And what about you?
Always fingering me.
75
00:06:02,279 --> 00:06:04,989
You keep your
lying mouth shut, Babs,
or you can get out as well.
76
00:06:05,073 --> 00:06:06,365
I'm off.
77
00:06:06,950 --> 00:06:08,826
Keep the change!
78
00:06:14,708 --> 00:06:16,292
I'll send for
my things later.
79
00:06:16,376 --> 00:06:18,544
Just a minute!
80
00:06:18,628 --> 00:06:21,839
There's a little matter
of �10 I advanced you
on your salary.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,133
Are you planning to
steal that as well?
82
00:06:28,096 --> 00:06:30,806
There you are.
You know what
to do with them.
83
00:06:37,147 --> 00:06:39,231
You shouldn't let him
talk to you like that.
84
00:06:39,316 --> 00:06:40,316
I know.
85
00:06:40,400 --> 00:06:41,901
What are you
gonna do, love?
86
00:06:42,527 --> 00:06:43,861
I don't know.
87
00:06:43,945 --> 00:06:45,196
Another pub perhaps.
88
00:06:45,280 --> 00:06:46,697
Are you all right?
89
00:06:46,782 --> 00:06:49,158
You just gave him back
the 10 quid you borrowed.
90
00:06:49,242 --> 00:06:52,912
I had to.
He didn't think I had it.
91
00:06:52,996 --> 00:06:54,080
Don't worry,
I've got a bit left.
92
00:06:54,164 --> 00:06:56,082
Well, this is Covent Garden,
not the garden of love.
93
00:06:56,166 --> 00:06:58,000
How 'bout starting work?
94
00:06:58,335 --> 00:06:59,835
Oh, get stuffed.
95
00:07:03,548 --> 00:07:04,715
Look after yourself.
96
00:07:04,841 --> 00:07:06,008
I'll call you.
97
00:07:16,353 --> 00:07:18,104
Thanks, guv.
98
00:08:02,482 --> 00:08:03,941
Hello, Dick.
Hello, Bob.
99
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
I was just coming over
for a quick one.
100
00:08:06,194 --> 00:08:08,988
Why aren't you back there
polishing the sausages
or watering the gin,
101
00:08:09,072 --> 00:08:12,032
or whatever it is
you do there
before opening time?
102
00:08:12,117 --> 00:08:14,577
I have just been
given the push.
103
00:08:15,579 --> 00:08:16,871
What for?
104
00:08:16,955 --> 00:08:19,290
You weren't pissing
in the beer again?
105
00:08:19,374 --> 00:08:21,083
Forsythe and I had
a set-to.
106
00:08:21,209 --> 00:08:22,918
Oh, him.
107
00:08:23,003 --> 00:08:25,296
You duffed him up, I hope.
108
00:08:25,380 --> 00:08:27,089
He's a bastard.
109
00:08:28,300 --> 00:08:30,843
He was on my back
right from the start.
110
00:08:30,927 --> 00:08:33,012
From squadron leader to barman
in one easy lesson!
111
00:08:33,096 --> 00:08:34,096
He wouldn't leave it alone.
112
00:08:34,806 --> 00:08:36,223
He's the boss'
brother-in-law,
isn't he?
113
00:08:36,308 --> 00:08:38,225
Forsythe?
Yeah, I think so.
114
00:08:38,602 --> 00:08:40,853
Brother-in-laws
are the worst.
115
00:08:40,937 --> 00:08:43,063
Or should I say,
"Brothers-in-law"?
116
00:08:45,567 --> 00:08:46,567
What are you gonna do now?
117
00:08:48,111 --> 00:08:49,278
I haven't decided yet.
118
00:08:49,654 --> 00:08:51,906
Well, if you're in schtuk,
you know where to come.
119
00:08:52,824 --> 00:08:53,866
Thanks.
120
00:08:54,409 --> 00:08:55,534
George!
121
00:08:56,328 --> 00:08:57,620
That's the last one.
122
00:08:57,787 --> 00:08:59,121
Thanks, Mr. Rusk.
123
00:09:02,792 --> 00:09:04,335
Why don't you go
and have a chat
with your ex?
124
00:09:04,419 --> 00:09:06,337
She's doin' all right,
isn't she?
125
00:09:06,421 --> 00:09:08,214
I haven't seen her
for ages, as you know.
126
00:09:08,298 --> 00:09:10,049
There's no use
opening all that up again.
127
00:09:10,133 --> 00:09:12,009
No, I suppose not.
128
00:09:12,093 --> 00:09:15,137
Well, as I say,
you can always rely on me.
129
00:09:16,973 --> 00:09:18,182
You're all right
for a few quid?
130
00:09:18,308 --> 00:09:19,516
Yes. Thanks all the same.
131
00:09:19,601 --> 00:09:20,684
'Cause if you're not...
132
00:09:20,769 --> 00:09:22,478
No, no. Really.
I just got paid.
133
00:09:23,188 --> 00:09:25,022
Well...
134
00:09:25,106 --> 00:09:26,190
Have some grapes.
135
00:09:26,274 --> 00:09:27,816
Here you are.
I'll get you a box.
136
00:09:32,489 --> 00:09:35,282
Finest muscats,
fresh in this morning.
137
00:09:35,367 --> 00:09:38,494
Here you are.
Take one of these back
to your girlfriend, Babs.
138
00:09:38,578 --> 00:09:42,248
Get her to peel you one.
"Beulah, peel me a grape."
139
00:09:42,332 --> 00:09:44,750
That's what my
ol' mum used to say
when I was a kid.
140
00:09:44,834 --> 00:09:46,126
Well, at least you
won't starve to death.
141
00:09:49,547 --> 00:09:52,258
Are you sure
you don't need
a few bob?
142
00:09:52,342 --> 00:09:53,759
No, I'm okay.
143
00:09:53,843 --> 00:09:56,387
Well, you don't look okay.
Anything else the matter?
144
00:09:58,348 --> 00:10:00,432
No. What should be?
145
00:10:00,517 --> 00:10:01,934
I don't know.
146
00:10:02,852 --> 00:10:05,437
Well, remember,
anything I can do,
anytime, it's a pleasure.
147
00:10:05,522 --> 00:10:06,522
Ta.
148
00:10:06,606 --> 00:10:09,024
It won't be the same
in the Old Globe now.
149
00:10:09,109 --> 00:10:10,234
Well, Babs
is still there.
150
00:10:10,360 --> 00:10:11,485
Yeah, that's true.
151
00:10:11,569 --> 00:10:12,736
And she's
prettier than you.
152
00:10:13,280 --> 00:10:15,572
A matter of opinion.
Bye, now.
153
00:10:15,657 --> 00:10:18,075
Hey, wait a minute.
Here, give us your paper.
154
00:10:18,159 --> 00:10:20,411
Here you are.
This will make you
a fortune.
155
00:10:20,495 --> 00:10:23,497
This afternoon in the 3:00,
Coming Up.
156
00:10:23,581 --> 00:10:26,125
Never been
out before, but very
well-fancied at home.
157
00:10:26,376 --> 00:10:27,876
Now, this is
a four-horse race,
158
00:10:27,961 --> 00:10:29,461
and the other three
have all won before.
159
00:10:29,546 --> 00:10:31,797
So she'll start about
20-to-1, maybe more.
160
00:10:31,881 --> 00:10:33,007
20-to-1?
161
00:10:33,091 --> 00:10:34,550
Put your word on it.
She can't lose.
162
00:10:34,634 --> 00:10:37,428
A little birdie told me,
and my little
birdies are reliable.
163
00:10:37,512 --> 00:10:38,470
Well, thanks again, Bob.
164
00:10:38,555 --> 00:10:39,555
Anytime.
165
00:10:39,639 --> 00:10:40,973
Don't forget,
Bob's your uncle.
166
00:10:41,057 --> 00:10:42,975
Good morning, Mr. Rusk.
167
00:10:43,143 --> 00:10:45,185
Hello, Sergeant.
What's new?
168
00:10:45,270 --> 00:10:46,312
Not much.
169
00:10:46,396 --> 00:10:48,772
This necktie fellow's
giving them a bit of
a headache, though.
170
00:10:48,857 --> 00:10:50,816
Can't seem to get
a line on him.
171
00:10:50,900 --> 00:10:52,276
Have you tried
advertising?
172
00:10:52,360 --> 00:10:54,069
Oh, very funny.
173
00:10:54,529 --> 00:10:55,904
Look, you're one
for the birds.
174
00:10:56,031 --> 00:10:57,531
Ask 'em all if they've
ever had a near miss
175
00:10:57,615 --> 00:10:59,116
with a bloke like that,
would you?
176
00:10:59,284 --> 00:11:00,701
Or if any of their
girlfriends have.
177
00:11:00,785 --> 00:11:01,785
Sure.
178
00:11:01,870 --> 00:11:04,621
Mind you,
half of them haven't got
their heads screwed on right,
179
00:11:04,706 --> 00:11:07,041
let alone knowing
when they've been
screwed off.
180
00:11:07,125 --> 00:11:08,834
Have you met
my friend Dick B...
181
00:11:12,881 --> 00:11:14,923
Funny fella.
182
00:11:15,008 --> 00:11:16,717
Well, don't worry, Sergeant.
I'll put the word about.
183
00:11:16,801 --> 00:11:18,302
Thanks, Mr. Rusk.
184
00:11:31,775 --> 00:11:33,442
A large brandy.
185
00:11:34,110 --> 00:11:35,361
What're you
gonna have, Doctor?
186
00:11:35,445 --> 00:11:37,363
A pint and a morsel of
cheese'll do me fine.
187
00:11:37,447 --> 00:11:39,656
Let me order us
a hot lunch.
We have plenty of time.
188
00:11:39,824 --> 00:11:40,991
Hello, Mr. Usher.
189
00:11:41,076 --> 00:11:42,409
What's good
today, Maisie?
190
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Stick to the shepherd's.
I would.
191
00:11:44,954 --> 00:11:47,373
Right. That's two
shepherd's pies,
then, please.
192
00:11:47,457 --> 00:11:49,208
And two pints.
193
00:11:49,542 --> 00:11:53,045
I see our
necktie murderer's
been up to it again.
194
00:11:53,129 --> 00:11:55,756
I saw the newspaper
headlines as we
came away from the court.
195
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
Hmm.
196
00:11:57,217 --> 00:12:01,053
I wouldn't envy
the lot of any medical man
giving evidence at that trial.
197
00:12:01,137 --> 00:12:02,679
Why not?
198
00:12:02,764 --> 00:12:05,182
Why, surely
it's easier in these days
199
00:12:05,308 --> 00:12:07,768
of legally diminished
responsibility.
200
00:12:08,311 --> 00:12:10,521
In many cases
you may be right.
201
00:12:10,605 --> 00:12:12,439
But not here.
202
00:12:12,524 --> 00:12:14,024
The man who's
killing these women
203
00:12:14,109 --> 00:12:16,276
is a criminal,
sexual psychopath.
204
00:12:17,070 --> 00:12:19,488
And the legal profession
has never really known
how to treat them.
205
00:12:20,115 --> 00:12:23,784
I suppose you could
call them social misfits.
206
00:12:24,411 --> 00:12:27,121
We were just talking about
the tie murderer, Maisie.
207
00:12:27,205 --> 00:12:28,539
You better watch out.
208
00:12:28,623 --> 00:12:30,541
He rapes 'em first,
doesn't he?
209
00:12:31,960 --> 00:12:33,544
Yes, I believe he does.
210
00:12:33,628 --> 00:12:35,087
Well, I suppose
it's nice to know
211
00:12:35,171 --> 00:12:36,672
that every cloud
has a silver lining.
212
00:12:37,173 --> 00:12:38,173
Oh.
213
00:12:39,968 --> 00:12:42,803
On the surface,
in casual conversation,
214
00:12:42,887 --> 00:12:47,015
they appear as ordinary,
likable adult fellows.
215
00:12:47,100 --> 00:12:51,603
But emotionally
they remain as
dangerous children,
216
00:12:51,688 --> 00:12:56,275
whose conduct may
revert to a primitive,
subhuman level at any moment.
217
00:12:56,359 --> 00:12:57,317
Large brandy.
218
00:12:57,402 --> 00:12:59,319
You mean they'll
kill at any time,
219
00:12:59,404 --> 00:13:00,487
just as the mood
takes them?
220
00:13:00,572 --> 00:13:01,989
Exactly.
221
00:13:02,073 --> 00:13:04,450
And, being governed
by the pleasure principle,
222
00:13:04,534 --> 00:13:05,993
they're particularly
dangerous
223
00:13:06,077 --> 00:13:07,870
when their desires
are being frustrated.
224
00:13:09,330 --> 00:13:12,291
Are you deaf?
I distinctly said
a large brandy.
225
00:13:12,375 --> 00:13:14,168
There's scarcely enough
in that to cover the bottom.
226
00:13:14,252 --> 00:13:16,712
Actually, you can
make it a triple.
227
00:13:16,796 --> 00:13:19,214
I wonder if the police
have got any sort of
line on this fellow.
228
00:13:19,299 --> 00:13:21,467
Oh, I shouldn't think so.
229
00:13:21,551 --> 00:13:24,678
With psychopaths
there's usually
no linking motive.
230
00:13:24,762 --> 00:13:26,430
Let's hope
he slips up soon.
231
00:13:26,764 --> 00:13:29,016
In one way,
I rather hope he doesn't.
232
00:13:29,767 --> 00:13:32,269
Well, we haven't had
a good, juicy series
233
00:13:32,353 --> 00:13:34,062
of sex murders
since Christie.
234
00:13:34,147 --> 00:13:37,065
And they're so good
for the tourist trade.
235
00:13:37,150 --> 00:13:40,360
Foreigners somehow
expect the squares of
London to be fog-wreathed,
236
00:13:40,445 --> 00:13:44,406
full of hansom cabs
and littered with ripped
whores, don't you think?
237
00:13:48,703 --> 00:13:50,370
Hey, Dick!
238
00:13:51,706 --> 00:13:52,831
What about
Coming Up then?
239
00:13:53,583 --> 00:13:56,001
No, I'm afraid
I haven't any time.
Thanks all the same.
240
00:13:56,085 --> 00:13:58,962
No, Coming Up, the horse.
It won by a mile.
241
00:13:59,422 --> 00:14:01,798
20-to-1!
What did I tell you?
242
00:14:04,761 --> 00:14:06,595
Made a fortune.
Thanks a lot.
243
00:14:06,679 --> 00:14:08,013
Anytime.
244
00:14:08,097 --> 00:14:09,431
Hey, wait a minute!
245
00:14:11,476 --> 00:14:14,853
This is my ma.
Ma, meet Dick Blaney,
246
00:14:14,938 --> 00:14:17,105
the best pilot who ever
pulled a pint of beer.
247
00:14:17,524 --> 00:14:18,524
Hello, Mrs. Rusk.
248
00:14:18,900 --> 00:14:20,609
Pleased to meet you,
I'm sure.
249
00:14:20,985 --> 00:14:24,112
She lives down in Kent,
in the Garden of England!
250
00:14:25,490 --> 00:14:26,698
Still got the grapes then?
251
00:14:26,783 --> 00:14:28,450
Oh, yeah. Keep 'em for later.
252
00:14:29,202 --> 00:14:31,787
You tell her to
take the pips out.
They're bad for the appendix.
253
00:14:32,080 --> 00:14:33,038
Ta-ta.
254
00:14:33,122 --> 00:14:34,289
Bye. Thanks again for the tip.
255
00:14:34,582 --> 00:14:36,625
I told you,
Bob's your uncle.
256
00:14:39,128 --> 00:14:41,213
20-to-1!
257
00:14:41,297 --> 00:14:45,425
20-to-bloody-1!
Christ! Damn it to hell!
258
00:15:16,499 --> 00:15:17,457
Well, my dears,
259
00:15:17,542 --> 00:15:20,586
I'm sure I can say
on behalf of Mrs. Blaney
as well as myself,
260
00:15:20,670 --> 00:15:22,129
that it's moments
like this that make
261
00:15:22,213 --> 00:15:24,047
all our little efforts
here so worthwhile.
262
00:15:24,132 --> 00:15:26,091
You mean,
you just don't
do it for the money?
263
00:15:27,844 --> 00:15:29,845
Of course,
Mrs. Davisson,
this is a business,
264
00:15:29,929 --> 00:15:32,014
and financial
considerations prevail.
265
00:15:33,016 --> 00:15:36,852
But our ultimate satisfaction
is the making happy
of two lonely people.
266
00:15:37,228 --> 00:15:40,188
Nice of you, Miss Barling.
Keep up the good work!
267
00:15:40,940 --> 00:15:43,275
Well, it's up to us now,
I guess, eh?
268
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Yeah. And good-bye,
Mr. Salt.
269
00:15:45,987 --> 00:15:47,863
Bye, Miss Barling.
Thank you.
270
00:15:48,156 --> 00:15:51,450
It's been our pleasure.
And I know you'll
both be very happy.
271
00:15:52,160 --> 00:15:54,369
After all, I know you're
both mad about beekeeping.
272
00:15:54,454 --> 00:15:55,912
And there's nothing
like a shared interest.
273
00:15:56,039 --> 00:16:00,834
I'm sure we will be.
Come on, Neville.
Best foot forward.
274
00:16:00,918 --> 00:16:02,502
I suppose
we should go straight
275
00:16:02,587 --> 00:16:04,171
and get the marriage
license, my dear.
276
00:16:04,380 --> 00:16:06,298
What's your rush?
277
00:16:06,799 --> 00:16:09,343
Let's go to my place first.
278
00:16:09,427 --> 00:16:12,137
Did you know, Neville,
that my late husband,
Mr. Davisson,
279
00:16:12,221 --> 00:16:15,223
was up at 5:30 every
morning of his life?
280
00:16:15,308 --> 00:16:17,476
And by the time
he brought me
my cup of tea,
281
00:16:17,560 --> 00:16:19,645
which he did
punctually at 9:15,
282
00:16:19,729 --> 00:16:23,065
he would've
cleaned the whole house,
and he was so quiet about it,
283
00:16:23,358 --> 00:16:25,734
that in 14 years,
he never woke me once.
284
00:16:25,818 --> 00:16:27,653
Not once!
285
00:16:27,737 --> 00:16:30,155
Oh, a neat man,
was he, then?
286
00:16:30,239 --> 00:16:32,157
He liked a tidy place.
287
00:16:32,241 --> 00:16:33,950
So do I,
come to that.
288
00:16:34,911 --> 00:16:37,079
Dandruff.
We'll have to get you
something for that.
289
00:16:44,671 --> 00:16:46,463
Afternoon.
290
00:16:48,257 --> 00:16:50,258
You're new here,
aren't you?
291
00:16:51,719 --> 00:16:55,347
I've been here
for over a year now.
What can I do for you, sir?
292
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
You can inform Mrs. Blaney
293
00:16:56,724 --> 00:16:58,934
that one of her less
successful exercises
294
00:16:59,018 --> 00:17:00,477
in matrimony has
come to see her.
295
00:17:00,561 --> 00:17:02,354
And who shall
I say is calling?
296
00:17:02,438 --> 00:17:03,730
Mr. Blaney.
297
00:17:03,981 --> 00:17:06,441
Or if you preferred it,
ex-Squadron Leader Blaney,
298
00:17:06,526 --> 00:17:09,403
late of the RAF and
Mrs. Blaney's
matrimonial bed.
299
00:17:09,487 --> 00:17:13,198
I see. Is Mrs. Blaney
expecting you?
300
00:17:13,282 --> 00:17:14,491
She must be.
301
00:17:14,575 --> 00:17:18,036
Everybody expects
a bad penny to turn up
sooner or later.
302
00:17:19,956 --> 00:17:23,709
Mrs. Blaney,
there's a Mr. Blaney
to see you.
303
00:17:23,793 --> 00:17:27,629
Mr. Blaney? Send him in,
will you please, Monica?
304
00:17:33,302 --> 00:17:34,302
Hello, Brenda.
305
00:17:34,387 --> 00:17:35,887
Hello, Richard.
306
00:17:37,390 --> 00:17:38,807
What are you doing here?
307
00:17:39,434 --> 00:17:41,435
I just thought
I'd call around.
308
00:17:42,687 --> 00:17:44,604
Well, come in.
Take a seat.
309
00:17:44,689 --> 00:17:45,731
Thanks.
310
00:17:48,609 --> 00:17:49,651
It's good to see you.
311
00:17:50,778 --> 00:17:53,113
You too. You look fine.
312
00:17:54,323 --> 00:17:57,117
I'll be with you in a minute.
I've got to finish
writing up a few notes.
313
00:18:00,830 --> 00:18:02,330
How is everything
then, Brenda?
314
00:18:02,707 --> 00:18:03,832
You making a fortune?
315
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
Things are going very well.
316
00:18:06,419 --> 00:18:08,712
Streets of London
thronged with lonely hearts
317
00:18:08,796 --> 00:18:10,046
beating a path
to your door?
318
00:18:10,131 --> 00:18:11,298
That's it.
319
00:18:12,967 --> 00:18:14,092
I'm amazed that in an age
320
00:18:14,177 --> 00:18:17,012
where practically everybody
considers marriage is hell
321
00:18:17,096 --> 00:18:18,597
that you can find
any clients.
322
00:18:18,681 --> 00:18:20,766
Okay, Richard,
if you've just come
around here to insult me,
323
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
I think, perhaps you...
324
00:18:21,934 --> 00:18:23,268
I'm not insulting you,
for Christ's sake!
325
00:18:23,352 --> 00:18:25,103
Will you please
lower your voice.
326
00:18:25,188 --> 00:18:26,271
Why?
327
00:18:26,355 --> 00:18:29,441
I don't care if
Vinegar Joe out there
does hear me.
328
00:18:29,525 --> 00:18:31,610
Why don't you
get her married off,
by the way?
329
00:18:31,694 --> 00:18:34,613
Preferably
to a 700-pound
Japanese wrestler.
330
00:18:34,697 --> 00:18:37,282
That should iron out
some of her creases
a little.
331
00:18:38,951 --> 00:18:41,203
Monica, dear,
it's nearly 4:30.
332
00:18:41,287 --> 00:18:42,746
Why don't you take
the rest of the afternoon off?
333
00:18:42,830 --> 00:18:45,123
I'm sure there's
some shopping
you'd like to do.
334
00:18:45,208 --> 00:18:47,125
Well, thank you, Mrs. Blaney,
335
00:18:47,210 --> 00:18:48,710
if you're sure
you don't need me.
336
00:18:49,045 --> 00:18:51,296
I'm quite sure, thank you.
Good night.
337
00:18:56,344 --> 00:18:57,928
Why do you
always come to see me
338
00:18:58,012 --> 00:18:59,554
when you've had
too much to drink?
339
00:18:59,639 --> 00:19:02,265
I don't always come
to see you when I've had
too much to drink.
340
00:19:02,350 --> 00:19:04,142
As a matter of fact,
I don't always
come to see you.
341
00:19:04,227 --> 00:19:06,102
I haven't seen you
for over a year.
342
00:19:06,187 --> 00:19:09,356
You were half seas
over then, and violent.
343
00:19:09,649 --> 00:19:11,233
I do hope we're not going
to have a repeat of that.
344
00:19:11,317 --> 00:19:12,484
Me violent?
345
00:19:12,568 --> 00:19:14,110
Don't be bloody ridiculous.
346
00:19:14,195 --> 00:19:16,488
Would I raise a hand
to the goddess of love?
347
00:19:16,572 --> 00:19:20,534
What Brenda Blaney
brings together
let no man put asunder!
348
00:19:21,744 --> 00:19:24,579
I didn't say
you were violent to me.
349
00:19:25,414 --> 00:19:27,499
But you certainly
acted the fool
350
00:19:27,583 --> 00:19:29,709
and threw the furniture
about a bit.
351
00:19:37,134 --> 00:19:39,970
Just look at
the state you're in.
352
00:19:40,054 --> 00:19:41,137
Really!
353
00:19:41,222 --> 00:19:42,514
Oh, leave me alone.
354
00:19:42,598 --> 00:19:44,474
Bachelors are supposed
to be untidy, aren't they?
355
00:19:44,559 --> 00:19:49,187
I thought tidiness
was most women's dowry,
or don't you preach that here?
356
00:19:49,272 --> 00:19:51,857
Oh, we are bitter today.
357
00:19:52,775 --> 00:19:54,192
What's the matter?
358
00:19:54,277 --> 00:19:55,569
I'm sorry.
359
00:19:56,445 --> 00:19:59,656
I had a bad day,
that's all.
I lost my job.
360
00:20:00,783 --> 00:20:01,783
How?
361
00:20:02,702 --> 00:20:03,827
Well, I got fired, that's how.
362
00:20:03,911 --> 00:20:05,245
What do you think,
I mislaid it?
363
00:20:06,455 --> 00:20:08,290
For pinching
a glass of brandy.
364
00:20:09,625 --> 00:20:12,043
My employer thought
I wasn't going to put
the money in the till.
365
00:20:12,461 --> 00:20:13,461
Till?
366
00:20:14,714 --> 00:20:17,507
I was working,
until this morning
that is, as a barman.
367
00:20:18,801 --> 00:20:21,094
And another thing.
I was given
a very good horse
368
00:20:21,178 --> 00:20:24,180
by a great friend of mine,
one Bob Rusk.
369
00:20:24,265 --> 00:20:25,515
And it came in at 20-to-1,
370
00:20:25,600 --> 00:20:27,601
and I didn't have
enough cash on me
to back it.
371
00:20:29,312 --> 00:20:30,812
I'm sorry.
372
00:20:33,566 --> 00:20:35,609
Well, these things
always go in threes.
373
00:20:35,693 --> 00:20:37,861
I wonder what the rest
of the day has in store.
374
00:20:38,988 --> 00:20:40,196
Dinner with me, I hope.
375
00:20:44,619 --> 00:20:47,078
Well, that, of course,
would be delightful, but...
376
00:20:47,163 --> 00:20:48,371
I mean, of course, on me.
377
00:20:49,415 --> 00:20:50,665
We'll go to my club.
378
00:20:51,959 --> 00:20:54,586
But I must finish
these letters first.
379
00:20:54,670 --> 00:20:57,714
Here's the address,
in case you've forgotten it.
380
00:20:57,798 --> 00:21:01,760
How will it be
if we meet there
'round about 7:30?
381
00:21:01,844 --> 00:21:03,011
Fine.
382
00:21:04,347 --> 00:21:07,766
Thanks for a lovely evening.
It was great. I mean that.
383
00:21:07,850 --> 00:21:09,935
Thanks for joining me.
384
00:21:10,019 --> 00:21:13,063
It was a damn sight
better than
the leftovers at the Globe,
385
00:21:13,147 --> 00:21:15,231
not that I'm in for
any more of those,
of course.
386
00:21:15,316 --> 00:21:16,900
You ought to get
married again, Richard.
387
00:21:17,318 --> 00:21:18,526
Oh, no.
388
00:21:18,945 --> 00:21:21,738
You ought to know
I'm no good at it.
How long did we have?
389
00:21:22,323 --> 00:21:24,449
Nine years, was it?
390
00:21:24,533 --> 00:21:25,784
Ten.
Ah.
391
00:21:26,410 --> 00:21:27,911
Ten years.
392
00:21:27,995 --> 00:21:29,496
It was a good job
you got out when you did.
393
00:21:29,705 --> 00:21:31,915
I don't know.
394
00:21:31,999 --> 00:21:34,376
I suppose
I was lucky the agency
worked out for me.
395
00:21:34,460 --> 00:21:35,585
What you mean is,
that you're lucky
396
00:21:35,670 --> 00:21:37,629
you haven't had to rely on me
these past two years.
397
00:21:37,713 --> 00:21:38,672
I didn't say that.
398
00:21:38,756 --> 00:21:39,881
But you meant it.
399
00:21:40,383 --> 00:21:42,217
Look, Richard,
I suppose some people
400
00:21:42,301 --> 00:21:44,344
are good at organization
and others aren't.
401
00:21:44,637 --> 00:21:46,137
That's all I meant.
402
00:21:46,222 --> 00:21:47,639
And I'm not, I suppose.
403
00:21:47,723 --> 00:21:50,976
Rubbish! You know
what filthy luck I had.
404
00:21:51,060 --> 00:21:52,852
Was it my fault that
the roadhouse didn't go?
405
00:21:52,937 --> 00:21:53,937
It was going fine
406
00:21:54,021 --> 00:21:55,689
till they opened
the bloody motorway.
I know.
407
00:21:55,773 --> 00:21:57,941
Was it my fault
the council tore down
the riding stables?
408
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
I know. I know life
can be very unfair.
409
00:22:01,570 --> 00:22:03,238
But you never
used to be
sorry for yourself.
410
00:22:03,906 --> 00:22:06,491
Where's the Richard Blaney
I married?
411
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
Richard Blaney, EFC.
Do you remember
the citation?
412
00:22:10,538 --> 00:22:15,542
"For inspiring
leadership, skill,
and tenacity of purpose."
413
00:22:15,626 --> 00:22:17,794
You divorced him.
That's what happened to him.
414
00:22:17,878 --> 00:22:18,920
Now, you tell me,
what sort of skill
415
00:22:19,005 --> 00:22:21,673
do you need to
deal with shopkeepers
and interfering bureaucrats?
416
00:22:21,757 --> 00:22:23,425
Everyone's listening.
417
00:22:23,759 --> 00:22:25,010
Well, let them.
418
00:22:25,094 --> 00:22:26,469
I'll bet they've
never had to tear down
419
00:22:26,554 --> 00:22:28,096
their own livelihood
with their own hands.
420
00:22:28,806 --> 00:22:30,015
It's all right for you.
421
00:22:30,099 --> 00:22:32,017
You just go
and build it up
somewhere else.
422
00:22:32,101 --> 00:22:34,227
You're like that.
You're good at business.
423
00:22:34,311 --> 00:22:36,730
I'll bet they're all
good at business here.
424
00:22:36,814 --> 00:22:39,190
I'll bet you're
making a fortune
out of that agency.
425
00:22:39,275 --> 00:22:42,110
And why not? If you
can't make love, sell it.
426
00:22:42,737 --> 00:22:45,155
The respectable kind,
of course.
The married kind!
427
00:22:47,116 --> 00:22:48,408
Now look what you've done.
428
00:22:48,492 --> 00:22:50,493
Oh, sir.
Let me help you.
429
00:22:50,578 --> 00:22:52,203
Leave me alone!
430
00:22:58,544 --> 00:23:02,005
I'm sorry.
I didn't mean that.
431
00:23:03,340 --> 00:23:05,759
Come on. We'd better go.
432
00:23:06,135 --> 00:23:08,094
Will you be all right?
433
00:23:08,637 --> 00:23:11,765
You did say you
hadn't enough money
to put on that horse.
434
00:23:11,849 --> 00:23:14,893
Don't worry.
You've done
enough for one day.
435
00:23:31,494 --> 00:23:32,911
You had a coat too,
didn't you?
436
00:23:32,995 --> 00:23:34,662
Yeah. That one there.
437
00:23:35,039 --> 00:23:36,831
Mine's the pink one.
438
00:23:37,500 --> 00:23:40,585
No, no, no.
That's not allowed.
439
00:23:40,669 --> 00:23:42,629
Rules of the club.
440
00:23:46,842 --> 00:23:48,593
Thank you.
441
00:24:01,148 --> 00:24:04,526
It's all right, Richard.
I've got it.
Here. Thank you.
442
00:24:04,610 --> 00:24:06,945
So, this is it, huh?
443
00:24:07,863 --> 00:24:09,739
Can I come in?
444
00:24:09,824 --> 00:24:11,991
I'd like to see
where you live.
445
00:24:12,076 --> 00:24:15,328
Go along now.
Run along home.
It's late.
446
00:24:15,412 --> 00:24:16,788
You call this late?
447
00:24:16,872 --> 00:24:18,706
It's late enough
for a working girl.
448
00:24:19,208 --> 00:24:23,128
Come on, Brenda.
I won't be long,
I promise.
449
00:24:23,212 --> 00:24:27,340
All right, but only
for a few minutes, mind.
450
00:24:27,424 --> 00:24:29,384
Okay, thanks.
I won't need you.
451
00:25:02,793 --> 00:25:05,503
It just fell out of
your pocket, guvnor,
onto the floor.
452
00:25:05,588 --> 00:25:09,174
And I was just
putting it back
when you were asleep.
453
00:25:09,258 --> 00:25:12,468
It sort of jerked out,
like, on the floor.
454
00:25:12,553 --> 00:25:15,555
I was putting 'em
in a bit quiet, like,
so as not to waken you.
455
00:25:15,639 --> 00:25:18,516
You keep your hands
out of my pockets,
or I'll break your arms!
456
00:25:18,601 --> 00:25:21,227
Honestly, there's
nothing I detest
457
00:25:21,312 --> 00:25:23,563
more than someone
taking liberties
458
00:25:23,647 --> 00:25:26,107
with a fine gentleman
like yourself.
459
00:25:39,121 --> 00:25:40,997
Oh, it's you again,
Mr. Robinson.
460
00:25:41,123 --> 00:25:43,708
Yes, I'm afraid so.
461
00:25:44,251 --> 00:25:46,544
Well, I'm having
my lunch just now.
462
00:25:46,629 --> 00:25:47,587
If you want
an appointment,
463
00:25:47,671 --> 00:25:49,380
perhaps you'll be
good enough
to see my secretary.
464
00:25:51,217 --> 00:25:52,550
By the way,
how did you get in?
465
00:25:52,635 --> 00:25:54,510
Oh, no problem, really.
466
00:25:55,262 --> 00:25:57,055
Just a question
of using your head.
467
00:25:59,183 --> 00:26:02,727
I waited in the courtyard
till I saw her
go out to lunch.
468
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
It all seems
a bit elaborate.
469
00:26:05,314 --> 00:26:07,649
Yeah, perhaps, but...
470
00:26:10,110 --> 00:26:12,320
You're the one
I wanted to see.
471
00:26:14,073 --> 00:26:16,908
I thought I'd already
explained to you that
we cannot help you.
472
00:26:16,992 --> 00:26:19,410
Oh, come on now.
473
00:26:19,495 --> 00:26:23,122
I know that you can be
most helpful when you try.
474
00:26:23,207 --> 00:26:26,376
Look, Mr. Robinson,
you want women of
a specific type.
475
00:26:27,670 --> 00:26:28,836
How shall I put it?
476
00:26:29,255 --> 00:26:31,339
Certain peculiarities
appeal to you,
477
00:26:31,423 --> 00:26:34,008
and you need women
to submit to them.
478
00:26:34,843 --> 00:26:37,845
Here we have, I'm afraid,
a very normal clientele.
479
00:26:38,305 --> 00:26:39,973
As I say,
we can do nothing for you.
480
00:26:40,557 --> 00:26:42,392
And now if
you'll kindly let me
get on with my lunch.
481
00:26:42,476 --> 00:26:45,311
I don't think
you're really trying
your best for me.
482
00:26:46,689 --> 00:26:50,525
I mean, if you can fix up
a lot of idiots,
then why not me? Hmm?
483
00:26:51,986 --> 00:26:54,320
I've explained.
You're different.
484
00:26:54,697 --> 00:26:55,822
How so?
485
00:26:56,865 --> 00:26:58,199
I have my good points.
486
00:26:59,618 --> 00:27:01,703
I like flowers and...
487
00:27:03,664 --> 00:27:05,290
Fruit.
488
00:27:06,250 --> 00:27:08,042
People like me.
489
00:27:09,378 --> 00:27:10,878
I've got things to give.
490
00:27:11,171 --> 00:27:12,797
I'm sorry.
491
00:27:13,674 --> 00:27:17,051
I thought matrimonial agencies
were supposed to
bring people together?
492
00:27:17,720 --> 00:27:19,053
Not people like you.
493
00:27:20,389 --> 00:27:22,390
Somehow I don't think
our clients would appreciate
494
00:27:22,474 --> 00:27:24,434
your conception of
a loving relationship.
495
00:27:24,518 --> 00:27:26,519
I get on with
all sorts of people.
496
00:27:26,895 --> 00:27:28,855
Good. Then you don't need us.
497
00:27:29,857 --> 00:27:32,317
You're not the only
matrimonial agency,
you know.
498
00:27:32,401 --> 00:27:33,484
Then go elsewhere.
499
00:27:34,069 --> 00:27:36,070
Not that any
reputable agency
would service you.
500
00:27:36,155 --> 00:27:37,238
I've been elsewhere.
501
00:27:38,657 --> 00:27:40,491
But...
502
00:27:40,576 --> 00:27:43,786
This one, for me, is the best,
503
00:27:43,871 --> 00:27:47,332
because...
504
00:27:47,416 --> 00:27:48,708
I like you.
505
00:27:53,213 --> 00:27:56,257
You're my type of woman.
506
00:27:59,303 --> 00:28:00,720
Don't be ridiculous.
507
00:28:00,804 --> 00:28:02,388
I'm serious.
508
00:28:04,141 --> 00:28:08,436
I respect a woman like you,
and I know how to
treat you as well.
509
00:28:12,524 --> 00:28:15,777
You know, in my trade...
510
00:28:15,861 --> 00:28:17,028
We have a saying.
511
00:28:17,112 --> 00:28:18,905
We put it on the fruit.
512
00:28:19,698 --> 00:28:22,617
"Don't squeeze the goods
till they're yours."
513
00:28:23,285 --> 00:28:25,453
Now, that's me.
514
00:28:26,497 --> 00:28:28,998
I would never do that.
515
00:28:30,084 --> 00:28:31,292
You know that, don't you?
516
00:28:36,632 --> 00:28:39,467
Excuse me.
I've just remembered
a call I've got to make.
517
00:28:40,969 --> 00:28:42,970
There's no need
to call the police.
518
00:28:47,768 --> 00:28:50,561
What made you think
I was going to
call the police?
519
00:28:51,480 --> 00:28:53,231
Just intuition, I suppose.
520
00:28:54,691 --> 00:28:57,568
Oh, English?
521
00:28:57,653 --> 00:28:58,986
Yeah, of course it is.
522
00:29:03,575 --> 00:29:06,494
That's a very
frugal lunch
you've got there.
523
00:29:07,371 --> 00:29:09,414
Frugal...
524
00:29:09,498 --> 00:29:11,749
And mean.
525
00:29:11,834 --> 00:29:14,836
Certainly not enough
to support a lady
with your opulent figure.
526
00:29:17,840 --> 00:29:21,843
Rather too opulent,
I'm afraid, these days,
hence the frugality.
527
00:29:21,927 --> 00:29:24,178
Why don't you
come out and have
a slap-up lunch with me?
528
00:29:24,263 --> 00:29:26,389
No, I really can't leave
the office just now.
529
00:29:26,473 --> 00:29:28,474
I'd buy you
the best lunch in town.
530
00:29:28,559 --> 00:29:30,893
No, I c...
531
00:29:33,063 --> 00:29:34,605
All right.
532
00:29:35,399 --> 00:29:37,400
It's a deal.
533
00:29:37,484 --> 00:29:39,694
You mean it?
You'll come and
have lunch with me?
534
00:29:40,028 --> 00:29:41,362
Of course.
535
00:29:43,031 --> 00:29:44,949
Just let me wash my hands.
536
00:29:47,870 --> 00:29:49,620
I thought we were
going to lunch.
537
00:29:49,705 --> 00:29:51,581
Yes, of course
we're going to lunch.
538
00:29:51,874 --> 00:29:52,957
Afterwards.
539
00:29:54,793 --> 00:29:55,793
Ah!
540
00:29:57,337 --> 00:30:01,382
All right. I know what
you want, but not here.
541
00:30:02,009 --> 00:30:03,759
Let's go back to my place.
542
00:30:03,844 --> 00:30:06,721
But this is your place.
You've got nothing
to worry about here.
543
00:30:06,805 --> 00:30:09,307
No, my secretary may
come back any minute.
544
00:30:09,391 --> 00:30:10,475
Really?
545
00:30:10,559 --> 00:30:12,977
How long do you give her
to eat her frugal lunch?
546
00:30:13,061 --> 00:30:16,147
Fifteen minutes.
She may be here any minute.
547
00:30:16,231 --> 00:30:18,524
The outside door
is locked.
548
00:30:18,609 --> 00:30:20,735
She's got her own key.
549
00:30:22,905 --> 00:30:24,780
I don't believe you.
550
00:30:26,116 --> 00:30:31,579
Do you know what happens
to wicked girls
who tell wicked lies?
551
00:30:33,707 --> 00:30:34,707
Oh.
552
00:30:40,464 --> 00:30:44,509
Don't worry.
553
00:30:44,593 --> 00:30:46,052
You've got nothing
to worry about.
554
00:31:04,947 --> 00:31:06,781
Leave me alone. Please!
555
00:31:07,991 --> 00:31:13,079
Take the money out of my bag,
but please, leave me alone.
556
00:31:15,624 --> 00:31:18,084
In my bag there's,
there's enough money there
557
00:31:18,168 --> 00:31:20,711
to buy any woman you want.
It's yours.
558
00:31:20,796 --> 00:31:22,880
Take it! Just take it!
559
00:31:22,965 --> 00:31:26,676
I don't buy women.
It's you I want.
560
00:31:26,760 --> 00:31:28,302
You're my type.
561
00:31:28,637 --> 00:31:31,514
You are. Yes.
562
00:31:31,598 --> 00:31:33,641
You are my type of woman.
563
00:31:35,394 --> 00:31:38,271
Please, let me answer
the telephone.
564
00:31:38,564 --> 00:31:41,649
If you don't,
the caller will come
around here in person.
565
00:31:41,733 --> 00:31:45,486
I told you,
I locked the outer door.
We won't be disturbed.
566
00:31:46,655 --> 00:31:48,364
Oh, God!
567
00:31:49,533 --> 00:31:50,741
Leave me alone.
568
00:31:51,493 --> 00:31:54,579
All right. All right,
I won't struggle.
569
00:31:54,663 --> 00:31:56,872
But I like you to struggle.
570
00:31:56,957 --> 00:31:59,083
A lot of women
like to struggle.
571
00:32:01,336 --> 00:32:05,423
Please, don't
tear my dress.
572
00:32:05,841 --> 00:32:09,260
I'll take it off
if you like.
573
00:32:13,890 --> 00:32:22,398
Lovely.
574
00:32:22,482 --> 00:32:25,276
"Thou shall not be afraid
for the terror by night..."
575
00:32:25,360 --> 00:32:26,777
Lovely.
576
00:32:26,862 --> 00:32:28,863
"Nor for the arrow
which flieth by day..."
577
00:32:29,197 --> 00:32:30,197
Lovely.
578
00:32:30,282 --> 00:32:33,576
"Nor for the pestilence
which walketh
in darkness..."
579
00:32:33,660 --> 00:32:34,619
Lovely!
580
00:32:34,703 --> 00:32:37,955
"Nor for the destruction
that wasteth at noonday..."
581
00:32:38,040 --> 00:32:39,415
Lovely.
582
00:32:39,499 --> 00:32:41,500
"He shall give his
angels charge over thee
583
00:32:41,585 --> 00:32:43,544
"to guard thee
in all thy ways."
584
00:32:43,629 --> 00:32:54,013
Lovely!
585
00:32:55,474 --> 00:32:57,308
Lovely.
586
00:33:03,940 --> 00:33:08,319
You bitch!
587
00:33:08,403 --> 00:33:10,863
Women!
588
00:33:10,947 --> 00:33:11,947
They're all the same.
589
00:33:15,661 --> 00:33:17,995
They are.
590
00:33:18,080 --> 00:33:19,997
I'll show you.
591
00:33:33,804 --> 00:33:36,555
My God! The tie!
592
00:33:43,772 --> 00:33:46,941
Dear Jesus,
help me. Help me.
593
00:36:19,928 --> 00:36:21,720
Hello?
594
00:36:22,430 --> 00:36:24,473
Anyone there?
595
00:36:24,558 --> 00:36:26,475
Brenda, it's Richard.
596
00:37:33,877 --> 00:37:34,919
Hello.
597
00:37:36,838 --> 00:37:38,339
Hello, Globe?
598
00:37:39,341 --> 00:37:40,674
May I speak to
Barbara Milligan?
599
00:37:40,759 --> 00:37:41,800
Is that you, Blaney?
600
00:37:42,928 --> 00:37:44,011
Listen, you've got
a bloody nerve
601
00:37:44,095 --> 00:37:45,638
ringin' up here
in my busiest time.
602
00:37:46,556 --> 00:37:48,974
I don't know where she is.
She's probably
in the other bar.
603
00:37:49,059 --> 00:37:50,768
I most certainly
will not nip 'round
and fetch her.
604
00:37:50,852 --> 00:37:52,561
She's busy and so am I...
605
00:37:52,646 --> 00:37:53,646
Hello, Dickie.
Is that you?
606
00:37:53,730 --> 00:37:55,356
Get a move on.
It's not a lonely
hearts club.
607
00:37:55,440 --> 00:37:56,649
Here, guv.
Give us a pint.
608
00:37:56,733 --> 00:37:57,733
Yeah?
609
00:37:58,193 --> 00:37:59,652
I'm fine. How are you?
610
00:37:59,986 --> 00:38:02,988
I'm okay.
Look, I need my things,
611
00:38:03,073 --> 00:38:06,784
but I don't particularly
fancy meeting Forsythe.
612
00:38:06,868 --> 00:38:08,118
Do you think
you could pack 'em up,
613
00:38:08,203 --> 00:38:10,704
and put 'em in my bag
and meet me this afternoon?
614
00:38:11,331 --> 00:38:12,456
Are you sure?
615
00:38:12,540 --> 00:38:14,833
It'd be great if you could,
but I don't want to
mess things up for you.
616
00:38:15,043 --> 00:38:17,711
Don't worry. It's my
half-day today, silly.
Where shall I meet you?
617
00:38:18,254 --> 00:38:21,423
I'll be opposite
the Leicester Square
Odeon, 4:00. Okay?
618
00:38:21,758 --> 00:38:25,052
Okay, at 4:00.
I've gotta run now. Bye.
619
00:38:25,512 --> 00:38:27,304
Don't start
lending him money.
You'll never get it back.
620
00:38:27,389 --> 00:38:28,806
Why don't you mind
your own business.
621
00:38:28,890 --> 00:38:30,724
He's no good for you, Babs.
And you are?
622
00:38:30,809 --> 00:38:33,811
Hey, guv!
Take a whiff of this!
623
00:38:38,733 --> 00:38:42,277
How far from here
was the place you had
lunch, Miss Barling?
624
00:38:42,362 --> 00:38:44,154
About five
or 10 minutes.
625
00:38:45,865 --> 00:38:47,700
Good afternoon, sir.
626
00:38:48,326 --> 00:38:49,535
Good afternoon,
one and all.
627
00:38:49,619 --> 00:38:52,496
This is Miss Barling, sir.
628
00:38:52,580 --> 00:38:54,039
Sergeant Spearman,
would you do the honors?
629
00:38:54,124 --> 00:38:55,207
Certainly, sir.
630
00:38:55,291 --> 00:38:57,501
The murdered woman
is a Mrs. Brenda Blaney.
631
00:38:57,585 --> 00:38:59,837
She ran this
business here, sir,
632
00:38:59,921 --> 00:39:02,256
and was found
by her secretary,
Miss Barling,
633
00:39:02,340 --> 00:39:05,384
on her return from lunch
at approximately 2:00, sir.
634
00:39:08,513 --> 00:39:09,513
Afternoon.
635
00:39:09,597 --> 00:39:10,723
Afternoon, sir.
636
00:39:12,976 --> 00:39:14,351
Has Miss Barling
any ideas?
637
00:39:14,436 --> 00:39:15,769
She certainly has, sir.
638
00:39:15,937 --> 00:39:18,188
She says she saw
the murdered
woman's ex-husband
639
00:39:18,273 --> 00:39:21,400
leaving the building
just as she came back, sir.
640
00:39:21,484 --> 00:39:24,028
I saw him clear as day.
It was Blaney, all right.
641
00:39:24,904 --> 00:39:28,157
He came out of
the door downstairs
and walked down the alley.
642
00:39:28,241 --> 00:39:29,616
The beast!
643
00:39:30,785 --> 00:39:32,870
I'm sorry, Miss Barling.
I must press you.
644
00:39:32,954 --> 00:39:35,622
Are you sure
it was Mr. Blaney?
645
00:39:35,707 --> 00:39:38,375
Absolutely!
I'd know him anywhere.
646
00:39:38,460 --> 00:39:41,170
You see, he came here
yesterday afternoon,
and was perfectly horrid.
647
00:39:41,713 --> 00:39:44,798
He'd been drinking
and insisted
on seeing Mrs. Blaney.
648
00:39:44,883 --> 00:39:46,216
And did he see her?
649
00:39:46,301 --> 00:39:49,344
Yes. She'd never turn
anyone away, not even him.
650
00:39:49,429 --> 00:39:50,596
What happened?
651
00:39:50,680 --> 00:39:52,014
Oh, I don't know.
652
00:39:52,307 --> 00:39:54,224
They started having a row
almost immediately,
653
00:39:54,309 --> 00:39:56,894
and Mrs. Blaney came out
and said I might go.
654
00:39:56,978 --> 00:40:00,189
Well, quite naturally
I didn't want to
embarrass her, so I left.
655
00:40:00,648 --> 00:40:02,733
As I did so,
I couldn't help overhearing
656
00:40:02,817 --> 00:40:04,943
that Mr. Blaney was
becoming very violent,
657
00:40:05,695 --> 00:40:08,405
both in his language
and his behavior.
658
00:40:08,490 --> 00:40:09,990
Did he strike Mrs. Blaney?
659
00:40:11,159 --> 00:40:12,493
Yes, I think so.
660
00:40:13,078 --> 00:40:14,369
There was the sound of a blow.
661
00:40:14,913 --> 00:40:15,996
I see.
662
00:40:17,791 --> 00:40:20,000
Miss Barling,
could you describe
Mr. Blaney for us?
663
00:40:20,335 --> 00:40:22,503
What he looked like,
what he was wearing and so on.
664
00:40:22,587 --> 00:40:24,671
Well, yes, I think I can.
665
00:40:24,756 --> 00:40:28,425
He was a man in his 30s,
about an inch
or so under 6' tall.
666
00:40:28,510 --> 00:40:30,886
He had dark hair,
green eyes and a mustache.
667
00:40:30,970 --> 00:40:33,514
I estimate his weight
at about 155 pounds.
668
00:40:34,516 --> 00:40:35,974
He was wearing a rather
old-fashioned jacket
669
00:40:36,059 --> 00:40:38,769
with leather patches
on the shoulders
and at the elbows.
670
00:40:38,853 --> 00:40:41,271
In my opinion, it was
quite unsuitable for London.
671
00:40:41,356 --> 00:40:43,273
He was also
carrying a raincoat.
672
00:40:44,234 --> 00:40:46,527
That's an extraordinarily
precise description,
Miss Barling.
673
00:40:47,320 --> 00:40:50,656
In my job I've learned
to keep a sharp eye
on men, Inspector.
674
00:40:52,909 --> 00:40:54,118
Excuse me.
675
00:40:54,202 --> 00:40:55,410
I found this handbag
on the desk,
676
00:40:55,495 --> 00:40:56,829
and there's no
sign of any money.
677
00:40:57,038 --> 00:40:58,330
That doesn't make sense.
678
00:40:58,414 --> 00:41:01,583
I cashed a check for �50
for her at the bank
only yesterday lunchtime.
679
00:41:01,668 --> 00:41:04,419
It makes perfect sense to me.
Where does she keep
her money in this bag?
680
00:41:04,504 --> 00:41:07,256
Sometimes she zips it
in the pocket.
681
00:41:08,800 --> 00:41:11,135
Have this face powder
identified,
will you, Sergeant?
682
00:41:11,219 --> 00:41:13,804
There might be some
on the stolen money.
We might be lucky.
683
00:41:13,888 --> 00:41:15,806
All right, sir.
684
00:41:15,890 --> 00:41:17,432
What about fingerprints?
685
00:41:17,517 --> 00:41:21,061
With all the clowns
who come in here, sir,
there'll be dozens.
686
00:41:35,743 --> 00:41:37,077
Coburg Hotel, Bayswater.
687
00:41:37,162 --> 00:41:40,164
Hey, wait a moment.
How can you afford a hotel?
688
00:41:40,248 --> 00:41:41,707
I'll tell you later.
689
00:41:41,791 --> 00:41:43,375
Okay.
690
00:41:43,585 --> 00:41:45,377
So, what you been
up to, Dick?
691
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
Well, last night...
692
00:41:47,338 --> 00:41:48,422
I allowed myself
to be pampered
693
00:41:48,506 --> 00:41:51,300
by the handmaidens
of a Salvation Army hostel.
694
00:41:51,384 --> 00:41:53,594
I tell you, after
mixing with some
of the types in there,
695
00:41:53,678 --> 00:41:55,387
one's clothing
needs fumigation.
696
00:41:55,471 --> 00:41:56,680
Smell that.
697
00:41:56,764 --> 00:41:57,764
Phew!
698
00:41:57,932 --> 00:41:59,057
You mean you slept there?
699
00:41:59,142 --> 00:42:00,434
Yeah. Spasmodically.
700
00:42:00,685 --> 00:42:02,186
What? With all the old men?
701
00:42:02,604 --> 00:42:03,604
Yes, that's it.
702
00:42:03,688 --> 00:42:06,773
We had a high old time.
The conversation was mature,
703
00:42:06,858 --> 00:42:08,525
the Red Biddy flowed
down the odd throats,
704
00:42:08,610 --> 00:42:11,028
and the good fellowship
of the open road prevailed.
705
00:42:11,112 --> 00:42:12,613
Red Biddy.
What's that?
706
00:42:12,697 --> 00:42:16,366
Blended red wine.
Half vino,
half mentholated spirits.
707
00:42:16,451 --> 00:42:17,910
But why, Dick?
708
00:42:17,994 --> 00:42:20,120
Reasonable terms for
bachelors, that's why.
709
00:42:20,205 --> 00:42:21,413
30 pence a night, in fact.
710
00:42:21,497 --> 00:42:23,207
I don't understand.
I mean...
711
00:42:23,291 --> 00:42:26,001
How can you afford
the Coburg?
712
00:42:26,085 --> 00:42:28,545
Well, I managed
to get some money.
713
00:42:28,630 --> 00:42:30,505
Since last night?
Yeah.
714
00:42:30,590 --> 00:42:32,507
I collected an old debt.
715
00:42:32,842 --> 00:42:34,468
Oh. That was lucky.
716
00:42:35,303 --> 00:42:36,803
Yeah.
717
00:42:38,097 --> 00:42:40,015
Okay.
718
00:43:04,749 --> 00:43:06,291
Thank you.
719
00:43:20,181 --> 00:43:21,682
Double room, please.
720
00:43:21,766 --> 00:43:23,392
What are you up to?
Not here!
721
00:43:24,018 --> 00:43:28,480
Would that be
with two singles,
or the matrimonial-size bed?
722
00:43:28,731 --> 00:43:31,275
The mat...
Double bed. Please.
723
00:43:31,359 --> 00:43:33,443
Yes. I see.
724
00:43:35,613 --> 00:43:38,907
322 should suit you.
The Cupid Room.
725
00:43:39,158 --> 00:43:40,200
Really?
726
00:43:40,285 --> 00:43:42,286
Yes. It's very cozy.
727
00:43:42,745 --> 00:43:44,538
If you'll just
sign the register.
728
00:43:44,664 --> 00:43:46,123
Yes, of course.
729
00:43:48,042 --> 00:43:50,794
"Mr. and Mrs. Oscar Wilde."
730
00:43:50,878 --> 00:43:52,129
Now, look here, Dick Blaney!
731
00:43:52,213 --> 00:43:53,338
Oscar, if you don't mind.
732
00:43:53,423 --> 00:43:55,841
Dick, will you stop
playing games?
I can't possibly...
733
00:43:55,925 --> 00:44:01,555
Excuse me. That'll be �10,
plus service charge of �2.
734
00:44:02,849 --> 00:44:05,225
Perhaps you'd
care to settle now?
735
00:44:09,397 --> 00:44:10,981
There we are.
Thank you.
736
00:44:11,065 --> 00:44:12,065
Room, please?
737
00:44:12,150 --> 00:44:13,525
322, Bertie.
738
00:44:19,741 --> 00:44:21,366
Follow me, please.
739
00:44:29,167 --> 00:44:31,001
You've got 322.
That's nice.
740
00:44:31,085 --> 00:44:33,670
Yes. The Cupid Room,
I think she called it.
741
00:44:33,755 --> 00:44:34,880
Love's little arrows
have struck
742
00:44:34,964 --> 00:44:36,798
quite a few hearts in there,
sir, I can tell you.
743
00:44:36,883 --> 00:44:37,924
Oh, yeah.
744
00:44:39,594 --> 00:44:41,803
Can I get you anything
from the pharmacy, sir?
745
00:44:41,888 --> 00:44:42,971
No, thank you.
746
00:44:53,232 --> 00:44:55,025
Ta.
Thank you, sir.
747
00:44:59,030 --> 00:45:00,739
-Hey!
-Sir?
748
00:45:01,699 --> 00:45:04,368
Hang on. Can you send this
to the cleaners for me?
749
00:45:04,452 --> 00:45:05,786
Certainly, sir.
And this.
750
00:45:06,245 --> 00:45:08,121
Tell them that it's urgent.
751
00:45:08,664 --> 00:45:12,417
And might as well take
the other half as well.
752
00:45:12,502 --> 00:45:14,544
Tell them that
I want them sprayed.
753
00:45:14,629 --> 00:45:16,713
Sprayed, sir? With what?
754
00:45:16,798 --> 00:45:18,382
DDT, my good man.
What else?
755
00:45:18,466 --> 00:45:19,549
Sir?
756
00:45:19,634 --> 00:45:21,760
Death to the lurking
roach, porter.
757
00:45:21,844 --> 00:45:24,137
Confusion to
the insidious louse.
758
00:45:24,222 --> 00:45:25,639
Get 'em cleaned
and pressed, eh?
759
00:45:25,723 --> 00:45:26,723
Yes, sir.
760
00:46:22,447 --> 00:46:24,030
Oh, dear!
761
00:46:26,200 --> 00:46:28,535
Hey, Glad,
take a look at this.
762
00:46:34,250 --> 00:46:37,169
Oh! Oh, that poor woman.
763
00:46:37,253 --> 00:46:41,214
It's the jacket,
Glad, I'm talkin' about.
The jacket! See what it says?
764
00:46:41,299 --> 00:46:43,133
"The police are
anxious to interview a man
765
00:46:43,217 --> 00:46:44,968
"seen leaving
the matrimonial agency
766
00:46:45,052 --> 00:46:46,761
"about the time
of the murder.
767
00:46:46,846 --> 00:46:49,014
"When last seen
he was wearing a tweed jacket
768
00:46:49,098 --> 00:46:52,309
"with leather patches
on the shoulders and elbows
769
00:46:52,393 --> 00:46:53,977
"and carrying a raincoat."
770
00:46:54,061 --> 00:46:55,896
That's a funny way
to patch a jacket.
771
00:46:56,022 --> 00:46:57,814
It's meant to be
like that, Glad.
772
00:46:57,899 --> 00:47:00,525
The party in 322
was wearin' it.
773
00:47:01,110 --> 00:47:04,488
Do you mean...
Do you mean
Mr. Oscar Wilde?
774
00:47:04,572 --> 00:47:08,366
That's not his
real name, silly.
Oscar Wilde, indeed!
775
00:47:08,451 --> 00:47:10,702
He's the fellow
the police are looking for.
776
00:47:10,786 --> 00:47:12,746
Don't you see?
He's the necktie murderer.
777
00:47:12,830 --> 00:47:14,998
And we've got him upstairs
at this very minute!
778
00:47:15,625 --> 00:47:17,542
Oh, dear!
I only hope that girl
779
00:47:17,627 --> 00:47:19,794
isn't wearing a necktie
at this very moment.
780
00:47:20,129 --> 00:47:23,798
I can't believe it!
Not in the Cupid Room!
781
00:47:23,883 --> 00:47:26,635
You know, Glad,
sometimes just thinkin'
about the lusts of men
782
00:47:26,719 --> 00:47:28,678
makes me want to heave.
783
00:47:28,763 --> 00:47:31,139
Hello. Will you give me
the police, please?
784
00:47:34,769 --> 00:47:36,811
Hello, police?
785
00:47:36,896 --> 00:47:39,689
I'm the porter of
the Coburg Hotel, Bayswater.
786
00:47:39,774 --> 00:47:42,400
Could you come at once?
I've got this fellow
you're looking for here.
787
00:47:42,485 --> 00:47:44,986
You know,
the necktie murderer.
788
00:47:45,071 --> 00:47:46,863
He came here with a girl.
789
00:47:50,660 --> 00:47:53,453
Come away, Glad.
You're not to do
anything suspicious.
790
00:48:48,968 --> 00:48:50,427
Open up!
791
00:48:52,471 --> 00:48:54,055
Open up! Police!
792
00:49:09,572 --> 00:49:11,615
They must've gone
down the back stairs.
793
00:49:16,245 --> 00:49:18,246
But I ask you,
in all conscience,
794
00:49:18,331 --> 00:49:19,956
is it likely I would
murder a woman
795
00:49:20,041 --> 00:49:21,958
I'd been married
to for 10 years?
796
00:49:22,043 --> 00:49:23,543
If it was true,
it would be horrible.
797
00:49:23,628 --> 00:49:27,130
And rape her, after
10 years of marriage?
Violently rape her?
798
00:49:27,214 --> 00:49:29,215
I don't know.
I'm always hearing
of kinky things.
799
00:49:29,300 --> 00:49:30,467
Perhaps you was
jealous of her.
800
00:49:30,551 --> 00:49:31,968
Of Brenda?
Oh, come off it.
801
00:49:32,053 --> 00:49:33,553
I didn't know Brenda.
It's possible.
802
00:49:33,638 --> 00:49:35,180
Maybe you just wanted
to get rid of her.
803
00:49:35,264 --> 00:49:36,973
But I had got rid of her.
804
00:49:37,058 --> 00:49:39,851
We were divorced, remember.
We had been for two years.
805
00:49:39,935 --> 00:49:42,729
There was no
question of alimony.
She earned far more than me.
806
00:49:43,606 --> 00:49:46,566
You got that money
from her, didn't you?
You never collected a debt.
807
00:49:47,652 --> 00:49:49,277
Well, yes, I did.
808
00:49:49,362 --> 00:49:52,030
But she gave it to me
the night before
when we had dinner.
809
00:49:52,114 --> 00:49:53,365
20 pounds.
810
00:49:53,449 --> 00:49:54,949
Why lie about it, then?
811
00:49:56,077 --> 00:49:58,495
I suppose I was ashamed
to admit it, that's all.
812
00:49:58,579 --> 00:50:01,039
That makes sense,
I suppose.
813
00:50:01,123 --> 00:50:02,123
But here, wait a mo.
814
00:50:02,208 --> 00:50:03,458
If Brenda gave you
the money at dinner,
815
00:50:03,542 --> 00:50:04,918
why'd you sleep
in the doss-house?
816
00:50:05,002 --> 00:50:06,503
You could've
afforded a hotel.
817
00:50:06,587 --> 00:50:08,672
I didn't realize
that I had it.
818
00:50:08,756 --> 00:50:10,715
She slipped it
into the pocket
of my raincoat.
819
00:50:10,800 --> 00:50:12,133
Oh, go on, Dick.
820
00:50:12,218 --> 00:50:13,885
Why don't you
pull the other one?
It's got bells on it.
821
00:50:13,969 --> 00:50:14,969
But it's true!
822
00:50:16,097 --> 00:50:17,639
I suppose she didn't
want to embarrass me.
823
00:50:18,307 --> 00:50:20,558
You've got to admit
it is pretty tall.
824
00:50:20,643 --> 00:50:22,769
Well, it's not as tall
as me sleeping
825
00:50:22,853 --> 00:50:24,938
in a doss-house with
20 quid in my pocket!
826
00:50:25,022 --> 00:50:27,732
If I knew I had it,
I'd never have
gone there, would I?
827
00:50:27,817 --> 00:50:28,858
Maybe.
828
00:50:28,943 --> 00:50:30,402
Maybe!
You smelled that jacket!
829
00:50:30,486 --> 00:50:32,195
Would you sleep there
if you didn't have to?
830
00:50:32,279 --> 00:50:34,280
It wasn't that bad,
that jacket.
831
00:50:34,365 --> 00:50:35,699
I still think
it's a bit suspicious,
832
00:50:35,783 --> 00:50:37,117
your sending it
to the cleaners.
833
00:50:37,284 --> 00:50:38,410
Suspicious of what?
834
00:50:38,494 --> 00:50:40,995
In them sex cases,
they always do a lab
test on the clothes.
835
00:50:41,080 --> 00:50:43,123
It stank to high heaven!
836
00:50:43,207 --> 00:50:45,208
That's why.
You know it did.
837
00:50:48,421 --> 00:50:51,798
Barbara, I swear
I'm telling the truth.
838
00:50:52,049 --> 00:50:55,135
Now, do I look like
a sex murderer to you?
839
00:50:55,219 --> 00:50:57,387
Can you imagine me
creeping around London,
840
00:50:57,471 --> 00:51:00,223
strangling all
those women with ties?
841
00:51:00,307 --> 00:51:01,891
That's ridiculous.
842
00:51:01,976 --> 00:51:03,727
For a start,
I only own two.
843
00:51:05,312 --> 00:51:08,732
Well, it's true.
That jacket was
a bit smelly and...
844
00:51:08,816 --> 00:51:10,358
I suppose if you had
known about the money,
845
00:51:10,443 --> 00:51:13,695
you wouldn't have
stayed with a lot of
old men like that.
846
00:51:13,904 --> 00:51:15,905
Then you believe me?
847
00:51:16,323 --> 00:51:18,199
Thousands wouldn't.
848
00:51:18,284 --> 00:51:20,201
Thanks.
849
00:51:22,329 --> 00:51:24,914
I must be soft in the head
lettin' a suspected strangler
850
00:51:24,999 --> 00:51:27,333
put his arms around me.
851
00:51:27,835 --> 00:51:29,002
Shows you trust me.
852
00:51:29,128 --> 00:51:30,336
I suppose so.
853
00:51:34,800 --> 00:51:37,844
Hey, what we gonna do?
The police will be
looking for you!
854
00:51:38,429 --> 00:51:39,888
I don't know.
I haven't thought yet.
855
00:51:39,972 --> 00:51:41,097
Well, there's only
one thing you can do.
856
00:51:41,182 --> 00:51:43,183
Go and see 'em.
Tell them what happened,
like you told me.
857
00:51:43,267 --> 00:51:44,434
No, I can't do that.
858
00:51:44,518 --> 00:51:45,602
You've got to!
859
00:51:45,686 --> 00:51:46,770
They'd never believe me.
860
00:51:46,854 --> 00:51:48,104
Why not? I did.
861
00:51:48,189 --> 00:51:51,608
You're not the law.
I'm probably
their only suspect.
862
00:51:51,692 --> 00:51:55,278
You just have to go along
and persuade them to
search for someone else.
863
00:51:55,362 --> 00:51:59,908
I mean, one look at you
and they'd know you
wasn't a sadistic killer.
864
00:51:59,992 --> 00:52:01,117
Blaney!
865
00:52:01,202 --> 00:52:02,202
Come on!
866
00:52:04,747 --> 00:52:05,747
Dicko!
867
00:52:49,750 --> 00:52:53,628
Haven't done any of this
cloak-and-dagger stuff
since the Suez business.
868
00:52:53,712 --> 00:52:56,548
That's when I first met Dicko,
in the squadron, you know.
869
00:52:56,632 --> 00:52:59,592
He was a bit of
a split-assed type then too.
870
00:53:13,399 --> 00:53:15,775
Hetty, you remember
Dicko, don't you?
871
00:53:15,860 --> 00:53:17,110
Of course. Come in.
872
00:53:17,194 --> 00:53:18,403
And...
This is Miss Milligan.
873
00:53:18,612 --> 00:53:19,696
Hello, Miss Milligan.
874
00:53:19,905 --> 00:53:21,489
Pleased to meet you.
875
00:53:21,574 --> 00:53:23,116
I bumped into them
in the park.
876
00:53:23,200 --> 00:53:24,701
How fortunate!
877
00:53:24,785 --> 00:53:26,369
We haven't seen you
in ages, Dick.
878
00:53:26,453 --> 00:53:29,497
How's Brenda?
Do you still hear from her?
879
00:53:31,750 --> 00:53:34,460
Well, she's dead,
I'm afraid.
880
00:53:34,628 --> 00:53:36,921
Yes.
881
00:53:37,006 --> 00:53:38,673
And you killed her!
882
00:53:38,757 --> 00:53:41,217
Steady on, Hetty.
He didn't do it.
883
00:53:41,302 --> 00:53:42,385
He's just been
telling me all about it.
884
00:53:42,469 --> 00:53:43,469
Has he, now?
885
00:53:46,348 --> 00:53:49,684
You see,
he was seen near the place
where Brenda was murdered.
886
00:53:49,768 --> 00:53:53,730
So the police think
he's the strangler chap.
But he's not, of course.
887
00:53:53,814 --> 00:53:56,024
All he wants is
a place to hide out.
888
00:53:56,692 --> 00:53:59,736
And you suggested
he should stay here.
889
00:54:00,905 --> 00:54:02,906
Well, yes.
It seemed a good idea.
890
00:54:02,990 --> 00:54:04,866
Nobody ever knows
who's staying here.
891
00:54:04,950 --> 00:54:08,244
You're a bloody fool, Johnny,
getting yourself
involved like this.
892
00:54:08,871 --> 00:54:10,038
But he didn't do it.
893
00:54:10,289 --> 00:54:11,497
Of course he did it!
894
00:54:11,832 --> 00:54:12,999
What, old Dicko?
895
00:54:13,083 --> 00:54:16,878
Yes, old Dicko,
the chivalrous
knight of the skies!
896
00:54:17,004 --> 00:54:18,963
He always treated her
like a shit!
897
00:54:19,048 --> 00:54:21,007
Really, Hetty,
I think you're
absolutely wrong.
898
00:54:21,967 --> 00:54:24,594
Don't you remember that
disgusting divorce petition?
899
00:54:25,804 --> 00:54:27,555
The things you did to her!
900
00:54:27,723 --> 00:54:28,973
Divorce petition?
901
00:54:29,183 --> 00:54:30,642
Oh, didn't he tell you?
902
00:54:30,726 --> 00:54:32,936
Did he forget to mention
he was divorced from his wife
903
00:54:33,020 --> 00:54:35,229
on the grounds of
extreme cruelty?
904
00:54:35,981 --> 00:54:37,357
Thank you very much.
905
00:54:38,859 --> 00:54:40,234
Well, is it true?
906
00:54:41,528 --> 00:54:42,779
Yes!
907
00:54:42,988 --> 00:54:45,907
Both extreme mental
and physical cruelty.
908
00:54:46,742 --> 00:54:48,826
Depravity was
mentioned, I think.
909
00:54:48,911 --> 00:54:52,163
It had to read that way,
but there wasn't
a word of truth in it!
910
00:54:52,247 --> 00:54:54,374
The lawyers made
the whole thing up.
911
00:54:54,458 --> 00:54:56,125
You see neither of us
wanted to wait three years
912
00:54:56,210 --> 00:54:58,336
until I could get a divorce
on the grounds of desertion,
913
00:54:58,420 --> 00:55:00,630
so I allowed her to divorce me
on the grounds of cruelty.
914
00:55:00,714 --> 00:55:02,382
Extreme cruelty.
915
00:55:03,550 --> 00:55:05,677
I wonder if the police
have read a copy of it.
916
00:55:08,889 --> 00:55:10,139
My God!
917
00:55:11,475 --> 00:55:13,893
Yes, I'm sure
they'll be fascinated.
918
00:55:14,061 --> 00:55:15,645
He's innocent,
Mrs. Porter,
I know he is.
919
00:55:15,729 --> 00:55:17,814
You know it?
How do you know it?
920
00:55:17,898 --> 00:55:19,482
Well, as you say,
they'd been divorced.
921
00:55:19,566 --> 00:55:21,275
There was no call
for him to do her in.
922
00:55:21,360 --> 00:55:24,278
There's no spiteful act
I'd put past old Dicko here,
923
00:55:24,989 --> 00:55:27,115
especially
if he were drunk.
924
00:55:27,199 --> 00:55:29,659
Were you drunk
when you did it?
Was that it?
925
00:55:29,743 --> 00:55:31,327
I didn't do it, Hetty.
926
00:55:31,412 --> 00:55:33,538
I didn't do it! I swear!
927
00:55:33,622 --> 00:55:35,164
Then why don't you
go to the police
928
00:55:35,249 --> 00:55:37,125
and explain to them
instead of involving Johnny?
929
00:55:37,584 --> 00:55:40,003
I didn't want
to involve him.
He insisted.
930
00:55:40,087 --> 00:55:42,672
That's right, I did.
Can't abandon
a chap in trouble.
931
00:55:42,756 --> 00:55:46,467
I still say,
why don't you go to
the police and inform them?
932
00:55:46,552 --> 00:55:48,219
They'd never
believe him,
that's why.
933
00:55:48,303 --> 00:55:51,389
He's the only suspect
they've got, poor lamb,
934
00:55:51,473 --> 00:55:52,932
and with all
the evidence
against him,
935
00:55:53,017 --> 00:55:56,019
they'd lock him up
without so much as
a by-your-leave.
936
00:55:56,103 --> 00:55:59,689
Oh, please hide him,
Mrs. Porter,
just for tonight,
937
00:55:59,773 --> 00:56:02,025
until we can think
what's best to do.
938
00:56:02,109 --> 00:56:06,112
Of course we'll hide him.
Can't throw an old
comrade to the cops.
939
00:56:06,196 --> 00:56:09,365
Well, if you want
to be arrested for
harboring a wanted man
940
00:56:09,450 --> 00:56:12,326
or subverting the course
of justice or whatever,
941
00:56:12,411 --> 00:56:14,328
on your own
head be it, Johnny.
942
00:56:14,413 --> 00:56:16,664
But I wash my hands
of the matter.
943
00:56:16,749 --> 00:56:18,416
Thank God
we're off to Paris
tomorrow morning.
944
00:56:18,500 --> 00:56:20,043
That's all I can say.
945
00:56:20,127 --> 00:56:23,629
That is,
if we're not all in jail!
I'm going shopping.
946
00:56:31,055 --> 00:56:32,263
Perhaps I'd better go.
947
00:56:32,389 --> 00:56:33,556
Nonsense, old chap.
948
00:56:33,640 --> 00:56:37,185
Don't worry about Hetty.
I'll calm her down.
You can use the sofa tonight.
949
00:56:37,269 --> 00:56:39,228
I must be off.
I'm ever so late already.
950
00:56:39,313 --> 00:56:40,646
What do you do,
Miss Milligan?
951
00:56:40,731 --> 00:56:41,731
I work in a pub.
952
00:56:41,815 --> 00:56:43,066
Same place he used to be.
953
00:56:43,150 --> 00:56:44,400
Really?
954
00:56:44,485 --> 00:56:46,819
Why don't both of you
slip out of the country
955
00:56:46,904 --> 00:56:48,321
till this whole
thing's blown over?
956
00:56:48,405 --> 00:56:49,655
Come and give me
a hand at the Bulldog.
957
00:56:50,074 --> 00:56:51,157
Bulldog?
958
00:56:51,241 --> 00:56:55,244
It's an English pub
I've opened in Paris.
They're the new thing there.
959
00:56:55,329 --> 00:56:57,955
That's a great idea.
Why don't we?
960
00:56:58,040 --> 00:57:00,333
Not likely.
I never was
any good at French.
961
00:57:00,417 --> 00:57:02,293
Well, you don't have to be.
It's an English pub.
962
00:57:02,377 --> 00:57:04,420
As long as you can say non,
you'll be all right.
963
00:57:06,507 --> 00:57:07,507
Well...
964
00:57:07,591 --> 00:57:08,674
Come on, Babs.
965
00:57:08,759 --> 00:57:10,635
You don't like the Globe
any more than I did.
966
00:57:10,719 --> 00:57:12,637
Look, meet me
at Victoria Station
967
00:57:12,721 --> 00:57:14,722
tomorrow morning, 11:00,
by the flower stall.
968
00:57:14,932 --> 00:57:16,766
We can shoot down to the coast
and get a day trip to France.
969
00:57:16,850 --> 00:57:18,351
You don't need a passport.
970
00:57:20,145 --> 00:57:21,145
Okay.
971
00:57:21,230 --> 00:57:22,396
Splendid!
972
00:57:22,648 --> 00:57:24,107
Froggies will
roll over and die
973
00:57:24,191 --> 00:57:25,566
at the sight of
a real English barmaid.
974
00:57:26,860 --> 00:57:29,487
I must go now, really.
You know Forsythe.
975
00:57:32,449 --> 00:57:35,701
Mum's the word, eh?
Don't tell a soul I'm here.
976
00:57:35,786 --> 00:57:37,870
Cross me heart
and hope to die.
977
00:57:40,040 --> 00:57:41,207
Thanks for
lookin' after him.
978
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Not at all, my dear.
979
00:57:42,376 --> 00:57:44,043
I'll come see you
to the lift.
980
00:58:35,137 --> 00:58:38,097
Enjoying that,
are you, sir?
981
00:58:38,182 --> 00:58:41,684
Sergeant, my wife
is currently
taking a course
982
00:58:41,768 --> 00:58:44,478
at the Continental School
of Gourmet Cooking.
983
00:58:44,563 --> 00:58:45,897
Apparently they've never
heard of the principle,
984
00:58:45,981 --> 00:58:49,567
"To eat well in this country,
one must have
breakfast three times a day."
985
00:58:49,651 --> 00:58:51,027
And an English
breakfast at that.
986
00:58:51,111 --> 00:58:52,737
I don't mean
your caf� complet.
987
00:58:53,071 --> 00:58:54,488
Beg pardon, sir?
988
00:58:54,573 --> 00:58:56,032
It's a cup of coffee
half an inch deep
989
00:58:56,116 --> 00:58:59,619
in floating bits
of boiled milk,
and a sweet bun full of air.
990
00:58:59,703 --> 00:59:00,786
That's what I had
this morning.
991
00:59:00,871 --> 00:59:02,038
I see what you mean, sir.
992
00:59:02,247 --> 00:59:05,208
I'm a...
A Quaker Oats man, myself.
993
00:59:07,878 --> 00:59:09,962
Excuse me, sir.
994
00:59:10,047 --> 00:59:11,297
This has just come in.
995
00:59:11,381 --> 00:59:13,174
It's the lab report
on the �10 note
996
00:59:13,258 --> 00:59:14,967
that Blaney used to pay
the hotel bill with.
997
00:59:15,052 --> 00:59:16,052
Yes.
998
00:59:16,136 --> 00:59:19,388
Well, as you'll see,
the note bore
traces of face powder
999
00:59:19,473 --> 00:59:21,641
identical to that
which we found in
Mrs. Blaney's handbag.
1000
00:59:21,725 --> 00:59:22,725
Thank you.
1001
00:59:22,809 --> 00:59:23,851
Thank you, sir.
1002
00:59:25,103 --> 00:59:27,355
Well, Sergeant,
we were in luck after all.
1003
00:59:27,439 --> 00:59:30,066
Yes, sir.
That just about
does it for him, I'd say.
1004
00:59:30,150 --> 00:59:31,484
Looks very much like it.
1005
00:59:31,568 --> 00:59:34,946
I've never run into
any of these
jokers before, sir.
1006
00:59:35,030 --> 00:59:36,739
What are they like?
1007
00:59:36,823 --> 00:59:39,450
Oh, they vary,
but not a lot.
1008
00:59:39,534 --> 00:59:40,993
The important thing
to remember is
1009
00:59:41,078 --> 00:59:42,495
they hate women,
and are mostly impotent.
1010
00:59:42,579 --> 00:59:43,996
Impotent?
1011
00:59:44,498 --> 00:59:48,000
Don't mistake rape
for potency, Sergeant.
1012
00:59:48,669 --> 00:59:49,794
In the latter stage
of the disease,
1013
00:59:49,878 --> 00:59:52,171
it's the strangling,
not the sex,
that brings them on.
1014
00:59:53,590 --> 00:59:55,716
Above all, of course,
they're sadists.
1015
00:59:55,801 --> 00:59:57,343
You know what they are,
Sergeant, I'm sure.
1016
00:59:57,427 --> 00:59:58,427
Oh, yes, sir.
1017
00:59:58,512 --> 01:00:00,596
And if you don't,
you can read all
about it in there,
1018
01:00:00,681 --> 01:00:02,765
Mrs. Blaney's
divorce petition.
1019
01:00:02,849 --> 01:00:05,268
It tells you
a great deal about
the habits of our hero.
1020
01:00:08,021 --> 01:00:09,689
Yeah?
1021
01:00:09,773 --> 01:00:12,108
Right. Put him on.
1022
01:00:12,192 --> 01:00:13,609
Yes, Chief Inspector
Oxford speaking.
1023
01:00:13,819 --> 01:00:17,405
My name is Forsythe,
Inspector.
Felix Forsythe.
1024
01:00:17,489 --> 01:00:19,907
I run the Globe Public House,
Covent Garden.
1025
01:00:19,992 --> 01:00:23,536
Now, I see from the newspaper
you're in charge of
these strangling cases.
1026
01:00:23,704 --> 01:00:25,037
Yes, Mr. Forsythe,
that is so.
1027
01:00:25,372 --> 01:00:27,957
Good, because I've got
some information to impart.
1028
01:00:28,041 --> 01:00:30,293
Now, this man
you're looking for,
1029
01:00:30,377 --> 01:00:32,878
the one with the patches
on his suit.
1030
01:00:32,963 --> 01:00:36,299
I know him.
He worked here
as a barman.
1031
01:00:36,383 --> 01:00:39,635
His name is Richard Blaney.
He's a right bastard.
1032
01:00:39,720 --> 01:00:41,804
Are you quite certain
it's the same man?
1033
01:00:44,725 --> 01:00:46,892
Gone off with your barmaid?
What exactly do you
mean by "gone off"?
1034
01:00:47,769 --> 01:00:50,021
Well, she's been out
all night with him
and hasn't yet returned.
1035
01:00:50,105 --> 01:00:51,897
And I felt it
my duty to tell you
1036
01:00:51,982 --> 01:00:54,066
that I consider her
to be in great danger.
1037
01:00:54,401 --> 01:00:56,319
That is, of course,
if she's still
alive and kicking.
1038
01:00:56,903 --> 01:00:58,654
Well, thank you
for your information,
Mr. Forsythe.
1039
01:00:58,739 --> 01:01:01,115
Tell me, what does this
barmaid of yours look like?
1040
01:01:07,581 --> 01:01:09,623
Well, then,
I can set your mind at rest
on one point at least.
1041
01:01:09,708 --> 01:01:12,001
She was alive and running
at 8:00 this morning.
1042
01:01:12,085 --> 01:01:13,753
8:00 this morning?
1043
01:01:14,421 --> 01:01:16,756
Well, where is she now?
We opened at 11:00!
1044
01:01:17,341 --> 01:01:19,967
What I want to know is,
is she coming
back here or not?
1045
01:01:20,052 --> 01:01:21,552
She's left
all her clothes here.
1046
01:01:21,845 --> 01:01:23,596
I expect she'll turn up
sooner or later.
1047
01:01:23,680 --> 01:01:25,306
These days,
ladies abandon their honor
1048
01:01:25,390 --> 01:01:26,932
far more readily
than their clothes.
1049
01:01:27,017 --> 01:01:28,768
Thank you for
your information,
Mr. Forsythe.
1050
01:01:28,852 --> 01:01:30,227
I'll send someone over.
1051
01:01:31,229 --> 01:01:32,396
That was Forsythe,
1052
01:01:32,481 --> 01:01:34,607
manager of the
Globe Public House,
Covent Garden.
1053
01:01:40,655 --> 01:01:43,532
Well, I tell you what, Jim,
I'm glad I'm not in
the potato business.
1054
01:01:43,617 --> 01:01:45,326
Got enough troubles
of me own.
1055
01:01:45,452 --> 01:01:47,161
Yeah, you're not
a bad judge, Bob.
1056
01:01:47,245 --> 01:01:49,872
The potato business
is poison, always was.
1057
01:01:49,956 --> 01:01:51,624
It costs a fortune
to dig 'em up,
1058
01:01:51,708 --> 01:01:53,292
another fortune
to transport them.
1059
01:01:53,668 --> 01:01:56,962
And what do you
have at the end?
Hardly any money for them.
1060
01:01:57,047 --> 01:01:58,714
Mostly you can't sell them.
1061
01:01:58,799 --> 01:02:02,051
I've got to send
a truckload back up
to Lincolnshire tonight.
1062
01:02:02,135 --> 01:02:03,552
And what will they
do with them?
1063
01:02:03,637 --> 01:02:05,429
They'll plow them back in.
1064
01:02:05,514 --> 01:02:07,390
Can you beat it?
1065
01:02:07,474 --> 01:02:09,225
And they say there's people
hungry in this world.
1066
01:02:09,309 --> 01:02:10,726
True, Jim.
1067
01:02:10,811 --> 01:02:12,311
And there are
a few thirsty as well.
1068
01:02:12,396 --> 01:02:14,271
Come on,
have one with
your Uncle Bob.
1069
01:02:16,733 --> 01:02:18,567
Good afternoon!
1070
01:02:18,652 --> 01:02:20,236
Just a minute.
Where do you
think you've been?
1071
01:02:20,320 --> 01:02:23,322
Your half-day was
yesterday afternoon,
not this morning.
1072
01:02:23,407 --> 01:02:24,907
You took a hell of
a chance, didn't you,
1073
01:02:24,991 --> 01:02:26,409
spending the night
with a murderer?
1074
01:02:26,493 --> 01:02:27,993
How do you know
I spent the night
with anyone?
1075
01:02:28,078 --> 01:02:29,203
Now come off it.
1076
01:02:29,287 --> 01:02:31,580
You took his clothes to him.
You didn't come home.
It stands to reason.
1077
01:02:31,665 --> 01:02:33,124
Why don't you mind
your own bleeding business?
1078
01:02:33,208 --> 01:02:34,542
Don't talk to me
like that, girl.
1079
01:02:34,626 --> 01:02:37,044
I was worried about you.
I thought you might be next.
1080
01:02:37,129 --> 01:02:38,921
I even phoned the police.
1081
01:02:39,005 --> 01:02:40,256
Police?
Yeah. They wanna talk to you.
1082
01:02:40,340 --> 01:02:41,841
They're sending
a fella over
from Scotland Yard.
1083
01:02:41,925 --> 01:02:42,925
Why?
1084
01:02:43,009 --> 01:02:44,927
Why? Because they want
your lover. That's why.
1085
01:02:45,011 --> 01:02:45,970
They wanna
pick him up and put him
1086
01:02:46,054 --> 01:02:47,304
where he can't strangle
any more women!
1087
01:02:47,389 --> 01:02:48,431
And you'd better help 'em.
1088
01:02:48,515 --> 01:02:50,433
The sooner that madman's
behind bars the better.
1089
01:02:50,517 --> 01:02:51,976
Don't you talk
about him like that!
1090
01:02:52,060 --> 01:02:54,770
You don't realize
how lucky you are
to be alive!
1091
01:02:54,855 --> 01:02:56,063
Christ Almighty, Babs,
1092
01:02:56,148 --> 01:02:58,691
if I wasn't shorthanded,
I'd take you down to
Scotland Yard myself!
1093
01:02:58,775 --> 01:03:00,234
As it is, right after
closing time...
1094
01:03:00,318 --> 01:03:01,485
I won't be here!
1095
01:03:01,570 --> 01:03:03,362
And you can
stuff your rotten job
right up your jacksy!
1096
01:03:03,447 --> 01:03:04,447
Come back, you!
1097
01:03:04,531 --> 01:03:05,531
Oh, balls!
1098
01:03:12,664 --> 01:03:14,540
Got a place to stay?
1099
01:03:14,624 --> 01:03:15,958
Oh, it's you, Bob.
1100
01:03:16,126 --> 01:03:17,626
Yeah.
1101
01:03:17,836 --> 01:03:19,462
I heard that ding-dong
you had with Forsythe.
1102
01:03:19,546 --> 01:03:21,130
Oh, he's a right bastard.
1103
01:03:21,214 --> 01:03:22,715
Well, of course he is.
1104
01:03:29,848 --> 01:03:30,973
You can stay
at my place
1105
01:03:31,057 --> 01:03:33,601
till you get something
sorted out, if you want.
1106
01:03:34,186 --> 01:03:36,770
I won't be in your way.
I'm going up north
for a few days.
1107
01:03:36,855 --> 01:03:37,980
No strings?
1108
01:03:38,064 --> 01:03:39,940
Now, do I look like
that sort of a bloke?
1109
01:03:40,025 --> 01:03:43,486
All blokes are
that sort of a bloke.
1110
01:03:43,570 --> 01:03:44,737
Are you really
goin' away?
1111
01:03:44,821 --> 01:03:46,197
Sure! Tonight.
1112
01:03:46,490 --> 01:03:49,408
You can have
the place to yourself.
I'll take you there now.
1113
01:03:49,493 --> 01:03:50,951
And if you like,
I'll go back to the Globe
1114
01:03:51,036 --> 01:03:52,411
and pick up
your stuff for you.
1115
01:03:52,496 --> 01:03:54,663
Now, I can't say
fairer than that, can I?
1116
01:03:54,748 --> 01:03:56,040
Oh, thanks, Bob.
1117
01:03:56,124 --> 01:03:57,666
I'll just stay
the one night
if you don't mind.
1118
01:03:57,751 --> 01:03:58,751
Suit yourself.
1119
01:03:58,835 --> 01:04:00,419
Tomorrow I'm gonna go to...
1120
01:04:01,171 --> 01:04:03,422
I'm going to
my sister in Southall.
1121
01:04:04,007 --> 01:04:05,966
Leaving your boyfriend
in the lurch a bit,
aren't you?
1122
01:04:06,051 --> 01:04:08,135
He has to make up
his own mind what to do.
1123
01:04:08,220 --> 01:04:11,680
Well, you know, I'd like
to help him if I could.
Where's he hiding out?
1124
01:04:11,765 --> 01:04:13,891
I can't tell you, Bob.
I promised.
Oh.
1125
01:04:13,975 --> 01:04:15,184
Come on, Babs.
1126
01:04:15,268 --> 01:04:17,520
Dick and me have
always been mates.
You know that.
1127
01:04:17,604 --> 01:04:19,522
I can't.
1128
01:04:19,606 --> 01:04:22,441
All right.
Keep your little secret.
1129
01:04:23,652 --> 01:04:26,195
You know,
changing jobs can be
a blessing in disguise.
1130
01:04:26,279 --> 01:04:28,197
It gets you
out of a rut.
1131
01:04:28,281 --> 01:04:31,492
A girl like you
ought to travel,
see the world a bit.
1132
01:04:31,576 --> 01:04:34,912
The Cape, California, Jaffa.
Where the fruit comes from,
1133
01:04:34,996 --> 01:04:37,623
that's where I'd like to go
if I wasn't tied down here.
1134
01:04:37,707 --> 01:04:40,042
But you, you can do
as you please!
1135
01:04:40,126 --> 01:04:43,087
You've got the whole
of your life ahead of you.
1136
01:04:45,840 --> 01:04:48,801
Here we are.
I'm on the second floor.
1137
01:05:07,988 --> 01:05:10,864
I don't know
if you know it, Babs,
1138
01:05:10,949 --> 01:05:13,158
but you're
my type of woman.
1139
01:06:17,599 --> 01:06:19,099
Is that you, Tim?
1140
01:06:19,184 --> 01:06:20,893
Hello, dear.
1141
01:06:21,227 --> 01:06:23,020
Hungry?
1142
01:06:23,104 --> 01:06:24,813
Yes.
Good.
1143
01:06:24,898 --> 01:06:26,649
I'll bring it right in.
1144
01:06:29,611 --> 01:06:32,321
It's a soupe de poisson, dear.
1145
01:06:32,405 --> 01:06:34,073
I know you'll enjoy it.
1146
01:06:34,199 --> 01:06:35,866
Say, I have
no doubt of it.
1147
01:06:36,576 --> 01:06:39,745
Don't wait for me.
I'm just going to
see to the next course.
1148
01:06:43,291 --> 01:06:44,833
Well...
1149
01:06:44,918 --> 01:06:48,170
What's new in the case?
Any sensational breaks?
1150
01:06:48,254 --> 01:06:53,342
No. I'll be glad when
we get Mr. Richard Blaney
inside, though.
1151
01:06:53,426 --> 01:06:55,344
Any idea where he is?
1152
01:06:58,348 --> 01:07:01,767
No, our only lead to him
left her job this morning.
1153
01:07:01,851 --> 01:07:04,436
What's more,
I don't know
where she is either.
1154
01:07:04,521 --> 01:07:06,313
You're certain
he's the one?
1155
01:07:06,398 --> 01:07:08,982
Oh, yes,
he's the one, all right.
1156
01:07:09,067 --> 01:07:10,984
There's not even
the complication
of another suspect.
1157
01:07:11,069 --> 01:07:13,112
It has to be him.
1158
01:07:18,034 --> 01:07:21,370
We have him identified
as leaving
the matrimonial agency
1159
01:07:21,454 --> 01:07:23,455
at the time his ex was killed.
1160
01:07:24,416 --> 01:07:26,166
We have the clothes
which he found necessary
1161
01:07:26,251 --> 01:07:28,293
to send to the cleaners
in a hurry.
1162
01:07:28,920 --> 01:07:33,298
And we have the evidence
of the face powder
in the Salvation Army hostel.
1163
01:07:34,134 --> 01:07:36,009
I don't follow you,
my dear.
1164
01:07:36,094 --> 01:07:38,971
I didn't think
the Salvation Army
girls used makeup.
1165
01:07:40,014 --> 01:07:44,393
No, Blaney slept in
a Salvation Army hostel
the night before last.
1166
01:07:44,477 --> 01:07:45,853
Did he, dear?
1167
01:07:45,937 --> 01:07:47,604
Yes.
1168
01:07:50,191 --> 01:07:53,360
He was incautious enough
to tell them his name.
1169
01:07:53,445 --> 01:07:55,988
I don't think
an ex-RAF officer
would sleep in such a place
1170
01:07:56,072 --> 01:07:57,573
unless he was broke, do you?
1171
01:07:57,657 --> 01:07:59,032
No, I don't.
1172
01:07:59,451 --> 01:08:01,869
So, let's assume he was.
1173
01:08:03,455 --> 01:08:06,582
Last night, however,
he slept in the...
1174
01:08:06,666 --> 01:08:08,167
Coburg Hotel in Bayswater
1175
01:08:08,251 --> 01:08:12,337
and paid for his
extremely expensive room
with a �10 note.
1176
01:08:13,798 --> 01:08:15,716
The note bore traces
of the same face powder
1177
01:08:15,800 --> 01:08:17,050
we found in
Mrs. Blaney's handbag.
1178
01:08:17,135 --> 01:08:20,679
I mean, the murderer
not only strangled
Mrs. Blaney,
1179
01:08:20,764 --> 01:08:22,431
he stole money from
her handbag as well.
1180
01:08:22,515 --> 01:08:23,515
Ergo...
1181
01:08:24,726 --> 01:08:27,519
Blaney is the thief
and also the murderer.
1182
01:08:28,688 --> 01:08:30,731
That ties it up then.
1183
01:08:31,065 --> 01:08:33,358
Well, I think so.
1184
01:08:34,444 --> 01:08:37,112
And furthermore,
there is a waitress
1185
01:08:37,197 --> 01:08:39,865
at Mrs. Blaney's club
who can also testify
1186
01:08:39,949 --> 01:08:41,283
to Blaney's
aggressive behavior
1187
01:08:41,367 --> 01:08:42,701
towards his wife
the previous night.
1188
01:08:44,037 --> 01:08:46,121
He doesn't seem
to have been very
discreet, does he?
1189
01:08:46,498 --> 01:08:48,624
No. Discretion is
not traditionally
1190
01:08:48,708 --> 01:08:50,751
the strong suit of
the psychopath, dear.
1191
01:08:50,835 --> 01:08:52,503
Believe me, that's
what we're dealing with.
1192
01:08:52,879 --> 01:08:55,756
You ought to read his
wife's divorce petition.
1193
01:08:55,840 --> 01:08:57,424
What exactly is in this soup?
1194
01:08:58,259 --> 01:08:59,802
Why? Don't you like it?
1195
01:09:00,136 --> 01:09:01,136
Mmm.
1196
01:09:01,888 --> 01:09:03,472
It's delicious.
1197
01:09:04,724 --> 01:09:06,266
But I find the...
1198
01:09:06,559 --> 01:09:09,228
Ingredients are
somewhat mystifying.
1199
01:09:10,063 --> 01:09:12,815
They're smelts, ling,
1200
01:09:12,899 --> 01:09:15,234
conger eel, John Dory,
1201
01:09:15,318 --> 01:09:19,655
pilchards and frogfish.
1202
01:09:19,739 --> 01:09:22,157
And now, since that
must've been
fairly satisfying,
1203
01:09:22,242 --> 01:09:25,661
I thought a simple
roast bird
would be enough.
1204
01:09:30,500 --> 01:09:33,126
Caille aux raisins.
1205
01:09:34,087 --> 01:09:35,087
Hmm?
1206
01:09:35,213 --> 01:09:37,381
Quail with...
1207
01:09:37,465 --> 01:09:39,383
Grapes.
1208
01:09:45,557 --> 01:09:47,599
I must say,
I'm very worried.
1209
01:09:47,684 --> 01:09:49,309
About Mr. Blaney?
Yes.
1210
01:09:49,769 --> 01:09:52,688
He's gone off with a barmaid
he used to work with.
1211
01:09:52,772 --> 01:09:56,191
I think she's in
very great danger.
1212
01:09:56,276 --> 01:09:59,361
You're wrong, Tim.
Absolutely wrong.
1213
01:09:59,612 --> 01:10:01,321
It can't be this fellow.
1214
01:10:01,823 --> 01:10:03,782
How long did you say
he was married?
1215
01:10:04,075 --> 01:10:05,576
Ten years.
1216
01:10:05,660 --> 01:10:08,120
Well, there you are.
1217
01:10:08,204 --> 01:10:12,416
A crime de passion
after all that time?
1218
01:10:12,500 --> 01:10:16,003
Look at us.
We've only been
married eight years,
1219
01:10:16,087 --> 01:10:19,381
and you can hardly
keep your eyes
open at night.
1220
01:10:19,465 --> 01:10:20,424
Well, that as may be.
1221
01:10:20,508 --> 01:10:24,887
But I don't knock you
about or make you do
degrading things.
1222
01:10:24,971 --> 01:10:27,389
No, the evidence
speaks for itself.
1223
01:10:27,473 --> 01:10:31,602
Besides, you can't
make normal judgments
about psychopathic killers.
1224
01:10:31,686 --> 01:10:33,562
They can be
triggered off
at any time.
1225
01:10:33,938 --> 01:10:36,607
We've got to find him
before his...
1226
01:10:36,691 --> 01:10:38,942
Appetite is whetted again.
1227
01:14:52,363 --> 01:14:54,614
Christ all-bloody-mighty!
1228
01:15:45,458 --> 01:15:47,250
See you, mate.
1229
01:18:20,613 --> 01:18:23,448
You bitch!
Where's that bloody pin?
1230
01:18:45,596 --> 01:18:48,098
Hey, you're
spilling your load!
1231
01:18:48,182 --> 01:18:49,182
What?
1232
01:18:49,266 --> 01:18:51,601
The potatoes.
They're falling
on the road.
1233
01:20:44,798 --> 01:20:46,007
Argh!
1234
01:23:44,770 --> 01:23:46,020
Hey, do you see
what I see?
1235
01:24:19,471 --> 01:24:21,347
Here, what's wrong...
1236
01:24:21,515 --> 01:24:23,057
Who is it?
1237
01:24:23,142 --> 01:24:25,476
Perhaps you can tell us.
1238
01:24:25,728 --> 01:24:27,562
-Wake up!
-What?
1239
01:24:27,646 --> 01:24:28,688
Get out of here.
1240
01:24:28,814 --> 01:24:29,897
What is it?
1241
01:24:29,982 --> 01:24:31,566
Brenda wasn't
enough for you.
1242
01:24:31,650 --> 01:24:33,359
You had to kill
another girl too!
1243
01:24:33,444 --> 01:24:34,902
What girl?
You know, all right.
1244
01:24:34,987 --> 01:24:37,071
That girl you
brought here yesterday.
1245
01:24:37,156 --> 01:24:38,364
Babs?
1246
01:24:38,449 --> 01:24:40,408
As if you didn't know.
1247
01:24:40,492 --> 01:24:43,578
You strangled her
like all the others!
1248
01:24:43,662 --> 01:24:45,705
She's been strangled?
1249
01:24:45,789 --> 01:24:50,042
Don't you play act with me.
Get up and get out of here.
1250
01:24:50,127 --> 01:24:51,335
I'd call the police
myself if I knew
1251
01:24:51,420 --> 01:24:52,837
how to do it
without getting involved.
1252
01:24:53,172 --> 01:24:56,007
I don't believe it.
I just don't believe it.
1253
01:24:56,300 --> 01:24:59,093
It's true, Dicko.
It just came over
on the radio.
1254
01:24:59,178 --> 01:25:01,929
They found her
in a potato truck
in Lincolnshire.
1255
01:25:02,014 --> 01:25:03,931
The fellow at the pub
where you worked
identified her.
1256
01:25:04,016 --> 01:25:06,934
He knows where
they found her.
He put her there!
1257
01:25:07,019 --> 01:25:09,187
What are you talking about?
I haven't left
this room all night.
1258
01:25:09,271 --> 01:25:11,063
Liar. I don't
believe you.
1259
01:25:11,148 --> 01:25:13,441
Hetty, it doesn't matter
whether you
believe him or not,
1260
01:25:13,525 --> 01:25:15,359
because it said
on the radio
that Miss Milligan
1261
01:25:15,444 --> 01:25:17,111
had been dead for
at least 12 hours
1262
01:25:17,196 --> 01:25:18,905
when they found her
at 3:00 this morning.
1263
01:25:19,114 --> 01:25:20,823
Now, that means that
she must've been killed
1264
01:25:20,908 --> 01:25:22,575
before 3:00
yesterday afternoon.
1265
01:25:22,659 --> 01:25:24,494
And Dick was
here with us
from the time she left
1266
01:25:24,578 --> 01:25:25,620
to the time
we went to bed.
1267
01:25:25,704 --> 01:25:26,954
So he couldn't have
done it.
1268
01:25:27,998 --> 01:25:29,207
Poor kid.
1269
01:25:29,333 --> 01:25:30,541
I still don't believe it.
1270
01:25:30,918 --> 01:25:33,127
They're only guessing
when she was killed.
1271
01:25:33,212 --> 01:25:34,754
We didn't go to
bed till 11:00,
1272
01:25:34,838 --> 01:25:36,005
and Dick was
here with us then.
1273
01:25:36,089 --> 01:25:37,799
They can't be
eight hours adrift.
1274
01:25:38,550 --> 01:25:39,550
Hey, Dicko?
1275
01:25:39,802 --> 01:25:43,888
Don't you see what this means?
You're in the clear!
We can give you an alibi.
1276
01:25:44,890 --> 01:25:46,974
Yes. Yes,
I suppose you can.
1277
01:25:47,059 --> 01:25:48,017
But there's no supposing.
1278
01:25:48,101 --> 01:25:50,394
Yeah, and we'll
simply tell the police
you were here with us.
1279
01:25:50,729 --> 01:25:52,980
Would you do that?
Would you do it now
before you go away?
1280
01:25:53,273 --> 01:25:54,732
Of course, old boy.
Delighted.
1281
01:25:54,817 --> 01:25:56,317
You'll do no such thing!
1282
01:25:56,401 --> 01:25:57,443
What?
1283
01:25:57,528 --> 01:26:00,363
Not unless you
want to go to jail
for harboring a wanted man.
1284
01:26:00,572 --> 01:26:01,739
But he's not a criminal.
1285
01:26:01,824 --> 01:26:02,949
Well, the police
think he is!
1286
01:26:03,033 --> 01:26:04,617
And they have a lot of
evidence against him.
1287
01:26:04,701 --> 01:26:06,661
Yes, but we know
he didn't kill
Miss Milligan.
1288
01:26:06,745 --> 01:26:08,246
We've got to tell them
he was here with us.
1289
01:26:08,330 --> 01:26:10,790
But we don't know
he didn't kill
Miss Milligan!
1290
01:26:10,874 --> 01:26:12,124
For all we know
the time given out
1291
01:26:12,209 --> 01:26:13,417
on the radio
might've been a trap.
1292
01:26:13,752 --> 01:26:16,379
But what is certain,
if you go to the police,
1293
01:26:16,463 --> 01:26:19,674
they will probably
charge you with being
an accessory after the fact.
1294
01:26:19,758 --> 01:26:21,384
And they certainly
won't allow us to go abroad,
1295
01:26:21,468 --> 01:26:23,636
and they will
probably put us in jail.
1296
01:26:31,144 --> 01:26:35,439
Well, Hetty's right,
damn it.
1297
01:26:35,524 --> 01:26:37,108
I mean, you can see that,
Dicko, can't you?
1298
01:26:37,192 --> 01:26:38,609
You mean you won't come
to the police with me?
1299
01:26:39,027 --> 01:26:40,987
Well, I don't see how I can.
I mean, you heard Hetty.
1300
01:26:41,071 --> 01:26:42,280
But you're my only alibi!
1301
01:26:42,364 --> 01:26:43,364
Well, I'm sorry, old chap.
1302
01:26:43,448 --> 01:26:44,782
You see, I've got to
get to Paris today.
1303
01:26:44,867 --> 01:26:46,200
I can't afford
to be kept here.
1304
01:26:46,285 --> 01:26:48,202
But you can afford to
stand by and see me
go to jail for life!
1305
01:26:48,287 --> 01:26:49,287
Is that it?
1306
01:26:49,371 --> 01:26:50,788
Well, it's not as bad
as all that, old chap.
1307
01:26:50,873 --> 01:26:52,665
They'll find this
strangler chappie
pretty soon and they'll...
1308
01:26:52,749 --> 01:26:54,208
Of all the cowardly shits!
1309
01:26:55,002 --> 01:26:57,211
It's "I'm all right, Jack,
and haul up the ladder,"
isn't it?
1310
01:26:57,296 --> 01:26:59,088
You pair of bastards!
1311
01:26:59,172 --> 01:27:01,257
Well, if that's how
you feel after all
we've done for you,
1312
01:27:01,341 --> 01:27:02,884
I think you better had go!
1313
01:27:02,968 --> 01:27:04,969
I'll call the manager.
1314
01:27:05,053 --> 01:27:06,971
And involve yourself?
1315
01:27:07,055 --> 01:27:08,598
Don't worry, I'm going.
1316
01:27:08,682 --> 01:27:11,893
I'm a little choosy
with whom I spend
my last hours of freedom.
1317
01:27:13,312 --> 01:27:14,896
Look, Dick,
I'm sorry about all this.
1318
01:27:14,980 --> 01:27:17,940
I'd suggest that
you came to Paris
and worked in the pub,
1319
01:27:18,025 --> 01:27:19,525
but they're watching
all the ports and stations.
1320
01:27:19,610 --> 01:27:21,319
It said so on the news.
1321
01:27:21,403 --> 01:27:23,571
Well, that lets you
out then, doesn't it?
1322
01:27:23,655 --> 01:27:25,740
Your responsibility
for me ends here.
1323
01:27:30,495 --> 01:27:32,538
Clear this area,
please. Thank you, madam.
1324
01:27:32,623 --> 01:27:33,748
Stand back, please.
1325
01:27:36,543 --> 01:27:37,919
Looks as though
we've got half
the law in London
1326
01:27:38,003 --> 01:27:39,045
in the market this morning.
1327
01:27:39,129 --> 01:27:43,090
Yeah.
It makes it very difficult
to give short weight.
1328
01:27:43,175 --> 01:27:44,258
I suppose they're
trying to find out
1329
01:27:44,343 --> 01:27:47,637
if anybody saw Blaney
put in poor, old Babs
on that potato truck.
1330
01:27:47,721 --> 01:27:48,888
You think he did it, do you?
1331
01:27:48,972 --> 01:27:50,389
It stands to reason,
doesn't it?
1332
01:27:51,058 --> 01:27:52,808
Why? Don't you?
1333
01:27:52,893 --> 01:27:55,269
I'm not as eager as some
to turn on my old mates.
1334
01:27:55,354 --> 01:27:58,147
What are you talkin' about?
Blaney wasn't a mate of mine.
1335
01:27:58,231 --> 01:27:59,941
I suppose you know
I had to sack him
for stealin'.
1336
01:28:00,025 --> 01:28:01,025
Get off.
1337
01:28:01,109 --> 01:28:02,693
Yeah, Blaney was a thief,
right bastard.
1338
01:28:03,403 --> 01:28:04,654
I even told that
Chief Inspector,
1339
01:28:04,738 --> 01:28:06,364
but he didn't
believe a word, did he?
1340
01:28:06,823 --> 01:28:08,783
Well, I expect
he's laughing on the
other side of his face now.
1341
01:28:08,867 --> 01:28:09,867
You reckon?
1342
01:28:09,952 --> 01:28:11,202
Yeah, definitely,
definitely.
1343
01:28:11,703 --> 01:28:15,039
He wasn't so cocky
when I saw him
at 7:00 this morning.
1344
01:28:15,123 --> 01:28:17,959
I've just been down
to Scotland Yard
to identify her.
1345
01:28:18,043 --> 01:28:20,211
From photos, you know.
They took 'em, and they...
1346
01:28:20,295 --> 01:28:22,254
Rushed 'em down special.
1347
01:28:23,048 --> 01:28:24,882
She wasn't
a pretty sight,
I can tell you.
1348
01:28:25,050 --> 01:28:26,884
Some people have
all the luck.
1349
01:28:26,969 --> 01:28:28,594
Yeah. I better get
a move on, I suppose.
1350
01:28:28,679 --> 01:28:30,346
Business will be
pretty brisk today.
1351
01:28:30,472 --> 01:28:32,139
You know how morbid
some people are.
1352
01:28:32,224 --> 01:28:35,559
Absolutely! Jumping up
to identify dead girls
at all hours of the morning.
1353
01:28:35,644 --> 01:28:37,061
See you later.
1354
01:28:43,235 --> 01:28:45,444
My God, Dick!
1355
01:28:48,949 --> 01:28:50,116
Whatcha doin' here?
1356
01:28:50,200 --> 01:28:52,827
Look, I'm sorry, Bob,
but I had nowhere else to go.
1357
01:28:52,911 --> 01:28:55,204
The people I was
staying with left
for Paris this morning.
1358
01:28:55,288 --> 01:28:56,330
I wouldn't have
come now,
1359
01:28:56,415 --> 01:28:58,833
except that you
did say if I needed
anything, anytime...
1360
01:28:58,917 --> 01:29:00,167
Yes, yes, of course!
1361
01:29:00,252 --> 01:29:02,712
But you took
a hell of a chance
coming here this morning.
1362
01:29:02,796 --> 01:29:05,715
The whole place is
teeming with coppers.
Wait a minute.
1363
01:29:10,262 --> 01:29:13,180
Well, you'd better hole up
in my place for a day or two
1364
01:29:13,265 --> 01:29:14,598
till we get
something sorted.
1365
01:29:14,683 --> 01:29:17,184
Yes. I thought maybe
if you had the room.
1366
01:29:17,269 --> 01:29:18,686
I know it's
a hell of an imposition
1367
01:29:18,770 --> 01:29:20,271
getting you involved
and everything, but...
1368
01:29:20,522 --> 01:29:21,731
Well, you've got
to believe me.
1369
01:29:21,982 --> 01:29:23,983
I haven't murdered anyone!
1370
01:29:24,067 --> 01:29:27,028
This whole business
is insane!
I mean, you know me.
1371
01:29:27,279 --> 01:29:28,904
I wouldn't get involved
in anything like this.
1372
01:29:28,989 --> 01:29:31,574
Of course
you wouldn't, Dick. No.
1373
01:29:31,658 --> 01:29:36,328
The police, as usual,
have got the whole thing
arse about face.
1374
01:29:36,413 --> 01:29:39,540
I mean, these sort of killings
always boggle the mind.
1375
01:29:39,624 --> 01:29:44,170
That man must be
a sexual maniac.
1376
01:29:44,254 --> 01:29:49,050
Mind you, there are
some women who ask
for everything they get.
1377
01:29:49,134 --> 01:29:52,511
But you?
Don't make me laugh.
You're not the type.
1378
01:29:52,596 --> 01:29:54,597
Now, don't worry.
1379
01:29:55,474 --> 01:29:58,726
You've done the right thing
coming to your Uncle Bob.
1380
01:29:58,852 --> 01:30:00,436
Right. Well, let's get
over to my place now.
1381
01:30:00,520 --> 01:30:01,729
You know where
it is, don't you?
1382
01:30:01,813 --> 01:30:02,897
Yeah.
Great.
1383
01:30:02,981 --> 01:30:04,482
I'll go first,
and I'll take the bag.
1384
01:30:04,524 --> 01:30:06,317
You'll be less
conspicuous that way.
Okay.
1385
01:30:06,401 --> 01:30:08,194
You follow,
but take the long way around.
1386
01:30:08,278 --> 01:30:09,403
Go down to the Strand,
you know.
1387
01:30:09,488 --> 01:30:11,572
And then work your way up
Southampton Street.
1388
01:30:11,656 --> 01:30:13,449
Okay?
Yeah.
1389
01:31:36,575 --> 01:31:38,993
Well done, boy! Come in.
1390
01:31:39,077 --> 01:31:41,954
Make yourself comfortable.
1391
01:31:42,038 --> 01:31:43,581
Very cozy.
1392
01:31:43,665 --> 01:31:45,583
Yes, well,
it's my little nest.
1393
01:31:46,042 --> 01:31:47,960
You know, my home.
1394
01:31:48,044 --> 01:31:50,754
Home is the place where
when you have to go there,
they have to take you in.
1395
01:31:50,839 --> 01:31:53,674
That's what my
ol' mum used to say.
You met my mum, didn't you?
1396
01:31:53,758 --> 01:31:54,884
Yes.
1397
01:31:54,968 --> 01:31:56,302
Great old lady.
1398
01:31:57,679 --> 01:32:00,139
I better get back to the shop.
See you later, eh?
1399
01:32:00,223 --> 01:32:01,182
Yeah, sure.
1400
01:32:01,266 --> 01:32:03,225
There's something
to eat in the kitchen.
The booze is here.
1401
01:32:03,310 --> 01:32:05,102
So get on with it, right?
1402
01:32:05,604 --> 01:32:09,481
Bob, I'm really
grateful for all this.
You know that.
1403
01:32:09,941 --> 01:32:12,026
I told you,
think nothing of it.
1404
01:32:12,110 --> 01:32:14,195
Hey, do me a favor,
will you?
1405
01:32:14,279 --> 01:32:16,363
Keep away
from the windows.
1406
01:32:16,448 --> 01:32:17,698
Yes, of course. Sorry.
1407
01:32:17,991 --> 01:32:19,742
Ta-ta.
1408
01:32:19,826 --> 01:32:21,619
And don't do anything
I wouldn't do.
1409
01:32:54,277 --> 01:32:55,861
Are you
Richard Ian Blaney?
1410
01:32:55,946 --> 01:32:57,071
Yes. What is this?
1411
01:32:57,155 --> 01:32:59,031
You're under arrest.
Come quietly,
and you won't get hurt.
1412
01:32:59,115 --> 01:33:00,115
Is this necessary?
1413
01:33:00,200 --> 01:33:01,200
We take no chances
with bastards like you.
1414
01:33:01,284 --> 01:33:02,409
He's clean, sir.
Is this your bag?
1415
01:33:02,494 --> 01:33:03,702
Come on, you.
Yes.
1416
01:33:20,845 --> 01:33:22,471
Thank you, Mr. Rusk.
You've been very helpful.
1417
01:33:22,555 --> 01:33:24,598
Anything to oblige, Sarge.
1418
01:33:24,683 --> 01:33:27,268
No reward, I'm afraid.
Better luck next time, eh?
1419
01:33:27,352 --> 01:33:30,604
Well, you know
what they say, Sarge,
"Virtue is its own reward."
1420
01:33:33,024 --> 01:33:34,733
Well, if you want
any more help,
I'll be in my shop.
1421
01:33:34,818 --> 01:33:36,819
All right.
We know where you are.
1422
01:33:41,616 --> 01:33:44,034
How's that kid of yours
gettin' on with the violin?
1423
01:33:52,627 --> 01:33:54,211
Richard Ian Blaney?
1424
01:33:55,005 --> 01:33:55,963
Yes.
1425
01:33:56,047 --> 01:33:58,799
As the result of
my inquiries, you'll be
detained in connection
1426
01:33:58,883 --> 01:34:01,427
with the willful murders
of Brenda Margaret Blaney,
1427
01:34:01,511 --> 01:34:03,804
Barbara Jane Milligan
and others.
1428
01:34:03,888 --> 01:34:06,056
You're not obliged to say
anything unless you wish.
1429
01:34:06,141 --> 01:34:08,017
But anything
you do say will be
taken down in writing
1430
01:34:08,101 --> 01:34:09,935
and may be used
in evidence.
1431
01:34:10,020 --> 01:34:13,355
Mr. Oxford, could you
spare a second over here?
1432
01:34:20,572 --> 01:34:23,198
Rusk. It's Rusk!
1433
01:34:23,283 --> 01:34:25,868
Hold him back.
Where was this found?
1434
01:34:25,952 --> 01:34:27,661
Over at Henrietta Street
where we picked him up, sir.
1435
01:34:27,746 --> 01:34:29,788
Any identification?
1436
01:34:33,793 --> 01:34:38,213
"Miss Barbara Milligan,
Globe Public House.
Covent Garden, London, WC2."
1437
01:34:47,849 --> 01:34:50,267
Are you agreed
upon your verdict?
1438
01:34:50,352 --> 01:34:51,435
We are.
1439
01:34:51,519 --> 01:34:54,021
Do you find the prisoner,
Richard Ian Blaney,
1440
01:34:54,105 --> 01:34:56,607
guilty or not guilty of
the murder of Brenda...
1441
01:35:14,667 --> 01:35:15,709
... Ian Blaney,
1442
01:35:15,794 --> 01:35:18,796
you have been found guilty
of a terrible crime.
1443
01:35:18,880 --> 01:35:22,341
On its ghastly
and wicked nature
I will not dwell.
1444
01:35:22,425 --> 01:35:26,053
I only tell you
that you must entertain
no expectation or hope
1445
01:35:26,137 --> 01:35:29,223
that you will escape
the consequences of it.
1446
01:35:29,307 --> 01:35:30,933
The sentence of
this court is that
1447
01:35:31,017 --> 01:35:34,311
you serve a term
of life imprisonment
1448
01:35:34,396 --> 01:35:36,855
for not less
than 25 years...
1449
01:35:41,319 --> 01:35:44,571
Rusk did it!
I told you all along!
1450
01:35:44,656 --> 01:35:45,781
Rusk!
1451
01:35:45,990 --> 01:35:50,702
I keep telling you.
Rusk, where are you?
1452
01:35:51,287 --> 01:35:53,997
One of these days,
you bastard! Rusk...
1453
01:35:54,332 --> 01:35:56,959
Where are you? Rusk?
1454
01:35:57,043 --> 01:36:00,295
One of these days,
I'm gonna get out
and kill you, you bastard!
1455
01:36:00,380 --> 01:36:02,214
I've got nothing to lose now!
1456
01:36:02,298 --> 01:36:04,800
I might as well do what
I'm being locked away for!
1457
01:36:04,884 --> 01:36:08,720
You remember that!
You remember that!
1458
01:36:34,247 --> 01:36:36,290
Rusk did it.
1459
01:36:37,292 --> 01:36:40,794
Rusk did it!
I told you all along!
1460
01:36:40,879 --> 01:36:43,881
Rusk? Rusk, where are you?
1461
01:36:43,965 --> 01:36:47,384
One of these days,
I'm gonna get out
and kill you, you bastard!
1462
01:36:47,469 --> 01:36:49,094
I've got nothing to lose now!
1463
01:36:49,179 --> 01:36:52,014
I might as well do
what I'm being put away for.
1464
01:36:52,098 --> 01:36:55,058
You remember that!
You remember that!
1465
01:37:07,697 --> 01:37:09,364
Do you see the sign,
Hartletts?
Yes, sir.
1466
01:37:09,449 --> 01:37:10,741
Well, it's the
fair-haired chap
1467
01:37:10,825 --> 01:37:12,493
in the brown suit
standing
right underneath it.
1468
01:37:12,577 --> 01:37:14,203
Did you see him?
Yes, I did.
1469
01:37:14,287 --> 01:37:16,246
Right. We'll go around
once again,
1470
01:37:16,331 --> 01:37:18,415
and I want a good,
close mug shot.
1471
01:37:19,375 --> 01:37:21,001
Yes, Inspector,
I remember him well.
1472
01:37:21,085 --> 01:37:22,878
He came here on two
or three occasions.
1473
01:37:23,713 --> 01:37:27,007
Every business has its own
special cross to bear,
I suppose.
1474
01:37:27,091 --> 01:37:28,425
And yours is
men like this?
1475
01:37:28,551 --> 01:37:29,843
That is so.
1476
01:37:29,928 --> 01:37:32,304
Most of them are
easy enough
to get rid of, but...
1477
01:37:32,388 --> 01:37:35,057
Mr. Robinson here was
particularly insistent.
1478
01:37:35,141 --> 01:37:37,017
He simply wouldn't
take no for an answer.
1479
01:37:37,101 --> 01:37:38,602
Mr. Robinson?
1480
01:37:38,686 --> 01:37:41,104
Yes, that is the man's name.
1481
01:37:47,779 --> 01:37:49,029
Here we are.
1482
01:37:49,113 --> 01:37:51,114
Mr. William Robinson.
1483
01:37:52,575 --> 01:37:53,700
You see, Inspector,
1484
01:37:53,785 --> 01:37:56,078
he wanted us
to find women for
him who enjoyed...
1485
01:37:57,288 --> 01:38:00,290
Well, certain peculiarities.
1486
01:38:00,583 --> 01:38:03,877
You mean,
who were sexual masochists?
Who enjoyed being hurt?
1487
01:38:03,962 --> 01:38:05,337
That sort of thing?
1488
01:38:05,505 --> 01:38:06,838
Quite.
1489
01:38:06,923 --> 01:38:09,216
Perhaps you'd better
see it for yourself.
1490
01:38:09,300 --> 01:38:11,093
Naturally we told him
we couldn't oblige,
1491
01:38:11,177 --> 01:38:12,844
but as I say,
he kept coming back.
1492
01:38:14,556 --> 01:38:15,556
Is it likely, do you think,
1493
01:38:15,640 --> 01:38:19,101
that if Mr. Robinson
couldn't get what he
wanted from your agency,
1494
01:38:19,185 --> 01:38:20,561
he would go to others?
1495
01:38:20,645 --> 01:38:22,813
Oh, yes, very likely.
1496
01:38:22,897 --> 01:38:25,065
Men like this leave
no stone unturned
1497
01:38:25,149 --> 01:38:27,985
in their search for their
disgusting gratifications.
1498
01:38:32,448 --> 01:38:34,533
Excuse me, Inspector.
1499
01:38:34,617 --> 01:38:37,869
Do you have
any special reason for
seeing Mr. Robinson?
1500
01:38:38,246 --> 01:38:40,664
Yes, Miss Barling, we do.
1501
01:38:40,748 --> 01:38:42,833
And I'd like you to
keep my visit confidential.
1502
01:38:43,918 --> 01:38:45,085
Of course.
1503
01:39:02,520 --> 01:39:04,396
Get the doctor quick.
1504
01:39:04,480 --> 01:39:06,189
It looks like
an ambulance job.
1505
01:39:32,216 --> 01:39:35,510
I told you it wasn't
Blaney, didn't I?
1506
01:39:35,595 --> 01:39:38,639
I told you you were
on the wrong track.
1507
01:39:38,723 --> 01:39:42,726
A woman's intuition
is worth more than
all those laboratories.
1508
01:39:42,810 --> 01:39:45,896
I can't think why
you don't teach it
in police colleges.
1509
01:39:45,980 --> 01:39:48,774
So you think
it's Rusk, do you?
You think he's our man?
1510
01:39:48,858 --> 01:39:51,652
Well, of course.
Anyone can see that.
1511
01:39:51,736 --> 01:39:56,406
He knew both Mrs. Blaney
and that Barbara
what's-her-name, didn't he?
1512
01:39:56,491 --> 01:39:57,532
Yes.
1513
01:39:57,617 --> 01:39:58,909
Well, there you are.
1514
01:39:59,243 --> 01:40:01,662
You told me the man's
a sexual pervert.
1515
01:40:01,746 --> 01:40:05,165
That's why he kept
the clothes and put them
in poor Mr. Blaney's case.
1516
01:40:05,249 --> 01:40:07,334
We have no
proof of that.
1517
01:40:07,418 --> 01:40:09,961
It stands to reason.
1518
01:40:10,046 --> 01:40:12,130
Don't you mean intuition?
1519
01:40:13,299 --> 01:40:16,718
What does your
intuition tell you
I want for dinner tonight?
1520
01:40:16,803 --> 01:40:19,513
Steak and a baked potato.
1521
01:40:19,597 --> 01:40:25,936
But you're getting
pied de porc
� la mode de Caens.
1522
01:40:26,020 --> 01:40:27,521
It looks like
a pig's foot!
1523
01:40:27,605 --> 01:40:28,855
That's what it is.
1524
01:40:29,023 --> 01:40:33,026
I put it in the same sauce
the French use for tripe.
1525
01:40:33,111 --> 01:40:34,903
That's comforting.
1526
01:40:34,987 --> 01:40:36,530
Well...
1527
01:40:36,614 --> 01:40:39,950
When are you going to arrest
this Mr. Robinson, or Rusk,
1528
01:40:40,034 --> 01:40:41,076
or whatever he's called?
1529
01:40:41,452 --> 01:40:42,953
When I have
the proof I need.
1530
01:40:43,037 --> 01:40:46,373
It takes a little
longer to acquire
than intuitive insights.
1531
01:40:46,457 --> 01:40:48,625
How much longer?
When will you have it?
1532
01:40:48,710 --> 01:40:51,169
In a few minutes
I hope, dear.
1533
01:40:51,254 --> 01:40:53,296
Really?
1534
01:40:53,381 --> 01:40:56,216
You old slyboots. Tell.
1535
01:40:58,428 --> 01:41:00,554
Well...
1536
01:41:06,352 --> 01:41:09,604
We know that if
Rusk is the murderer,
1537
01:41:09,689 --> 01:41:11,815
he traveled up
in the potato truck
with his victim.
1538
01:41:12,650 --> 01:41:14,568
How do we know that?
1539
01:41:14,652 --> 01:41:18,405
Did you ever hear of
a corpse that cut itself
out of a tied sack?
1540
01:41:18,865 --> 01:41:22,367
What would he want to take
the corpse out
of the sack for?
1541
01:41:22,452 --> 01:41:24,453
Well, obviously,
he was looking
for something.
1542
01:41:24,954 --> 01:41:27,164
How do we know that?
1543
01:41:27,248 --> 01:41:29,499
Well, the corpse was
deep in rigor mortis.
1544
01:41:29,584 --> 01:41:33,170
He had to break
the fingers of the right hand
to retrieve what they held.
1545
01:41:37,467 --> 01:41:40,427
You know, it would be
so nice to get back
to plain bread in this house.
1546
01:41:40,887 --> 01:41:42,429
What do you think they held?
1547
01:41:42,513 --> 01:41:46,349
A locket? A broach? A cross!
1548
01:41:46,851 --> 01:41:49,603
It had to be something
that would incriminate him.
1549
01:41:49,687 --> 01:41:52,939
Something that
he missed when he put
the body on the truck.
1550
01:41:53,024 --> 01:41:55,275
A monogrammed
handkerchief, perhaps.
1551
01:41:55,359 --> 01:41:57,444
Not a cross, I think.
1552
01:41:57,528 --> 01:42:00,280
Well...
1553
01:42:00,364 --> 01:42:02,741
I don't see why not.
1554
01:42:02,825 --> 01:42:06,203
Religious and sexual mania
are closely linked.
1555
01:42:09,332 --> 01:42:12,751
Anyway,
whatever it was,
he found it,
1556
01:42:12,835 --> 01:42:15,545
which was unlucky for us.
1557
01:42:15,630 --> 01:42:18,381
But we did have one
piece of good fortune.
1558
01:42:19,717 --> 01:42:23,762
The truck driver told us
that he stopped at
one place on his journey,
1559
01:42:24,555 --> 01:42:28,058
and that was at a pull-in
somewhere out of London.
1560
01:42:28,142 --> 01:42:30,477
A pull-in?
Mmm.
1561
01:42:30,561 --> 01:42:35,690
It's a cafe frequented
by truck drivers, dear.
1562
01:42:35,775 --> 01:42:39,402
They serve humble foods
like bacon and egg
sandwiches,
1563
01:42:39,487 --> 01:42:43,782
sausages and mashed potatoes
and cups of tea and coffee.
1564
01:42:45,493 --> 01:42:48,161
How is it so fortunate
that this driver
stopped there?
1565
01:42:49,872 --> 01:42:51,665
Well, it's not so much
that he stopped,
1566
01:42:51,749 --> 01:42:54,334
but that he stopped
only once that is important.
1567
01:42:55,294 --> 01:42:57,295
The only place our man
could've escaped
1568
01:42:57,380 --> 01:42:58,839
from that truck
was at that cafe.
1569
01:42:58,923 --> 01:43:00,841
I sent Sergeant Spearman
out there earlier today
1570
01:43:00,925 --> 01:43:03,593
to see if he could find
anyone who could
remember Rusk being there.
1571
01:43:03,845 --> 01:43:06,221
I'm expecting him
back at any minute.
1572
01:43:06,305 --> 01:43:09,850
Well, eat up, dear.
You'll want to be finished
by the time he arrives.
1573
01:43:11,018 --> 01:43:13,520
Tasty, very tasty.
1574
01:43:13,604 --> 01:43:16,273
Not a lot of
meat on it, mind.
1575
01:43:16,357 --> 01:43:18,066
No sense in gorging, dear.
1576
01:43:18,150 --> 01:43:19,860
I'll take mine
and eat it
1577
01:43:19,944 --> 01:43:22,153
while I'm beating my
egg whites for the souffl�.
1578
01:43:28,327 --> 01:43:29,870
Good evening, Sergeant.
Good evening, sir.
1579
01:43:29,954 --> 01:43:31,371
I hope I'm not
interrupting
your dinner.
1580
01:43:31,455 --> 01:43:32,539
No, not at all.
Come in.
1581
01:43:32,623 --> 01:43:33,623
Thank you, sir.
1582
01:43:34,292 --> 01:43:35,417
Put your hat and
coat on the sofa.
1583
01:43:37,920 --> 01:43:42,007
Good evening,
Sergeant Spearman.
What would you like to drink?
1584
01:43:42,091 --> 01:43:44,467
Good evening, madam.
Well, I don't know that I...
1585
01:43:44,552 --> 01:43:46,636
Oh, that's all right,
Spearman.
You're off duty, now.
1586
01:43:46,721 --> 01:43:49,723
How about a margarita?
1587
01:43:49,807 --> 01:43:50,932
It's delicious.
1588
01:43:51,017 --> 01:43:53,143
Tequila, triple sec,
1589
01:43:53,436 --> 01:43:58,899
fresh lemon juice
and salt pressed 'round
the rim of the glass.
1590
01:43:58,983 --> 01:44:00,150
You'll love it.
1591
01:44:00,276 --> 01:44:01,443
Thank you, madam.
1592
01:44:05,489 --> 01:44:07,032
Sergeant Spearman,
you are positively
1593
01:44:07,116 --> 01:44:08,867
glutinous with
self-approbation.
1594
01:44:08,951 --> 01:44:10,076
You might as well speak out.
1595
01:44:10,161 --> 01:44:11,244
Yes, sir.
1596
01:44:11,329 --> 01:44:13,246
The woman behind
the counter at the cafe
1597
01:44:13,331 --> 01:44:16,499
positively identified Rusk
from the photo I showed her
1598
01:44:16,584 --> 01:44:18,084
as being a man who
called at the caf�
1599
01:44:18,169 --> 01:44:19,794
the night the body
was discovered.
1600
01:44:20,004 --> 01:44:21,713
And that's not all.
1601
01:44:21,797 --> 01:44:24,257
What are you
waiting for, Sergeant?
A roll of drums?
1602
01:44:24,342 --> 01:44:26,051
No, sir. Sorry, sir.
1603
01:44:26,135 --> 01:44:29,596
The woman also said
that Rusk was
disheveled and very dusty
1604
01:44:29,680 --> 01:44:32,015
and asked to borrow
a clothes brush.
1605
01:44:40,566 --> 01:44:42,943
This is the brush
she lent him, sir.
1606
01:44:43,027 --> 01:44:44,611
You see there?
1607
01:44:47,365 --> 01:44:51,076
What do you say, Spearman?
Potato dust?
1608
01:44:52,161 --> 01:44:54,537
Here you are, Sergeant.
1609
01:44:55,623 --> 01:44:57,540
Cheers.
1610
01:44:57,625 --> 01:44:58,792
Cheers, madam.
1611
01:44:59,251 --> 01:45:00,794
Did you hear all that?
1612
01:45:00,878 --> 01:45:03,380
Yes, I told you.
I knew all the time.
1613
01:45:03,839 --> 01:45:05,131
Quite.
1614
01:45:05,216 --> 01:45:07,092
Get this down to the lab
as soon as possible, will you?
1615
01:45:07,176 --> 01:45:08,551
Very good, sir.
1616
01:45:10,054 --> 01:45:12,973
It rather looks like
we put the wrong man
away this time.
1617
01:45:13,057 --> 01:45:16,893
What do you mean "we"?
You put him away.
1618
01:45:17,144 --> 01:45:18,395
All right, Spearman,
you can get along now.
1619
01:45:18,562 --> 01:45:19,813
Good night, madam.
1620
01:45:19,897 --> 01:45:21,398
You haven't
finished your drink.
1621
01:45:21,482 --> 01:45:24,985
I'm sorry, madam.
I have to get down
to the lab in a hurry.
1622
01:45:25,069 --> 01:45:27,696
Good night, Spearman.
Good work. Very good work.
1623
01:45:27,780 --> 01:45:29,614
Thank you, sir.
1624
01:45:34,996 --> 01:45:36,746
Poor Mr. Blaney.
1625
01:45:36,831 --> 01:45:39,916
You've got to get him out,
Tim, immediately.
1626
01:45:40,001 --> 01:45:42,168
He's in hospital
at the moment.
1627
01:45:42,253 --> 01:45:44,337
But I'll talk to
the assistant commissioner
in the morning
1628
01:45:44,422 --> 01:45:46,423
and get the case
reopened.
1629
01:45:46,507 --> 01:45:49,676
He won't like it,
but there's quite enough
evidence for a pardon.
1630
01:45:50,261 --> 01:45:51,886
Will they give him
any compensation?
1631
01:45:52,763 --> 01:45:54,139
I expect they'll
give him some money,
1632
01:45:54,223 --> 01:45:57,183
but there's no real way
to compensate
in cases like these.
1633
01:45:58,352 --> 01:45:59,769
Poor man.
1634
01:46:02,023 --> 01:46:06,526
I think the least you can do
is ask him 'round for
a really good dinner.
1635
01:46:07,445 --> 01:46:08,820
Let's see.
1636
01:46:08,904 --> 01:46:12,115
It will obviously have
to be something substantial.
1637
01:46:12,825 --> 01:46:18,038
I think
a Caneton aux cerises.
1638
01:46:19,040 --> 01:46:20,040
What's that?
1639
01:46:20,124 --> 01:46:21,207
Duckling...
1640
01:46:21,292 --> 01:46:24,294
With heavy sweet cherry sauce.
1641
01:46:25,963 --> 01:46:27,714
Well, after that
jail food
he's been having,
1642
01:46:27,798 --> 01:46:29,049
I expect
he'll eat anything.
1643
01:46:36,640 --> 01:46:38,558
Excuse me.
1644
01:46:38,642 --> 01:46:41,561
I must see if my souffl�'s
started to rise.
1645
01:47:10,257 --> 01:47:12,175
Hey!
1646
01:47:12,259 --> 01:47:14,219
Are the pills working?
1647
01:47:22,436 --> 01:47:24,145
He's sleeping like a baby.
1648
01:47:24,230 --> 01:47:26,064
Do you think
we gave him enough?
1649
01:47:26,273 --> 01:47:28,858
Christ, mate,
he's had half a dozen.
1650
01:47:29,485 --> 01:47:32,153
Good. Now I'm off to
get that bastard, Rusk!
1651
01:47:32,530 --> 01:47:34,239
All right, all right.
Let's make sure.
1652
01:47:34,698 --> 01:47:37,617
It's now or never!
I'm due back inside
tomorrow.
1653
01:47:38,202 --> 01:47:39,536
George? George!
1654
01:47:39,620 --> 01:47:40,995
All right, George.
1655
01:48:08,983 --> 01:48:12,318
Right, son, better be going.
Mind you, do him up good.
1656
01:48:12,403 --> 01:48:14,445
Here, take this
strip of mica.
1657
01:48:14,530 --> 01:48:17,240
You may need it
to open his door.
It might be locked.
1658
01:48:35,759 --> 01:48:38,428
Doctor? Sister?
1659
01:48:50,774 --> 01:48:52,525
Get a trolley, nurse.
1660
01:48:59,700 --> 01:49:00,867
Well, Sister,
there seems to be
1661
01:49:00,951 --> 01:49:03,203
no evidence of
a cerebral accident.
1662
01:49:03,287 --> 01:49:05,955
We'll have to admit him
for observation
and then sort it out.
1663
01:49:06,040 --> 01:49:08,291
Could he be an epileptic
or a diabetic?
1664
01:49:08,375 --> 01:49:10,460
Not very likely
in his sort of job.
1665
01:49:10,544 --> 01:49:12,378
We're certainly going
to need blood samples.
1666
01:49:21,096 --> 01:49:24,766
Sleeping pills!
They've given him
all their sleeping pills.
1667
01:49:33,651 --> 01:49:35,568
Good night.
Good night, sir.
1668
01:50:57,901 --> 01:51:00,153
Hello?
1669
01:51:00,237 --> 01:51:02,655
Good God! When was this?
1670
01:51:02,740 --> 01:51:05,033
Right. What's that?
1671
01:51:05,117 --> 01:51:08,661
Yes. Five minutes.
I'll wait outside.
1672
01:51:08,746 --> 01:51:11,956
I'm off! Blaney's escaped,
and I bet I know
where he's gone.
1673
01:51:15,127 --> 01:51:17,879
I often wondered
whether Blaney threw
himself down those stairs
1674
01:51:17,963 --> 01:51:21,341
in a suicide attempt
or just as a means to
get into the hospital.
1675
01:51:21,425 --> 01:51:23,468
And now, of course,
we have our answer.
1676
01:54:17,392 --> 01:54:19,852
No. No! It's not...
1677
01:54:52,344 --> 01:54:54,387
Mr. Rusk.
1678
01:54:55,556 --> 01:54:57,807
You're not
wearing your tie.
1679
01:54:59,268 --> 01:55:46,772
I...
127566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.