Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,009
(Episode 17)
2
00:00:28,489 --> 00:00:31,960
Excuse me. May I help you?
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,140
We're from
the Garibong franchise.
4
00:00:37,140 --> 00:00:38,869
We're here to see Ms. Yu.
5
00:00:39,270 --> 00:00:42,539
One second. Let me check
for your appointment.
6
00:00:43,179 --> 00:00:45,240
There is something
we must tell her.
7
00:00:45,240 --> 00:00:46,250
Yes.
8
00:00:48,710 --> 00:00:50,679
Do you know who
Mr. Baek Jin Sang is?
9
00:00:50,679 --> 00:00:53,420
He got transferred
from the head office.
10
00:00:55,689 --> 00:00:59,359
He is about to be
dismissed unfairly.
11
00:00:59,359 --> 00:01:01,689
I'll talk to her for
a second and come out.
12
00:01:01,689 --> 00:01:02,689
What?
13
00:01:04,100 --> 00:01:06,429
You can't just go in.
Excuse me.
14
00:01:06,429 --> 00:01:08,329
Wait, it'll
only take a second.
15
00:01:08,329 --> 00:01:10,969
It'll only take a second.
Sir, please!
16
00:01:10,969 --> 00:01:13,109
It'll only take a second.
Just one second.
17
00:01:13,109 --> 00:01:15,670
It'll take one second!
No! Ms. Yu!
18
00:01:16,540 --> 00:01:18,609
Stop it. That's enough.
19
00:01:18,739 --> 00:01:19,810
My gosh.
20
00:01:22,980 --> 00:01:23,980
Hi.
21
00:01:29,719 --> 00:01:30,719
What?
22
00:01:31,760 --> 00:01:33,459
Did you bring your
letter of resignation?
23
00:01:34,430 --> 00:01:36,329
No, I came back
from frying chickens.
24
00:01:38,129 --> 00:01:39,969
I had to tell you
something important.
25
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
What?
26
00:01:45,099 --> 00:01:46,099
Grandpa told me...
27
00:01:47,010 --> 00:01:48,569
to start working
as a director.
28
00:01:50,340 --> 00:01:53,250
So I was wondering
what you thought about it.
29
00:01:57,250 --> 00:01:59,849
Well, you don't care
for things like that.
30
00:02:00,420 --> 00:02:01,489
And you aren't
competent enough.
31
00:02:02,549 --> 00:02:05,590
Come on, I got an MBA too.
32
00:02:05,689 --> 00:02:07,659
You can't flat out say
that I'm incompetent.
33
00:02:08,459 --> 00:02:11,400
And I might start to care.
34
00:02:15,530 --> 00:02:16,539
So what?
35
00:02:17,539 --> 00:02:18,740
Are you saying
that you'll do it?
36
00:02:24,780 --> 00:02:26,009
The moment
you accept that,
37
00:02:26,009 --> 00:02:27,909
it'll be the beginning
of a war between us.
38
00:02:27,909 --> 00:02:30,449
And Marketing Team, which
is as annoying as you,
39
00:02:30,449 --> 00:02:32,080
will be dismissed
as a team.
40
00:02:33,319 --> 00:02:34,319
Is this...
41
00:02:35,189 --> 00:02:36,590
a declaration of war?
42
00:02:36,719 --> 00:02:37,719
What if it is?
43
00:02:38,919 --> 00:02:39,930
What?
44
00:02:42,530 --> 00:02:43,530
Will you...
45
00:02:44,659 --> 00:02:45,860
take that job...
46
00:02:46,870 --> 00:02:47,930
as a director?
47
00:02:50,699 --> 00:02:51,699
Yes.
48
00:02:53,110 --> 00:02:54,110
What?
49
00:02:54,110 --> 00:02:55,969
I'm going to
take that job.
50
00:03:03,620 --> 00:03:06,349
How is the event going?
51
00:03:06,349 --> 00:03:08,849
The participation rate is
continuously going up.
52
00:03:08,849 --> 00:03:10,460
And we're taking
the feedbacks...
53
00:03:10,460 --> 00:03:12,719
from the franchises
about the complaints.
54
00:03:12,990 --> 00:03:14,189
Do you want to
take a look?
55
00:03:14,460 --> 00:03:15,629
Shall I?
56
00:03:21,099 --> 00:03:22,099
Look.
57
00:03:24,340 --> 00:03:26,840
Just recently, I saw
one of the employees...
58
00:03:26,840 --> 00:03:30,580
of MW Chicken controlling
a rude customer.
59
00:03:30,740 --> 00:03:33,009
I thought you were
going to reward him,
60
00:03:33,009 --> 00:03:34,810
but I don't see
anything about that.
61
00:03:34,810 --> 00:03:37,080
Why are you suddenly
holding this event?
62
00:03:37,319 --> 00:03:39,150
Did that manager...
63
00:03:39,150 --> 00:03:40,990
end up getting punished?
64
00:03:41,319 --> 00:03:42,319
What?
65
00:03:43,090 --> 00:03:45,460
One of our franchises is
on the news?
66
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Why?
67
00:03:47,830 --> 00:03:48,830
One second.
68
00:03:53,729 --> 00:03:57,199
This is a video taken by
a customer at the scene.
69
00:03:57,469 --> 00:04:00,409
- To a rude customer,
- Isn't that Mr. Baek?
70
00:04:00,409 --> 00:04:02,840
the manager gives him
a stern warning.
71
00:04:02,840 --> 00:04:04,310
That is not included
in our service.
72
00:04:04,310 --> 00:04:05,580
Get out of here, you jerk!
73
00:04:05,580 --> 00:04:07,610
Then he went off to
throw salt on him.
74
00:04:07,610 --> 00:04:10,050
The footage caught
the rude customer...
75
00:04:10,050 --> 00:04:12,650
yelling out that
he will get his revenge.
76
00:04:13,090 --> 00:04:15,919
That customer was
absolutely rude.
77
00:04:15,919 --> 00:04:18,460
But they're saying they'll
treat customers better...
78
00:04:18,460 --> 00:04:21,259
and manage their
employees in better ways.
79
00:04:21,259 --> 00:04:23,300
It was absurd
to see them hold...
80
00:04:23,300 --> 00:04:24,600
such an event.
81
00:04:24,730 --> 00:04:27,430
I wanted to commend
that manager...
82
00:04:27,430 --> 00:04:29,129
for what he has done.
83
00:04:29,129 --> 00:04:31,040
A law that protects people
from emotional labor...
84
00:04:31,040 --> 00:04:32,899
was recently implemented.
85
00:04:32,899 --> 00:04:35,339
But we are unsure
about its effects.
86
00:04:35,870 --> 00:04:39,509
If you all step up
to help one another...
87
00:04:40,009 --> 00:04:41,709
like the manager
of today's story,
88
00:04:41,910 --> 00:04:43,420
thinking that everyone is
our family and friends,
89
00:04:43,420 --> 00:04:45,680
don't you think the world
will be a better place?
90
00:04:46,149 --> 00:04:48,250
Seol Seung Ah,
reporting with KBD News.
91
00:04:51,560 --> 00:04:53,459
This is the Garibong
franchise of MW Chicken.
92
00:04:53,759 --> 00:04:55,589
- Hyun Taek, more boxes.
- I'll take them.
93
00:04:55,589 --> 00:04:56,600
Okay.
94
00:04:57,129 --> 00:04:58,860
I have the chicken.
95
00:04:58,860 --> 00:05:00,300
- Take these.
- Okay.
96
00:05:00,629 --> 00:05:01,829
These are for deliveries.
97
00:05:01,829 --> 00:05:04,170
Okay. I'll go.
I'll be back.
98
00:05:04,370 --> 00:05:06,569
- Hello.
- This is MW Chicken.
99
00:05:06,569 --> 00:05:08,069
Yes, right now?
100
00:05:08,069 --> 00:05:09,569
Excuse me! My gosh.
101
00:05:09,569 --> 00:05:12,209
It'll take a bit longer
than usual. Is that okay?
102
00:05:12,879 --> 00:05:13,980
Yes, sure.
103
00:05:16,550 --> 00:05:19,279
It's Mr. Baek.
You're here.
104
00:05:22,220 --> 00:05:23,290
You're here.
105
00:05:25,389 --> 00:05:27,829
This is MW Chicken,
Garibong franchise.
106
00:05:28,490 --> 00:05:29,660
What's going on?
107
00:05:30,560 --> 00:05:32,600
- What is it?
- Look at this.
108
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
My gosh.
109
00:05:34,269 --> 00:05:35,569
What are you looking at?
110
00:05:35,569 --> 00:05:37,500
Look, isn't this you?
111
00:05:37,500 --> 00:05:38,839
- My gosh.
- Move!
112
00:05:39,139 --> 00:05:40,509
Unbelievable.
113
00:05:40,509 --> 00:05:41,509
What is this?
114
00:05:41,740 --> 00:05:42,970
Isn't this you?
115
00:05:44,079 --> 00:05:46,410
No, why would I do that?
116
00:05:46,410 --> 00:05:47,910
I wouldn't do
something like that.
117
00:05:47,910 --> 00:05:49,009
- It is you.
- Mr. Kim.
118
00:05:49,009 --> 00:05:50,180
- Yes?
- I need to talk to you.
119
00:05:50,949 --> 00:05:51,949
Yes.
120
00:05:56,459 --> 00:05:57,790
Yes, all right.
121
00:05:58,759 --> 00:06:00,389
Hey, it's you.
122
00:06:00,389 --> 00:06:02,990
I saw you on the news.
You were so cool.
123
00:06:04,529 --> 00:06:06,399
I didn't do it to be cool.
124
00:06:06,699 --> 00:06:08,069
It's something
that I must do...
125
00:06:08,230 --> 00:06:10,199
as the manager
of this franchise.
126
00:06:10,199 --> 00:06:11,199
My gosh.
127
00:06:11,569 --> 00:06:13,569
Can you tell us
what you said...
128
00:06:13,569 --> 00:06:15,339
when you got rid of
that pervert?
129
00:06:16,779 --> 00:06:18,279
I'm not an actor.
130
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
I'm not going to...
131
00:06:23,149 --> 00:06:24,149
sell it to you, you jerk.
132
00:06:24,149 --> 00:06:26,720
My gosh! You're so cool.
133
00:06:26,889 --> 00:06:28,819
May I take
a picture with you?
134
00:06:28,819 --> 00:06:30,790
Well, that's
a bit too much.
135
00:06:30,790 --> 00:06:32,459
- My gosh.
- You're so cool.
136
00:06:32,459 --> 00:06:33,629
Oh, wait.
137
00:06:35,060 --> 00:06:37,500
Mr. Manager,
I want a picture too.
138
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
I'm a huge fan.
139
00:06:38,500 --> 00:06:41,370
Well, I'll take one
with them first.
140
00:06:41,370 --> 00:06:42,730
Then I'll head over
to you.
141
00:06:42,970 --> 00:06:45,240
- Get ready.
- This is awesome.
142
00:06:45,899 --> 00:06:47,310
Wait, it's the backlight.
143
00:06:51,209 --> 00:06:53,279
Sir, I'm sorry.
144
00:06:53,279 --> 00:06:54,680
I just read that...
145
00:06:56,279 --> 00:06:58,250
- Sorry?
- It seems like...
146
00:06:58,250 --> 00:06:59,920
I'll get fired
before he does.
147
00:06:59,920 --> 00:07:02,220
Let's put an end
to all this.
148
00:07:02,220 --> 00:07:05,120
If not, I'll sue
your head office.
149
00:07:05,589 --> 00:07:06,589
Wait...
150
00:07:09,629 --> 00:07:12,560
(I think there should be
more part-timers.)
151
00:07:16,870 --> 00:07:18,100
Ms. Yu.
152
00:07:18,670 --> 00:07:20,870
Close down this event.
153
00:07:23,379 --> 00:07:25,279
They stopped the event.
154
00:07:25,279 --> 00:07:27,110
There's going to be
a lot of complaints.
155
00:07:27,110 --> 00:07:28,180
- Gosh.
- Gosh.
156
00:07:28,180 --> 00:07:30,350
Come on. That's not
the problem right now.
157
00:07:30,350 --> 00:07:32,120
I'm so embarrassed.
158
00:07:32,120 --> 00:07:33,350
What?
159
00:07:36,889 --> 00:07:38,120
Go work.
160
00:07:41,129 --> 00:07:42,889
Everyone's talking
about Mr. Baek.
161
00:07:42,889 --> 00:07:45,029
Phone calls supporting him
are flooding in as well.
162
00:07:45,259 --> 00:07:46,459
What should we do?
163
00:07:48,730 --> 00:07:50,199
What do they see in him?
164
00:07:51,670 --> 00:07:54,310
Let's focus on collecting
marketing fee for now.
165
00:08:05,379 --> 00:08:06,480
Sir.
166
00:08:06,850 --> 00:08:09,149
The Garibong franchise
is safe,
167
00:08:09,149 --> 00:08:11,319
thanks to the customer's
support.
168
00:08:12,490 --> 00:08:13,529
The timing was perfect...
169
00:08:13,529 --> 00:08:14,990
since it happened
around the time...
170
00:08:14,990 --> 00:08:16,600
people discussed about
emotional distress...
171
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
at work.
172
00:08:17,899 --> 00:08:21,100
Baek Jin Sang. You know,
173
00:08:22,129 --> 00:08:23,939
I'm starting to like him.
174
00:08:23,970 --> 00:08:26,040
By the way, sir.
175
00:08:26,769 --> 00:08:29,310
What will you do
with Mr. Kang Joon Ho?
176
00:08:29,540 --> 00:08:30,709
Appoint him as...
177
00:08:30,709 --> 00:08:31,839
the director of
Business Innovations.
178
00:08:32,180 --> 00:08:33,449
He needs
to prepare himself...
179
00:08:34,009 --> 00:08:36,079
to become the heir
to this company.
180
00:08:36,180 --> 00:08:39,480
I didn't know you had
such a grand plan.
181
00:08:39,750 --> 00:08:41,190
I'm running...
182
00:08:42,850 --> 00:08:44,059
out of time.
183
00:08:46,490 --> 00:08:49,190
Everyone agreed to your
method regarding...
184
00:08:49,190 --> 00:08:50,700
collecting marketing fee.
185
00:08:50,700 --> 00:08:53,100
Oh, my. Thank you.
186
00:08:53,929 --> 00:08:56,169
However, we have
a condition.
187
00:08:59,169 --> 00:09:01,669
Since all the stores
made this request,
188
00:09:01,669 --> 00:09:04,009
you must do it for us.
189
00:09:05,509 --> 00:09:08,080
What is it?
190
00:09:11,980 --> 00:09:13,289
So you're saying...
191
00:09:13,350 --> 00:09:14,990
that we'll use
Baek Jin Sang...
192
00:09:14,990 --> 00:09:16,350
as our spokesmodel?
193
00:09:16,659 --> 00:09:17,659
Yes.
194
00:09:18,360 --> 00:09:19,590
All the stores...
195
00:09:19,590 --> 00:09:21,059
That's absurd!
196
00:09:23,190 --> 00:09:24,299
Ms. Yu.
197
00:09:24,600 --> 00:09:27,029
Didn't you say that
you'd destroy him?
198
00:09:27,029 --> 00:09:29,070
Has that ever happened?
199
00:09:29,669 --> 00:09:32,970
Sir. I understand
that you are upset.
200
00:09:33,370 --> 00:09:35,570
But please think
about this rationally.
201
00:09:36,139 --> 00:09:38,779
This can work
in our favor.
202
00:09:38,779 --> 00:09:40,409
What? In our favor?
203
00:09:40,409 --> 00:09:41,909
All our stores' sales...
204
00:09:41,909 --> 00:09:44,250
and our image
are both soaring.
205
00:09:44,620 --> 00:09:47,019
Our company's value
is going up.
206
00:09:47,320 --> 00:09:49,590
Instead of trying to
destroy him, we should...
207
00:09:49,590 --> 00:09:51,389
- look at the big...
- So?
208
00:09:51,389 --> 00:09:53,059
What if I do all this
for the company...
209
00:09:53,059 --> 00:09:54,129
and then lose it all?
210
00:09:54,360 --> 00:09:55,860
What good will it
do for me?
211
00:09:57,029 --> 00:09:58,500
- Sorry?
- The two scumbags...
212
00:09:58,500 --> 00:10:00,100
are climbing up here!
213
00:10:00,100 --> 00:10:02,330
Baek Jin Sang
and Kang Joon Ho.
214
00:10:03,370 --> 00:10:04,799
Are you talking...
215
00:10:05,799 --> 00:10:08,909
about Kang Joon Ho
from Marketing?
216
00:10:08,909 --> 00:10:11,909
Yes, my nephew and
the chairman's grandson.
217
00:10:12,940 --> 00:10:14,909
I'm so frustrated.
218
00:10:18,879 --> 00:10:21,820
Mr. Baek,
what did you say?
219
00:10:21,820 --> 00:10:23,820
All the MW Chicken
franchises...
220
00:10:24,019 --> 00:10:26,889
want me to become
their spokesmodel.
221
00:10:27,759 --> 00:10:29,389
And the head office
agreed to it.
222
00:10:29,389 --> 00:10:30,399
My goodness.
223
00:10:31,360 --> 00:10:32,399
That means...
224
00:10:32,399 --> 00:10:34,169
That the closing down
of this franchise...
225
00:10:34,870 --> 00:10:37,000
and my getting fired have
both been taken back.
226
00:10:37,940 --> 00:10:39,570
I can return
to the head office.
227
00:10:41,110 --> 00:10:43,210
Everything will be solved.
228
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
Mr. Baek.
229
00:10:46,110 --> 00:10:49,679
I'm not dreaming, am I?
This isn't a prank, right?
230
00:10:52,779 --> 00:10:53,889
Are you that happy?
231
00:10:53,889 --> 00:10:55,090
How can I not be?
232
00:10:55,090 --> 00:10:57,059
Everyone went through
so much.
233
00:11:02,460 --> 00:11:04,330
You went through the most.
234
00:11:05,700 --> 00:11:06,929
Oh, my.
235
00:11:07,169 --> 00:11:08,330
Mr. Baek...
236
00:11:09,570 --> 00:11:13,200
Are you empathizing
with me?
237
00:11:13,470 --> 00:11:14,570
That is why...
238
00:11:15,269 --> 00:11:17,710
I'd like to give you
a small gift.
239
00:11:18,580 --> 00:11:19,809
A gift?
240
00:11:35,629 --> 00:11:38,360
Hold on.
What is this situation?
241
00:11:40,129 --> 00:11:43,129
Is this his way
of congratulating...
242
00:11:43,129 --> 00:11:46,570
or encouraging me for
succeeding the project?
243
00:11:51,940 --> 00:11:54,779
Congratulations, Mr. Baek.
244
00:11:58,279 --> 00:11:59,320
Thanks.
245
00:12:01,019 --> 00:12:02,090
By the way...
246
00:12:02,789 --> 00:12:05,919
So... Let me stop by
the bathroom.
247
00:12:08,830 --> 00:12:10,259
That came out
too naturally.
248
00:12:11,029 --> 00:12:12,830
Was I being too hasty?
249
00:12:17,940 --> 00:12:19,700
She must feel more
exhilarated than I am.
250
00:12:20,840 --> 00:12:23,340
She better not get
a heart attack and die.
251
00:12:32,179 --> 00:12:33,620
We're back.
252
00:12:44,299 --> 00:12:45,799
What's gotten into him?
253
00:12:47,129 --> 00:12:48,799
I should've thrown him.
254
00:12:52,039 --> 00:12:53,070
It's all right.
255
00:12:54,009 --> 00:12:55,169
It's all right.
256
00:13:01,279 --> 00:13:02,409
Fine.
257
00:13:03,279 --> 00:13:06,120
You were just being nice
to an elder.
258
00:13:07,019 --> 00:13:08,519
Respect your elders.
259
00:13:08,519 --> 00:13:10,690
Elders deserve respect.
260
00:13:10,860 --> 00:13:12,389
- Goodness!
- We did it!
261
00:13:14,159 --> 00:13:15,289
We did it.
262
00:13:16,659 --> 00:13:18,330
Yes, you heard it!
263
00:13:18,759 --> 00:13:20,830
Strictly speaking,
I did it.
264
00:13:21,370 --> 00:13:22,570
But let's just say
we all did.
265
00:13:22,570 --> 00:13:23,769
Of course.
266
00:13:24,200 --> 00:13:26,909
I'm sure you're right.
267
00:13:27,870 --> 00:13:29,840
All right.
Go on, and work.
268
00:13:29,840 --> 00:13:31,210
- Let's go.
- Okay.
269
00:13:32,879 --> 00:13:34,480
- Let's go.
- Mr. Kang,
270
00:13:34,480 --> 00:13:36,409
where were you when you
should've been working?
271
00:13:37,049 --> 00:13:39,120
Your attitude these days
is just not right.
272
00:13:39,980 --> 00:13:41,720
You're indeed
a team leader.
273
00:13:43,149 --> 00:13:46,259
I was quite determined
this time...
274
00:13:46,620 --> 00:13:48,159
but became
a bit disappointed.
275
00:13:48,759 --> 00:13:49,789
What?
276
00:13:49,929 --> 00:13:53,029
From now on, you don't
need to try so hard.
277
00:13:54,200 --> 00:13:55,570
I'm here.
278
00:13:56,299 --> 00:13:57,740
What are you
talking about?
279
00:13:58,039 --> 00:14:00,139
I have no idea what
you're talking about...
280
00:14:00,139 --> 00:14:01,370
but do as you please.
281
00:14:15,919 --> 00:14:19,990
(Feel Good to Die)
282
00:14:40,309 --> 00:14:44,750
(MW Chicken Spokesmodel
Appointment Ceremony)
283
00:14:57,159 --> 00:14:58,700
Abiding by the manual...
284
00:14:59,799 --> 00:15:00,970
is indeed important.
285
00:15:01,399 --> 00:15:03,740
But whether that manual
is fair...
286
00:15:03,840 --> 00:15:06,840
and is correct
in principles...
287
00:15:07,509 --> 00:15:09,669
are things one must
ponder about.
288
00:15:09,710 --> 00:15:10,809
Look at me.
289
00:15:10,809 --> 00:15:12,509
- Through this incident,
- Smile.
290
00:15:12,509 --> 00:15:15,980
you all have given us
your support.
291
00:15:16,250 --> 00:15:17,750
It was truly an example...
292
00:15:18,149 --> 00:15:19,320
of social awareness...
293
00:15:19,320 --> 00:15:20,450
regarding
the importance...
294
00:15:20,620 --> 00:15:22,590
of customers' rights...
295
00:15:22,950 --> 00:15:25,789
as well as
the workers' dignity.
296
00:15:32,659 --> 00:15:33,799
Jung Mi.
297
00:15:34,169 --> 00:15:36,929
Can I stop by from time
to time and say hi?
298
00:15:37,470 --> 00:15:38,899
I don't think you can.
299
00:15:39,740 --> 00:15:40,769
What?
300
00:15:40,769 --> 00:15:44,110
I'm going to quit
next month.
301
00:15:45,710 --> 00:15:48,049
I'm going to look
for a full-time job.
302
00:15:49,379 --> 00:15:52,679
Can we meet up
in private then?
303
00:15:53,580 --> 00:15:54,720
Then call me...
304
00:15:54,720 --> 00:15:56,190
by my first name
when we meet.
305
00:16:00,789 --> 00:16:01,960
Bye.
306
00:16:03,230 --> 00:16:04,230
Bye.
307
00:16:04,559 --> 00:16:07,129
Gosh, why are you
so cold-hearted?
308
00:16:10,799 --> 00:16:12,000
Happy?
309
00:16:15,210 --> 00:16:17,679
By the way, Mr. Baek.
310
00:16:18,309 --> 00:16:21,279
I mean, Team Leader Baek.
311
00:16:22,179 --> 00:16:25,919
I learned so much
from you.
312
00:16:26,580 --> 00:16:30,519
Before, I didn't even know
what I lacked.
313
00:16:30,889 --> 00:16:34,360
And even now, I still have
so much more to learn.
314
00:16:35,860 --> 00:16:37,500
I'm a bit disappointed.
315
00:16:37,659 --> 00:16:39,759
Then come work
at the head office.
316
00:16:41,230 --> 00:16:42,230
Sorry?
317
00:16:42,269 --> 00:16:44,899
I'm sorry to say this,
but Ms. An.
318
00:16:46,539 --> 00:16:49,809
Let's do our best
in each of our positions.
319
00:16:58,419 --> 00:16:59,580
It's a bit cold.
320
00:16:59,580 --> 00:17:00,850
- We're late.
- You're right.
321
00:17:00,850 --> 00:17:02,549
Ms. Lee, I'll drop you...
322
00:17:03,019 --> 00:17:04,360
We'll see you tomorrow!
323
00:17:04,360 --> 00:17:05,620
Goodbye.
324
00:17:10,644 --> 00:17:15,644
[Kocowa Ver] KBS2 E17 Feel Good to Die "Wrong Signals" -♥ Ruo Xi ♥-
325
00:17:20,539 --> 00:17:21,539
We're here.
326
00:17:23,009 --> 00:17:24,410
I'll be going in now.
327
00:17:24,579 --> 00:17:25,579
See you tomorrow.
328
00:17:25,579 --> 00:17:26,809
By the way...
329
00:17:28,509 --> 00:17:31,049
Don't be surprised
to see me at work.
330
00:17:31,819 --> 00:17:32,819
What?
331
00:17:33,619 --> 00:17:36,690
What kind of prank will it
be this time around?
332
00:17:47,799 --> 00:17:50,440
The best chicken
is from MW.
333
00:17:59,309 --> 00:18:00,549
(How far have you gone
with chicken?)
334
00:18:00,549 --> 00:18:01,779
(Have some chicken,
and go on a trip!)
335
00:18:03,180 --> 00:18:05,279
The best chicken
is from MW.
336
00:18:05,380 --> 00:18:07,690
Hey, turn the radio off!
337
00:18:07,690 --> 00:18:09,190
It's too noisy.
338
00:18:09,890 --> 00:18:11,190
(MW Foods)
339
00:18:17,430 --> 00:18:18,430
Hello, sir.
340
00:18:19,029 --> 00:18:20,970
Are you not feeling well?
341
00:18:21,200 --> 00:18:23,029
Hey. Can you...
342
00:18:23,329 --> 00:18:25,869
Can you please
get rid of him?
343
00:18:25,869 --> 00:18:27,170
- Goodness.
- Yes, sir.
344
00:18:27,509 --> 00:18:30,680
There are several.
Which one do you not like?
345
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
What?
346
00:18:32,309 --> 00:18:33,309
That...
347
00:18:37,680 --> 00:18:38,819
Look at that.
348
00:18:40,150 --> 00:18:42,450
The real deal is here.
349
00:18:56,970 --> 00:18:57,970
Finally,
350
00:18:58,869 --> 00:19:00,839
Baek Jin Sang is back.
351
00:19:04,279 --> 00:19:06,140
- Mr. Baek!
- Mr. Baek!
352
00:19:06,140 --> 00:19:07,480
Are you back?
353
00:19:07,480 --> 00:19:09,380
You did great back
at the franchise.
354
00:19:09,380 --> 00:19:10,480
I was surprised.
355
00:19:10,480 --> 00:19:12,250
It was really nothing.
356
00:19:12,420 --> 00:19:14,019
- Oh, my. Look.
- He's here.
357
00:19:15,089 --> 00:19:16,089
Mr. Baek.
358
00:19:16,420 --> 00:19:17,420
Oh, my.
359
00:19:31,200 --> 00:19:33,099
(Personnel Appointment)
360
00:19:39,279 --> 00:19:40,279
Is...
361
00:19:40,910 --> 00:19:43,349
Is Mr. Kang...
362
00:19:44,380 --> 00:19:46,519
now a director? Goodness.
363
00:19:46,519 --> 00:19:47,819
What is this?
364
00:19:47,819 --> 00:19:50,559
- This quickly?
- I know.
365
00:19:50,559 --> 00:19:52,559
Everyone, don't be
shocked to hear this.
366
00:19:52,559 --> 00:19:53,559
What is it?
367
00:19:53,559 --> 00:19:56,890
Director Kang Joon Ho...
368
00:19:57,400 --> 00:19:59,000
is the president's nephew.
369
00:19:59,359 --> 00:20:00,599
- What?
- What?
370
00:20:00,599 --> 00:20:02,230
He's the president's what?
371
00:20:02,470 --> 00:20:04,140
- Then the chairman is...
- The chairman...
372
00:20:04,140 --> 00:20:05,599
Then Mr. Kang...
373
00:20:06,339 --> 00:20:07,710
is the chairman's
grandson?
374
00:20:12,180 --> 00:20:13,339
That's true.
375
00:20:15,549 --> 00:20:17,720
- Hello, Director Kang.
- Hello, sir.
376
00:20:17,720 --> 00:20:20,180
- Hello, sir.
- Don't be like this.
377
00:20:20,180 --> 00:20:21,650
This is how you say hi.
378
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
Right.
379
00:20:29,430 --> 00:20:30,430
Let us go.
380
00:20:31,430 --> 00:20:32,660
Goodbye, sir.
381
00:20:41,470 --> 00:20:42,940
That's unbelievable.
382
00:20:44,579 --> 00:20:46,809
How could this happen?
383
00:20:46,809 --> 00:20:48,579
This company is full
of surprises.
384
00:20:48,579 --> 00:20:50,819
Is that why
you couldn't work?
385
00:20:53,680 --> 00:20:55,190
Mr. Baek.
386
00:20:55,549 --> 00:20:57,220
But that seat is...
387
00:20:57,220 --> 00:20:59,319
You all must've been
quite comfortable.
388
00:21:01,089 --> 00:21:03,329
No one was
in their seats...
389
00:21:03,329 --> 00:21:05,099
during working hours.
390
00:21:07,569 --> 00:21:09,829
Do I need to nag at you
once again...
391
00:21:09,829 --> 00:21:11,900
That's not your seat.
392
00:21:12,670 --> 00:21:15,140
You can sit here or...
393
00:21:16,009 --> 00:21:17,880
the seat back there.
394
00:21:32,059 --> 00:21:33,160
Sir.
395
00:21:33,160 --> 00:21:34,390
- Yes?
- What?
396
00:21:38,829 --> 00:21:39,829
It's okay.
397
00:21:40,099 --> 00:21:42,099
I'm the team leader.
What is it?
398
00:21:43,029 --> 00:21:45,940
There has been a delay
in the delivery...
399
00:21:45,940 --> 00:21:48,769
of goods
for the branding event.
400
00:21:48,970 --> 00:21:51,180
Distribution says it's
that company's fault.
401
00:21:51,180 --> 00:21:52,579
But the company said...
402
00:21:52,579 --> 00:21:54,309
Distribution placed
a late order.
403
00:21:55,710 --> 00:21:57,180
What should I do?
404
00:21:57,180 --> 00:21:59,180
Those goods cannot
arrive late.
405
00:21:59,880 --> 00:22:02,289
When did they
place the order?
406
00:22:02,650 --> 00:22:04,220
Who's in charge of it
at Distribution?
407
00:22:05,559 --> 00:22:07,589
Never mind.
I'll call them.
408
00:22:07,829 --> 00:22:09,690
That won't solve
the issue.
409
00:22:17,569 --> 00:22:19,900
Will attempting to find
out who's responsible...
410
00:22:20,069 --> 00:22:22,069
help the goods to be
delivered quickly?
411
00:22:22,210 --> 00:22:23,940
You should solve
the issue first,
412
00:22:24,109 --> 00:22:26,109
then find out who's
responsible afterward.
413
00:22:27,549 --> 00:22:28,549
Ms. Choi.
414
00:22:29,150 --> 00:22:30,150
The warehouse...
415
00:22:30,150 --> 00:22:32,650
probably has quite
a bit of goods left.
416
00:22:32,779 --> 00:22:35,220
See how many there are,
417
00:22:35,349 --> 00:22:37,049
then check whether
the company can...
418
00:22:37,049 --> 00:22:38,559
quickly manufacture
the rest.
419
00:22:39,019 --> 00:22:42,130
Ms. Lee, bring me copies
of the mail sent...
420
00:22:42,130 --> 00:22:43,289
by Distribution...
421
00:22:43,289 --> 00:22:45,130
and the one received
by the company.
422
00:22:45,130 --> 00:22:47,930
Include the date and time
of when they checked.
423
00:22:47,930 --> 00:22:49,000
Yes, sir.
424
00:22:50,940 --> 00:22:51,940
Right.
425
00:22:52,539 --> 00:22:55,269
Team Leader Park?
426
00:22:55,740 --> 00:22:57,069
What should I do?
427
00:22:57,509 --> 00:23:00,009
Shouldn't you give me
something to do?
428
00:23:00,009 --> 00:23:02,009
Sure, I'll give you
work to do,
429
00:23:02,009 --> 00:23:03,450
Mr. Waiting List.
430
00:23:08,920 --> 00:23:11,960
Mr. Baek surely
is Mr. Baek.
431
00:23:12,519 --> 00:23:13,519
What do you mean?
432
00:23:13,619 --> 00:23:16,130
That was scarier
than just demanding...
433
00:23:16,130 --> 00:23:17,190
his seat back.
434
00:23:17,190 --> 00:23:18,829
Is he trying to claim
it back?
435
00:23:18,859 --> 00:23:22,200
Well, don't you think
he's just being still...
436
00:23:22,200 --> 00:23:23,769
because it's Mr. Park?
437
00:23:23,769 --> 00:23:26,900
Gosh, how could you
interpret it like that?
438
00:23:27,140 --> 00:23:30,670
By the way, what's up
with Director Kang?
439
00:23:30,980 --> 00:23:33,109
I know.
I'm curious as well.
440
00:23:33,680 --> 00:23:37,109
I also found out
after I came to work.
441
00:23:37,549 --> 00:23:38,549
Really?
442
00:23:38,680 --> 00:23:40,150
I guess she didn't
know earlier.
443
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
No.
444
00:23:47,490 --> 00:23:48,660
How is it?
445
00:23:48,829 --> 00:23:50,490
Can you understand it?
446
00:23:50,660 --> 00:23:52,130
This is unexpected.
447
00:23:52,529 --> 00:23:53,759
The situation is truly...
448
00:23:57,369 --> 00:23:58,670
Boring.
449
00:23:59,069 --> 00:24:00,069
Sorry?
450
00:24:04,480 --> 00:24:06,680
I think frying chicken
suits me better.
451
00:24:09,049 --> 00:24:10,880
I'm really good
at frying them.
452
00:24:11,019 --> 00:24:12,480
If you taste my chicken...
453
00:24:12,480 --> 00:24:14,289
Please don't be absurd.
454
00:24:14,549 --> 00:24:17,049
You had good grades
in the States.
455
00:24:20,089 --> 00:24:23,160
Well back then if I didn't
get good grades,
456
00:24:23,430 --> 00:24:25,630
I was told to return
to Korea.
457
00:24:26,059 --> 00:24:27,059
But...
458
00:24:27,259 --> 00:24:29,630
I have to read financial
statements all day.
459
00:24:30,230 --> 00:24:33,140
And this. "Director
of Business Innovations"?
460
00:24:33,470 --> 00:24:34,470
I mean...
461
00:24:35,369 --> 00:24:37,539
What exactly
is my position?
462
00:24:40,640 --> 00:24:44,079
The chairman has a very
big plan in store.
463
00:24:44,519 --> 00:24:46,380
And you're in the center
of it.
464
00:24:47,019 --> 00:24:48,819
For now, you should
just focus...
465
00:24:48,819 --> 00:24:50,589
on what's right
before your eyes.
466
00:24:55,930 --> 00:24:58,299
Goodness,
I'm so exhausted.
467
00:24:58,299 --> 00:24:59,460
Goodbye.
468
00:25:11,509 --> 00:25:12,910
Why didn't you tell me?
469
00:25:15,809 --> 00:25:19,220
That your grandfather
is the chairman.
470
00:25:20,220 --> 00:25:22,720
That this company
was your family business.
471
00:25:24,819 --> 00:25:25,990
That you were...
472
00:25:27,089 --> 00:25:28,829
going to become
a director.
473
00:25:33,859 --> 00:25:37,269
You know
I love surprises, right?
474
00:25:38,039 --> 00:25:39,700
Then you've succeeded.
475
00:25:40,869 --> 00:25:42,609
You took me by surprise.
476
00:25:46,410 --> 00:25:47,980
Ms. Lee...
477
00:25:48,009 --> 00:25:49,980
I'm sorry.
478
00:25:50,450 --> 00:25:52,680
I don't think
I can talk with you today.
479
00:25:54,750 --> 00:25:56,150
I'll leave first.
480
00:26:03,990 --> 00:26:05,559
- Hello.
- Hey.
481
00:26:05,559 --> 00:26:07,529
- Good morning.
- Isn't it so cold?
482
00:26:09,269 --> 00:26:10,299
It's so cold.
483
00:26:33,589 --> 00:26:36,589
Was I too harsh yesterday?
484
00:26:39,000 --> 00:26:40,630
Have lunch with me.
485
00:26:42,130 --> 00:26:43,130
What?
486
00:27:01,119 --> 00:27:03,589
I thought he would take me
to a rice soup place.
487
00:27:03,819 --> 00:27:05,190
What is this place?
488
00:27:05,190 --> 00:27:06,220
Let's eat.
489
00:27:07,359 --> 00:27:08,390
Sure.
490
00:27:17,170 --> 00:27:21,240
It looks like you are
in a bad mood today.
491
00:27:21,240 --> 00:27:22,369
Why is that?
492
00:27:23,809 --> 00:27:25,079
I'm sorry.
493
00:27:25,539 --> 00:27:28,109
I won't
let it affect work.
494
00:27:30,650 --> 00:27:33,680
I'm not asking you
as your boss.
495
00:27:34,920 --> 00:27:35,950
Pardon?
496
00:27:36,150 --> 00:27:37,390
You're so slow.
497
00:27:38,059 --> 00:27:40,319
I'm giving you
such a big hint.
498
00:27:40,420 --> 00:27:42,059
You can
talk to me comfortably...
499
00:27:42,430 --> 00:27:44,059
if there is
something on your mind.
500
00:27:44,329 --> 00:27:45,700
As you know,
501
00:27:47,930 --> 00:27:51,099
we aren't in
an ordinary relationship.
502
00:27:57,740 --> 00:27:59,380
Hey, Roo Da.
503
00:27:59,380 --> 00:28:01,250
I'm sorry.
504
00:28:01,750 --> 00:28:04,079
I don't think
I can talk with you today.
505
00:28:06,519 --> 00:28:07,990
I'll leave first.
506
00:28:10,849 --> 00:28:12,490
Well, actually,
507
00:28:13,720 --> 00:28:15,630
I think
it's really hard...
508
00:28:16,430 --> 00:28:18,200
to share how you feel...
509
00:28:19,160 --> 00:28:22,430
between a person
to another person.
510
00:28:23,700 --> 00:28:26,869
I just had that thought.
511
00:28:35,779 --> 00:28:36,880
Ms. Lee.
512
00:28:37,880 --> 00:28:39,380
You have a crush
on someone, don't you?
513
00:28:41,690 --> 00:28:43,220
You knew?
514
00:28:45,990 --> 00:28:47,420
My goodness.
515
00:28:48,359 --> 00:28:50,029
You made it look
so obvious.
516
00:28:52,630 --> 00:28:53,700
Anyway,
517
00:28:55,000 --> 00:28:56,500
what's so difficult
for you?
518
00:28:57,529 --> 00:28:58,670
Well, it's because...
519
00:29:00,970 --> 00:29:04,640
we are in
such different leagues.
520
00:29:05,609 --> 00:29:06,680
Right.
521
00:29:07,309 --> 00:29:10,680
I may seem unapproachable
because I'm a team leader.
522
00:29:11,849 --> 00:29:13,779
There is no such thing...
523
00:29:13,950 --> 00:29:15,650
as leagues between people.
524
00:29:16,049 --> 00:29:18,819
It's all about how you
feel about each other.
525
00:29:21,430 --> 00:29:23,190
It's about your hearts.
526
00:29:25,059 --> 00:29:26,230
Mr. Baek.
527
00:29:27,660 --> 00:29:29,670
You're so considerate.
528
00:29:30,869 --> 00:29:32,539
Thank you so much.
529
00:29:33,339 --> 00:29:36,210
I'll carve up my courage.
530
00:29:38,009 --> 00:29:40,009
Sounds great.
531
00:29:40,640 --> 00:29:43,509
Then this is the first day
of the relationship.
532
00:29:44,680 --> 00:29:45,920
The first day?
533
00:29:46,450 --> 00:29:48,690
Oh, right. Thank you.
534
00:30:09,809 --> 00:30:12,079
Roo Da,
are you still angry?
535
00:30:12,279 --> 00:30:13,509
I'm so sorry.
536
00:30:17,809 --> 00:30:19,450
Let's meet
in the meeting room.
537
00:30:30,289 --> 00:30:33,000
Why do you feel
so conscious?
538
00:30:35,930 --> 00:30:37,500
Because I was wrong.
539
00:30:38,940 --> 00:30:40,440
Do you know
that you were wrong?
540
00:30:40,440 --> 00:30:41,769
Of course, I do.
541
00:30:42,210 --> 00:30:44,369
I didn't think
that you may...
542
00:30:44,440 --> 00:30:45,680
get hurt.
543
00:30:45,680 --> 00:30:48,309
Just tell me everything
from now on.
544
00:30:48,950 --> 00:30:50,549
That's much better.
545
00:30:51,349 --> 00:30:52,349
Okay.
546
00:30:53,349 --> 00:30:56,220
Then will you forgive me?
547
00:30:57,789 --> 00:30:58,789
I don't know.
548
00:31:01,160 --> 00:31:02,829
There's something
I have to tell you.
549
00:31:04,559 --> 00:31:06,759
What is it again?
550
00:31:07,130 --> 00:31:08,900
Grab a seat.
551
00:31:10,730 --> 00:31:12,740
- Our plan for Christmas.
- What?
552
00:31:12,740 --> 00:31:14,369
I came up with a plan.
553
00:31:14,970 --> 00:31:16,240
What do you think?
554
00:31:18,440 --> 00:31:20,309
- Don't you like it?
- No.
555
00:31:20,309 --> 00:31:23,380
You don't?
What about this one?
556
00:31:23,380 --> 00:31:25,450
This looks great.
557
00:31:25,450 --> 00:31:26,880
But it's not my taste.
558
00:31:26,950 --> 00:31:29,019
My gosh,
then I have one last one.
559
00:31:37,930 --> 00:31:40,500
It's important for her
to have the will to live.
560
00:31:40,500 --> 00:31:44,269
But I don't think your
daughter has that will.
561
00:31:48,710 --> 00:31:49,839
Hyun Jung.
562
00:31:50,940 --> 00:31:52,440
Without him,
563
00:31:53,579 --> 00:31:56,680
will you be able to live?
564
00:32:02,819 --> 00:32:04,960
(I do not want to live in
a world where he lives.)
565
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
(Without him,
will you be able to live?)
566
00:32:08,789 --> 00:32:10,859
Finally,
tomorrow is Saturday.
567
00:32:11,029 --> 00:32:13,430
Ms. Lee, what's your plan?
Getting some rest?
568
00:32:13,599 --> 00:32:14,630
I don't know.
569
00:32:15,230 --> 00:32:17,230
Goodbye, then.
570
00:32:17,230 --> 00:32:18,400
Goodbye.
571
00:32:19,299 --> 00:32:20,700
She's going to come...
572
00:32:20,700 --> 00:32:22,740
and ask for
my weekend plans.
573
00:32:27,180 --> 00:32:29,150
Excuse me, Mr. Baek.
574
00:32:29,150 --> 00:32:30,609
Yes, what?
575
00:32:30,779 --> 00:32:33,279
I'll get going.
576
00:32:40,819 --> 00:32:43,190
She's so shy.
577
00:32:43,529 --> 00:32:46,859
Why did she ask me out
if she's this shy?
578
00:32:50,329 --> 00:32:52,940
I'll have to
reach out to her first.
579
00:33:11,920 --> 00:33:14,359
Ms. Lee.
Where do you think I am?
580
00:33:15,130 --> 00:33:16,130
Come out.
581
00:33:23,400 --> 00:33:24,740
Joon Ho.
582
00:33:27,900 --> 00:33:29,509
- Hop in.
- Thanks.
583
00:33:36,650 --> 00:33:38,150
Why is Mr. Kang here?
584
00:33:57,170 --> 00:34:00,240
Sir! Can you...
Can you follow that car?
585
00:34:08,129 --> 00:34:09,869
(Episode 18 will air shortly.)
586
00:34:13,159 --> 00:34:14,159
An amusement park?
587
00:34:15,429 --> 00:34:16,990
(Episode 18)
588
00:34:23,200 --> 00:34:24,239
Hey, should we
get on that?
589
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Which one? That one?
590
00:34:25,600 --> 00:34:26,600
Yes.
591
00:34:27,470 --> 00:34:29,409
Let's go.
The line looks long.
592
00:34:30,310 --> 00:34:31,310
Okay.
593
00:34:36,280 --> 00:34:37,379
No way.
594
00:34:37,550 --> 00:34:40,019
It can't be.
It just can't be right.
595
00:34:53,059 --> 00:34:55,430
I haven't had this in
forever. It's pretty good.
596
00:34:55,430 --> 00:34:56,430
Isn't it?
597
00:35:00,400 --> 00:35:01,739
Okay, here we go.
598
00:35:01,739 --> 00:35:03,070
- And 2, 3.
- And 2, 3.
599
00:35:05,540 --> 00:35:06,839
I'll take your pictures.
600
00:35:06,839 --> 00:35:07,849
What?
601
00:35:08,080 --> 00:35:10,550
- Pose.
- Make me look pretty.
602
00:35:11,820 --> 00:35:14,250
In 1, 2, 3.
603
00:35:14,250 --> 00:35:15,550
Mom, look at them.
604
00:35:15,550 --> 00:35:16,550
- What?
- One more.
605
00:35:16,550 --> 00:35:18,789
They definitely
just started dating.
606
00:35:19,259 --> 00:35:20,420
- Right?
- Yes.
607
00:35:20,420 --> 00:35:21,429
Ma'am!
608
00:35:22,830 --> 00:35:24,000
Do you know them?
609
00:35:24,759 --> 00:35:25,759
What?
610
00:35:25,899 --> 00:35:28,000
You don't know anything!
Don't say that!
611
00:35:28,429 --> 00:35:29,899
They're just
taking pictures!
612
00:35:29,899 --> 00:35:31,369
Mom, he's weird.
613
00:35:31,369 --> 00:35:34,110
My gosh.
He must be insane.
614
00:35:34,170 --> 00:35:35,709
I can't believe him.
615
00:36:26,290 --> 00:36:28,989
Have they also
angered the skies?
616
00:36:42,469 --> 00:36:43,670
Gosh, it's cold.
617
00:36:43,739 --> 00:36:45,939
What's wrong
with the weather?
618
00:36:46,779 --> 00:36:47,980
Are your hands cold?
619
00:36:47,980 --> 00:36:49,010
Yes.
620
00:36:56,689 --> 00:36:57,760
Gosh, it's cold.
621
00:37:00,189 --> 00:37:01,189
What?
622
00:37:06,860 --> 00:37:09,170
There we go.
623
00:37:29,649 --> 00:37:30,749
No.
624
00:37:32,660 --> 00:37:33,719
Don't do it.
625
00:37:34,230 --> 00:37:35,330
Mr. Baek.
626
00:37:35,730 --> 00:37:36,730
What?
627
00:37:36,730 --> 00:37:40,330
How dare you make a fool
of your own team leader?
628
00:37:41,800 --> 00:37:43,029
What did you say?
629
00:37:43,029 --> 00:37:47,170
Did you think you'd be
able to fool me?
630
00:37:47,570 --> 00:37:48,910
What are you
talking about?
631
00:37:48,910 --> 00:37:50,369
This can never happen.
632
00:37:50,540 --> 00:37:52,480
I'll put everything
back to its place.
633
00:37:59,080 --> 00:38:01,119
- My goodness.
- My gosh.
634
00:38:02,350 --> 00:38:05,689
I will never forgive you.
635
00:38:08,830 --> 00:38:11,059
Honey, my goodness.
636
00:38:12,100 --> 00:38:14,100
- What's your problem?
- Why are you dating him?
637
00:38:20,640 --> 00:38:23,239
You jerk.
Do you want to die?
638
00:38:26,879 --> 00:38:29,179
(December 22,
Second Saturday)
639
00:38:34,819 --> 00:38:36,550
I can't believe this.
640
00:38:39,660 --> 00:38:42,090
Baek Jin Sang, that jerk.
641
00:38:47,300 --> 00:38:49,300
How could you purposely
activate the time loop...
642
00:38:49,300 --> 00:38:50,600
when we've been trying
so hard to prevent it?
643
00:38:51,939 --> 00:38:53,270
Why did you do that?
644
00:38:53,270 --> 00:38:56,610
What's wrong? Does it
upset you...
645
00:38:56,770 --> 00:38:57,980
that I stopped you guys
from kissing?
646
00:38:58,040 --> 00:39:00,009
That's my private life.
647
00:39:00,139 --> 00:39:01,949
Why do you even care?
648
00:39:05,480 --> 00:39:06,550
What's wrong with him?
649
00:39:07,889 --> 00:39:10,290
You were two-timing me.
650
00:39:10,790 --> 00:39:12,319
And now, you're
asking me why I care?
651
00:39:12,319 --> 00:39:13,619
Two-time?
652
00:39:14,460 --> 00:39:15,590
What?
653
00:39:15,960 --> 00:39:17,389
Who two-timed you?
And with whom?
654
00:39:17,389 --> 00:39:18,660
I'm talking about you.
655
00:39:20,100 --> 00:39:22,699
You and I were dating.
656
00:39:23,530 --> 00:39:24,869
Wait a second.
657
00:39:25,770 --> 00:39:28,569
Are you saying
that you and I...
658
00:39:30,009 --> 00:39:31,879
were in a relationship?
659
00:39:32,809 --> 00:39:35,980
What? Have you gone mad?
660
00:39:36,809 --> 00:39:38,220
I dated you?
661
00:39:38,220 --> 00:39:40,050
Since when? How? Why?
662
00:39:49,429 --> 00:39:50,460
I knew it.
663
00:39:51,429 --> 00:39:53,699
I'm sure you had fun
playing with my heart.
664
00:39:54,600 --> 00:39:56,530
I'm not an easy guy
to seduce.
665
00:39:56,600 --> 00:39:58,439
So you probably enjoyed
seeing me...
666
00:39:58,439 --> 00:39:59,939
do things your way.
667
00:40:00,040 --> 00:40:01,739
You pretended
as if you liked me...
668
00:40:01,910 --> 00:40:04,239
and made me do
such absurd things.
669
00:40:04,239 --> 00:40:05,809
Then you even made me
sign a memorandum.
670
00:40:08,509 --> 00:40:09,809
You are...
671
00:40:10,780 --> 00:40:12,619
one darn femme-fatale!
672
00:40:23,290 --> 00:40:24,429
Listen to me.
673
00:40:25,129 --> 00:40:28,030
I was going to
just brush off...
674
00:40:28,030 --> 00:40:31,569
all the nonsense
that you were spewing out.
675
00:40:31,800 --> 00:40:34,170
But this is way
over the line.
676
00:40:35,739 --> 00:40:38,840
Did you just say
that I pretended...
677
00:40:39,610 --> 00:40:41,410
to like you?
678
00:40:45,319 --> 00:40:46,420
Yes.
679
00:40:46,879 --> 00:40:48,449
Do you think
that makes any sense?
680
00:40:48,590 --> 00:40:50,489
Why would I like you?
681
00:40:50,489 --> 00:40:51,520
What?
682
00:40:51,520 --> 00:40:52,819
You're a middle-aged
man...
683
00:40:52,819 --> 00:40:53,989
who's 10 years
older than me.
684
00:40:53,989 --> 00:40:54,989
And look at you.
685
00:40:54,989 --> 00:40:56,689
You dress horribly.
686
00:40:56,689 --> 00:40:57,960
And you're a narcissist...
687
00:40:57,960 --> 00:40:59,730
who thinks
you're the best.
688
00:41:00,360 --> 00:41:02,270
You're crossing the line.
689
00:41:02,270 --> 00:41:04,540
To sum it up,
690
00:41:04,800 --> 00:41:07,139
you're a very...
691
00:41:07,270 --> 00:41:10,840
unlikeable person.
692
00:41:15,879 --> 00:41:18,520
Just wait and see.
You'll never see tomorrow.
693
00:41:18,780 --> 00:41:21,819
I'm going to constantly
turn back time.
694
00:41:24,460 --> 00:41:25,520
Roo Da.
695
00:41:26,960 --> 00:41:28,030
I'm...
696
00:41:29,489 --> 00:41:31,360
going to kill you.
697
00:41:37,100 --> 00:41:38,800
- Enjoy.
- Thank you.
698
00:41:38,800 --> 00:41:39,970
Have a good day.
699
00:41:39,970 --> 00:41:41,309
- Let's go.
- Let's go.
700
00:41:42,970 --> 00:41:44,170
Wait!
701
00:42:03,559 --> 00:42:04,660
Wait!
702
00:42:18,280 --> 00:42:19,509
Again?
703
00:42:27,749 --> 00:42:28,850
What?
704
00:42:29,420 --> 00:42:30,850
Are you exhausted already?
705
00:42:31,050 --> 00:42:32,559
What a jerk.
706
00:42:44,740 --> 00:42:46,740
- What happened?
- Are you okay?
707
00:42:47,540 --> 00:42:49,109
- Sir.
- Are you okay?
708
00:42:49,640 --> 00:42:52,309
I hoped that he'd die
in my head.
709
00:42:52,679 --> 00:42:53,839
Darn it.
710
00:42:57,750 --> 00:43:01,990
(December 22,
17th Saturday)
711
00:43:01,990 --> 00:43:03,290
This is nice.
712
00:43:06,319 --> 00:43:08,589
My gosh,
I'm so sick of this!
713
00:43:09,059 --> 00:43:10,929
You're sick of
going on dates?
714
00:43:12,229 --> 00:43:13,900
I'm sick of cleaning.
715
00:43:15,569 --> 00:43:17,370
I'm sick of doing
household chores.
716
00:43:18,400 --> 00:43:20,969
I'm sick of being single,
and I'm sick of you too.
717
00:43:23,993 --> 00:43:28,993
[Kocowa Ver] KBS2 E18 Feel Good to Die
"The Time Loop Disappears"
-♥ Ruo Xi ♥-
718
00:43:31,010 --> 00:43:32,679
You're really weird today.
719
00:43:33,479 --> 00:43:34,520
What?
720
00:43:34,920 --> 00:43:37,219
Your mind's been
wandering all day.
721
00:43:37,990 --> 00:43:40,059
You didn't enjoy
any of the rides.
722
00:43:40,420 --> 00:43:43,630
And you don't seem
interested in me at all.
723
00:43:44,329 --> 00:43:46,400
That's not true.
724
00:43:47,300 --> 00:43:48,569
You should go home.
725
00:43:48,569 --> 00:43:50,400
You must be
really tired today.
726
00:43:52,939 --> 00:43:54,969
Joon Ho, you're mistaken.
727
00:44:01,309 --> 00:44:03,679
That leech.
728
00:44:04,010 --> 00:44:05,949
I might as well just...
729
00:44:06,219 --> 00:44:08,349
- My goodness.
- What's going on?
730
00:44:08,349 --> 00:44:10,819
You darn jerk!
731
00:44:10,949 --> 00:44:12,859
This is all your fault.
732
00:44:12,859 --> 00:44:15,390
I told you not to die!
733
00:44:15,390 --> 00:44:17,589
- Don't die!
- Wait.
734
00:44:17,589 --> 00:44:19,929
- Mr. Baek?
- Just tell me to die.
735
00:44:19,929 --> 00:44:21,770
You're really going to
kill me at this rate.
736
00:44:22,069 --> 00:44:24,030
- Let me go! Don't die!
- Roo Da.
737
00:44:24,030 --> 00:44:25,140
Don't die!
738
00:44:25,140 --> 00:44:28,510
Don't you dare die
before I die!
739
00:44:33,240 --> 00:44:34,609
Gosh, my neck.
740
00:44:34,609 --> 00:44:36,050
(December 22,
18th Saturday)
741
00:44:36,050 --> 00:44:37,979
How dare she attack
her own boss?
742
00:44:39,550 --> 00:44:41,020
I'm going to
teach her a lesson.
743
00:44:50,260 --> 00:44:52,959
Mr. Baek, can we talk?
744
00:45:00,900 --> 00:45:01,969
What is it?
745
00:45:02,510 --> 00:45:04,709
Do you finally
feel like apologizing?
746
00:45:07,910 --> 00:45:09,109
Okay, then.
747
00:45:09,380 --> 00:45:12,380
Let's hear how you're
going to apologize.
748
00:45:15,719 --> 00:45:17,589
I'm the crazy witch.
749
00:45:20,120 --> 00:45:21,329
Your apology...
750
00:45:22,760 --> 00:45:24,599
is a lot rougher
than I thought it'd be.
751
00:45:24,599 --> 00:45:27,530
I'm saying I'm a crazy
witch for thinking...
752
00:45:27,530 --> 00:45:29,300
that you could
actually change.
753
00:45:30,329 --> 00:45:31,870
This is not a matter of...
754
00:45:31,870 --> 00:45:33,640
whether or not
I like someone.
755
00:45:34,199 --> 00:45:35,770
Is this time loop...
756
00:45:35,770 --> 00:45:37,709
a joke to you?
757
00:45:38,079 --> 00:45:39,880
Sir, you can't go inside.
758
00:45:39,880 --> 00:45:41,240
Sir, please calm down.
759
00:45:41,240 --> 00:45:44,050
You're the one that
killed me earlier.
760
00:45:44,050 --> 00:45:45,849
You're the one that
started this fight...
761
00:45:45,849 --> 00:45:47,550
for some absurd reason.
762
00:45:47,550 --> 00:45:50,050
Do you know how much
effort I put into you...
763
00:45:50,189 --> 00:45:52,589
in order to stop
this time loop?
764
00:45:54,859 --> 00:45:57,559
Do you not care at all
about your life?
765
00:45:57,559 --> 00:45:59,059
Are you okay
with killing yourself...
766
00:45:59,059 --> 00:46:01,469
again and again
like it means nothing?
767
00:46:02,800 --> 00:46:06,170
You don't even deserve
to be human.
768
00:46:06,569 --> 00:46:09,010
You're the worst!
769
00:46:13,079 --> 00:46:14,910
This isn't good.
Get me the defibrillator.
770
00:46:14,910 --> 00:46:15,910
Hurry.
771
00:46:17,109 --> 00:46:18,319
Why are you so angry?
772
00:46:19,020 --> 00:46:20,620
- Let's just talk it out.
- Okay.
773
00:46:21,020 --> 00:46:22,589
Just die if you want
to die so much.
774
00:46:22,589 --> 00:46:24,689
- What?
- Just keep dying...
775
00:46:24,689 --> 00:46:26,219
if you want to die
that much.
776
00:46:26,219 --> 00:46:28,859
I'll say it again
and again for you.
777
00:46:31,290 --> 00:46:32,459
Jin Sang.
778
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Die.
779
00:46:36,170 --> 00:46:37,170
Move back.
780
00:46:37,429 --> 00:46:39,469
1, 2, 3. One more time.
781
00:46:42,040 --> 00:46:43,309
1, 2, 3.
782
00:46:43,870 --> 00:46:44,880
One more time.
783
00:46:46,939 --> 00:46:48,010
Die.
784
00:46:50,449 --> 00:46:51,780
I said, die.
785
00:46:52,449 --> 00:46:54,579
Why aren't you dying? Die.
786
00:46:57,790 --> 00:46:58,790
What?
787
00:47:01,890 --> 00:47:03,390
You little...
788
00:47:03,390 --> 00:47:05,160
Die, Jin Sang!
789
00:47:05,160 --> 00:47:07,530
Fine, kill me!
790
00:47:07,530 --> 00:47:08,770
- Die!
- Kill me.
791
00:47:08,770 --> 00:47:10,229
How many times
must I tell you to die?
792
00:47:10,229 --> 00:47:11,469
- Kill me!
- Die!
793
00:47:11,469 --> 00:47:14,040
- Kill me!
- Die!
794
00:47:16,469 --> 00:47:17,469
What?
795
00:47:18,679 --> 00:47:19,679
What?
796
00:47:21,510 --> 00:47:22,579
Why am I not dying?
797
00:47:23,179 --> 00:47:24,380
No way.
798
00:47:25,219 --> 00:47:27,679
Is the time loop gone?
799
00:47:27,679 --> 00:47:29,890
I... I didn't die, right?
800
00:47:31,420 --> 00:47:32,420
No way.
801
00:47:33,219 --> 00:47:34,260
Do you really think...
802
00:47:35,890 --> 00:47:37,559
the time loop's gone now?
803
00:47:48,339 --> 00:47:49,770
What's wrong with you?
804
00:47:50,069 --> 00:47:51,069
Are you crazy?
805
00:47:51,270 --> 00:47:53,510
It's gone!
806
00:47:53,510 --> 00:47:56,709
That darn time loop
is finally gone.
807
00:47:57,809 --> 00:47:59,420
But this is
just so sudden.
808
00:47:59,449 --> 00:48:02,490
We don't know why
it suddenly disappeared.
809
00:48:02,520 --> 00:48:03,520
It started
without a reason,
810
00:48:03,520 --> 00:48:05,390
so it's gone
without a reason.
811
00:48:06,020 --> 00:48:08,189
Anyway, the important
thing is...
812
00:48:08,660 --> 00:48:11,290
that I no longer...
813
00:48:12,000 --> 00:48:14,699
have to get involved
with you anymore.
814
00:48:17,670 --> 00:48:18,670
Right?
815
00:48:24,469 --> 00:48:26,640
Fine! I won't ever be
talking to you...
816
00:48:26,640 --> 00:48:28,750
outside the office
from now on!
817
00:48:29,150 --> 00:48:31,920
Don't you ever
talk to me again!
818
00:48:32,849 --> 00:48:34,120
Don't talk to me!
819
00:48:36,589 --> 00:48:40,189
(December 24,
End of time loop)
820
00:48:45,760 --> 00:48:46,829
Hello.
821
00:48:47,030 --> 00:48:48,099
Hello.
822
00:48:50,229 --> 00:48:52,040
- Mr. Park.
- Yes?
823
00:48:52,040 --> 00:48:54,270
It's about the meeting
with the TF Team...
824
00:48:54,270 --> 00:48:56,140
that's being supervised
by Director Kang.
825
00:48:56,410 --> 00:48:59,010
He wants one person from
your team to participate.
826
00:48:59,010 --> 00:49:00,010
Really?
827
00:49:01,179 --> 00:49:02,809
Then how about Ms. Choi?
828
00:49:03,949 --> 00:49:06,449
Actually, no.
Ms. Lee, you should go.
829
00:49:09,020 --> 00:49:10,020
Okay.
830
00:49:14,160 --> 00:49:15,160
Okay.
831
00:49:19,500 --> 00:49:21,130
Why did he have
to send Ms. Lee?
832
00:49:21,969 --> 00:49:23,870
AI Capital?
833
00:49:23,870 --> 00:49:26,140
It's a global investment
company in America.
834
00:49:26,540 --> 00:49:28,069
They invested
200 million dollars...
835
00:49:28,069 --> 00:49:29,609
in a financial firm
in Singapore last year...
836
00:49:29,609 --> 00:49:31,910
and earned 10 percent
of the profit.
837
00:49:32,339 --> 00:49:33,839
And now, they're looking
for another firm...
838
00:49:33,839 --> 00:49:35,880
- to invest in Asia.
- So are you saying...
839
00:49:36,979 --> 00:49:38,880
we should let them invest
in our company?
840
00:49:42,849 --> 00:49:45,589
You want us to expand
the business...
841
00:49:45,589 --> 00:49:47,689
and give it to them?
842
00:49:51,429 --> 00:49:52,500
AI Capital would never...
843
00:49:53,000 --> 00:49:56,469
make a move for
a small firm like ours.
844
00:49:57,829 --> 00:50:00,569
But it's a different story
when it comes to MW Foods.
845
00:50:03,740 --> 00:50:04,740
Director Yu.
846
00:50:05,910 --> 00:50:07,640
What are you
thinking right now?
847
00:50:09,809 --> 00:50:10,809
Sir.
848
00:50:12,719 --> 00:50:15,689
Do you remember what I
said during my interview?
849
00:50:17,050 --> 00:50:19,890
I told you that I decide
to work at this firm...
850
00:50:20,520 --> 00:50:24,290
so that I could take you
to a higher position.
851
00:50:25,300 --> 00:50:26,660
Yes, you did. So?
852
00:50:30,229 --> 00:50:32,170
In order to survive,
853
00:50:33,640 --> 00:50:34,969
you need to attack...
854
00:50:36,170 --> 00:50:38,510
before you get
attacked yourself.
855
00:50:41,949 --> 00:50:44,949
You have to come
to Korea right now.
856
00:50:52,020 --> 00:50:53,290
Let's begin the meeting.
857
00:50:53,290 --> 00:50:54,290
Director Kang.
858
00:50:54,760 --> 00:50:57,130
I have something to say
before we begin.
859
00:50:57,790 --> 00:50:58,829
Yoon Mi.
860
00:50:58,829 --> 00:51:00,199
Okay.
861
00:51:05,870 --> 00:51:07,670
- What's this?
- Our team...
862
00:51:07,670 --> 00:51:10,170
came up with a manual
on how to take care of...
863
00:51:10,170 --> 00:51:11,780
the mental health of
the employees...
864
00:51:11,780 --> 00:51:13,380
that are working
at our restaurants.
865
00:51:13,839 --> 00:51:15,849
That's nice.
Can you please explain?
866
00:51:15,849 --> 00:51:17,480
Yes, of course.
867
00:51:17,480 --> 00:51:19,879
Let's take a look
at the presentation...
868
00:51:20,119 --> 00:51:21,819
along with the material
we've prepared for you.
869
00:51:21,919 --> 00:51:22,919
My gosh.
870
00:51:23,319 --> 00:51:25,619
15 pages? Wait.
871
00:51:26,690 --> 00:51:28,119
Who planned this?
872
00:51:30,030 --> 00:51:31,230
Well... Pardon?
873
00:51:32,200 --> 00:51:33,730
Who pitched the idea
and made this?
874
00:51:34,030 --> 00:51:35,030
Who was it?
875
00:51:35,399 --> 00:51:37,530
Well, that was...
876
00:51:38,339 --> 00:51:41,270
It was done by
everyone in HR.
877
00:51:41,270 --> 00:51:42,669
We're a team.
878
00:51:42,869 --> 00:51:44,909
And I'm their leader.
879
00:51:44,909 --> 00:51:46,710
Oh, I see.
880
00:51:47,409 --> 00:51:48,409
Yes.
881
00:51:48,950 --> 00:51:49,950
Should I continue?
882
00:51:50,609 --> 00:51:52,379
From now on, I want
the person in charge...
883
00:51:52,379 --> 00:51:53,879
to give me a report
regardless of your ranks.
884
00:51:54,250 --> 00:51:55,389
I forbid you to make
presentation files.
885
00:51:55,389 --> 00:51:57,619
And I want the written
report to be...
886
00:51:57,649 --> 00:51:58,919
no longer than
a page long.
887
00:52:00,089 --> 00:52:02,659
The recent advertisements
are receiving...
888
00:52:02,659 --> 00:52:04,089
a lot of good responses.
889
00:52:06,159 --> 00:52:08,159
That's because
the model is good.
890
00:52:10,030 --> 00:52:11,030
But a lot of people
are worried...
891
00:52:11,030 --> 00:52:12,569
because some restaurants
aren't doing that well...
892
00:52:12,569 --> 00:52:13,899
due to the recession.
893
00:52:14,700 --> 00:52:16,540
Then instead of trying
to increase their sales,
894
00:52:16,540 --> 00:52:17,970
how about we try to reduce
the costs...
895
00:52:17,970 --> 00:52:20,109
that go into maintaining
the restaurants?
896
00:52:20,109 --> 00:52:22,180
That's a good idea.
897
00:52:22,379 --> 00:52:24,280
We can also promote
that the head office...
898
00:52:24,280 --> 00:52:26,280
wishes to coexist
with the restaurants.
899
00:52:26,849 --> 00:52:29,349
How about we return
the marketing fees...
900
00:52:29,550 --> 00:52:30,950
that we collected from
the restaurants?
901
00:52:32,190 --> 00:52:33,190
Well...
902
00:52:33,589 --> 00:52:36,190
I'm sure the restaurants
would be happy about that.
903
00:52:36,329 --> 00:52:37,490
But will that really
be okay?
904
00:52:37,790 --> 00:52:40,099
It says in the contract
that the marketing fee...
905
00:52:40,300 --> 00:52:42,369
is included
in the royalty fee.
906
00:52:42,899 --> 00:52:44,099
Let's go ahead
with the idea.
907
00:52:44,099 --> 00:52:45,500
I'll report to
the upper management.
908
00:52:46,169 --> 00:52:47,169
Okay.
909
00:53:02,490 --> 00:53:05,020
She doesn't even
look at me anymore.
910
00:53:06,659 --> 00:53:07,659
Hey.
911
00:53:08,490 --> 00:53:09,559
Master Baek.
912
00:53:11,389 --> 00:53:12,760
"Master"?
913
00:53:12,760 --> 00:53:14,730
Don't you have something
to give me today?
914
00:53:15,399 --> 00:53:16,970
Give you what?
915
00:53:20,270 --> 00:53:22,270
The advertisement analysis
report of other companies.
916
00:53:24,169 --> 00:53:25,940
You said you'll hand it in
by today.
917
00:53:29,750 --> 00:53:32,780
Are you aware that you're
really weird these days?
918
00:53:33,050 --> 00:53:35,450
- Pardon?
- You always had a temper,
919
00:53:35,589 --> 00:53:37,990
but you were still
rational and consistent.
920
00:53:38,089 --> 00:53:40,520
But these days,
you're so over the place.
921
00:53:40,520 --> 00:53:43,230
What are you
so focused on?
922
00:53:44,030 --> 00:53:45,530
- That's...
- You're acting...
923
00:53:45,730 --> 00:53:47,460
very unusual these days.
924
00:53:48,430 --> 00:53:50,270
Please get to your senses.
925
00:54:05,119 --> 00:54:07,119
To sum it up,
926
00:54:07,119 --> 00:54:09,119
you're a very...
927
00:54:09,849 --> 00:54:13,290
unlikeable person.
928
00:54:13,619 --> 00:54:15,790
Anyway, the important
thing is...
929
00:54:16,230 --> 00:54:18,859
that I no longer...
930
00:54:19,530 --> 00:54:22,200
have to get involved
with you anymore.
931
00:54:23,230 --> 00:54:26,940
Gosh, was I too
harsh on him?
932
00:54:28,540 --> 00:54:29,540
I feel so uneasy about it.
933
00:54:33,139 --> 00:54:34,579
- Roo Da.
- Hey.
934
00:54:34,579 --> 00:54:35,579
Did you wait a long time?
935
00:54:35,579 --> 00:54:37,450
No, I just
got here myself.
936
00:54:37,450 --> 00:54:38,819
- Let's go, Joon Ho.
- Okay.
937
00:54:44,849 --> 00:54:47,960
You're acting
very unusual these days.
938
00:54:48,889 --> 00:54:50,690
Please get to your senses.
939
00:54:51,030 --> 00:54:52,030
Yes.
940
00:54:53,329 --> 00:54:54,559
I'm not myself these days.
941
00:54:57,129 --> 00:54:59,369
Why was I so angry?
942
00:55:00,270 --> 00:55:01,669
Do you think
that makes any sense?
943
00:55:01,970 --> 00:55:03,940
Why would I like you?
944
00:55:04,569 --> 00:55:05,940
Was it because...
945
00:55:07,040 --> 00:55:09,010
I simply couldn't
accept the fact...
946
00:55:09,510 --> 00:55:11,010
that Ms. Lee
doesn't like me?
947
00:55:37,609 --> 00:55:40,040
My gosh, you jerk!
948
00:55:40,379 --> 00:55:42,879
Don't worry too much.
949
00:55:44,180 --> 00:55:45,180
No.
950
00:55:47,280 --> 00:55:48,379
That's not it.
951
00:55:50,990 --> 00:55:51,990
I...
952
00:55:53,919 --> 00:55:56,559
How was it?
Did you enjoy the movie?
953
00:55:56,559 --> 00:55:57,690
I'm not sure.
954
00:55:57,690 --> 00:55:59,599
The male lead goes into
a time loop, right?
955
00:55:59,599 --> 00:56:02,129
I didn't like that part.
It made no sense.
956
00:56:02,930 --> 00:56:04,329
I see.
957
00:56:05,669 --> 00:56:07,339
It does make no sense.
958
00:56:15,109 --> 00:56:16,250
Hello?
959
00:56:17,750 --> 00:56:18,950
Ms. Lee.
960
00:56:19,780 --> 00:56:20,980
I have something to say.
961
00:56:20,980 --> 00:56:22,419
I can't talk right now.
962
00:56:22,419 --> 00:56:23,919
No, just listen.
963
00:56:26,220 --> 00:56:27,690
I was too much.
964
00:56:29,530 --> 00:56:30,589
Pardon?
965
00:56:31,359 --> 00:56:33,659
I don't know
how I can put this,
966
00:56:33,730 --> 00:56:36,030
but I don't want you
to hate me.
967
00:56:37,629 --> 00:56:40,139
I keep on thinking about
how angry you were.
968
00:56:41,200 --> 00:56:42,940
And each time
I think about that,
969
00:56:42,940 --> 00:56:44,409
I feel sick like
I have an upset stomach.
970
00:56:45,409 --> 00:56:46,579
So...
971
00:56:51,149 --> 00:56:53,079
what I want to say is...
972
00:56:56,550 --> 00:57:00,319
Wait, Mr. Baek.
Is something going on?
973
00:57:01,220 --> 00:57:02,589
Where are you?
974
00:57:03,059 --> 00:57:04,260
Mr. Baek?
975
00:57:04,960 --> 00:57:06,099
Yes.
976
00:57:06,430 --> 00:57:08,230
Where are you, Mr. Baek?
977
00:57:08,430 --> 00:57:10,270
I'm at the intersection
in front of the office.
978
00:57:10,770 --> 00:57:12,599
This car is following me.
979
00:57:16,909 --> 00:57:19,280
No, I think
they are after me.
980
00:57:21,579 --> 00:57:22,609
What?
981
00:57:23,210 --> 00:57:25,210
Who's following you?
What's going on?
982
00:57:34,460 --> 00:57:36,690
Who are you? Stop it!
983
00:57:36,690 --> 00:57:38,760
Mr. Baek. Mr. Baek?
984
00:57:39,099 --> 00:57:40,629
What's wrong, Roo Da?
985
00:57:40,800 --> 00:57:43,230
Oh, I'm sorry.
I have to go.
986
00:57:44,399 --> 00:57:45,569
Roo Da!
987
00:58:02,690 --> 00:58:04,349
Please, no.
988
00:58:19,099 --> 00:58:20,440
No!
989
00:58:27,309 --> 00:58:28,440
At that moment,
990
00:58:28,879 --> 00:58:30,579
I became very desperate.
991
00:58:30,579 --> 00:58:31,609
No!
992
00:58:32,919 --> 00:58:35,550
I shouted this
with all of my strength.
993
00:58:35,649 --> 00:58:38,990
Die.
Die right now! Please!
994
00:59:03,550 --> 00:59:06,319
(Feel Good to Die)
995
00:59:06,550 --> 00:59:09,520
I've been learning a lot
thanks to you, Ms. Lee.
996
00:59:09,619 --> 00:59:11,419
So don't give up on me.
997
00:59:11,419 --> 00:59:12,619
They texted you...
998
00:59:12,619 --> 00:59:14,690
that your contract ended?
Is this real?
999
00:59:14,690 --> 00:59:15,930
A sit-in?
1000
00:59:15,930 --> 00:59:17,460
- The contract workers?
- Thank you.
1001
00:59:17,460 --> 00:59:19,500
Just get rid of them
with this chance.
1002
00:59:19,500 --> 00:59:21,460
I'll give you a hand...
1003
00:59:21,530 --> 00:59:22,899
on looking
for the culprit.
1004
00:59:22,899 --> 00:59:24,430
Who are you?
1005
00:59:24,869 --> 00:59:26,300
We got in this together,
1006
00:59:26,300 --> 00:59:27,470
so we'll end it
together too.
1007
00:59:27,470 --> 00:59:29,010
Ms. Lee! No!
66139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.