Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,506 --> 00:00:11,536
Hey, Mr. Baek.
2
00:00:11,755 --> 00:00:13,925
Is there no way
to stop this?
3
00:00:13,925 --> 00:00:15,626
I know this may
sound crazy,
4
00:00:15,626 --> 00:00:18,425
but what if we could turn
back time to this morning?
5
00:00:19,935 --> 00:00:21,035
What will you do?
6
00:00:21,296 --> 00:00:23,605
Will you stop them from
conducting the survey?
7
00:00:24,006 --> 00:00:25,976
Or will you
stop everyone...
8
00:00:25,976 --> 00:00:27,006
from gathering
at the auditorium?
9
00:00:28,906 --> 00:00:31,206
There's nothing
you can do.
10
00:00:31,305 --> 00:00:32,406
Just accept it...
11
00:00:33,246 --> 00:00:34,246
since...
12
00:00:35,476 --> 00:00:36,746
you're partially
responsible.
13
00:00:36,746 --> 00:00:37,916
I know that.
14
00:00:39,155 --> 00:00:41,255
I'm doing this
because I feel miserable.
15
00:00:41,255 --> 00:00:44,155
The company might not be
a human being, but I am.
16
00:00:47,655 --> 00:00:49,425
Did you say I won't be
able to change anything...
17
00:00:51,496 --> 00:00:53,136
even if I turn back time
to this morning?
18
00:00:53,795 --> 00:00:55,266
Will you stop
talking about that?
19
00:00:55,636 --> 00:00:57,405
Have you still not
come to your senses?
20
00:00:57,405 --> 00:00:58,965
You're wrong.
21
00:01:01,075 --> 00:01:02,206
There's...
22
00:01:03,545 --> 00:01:04,645
one solution.
23
00:01:04,645 --> 00:01:07,075
Well, what is that?
24
00:01:07,075 --> 00:01:08,776
Why do you keep trying
to do what's impossible?
25
00:01:08,776 --> 00:01:09,946
You're wrong.
26
00:01:10,616 --> 00:01:12,215
You're wrong about that.
27
00:01:12,715 --> 00:01:15,086
So stop acting like
a know-it-all.
28
00:01:15,386 --> 00:01:18,386
Jin Sang, I hope you get
hit by lightning and die!
29
00:01:22,866 --> 00:01:23,866
What?
30
00:01:25,065 --> 00:01:26,366
Did you just call me
Jin Sang?
31
00:01:28,996 --> 00:01:31,265
How dare you talk that way
to your team leader?
32
00:01:34,575 --> 00:01:35,905
Did you just call me
by my first name?
33
00:01:37,506 --> 00:01:39,515
- Great work.
- Anything for you.
34
00:01:39,515 --> 00:01:40,515
Okay.
35
00:01:42,545 --> 00:01:44,616
- My gosh. Are you okay?
- Are you all right?
36
00:01:44,616 --> 00:01:45,715
I'm fine.
37
00:01:46,985 --> 00:01:49,086
It's okay.
It'll end very soon.
38
00:01:49,926 --> 00:01:51,185
Thanks.
39
00:02:08,306 --> 00:02:10,306
(Episode 7)
40
00:02:12,105 --> 00:02:13,416
I'm back.
41
00:02:16,685 --> 00:02:18,116
The morning of
November 15.
42
00:02:18,915 --> 00:02:21,915
I can change everything
so that no one...
43
00:02:22,155 --> 00:02:23,426
gets hurt...
44
00:02:24,285 --> 00:02:25,926
only if I carve up
enough courage.
45
00:02:27,595 --> 00:02:28,725
Pull yourself together.
46
00:02:31,796 --> 00:02:32,996
Keep your spirits up,
Roo Da.
47
00:02:34,565 --> 00:02:35,695
You can do this.
48
00:02:44,445 --> 00:02:48,576
(November 15,
Second Thursday)
49
00:02:55,685 --> 00:02:57,326
What's with the food?
50
00:02:58,356 --> 00:02:59,356
What?
51
00:03:00,225 --> 00:03:04,065
I am about to go do
something important today.
52
00:03:05,165 --> 00:03:06,496
Do you want to
get beaten up...
53
00:03:06,496 --> 00:03:07,996
before you go do
something important?
54
00:03:07,996 --> 00:03:09,706
How dare you
complain about the food?
55
00:03:10,266 --> 00:03:13,236
This will be
your last meal.
56
00:03:14,336 --> 00:03:16,076
- Come here.
- That hurts!
57
00:03:16,076 --> 00:03:18,076
That hurts.
That really hurts.
58
00:03:18,076 --> 00:03:19,915
I didn't even hit you.
Stop whining.
59
00:03:19,915 --> 00:03:21,445
That hurts.
60
00:03:21,445 --> 00:03:22,445
Eat.
61
00:03:28,056 --> 00:03:29,326
I want meat.
62
00:03:30,625 --> 00:03:31,785
Thank you for the food.
63
00:03:33,456 --> 00:03:34,456
Smile.
64
00:03:42,296 --> 00:03:43,306
You're here.
65
00:03:43,905 --> 00:03:44,905
Yes.
66
00:03:47,905 --> 00:03:49,576
She was so excited
yesterday.
67
00:03:49,576 --> 00:03:51,076
What's with her today?
68
00:03:52,546 --> 00:03:55,076
The announcement
will be made soon.
69
00:03:56,215 --> 00:03:57,516
That little...
70
00:03:57,785 --> 00:03:58,785
What is this?
71
00:03:59,415 --> 00:04:01,516
No way. The announcement.
Did you see it?
72
00:04:01,516 --> 00:04:03,086
Come here.
You have to look at this.
73
00:04:03,086 --> 00:04:04,155
- What?
- What is it?
74
00:04:05,725 --> 00:04:07,956
The three of them will
read the announcement,
75
00:04:07,956 --> 00:04:10,125
and the company's hidden
agenda gets revealed.
76
00:04:10,125 --> 00:04:12,565
"The guidelines
of MW Foods."
77
00:04:12,565 --> 00:04:15,095
"However, thoughtless
whistle-blowing..."
78
00:04:15,095 --> 00:04:16,806
"can threaten
the existence..."
79
00:04:16,806 --> 00:04:18,505
"of the company
in a serious way."
80
00:04:19,035 --> 00:04:21,005
"They must be
internally punished..."
81
00:04:21,005 --> 00:04:23,205
"and disciplined for
what they have done"?
82
00:04:24,505 --> 00:04:26,716
Ms. Lee.
What does this mean?
83
00:04:26,716 --> 00:04:29,815
They all have
a trick behind this.
84
00:04:30,145 --> 00:04:31,216
A trick?
85
00:04:49,806 --> 00:04:50,806
Ms. Lee.
86
00:04:52,775 --> 00:04:54,306
That hurts.
87
00:04:54,306 --> 00:04:57,246
And what? This is
for household use.
88
00:04:58,575 --> 00:04:59,945
This is...
89
00:04:59,945 --> 00:05:03,945
my darned company
who's like family.
90
00:05:04,216 --> 00:05:07,156
I mean, everything was
resolved smoothly.
91
00:05:07,156 --> 00:05:08,156
What's wrong?
92
00:05:09,286 --> 00:05:11,356
Resolved, my foot.
93
00:05:12,385 --> 00:05:14,096
She's a goner.
94
00:05:14,096 --> 00:05:16,226
I am in
such a great mood...
95
00:05:16,226 --> 00:05:18,895
that I am starting to
get very hungry.
96
00:05:18,895 --> 00:05:21,236
- When is lunch?
- What is it?
97
00:05:21,236 --> 00:05:23,406
Do we have
about an hour left?
98
00:05:24,406 --> 00:05:25,705
- I'm hungry.
- Mr. Park.
99
00:05:26,236 --> 00:05:27,435
Are you hungry?
100
00:05:29,275 --> 00:05:30,705
- Here you go.
- Yes.
101
00:05:30,806 --> 00:05:31,806
And yours.
102
00:05:31,806 --> 00:05:34,246
The team leaders get
a mission to single out...
103
00:05:34,246 --> 00:05:35,716
the least trustworthy
team member.
104
00:05:37,846 --> 00:05:41,216
(Team reliability check)
105
00:05:43,226 --> 00:05:46,695
Now, follow
the instruction precisely.
106
00:05:47,556 --> 00:05:50,695
Director Na, why are we
doing this survey?
107
00:05:50,695 --> 00:05:51,996
This makes no sense.
108
00:05:51,996 --> 00:05:53,736
My team members aren't
going to stand this.
109
00:06:01,005 --> 00:06:02,135
How dare you
make objections...
110
00:06:02,135 --> 00:06:04,575
to a company policy
as team leaders?
111
00:06:05,145 --> 00:06:06,976
Did you just fail
to comply with my order?
112
00:06:06,976 --> 00:06:08,775
Who? Him?
113
00:06:08,875 --> 00:06:10,185
No, President Kang!
114
00:06:10,185 --> 00:06:11,416
I really
don't feel that way.
115
00:06:13,916 --> 00:06:15,315
Let's keep it up.
116
00:06:15,416 --> 00:06:17,885
Stop making me
concerned like this.
117
00:06:23,895 --> 00:06:24,895
Director Na.
118
00:06:25,695 --> 00:06:26,695
Yes.
119
00:06:28,765 --> 00:06:30,265
Let's go, President Kang.
120
00:06:35,976 --> 00:06:37,606
- What will you do?
- What about you?
121
00:06:38,176 --> 00:06:39,176
Are you going to
write someone's name?
122
00:06:39,176 --> 00:06:40,916
What then?
Everyone will do it.
123
00:06:40,916 --> 00:06:42,916
- Aren't you?
- Of course, I am.
124
00:06:43,445 --> 00:06:45,486
If the culprit can come
forward, it'll be great.
125
00:06:45,486 --> 00:06:47,515
What kind of a crazy guy
would turn themselves in?
126
00:06:47,515 --> 00:06:48,656
This is whistle-blowing.
127
00:06:48,656 --> 00:06:50,455
They will never be able to
work in this industry.
128
00:06:50,455 --> 00:06:52,255
They should be happy
to not get sued over this.
129
00:06:52,496 --> 00:06:54,056
Whatever. I'm doing it.
130
00:06:54,325 --> 00:06:55,625
I'm going to
give it my best.
131
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
Goodness.
132
00:07:05,106 --> 00:07:06,835
This is so wrong.
133
00:07:08,275 --> 00:07:10,676
You can't give me alcohol.
134
00:07:10,676 --> 00:07:12,306
She must learn the manners
in having a drink...
135
00:07:12,306 --> 00:07:13,916
from her parents
when she is young.
136
00:07:13,916 --> 00:07:16,216
Right, Cho Rong?
137
00:07:17,085 --> 00:07:18,085
Ms. Lee.
138
00:07:18,716 --> 00:07:20,185
Are you sure you're okay?
139
00:07:20,185 --> 00:07:22,825
Mr. Park, you were
such a small-minded guy,
140
00:07:22,825 --> 00:07:24,726
but you were
always concerned about me.
141
00:07:25,996 --> 00:07:27,096
Thank you for everything.
142
00:07:27,296 --> 00:07:28,296
Small-minded?
143
00:07:28,755 --> 00:07:29,765
Ms. Choi.
144
00:07:30,166 --> 00:07:32,065
I really want to
live to see...
145
00:07:32,065 --> 00:07:33,695
your second child.
146
00:07:35,195 --> 00:07:37,435
But I'm pretty sure that
Jung Hwa...
147
00:07:37,435 --> 00:07:40,505
will do well for my sake
as well.
148
00:07:41,536 --> 00:07:44,346
Ms. Lee, I'm terrified.
149
00:07:44,346 --> 00:07:46,275
Don't you think we're
away from the office...
150
00:07:46,275 --> 00:07:47,315
for too long?
151
00:07:47,315 --> 00:07:48,416
Let's go back.
152
00:07:48,416 --> 00:07:50,315
If we stay here all day
listening to her,
153
00:07:50,315 --> 00:07:52,015
lunchtime will be over.
154
00:07:52,085 --> 00:07:53,685
Bring her back safely.
Let's go.
155
00:07:54,216 --> 00:07:55,286
Let's go.
156
00:07:55,616 --> 00:07:56,856
See you soon.
157
00:08:00,195 --> 00:08:01,325
Hey.
158
00:08:01,395 --> 00:08:02,825
What were you
talking about?
159
00:08:03,265 --> 00:08:04,796
What do you mean?
160
00:08:05,565 --> 00:08:07,565
About how the company
is playing a trick on us.
161
00:08:07,565 --> 00:08:09,406
Did you hear something?
162
00:08:10,106 --> 00:08:12,335
Soon, something
more intense...
163
00:08:12,335 --> 00:08:13,935
than finding the culprit
will begin.
164
00:08:14,575 --> 00:08:16,606
- More intense?
- So...
165
00:08:17,606 --> 00:08:19,315
I'm going to take matters
into my own hands.
166
00:08:22,486 --> 00:08:23,746
I'm going...
167
00:08:23,945 --> 00:08:25,645
- No, no.
- to turn myself in.
168
00:08:25,645 --> 00:08:28,286
Slow down. Let's think
about this for a bit.
169
00:08:28,286 --> 00:08:29,325
If...
170
00:08:31,856 --> 00:08:33,625
See? You're afraid, right?
171
00:08:34,226 --> 00:08:36,525
If we keep our silence,
no one will know.
172
00:08:36,525 --> 00:08:37,795
So why bother?
173
00:08:37,925 --> 00:08:39,466
Because I might hate
myself even more.
174
00:08:39,795 --> 00:08:40,836
What?
175
00:08:42,936 --> 00:08:44,305
If you apply ointment...
176
00:08:44,836 --> 00:08:47,236
and receive treatment,
177
00:08:48,135 --> 00:08:50,476
the wounds on your body
will be healed.
178
00:08:52,946 --> 00:08:56,885
But if your heart
gets hurt,
179
00:08:58,486 --> 00:09:00,015
there's no way
to heal that.
180
00:09:01,255 --> 00:09:02,625
If I ignore everything,
181
00:09:03,555 --> 00:09:05,826
others will get hurt
because of me.
182
00:09:07,255 --> 00:09:09,425
How do you think
I'd feel about that?
183
00:09:09,596 --> 00:09:11,665
I'll hate myself to death.
184
00:09:12,596 --> 00:09:14,395
I'll regret it forever.
185
00:09:17,736 --> 00:09:19,476
- Ms. Lee...
- So...
186
00:09:20,135 --> 00:09:21,436
don't stop me.
187
00:09:22,675 --> 00:09:23,875
Wait...
188
00:09:24,076 --> 00:09:26,746
Yes, President Kang!
I'll be there in a jiffy!
189
00:09:26,746 --> 00:09:28,076
Sir, I need to tell you...
190
00:09:28,076 --> 00:09:29,186
Later. I'm coming, sir.
191
00:09:29,186 --> 00:09:31,086
It's important!
I'm confessing...
192
00:09:31,645 --> 00:09:32,885
You're going to confess?
193
00:09:38,356 --> 00:09:39,395
Why?
194
00:09:45,096 --> 00:09:47,366
Are you telling me
to believe that?
195
00:09:47,366 --> 00:09:48,496
It's true.
196
00:09:48,496 --> 00:09:50,866
I heard what
the higher-ups said.
197
00:09:51,635 --> 00:09:53,476
Right. It's true that
we had to write...
198
00:09:53,476 --> 00:09:55,635
the name of the most
unreliable worker.
199
00:09:56,405 --> 00:09:58,645
But they're going
to make those people...
200
00:09:58,645 --> 00:10:00,576
stand up in the middle
of the auditorium...
201
00:10:00,576 --> 00:10:02,045
and criticize them?
202
00:10:02,946 --> 00:10:04,015
Do you hear yourself?
203
00:10:04,385 --> 00:10:05,785
Do you think
the workers are stupid?
204
00:10:05,785 --> 00:10:06,986
Will they stand still?
205
00:10:07,755 --> 00:10:11,055
Not everyone is like you.
206
00:10:11,385 --> 00:10:13,696
I doubt the company
will be shady like that.
207
00:10:17,326 --> 00:10:18,425
But...
208
00:10:19,135 --> 00:10:21,395
how do you know
about that?
209
00:10:22,765 --> 00:10:25,405
Oh, it's nothing.
I just helped her out.
210
00:10:25,405 --> 00:10:27,035
I'm an accomplice.
We're accomplices.
211
00:10:27,436 --> 00:10:28,535
You two...
212
00:10:31,375 --> 00:10:33,076
Why would you two...
213
00:10:33,076 --> 00:10:34,076
That's enough.
214
00:10:34,875 --> 00:10:37,846
You also believe that
I'm at fault for this.
215
00:10:38,086 --> 00:10:40,716
Then there's no reason
for me not to confess.
216
00:10:41,655 --> 00:10:42,726
Right.
217
00:10:42,956 --> 00:10:44,925
Then it's all good.
218
00:10:47,356 --> 00:10:48,496
I'm going to confess.
219
00:10:50,096 --> 00:10:52,866
Do as you please.
I never begged you not to.
220
00:10:52,866 --> 00:10:55,265
- Still, it's not right.
- Why the exaggeration?
221
00:10:55,265 --> 00:10:56,765
- You're wrong.
- If I were you,
222
00:10:56,765 --> 00:10:58,436
- Think about it.
- I'd confess much sooner.
223
00:10:58,436 --> 00:10:59,675
Quiet!
224
00:11:01,275 --> 00:11:02,946
Both of you,
please just watch.
225
00:11:03,645 --> 00:11:04,805
I'm going...
226
00:11:07,775 --> 00:11:09,186
to turn myself in.
227
00:11:10,746 --> 00:11:14,785
(Feel Good To Die)
228
00:11:27,936 --> 00:11:29,405
(2016 MW Chicken
Summer Sports Day)
229
00:11:29,405 --> 00:11:31,236
This was two years ago.
230
00:11:32,836 --> 00:11:36,005
We played sports
on a super hot day.
231
00:11:36,005 --> 00:11:38,446
(2016 MW Chicken
Summer Sports Day)
232
00:11:41,015 --> 00:11:42,375
This company is crazy.
233
00:11:45,045 --> 00:11:47,285
Will she really
turn herself in?
234
00:11:47,716 --> 00:11:49,186
What would've happened...
235
00:11:49,186 --> 00:11:50,856
if I hadn't exposed
that announcement?
236
00:11:50,856 --> 00:11:52,956
No one would've received
a fair paycheck...
237
00:11:52,956 --> 00:11:55,125
nor a proper
personnel assessment.
238
00:11:55,125 --> 00:11:56,765
"Good job!"
239
00:11:56,765 --> 00:11:58,925
"You did a great job,
Roo Da!"
240
00:11:58,925 --> 00:12:01,936
She's shameless
even after getting caught.
241
00:12:01,936 --> 00:12:03,905
You may have been
stressed out...
242
00:12:03,905 --> 00:12:05,236
due to
your lack of competence...
243
00:12:05,236 --> 00:12:08,076
and difficulty in
communicating with others.
244
00:12:08,076 --> 00:12:10,005
He knows nothing
about how I feel.
245
00:12:11,606 --> 00:12:14,476
She despised me
for not knowing anything.
246
00:12:18,216 --> 00:12:19,555
Then she gobbled up...
247
00:12:19,555 --> 00:12:20,885
double portions
of jjajangmyeon.
248
00:12:21,356 --> 00:12:22,925
And now, she'll confess?
249
00:12:24,125 --> 00:12:26,655
What's going on
in her head?
250
00:12:27,525 --> 00:12:29,596
What is she thinking?
251
00:12:36,606 --> 00:12:38,606
People like you
have no idea...
252
00:12:38,606 --> 00:12:40,275
how the company...
253
00:12:40,275 --> 00:12:42,405
or superiors like you
make one miserable.
254
00:12:43,505 --> 00:12:45,746
Who is this scumbag?
255
00:12:52,486 --> 00:12:54,086
How could a company
do this?
256
00:12:54,086 --> 00:12:57,186
How could they make
someone feel so miserable?
257
00:13:00,295 --> 00:13:01,395
What is...
258
00:13:02,625 --> 00:13:03,795
this hallucination?
259
00:13:17,106 --> 00:13:18,405
You startled me.
260
00:13:19,346 --> 00:13:20,375
What?
261
00:13:20,846 --> 00:13:23,746
Hey. This sofa
is really comfortable.
262
00:13:23,746 --> 00:13:25,246
- Leave.
- No.
263
00:13:25,586 --> 00:13:26,856
Don't mind me.
264
00:13:26,856 --> 00:13:28,755
I said, leave!
265
00:13:32,496 --> 00:13:34,196
Fine, I'll leave.
266
00:13:34,795 --> 00:13:36,625
Gosh, you're so petty.
267
00:13:39,496 --> 00:13:41,196
He's one crazy jerk.
268
00:13:53,076 --> 00:13:55,915
Sir, I calculated
the total amount...
269
00:13:55,915 --> 00:13:57,316
if we were to give
five-percent raises...
270
00:13:57,816 --> 00:13:59,785
to everyone.
271
00:13:59,986 --> 00:14:01,956
- And?
- If we make that raise,
272
00:14:01,956 --> 00:14:04,226
it'll be difficult
to have listed stocks.
273
00:14:05,826 --> 00:14:06,826
What?
274
00:14:08,456 --> 00:14:09,496
Are you sure?
275
00:14:09,496 --> 00:14:11,226
We can only apply
for it...
276
00:14:11,226 --> 00:14:12,795
if we have a surplus
for three years.
277
00:14:12,795 --> 00:14:14,395
But due to the failure...
278
00:14:14,395 --> 00:14:15,966
of the overseas
fund investment...
279
00:14:15,966 --> 00:14:18,106
that you pushed ahead,
280
00:14:18,106 --> 00:14:20,405
we've spent more
than we've gained.
281
00:14:20,405 --> 00:14:22,545
So if we follow through
with this raise,
282
00:14:22,545 --> 00:14:24,675
I'm not sure
if we'll be qualified.
283
00:14:25,476 --> 00:14:28,375
We had originally planned
the salary freeze...
284
00:14:28,675 --> 00:14:30,586
so that
we'd have a surplus.
285
00:14:32,816 --> 00:14:34,816
The chairman believes
that everything...
286
00:14:34,816 --> 00:14:36,826
is going just fine.
287
00:14:37,625 --> 00:14:38,726
What should we do?
288
00:14:38,986 --> 00:14:40,496
Do you think I'm stupid?
289
00:14:41,755 --> 00:14:43,726
This is all because
of that scumbag...
290
00:14:43,726 --> 00:14:45,295
who disclosed
the announcement.
291
00:14:49,165 --> 00:14:51,866
How are you managing
the workers?
292
00:14:52,476 --> 00:14:53,476
You...
293
00:14:54,236 --> 00:14:55,275
You...
294
00:14:56,405 --> 00:14:59,316
Gosh! You...
295
00:15:09,986 --> 00:15:13,596
That's it. Great.
296
00:15:23,466 --> 00:15:24,936
Yes!
297
00:15:30,875 --> 00:15:32,875
You were so smart.
298
00:15:34,775 --> 00:15:37,816
We had originally planned
the salary freeze...
299
00:15:37,915 --> 00:15:40,086
so that
we'd have a surplus.
300
00:15:41,716 --> 00:15:43,986
Okay, I got it.
301
00:15:48,895 --> 00:15:50,395
I've thought about it,
302
00:15:50,795 --> 00:15:52,196
but confessing won't work.
303
00:15:52,596 --> 00:15:53,665
Sorry?
304
00:15:55,436 --> 00:15:57,336
You told me to do so
not long ago.
305
00:15:58,265 --> 00:16:00,135
After pondering over it,
306
00:16:00,135 --> 00:16:02,106
there was something
I couldn't understand.
307
00:16:02,106 --> 00:16:03,576
Understand?
308
00:16:04,005 --> 00:16:05,645
What's that have
to do with...
309
00:16:05,645 --> 00:16:07,076
At work, you need
to get approval...
310
00:16:07,076 --> 00:16:08,076
from your superiors.
311
00:16:08,645 --> 00:16:11,385
- Don't you know that?
- No, I don't.
312
00:16:11,846 --> 00:16:12,885
What?
313
00:16:12,885 --> 00:16:15,925
I mean, all I need
to do is fess up.
314
00:16:16,755 --> 00:16:21,255
Please explain to me
why I shouldn't do so.
315
00:16:22,055 --> 00:16:24,765
Help me understand.
316
00:16:27,789 --> 00:16:32,789
[Kocowa Ver] KBS2 E07 Feel Good to Die
"Jin Sang Steps Up"
-♥ Ruo Xi ♥-
317
00:16:35,675 --> 00:16:38,275
Mr. Baek,
I wasn't sleeping.
318
00:16:38,645 --> 00:16:40,545
Where's Mr. Baek?
319
00:16:41,375 --> 00:16:43,015
What about Ms. Lee?
320
00:16:43,015 --> 00:16:44,545
I'm not sleeping.
321
00:16:46,655 --> 00:16:48,515
Go to sleep. Sleep.
322
00:16:55,196 --> 00:16:58,466
An explanation
that she can understand?
323
00:16:58,925 --> 00:17:01,366
I really wasn't trying
to target you.
324
00:17:03,106 --> 00:17:05,106
Then do you think
I'd feel fine?
325
00:17:05,336 --> 00:17:06,576
Of course,
326
00:17:07,576 --> 00:17:09,576
you wouldn't be fine.
327
00:17:10,305 --> 00:17:11,575
- I know.
- But...
328
00:17:12,075 --> 00:17:13,515
what if the truth
is disclosed?
329
00:17:13,515 --> 00:17:14,615
But what if...
330
00:17:16,615 --> 00:17:18,015
- truth is disclosed?
- I'll just get fired,
331
00:17:18,015 --> 00:17:20,255
and the company
won't change.
332
00:17:20,255 --> 00:17:21,285
Is that right?
333
00:17:21,285 --> 00:17:22,656
You'll get fired,
334
00:17:22,656 --> 00:17:24,585
and the company
won't change.
335
00:17:25,426 --> 00:17:27,956
Is that right?
Is it worth it?
336
00:17:27,956 --> 00:17:30,265
What? This is...
337
00:17:30,265 --> 00:17:33,136
something I said
before the time loop.
338
00:17:33,136 --> 00:17:34,136
What's this?
339
00:17:34,335 --> 00:17:37,736
I feel like Ms. Lee has
said this before.
340
00:17:43,476 --> 00:17:45,376
Like I told you earlier,
341
00:17:45,376 --> 00:17:46,845
there's no other way.
342
00:17:47,575 --> 00:17:49,845
Thank you though.
343
00:17:50,386 --> 00:17:51,446
Bye, then.
344
00:17:58,555 --> 00:18:01,426
Ms. Lee, I found out why
the company did it.
345
00:18:06,065 --> 00:18:07,065
What?
346
00:18:07,865 --> 00:18:08,865
Mr. Baek?
347
00:18:10,206 --> 00:18:14,176
The chairman thinks
everything is going well.
348
00:18:14,636 --> 00:18:15,706
What should we do?
349
00:18:16,575 --> 00:18:19,676
So you're saying all this
is happening because...
350
00:18:19,676 --> 00:18:22,075
the company's trying to
hide what they did.
351
00:18:22,376 --> 00:18:23,386
That's right.
352
00:18:24,615 --> 00:18:26,115
Can't we use this
to stop Ms. Lee...
353
00:18:26,115 --> 00:18:27,216
from turning herself in?
354
00:18:27,216 --> 00:18:28,755
The announcement's
been made,
355
00:18:28,755 --> 00:18:30,486
and if Ms. Lee
was telling the truth,
356
00:18:30,486 --> 00:18:32,525
everything will go exactly
as she said it would.
357
00:18:32,525 --> 00:18:33,825
My gosh.
358
00:18:34,325 --> 00:18:36,396
How did things become
so complicated?
359
00:18:36,396 --> 00:18:37,696
Don't you get it?
360
00:18:38,626 --> 00:18:41,166
This is because of
all the team managers.
361
00:18:41,666 --> 00:18:42,666
What?
362
00:18:42,666 --> 00:18:43,736
They're seriously going...
363
00:18:44,206 --> 00:18:46,436
to choose someone
untrustworthy...
364
00:18:46,436 --> 00:18:47,505
from their own team?
365
00:18:48,305 --> 00:18:50,376
They're unconditionally
following orders,
366
00:18:50,906 --> 00:18:51,906
and that's...
367
00:18:52,575 --> 00:18:54,515
clearly a dereliction
of duty.
368
00:19:04,626 --> 00:19:06,055
You're so wise.
369
00:19:06,156 --> 00:19:07,156
What?
370
00:19:08,095 --> 00:19:09,825
I'll take care of this.
371
00:19:10,095 --> 00:19:11,666
I'll be off now.
372
00:19:13,065 --> 00:19:14,535
Mr. Kang. Mr. Kang.
373
00:19:16,966 --> 00:19:18,136
That weirdo.
374
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
I really can't seem
to trust that guy.
375
00:19:25,575 --> 00:19:26,575
I guess...
376
00:19:28,275 --> 00:19:29,986
I'll just have to step up.
377
00:19:37,325 --> 00:19:38,325
I'll take care of it.
378
00:19:38,325 --> 00:19:39,555
So don't turn yourself in.
379
00:19:39,555 --> 00:19:40,555
Okay?
380
00:19:48,736 --> 00:19:50,466
The receiver
cannot be reached.
381
00:19:50,466 --> 00:19:52,476
You will be directed
to voicemail.
382
00:19:52,805 --> 00:19:53,805
Please leave a message...
383
00:19:58,075 --> 00:19:59,575
Hey, Jung Hwa.
384
00:19:59,575 --> 00:20:01,676
Do you know where
Mr. Kang went?
385
00:20:02,376 --> 00:20:04,545
He came by earlier.
386
00:20:04,545 --> 00:20:06,916
Here's an announcement
from Human Resources.
387
00:20:07,416 --> 00:20:11,986
Everyone, please gather
to the auditorium.
388
00:20:12,956 --> 00:20:14,095
Gosh, no.
389
00:20:14,095 --> 00:20:15,255
Let's go.
390
00:20:17,265 --> 00:20:18,265
What's this?
391
00:20:18,726 --> 00:20:21,565
It's for the sake
of keeping a record.
392
00:20:22,906 --> 00:20:25,666
President Kang must
be really determined.
393
00:20:26,136 --> 00:20:27,275
Turn the screen around.
394
00:20:27,505 --> 00:20:29,305
Let's do it properly.
Let me see the screen.
395
00:20:30,146 --> 00:20:32,246
Try shooting me.
My gosh, come on.
396
00:20:32,246 --> 00:20:33,676
Try to make me seem tall.
397
00:20:33,676 --> 00:20:35,916
Make me look tall.
He's a sensitive guy.
398
00:20:37,515 --> 00:20:40,115
You can't sit
on his seat like that.
399
00:20:40,216 --> 00:20:42,486
How about you zoom in
a little?
400
00:20:42,486 --> 00:20:44,186
Make sure his face
comes out properly.
401
00:20:44,426 --> 00:20:45,755
Make sure
he looks handsome.
402
00:20:45,926 --> 00:20:47,896
- No, come on.
- Mr. Yoon.
403
00:20:47,896 --> 00:20:49,666
What do you want?
Goodness. Yes, sir.
404
00:20:49,666 --> 00:20:51,166
Yes, sir.
I'll be right there.
405
00:20:58,906 --> 00:21:00,206
Is Mr. Kang
still not answering?
406
00:21:00,206 --> 00:21:01,906
- The receiver cannot...
- No.
407
00:21:01,906 --> 00:21:02,906
be reached.
Please leave...
408
00:21:03,505 --> 00:21:05,275
Where did he go?
409
00:21:06,015 --> 00:21:07,716
Why isn't he answering
his phone?
410
00:21:11,085 --> 00:21:12,146
Today,
411
00:21:14,785 --> 00:21:15,956
we will be announcing...
412
00:21:15,956 --> 00:21:18,456
the results
of the team survey.
413
00:21:25,196 --> 00:21:26,365
Okay, then.
414
00:21:27,565 --> 00:21:29,906
No, I need to stop this.
415
00:21:36,176 --> 00:21:37,345
What? What are you doing?
416
00:21:37,345 --> 00:21:39,345
What? What is it?
417
00:21:39,946 --> 00:21:41,015
I'm here.
418
00:21:41,775 --> 00:21:42,785
Mr. Kang.
419
00:21:43,646 --> 00:21:44,886
What happened?
420
00:21:46,886 --> 00:21:47,886
What?
421
00:21:50,525 --> 00:21:52,156
I'd like all
the team managers...
422
00:21:52,555 --> 00:21:54,555
of each team to stand up.
423
00:21:55,525 --> 00:21:56,795
- What?
- What?
424
00:22:02,666 --> 00:22:03,835
According to the survey,
425
00:22:04,466 --> 00:22:05,505
you guys were chosen...
426
00:22:05,505 --> 00:22:08,835
as the most untrustworthy
people in your teams.
427
00:22:09,345 --> 00:22:10,345
Pardon?
428
00:22:11,746 --> 00:22:14,176
All your team members
chose their team managers.
429
00:22:14,515 --> 00:22:16,115
And there was just
one single reason.
430
00:22:18,345 --> 00:22:22,186
The team manager tried
to implement...
431
00:22:24,386 --> 00:22:26,396
the unfair evaluation
announcement...
432
00:22:26,396 --> 00:22:27,755
without thinking of it
as a problem.
433
00:22:28,255 --> 00:22:30,825
The same goes
for this survey.
434
00:22:31,065 --> 00:22:32,065
Therefore,
435
00:22:32,565 --> 00:22:35,196
they are all responsible
for dereliction of duty.
436
00:22:48,345 --> 00:22:49,345
See?
437
00:22:49,986 --> 00:22:51,446
I always stick to my word.
438
00:22:53,585 --> 00:22:54,585
What?
439
00:22:55,555 --> 00:22:56,956
- What did you do?
- That right there.
440
00:22:58,355 --> 00:23:01,126
They want us to choose the
most untrustworthy person?
441
00:23:01,525 --> 00:23:02,595
Why?
442
00:23:02,795 --> 00:23:03,966
It's just like what
the announcement said.
443
00:23:04,126 --> 00:23:05,765
It's to punish
the whistleblower...
444
00:23:06,365 --> 00:23:08,035
and establish discipline
within the company.
445
00:23:08,035 --> 00:23:09,706
- My gosh.
- Seriously?
446
00:23:10,605 --> 00:23:12,305
I guess that's what...
447
00:23:12,305 --> 00:23:13,676
the team manager
meeting was about.
448
00:23:13,676 --> 00:23:14,736
My gosh.
449
00:23:14,736 --> 00:23:16,075
Do you really think
our team manager...
450
00:23:16,075 --> 00:23:17,406
would carry out
the survey?
451
00:23:17,406 --> 00:23:19,275
Yes, he totally would.
452
00:23:19,976 --> 00:23:21,315
If you can't trust me,
453
00:23:21,315 --> 00:23:22,815
you can see for yourselves
later on.
454
00:23:22,815 --> 00:23:24,486
This is way too much.
455
00:23:25,186 --> 00:23:27,055
Now that we're
on the subject,
456
00:23:27,055 --> 00:23:28,486
- this is really...
- Wait.
457
00:23:29,785 --> 00:23:30,886
The thing is,
458
00:23:32,355 --> 00:23:34,095
I have a really good idea.
459
00:23:34,095 --> 00:23:35,095
What?
460
00:23:37,825 --> 00:23:39,835
So you chose to write down
your team manager's name?
461
00:23:39,835 --> 00:23:42,505
Yes. Management planning,
PR,
462
00:23:42,505 --> 00:23:44,365
Development, and Sales.
463
00:23:44,805 --> 00:23:46,535
Gosh, then I guess
we have no choice.
464
00:23:47,436 --> 00:23:49,476
We should do the same.
465
00:23:49,476 --> 00:23:50,805
I agree.
466
00:23:51,505 --> 00:23:52,575
Me too.
467
00:23:52,646 --> 00:23:54,615
We should also
tell Ms. Lee.
468
00:23:56,515 --> 00:23:57,845
I'll tell her separately.
469
00:23:58,515 --> 00:24:00,986
But why are they asking
the team to vote?
470
00:24:00,986 --> 00:24:02,386
Wouldn't the company
be at a disadvantage?
471
00:24:03,325 --> 00:24:04,686
They didn't really
come up with it.
472
00:24:05,686 --> 00:24:07,156
It's more like they were
made to do it.
473
00:24:07,496 --> 00:24:08,656
So you're telling me...
474
00:24:09,396 --> 00:24:11,626
to access your company's
intranet messenger...
475
00:24:12,295 --> 00:24:13,896
and send a message to
all the team managers...
476
00:24:13,896 --> 00:24:15,496
using your
director's name?
477
00:24:15,865 --> 00:24:17,636
Yes, hurry up.
478
00:24:17,636 --> 00:24:18,835
- Get to work.
- Okay.
479
00:24:18,835 --> 00:24:19,835
Let's get to work.
480
00:24:21,376 --> 00:24:23,605
In order to keep things
fair, please carry out...
481
00:24:23,605 --> 00:24:25,446
the survey anonymously.
482
00:24:25,446 --> 00:24:26,916
I will not accept
any opposing opinions.
483
00:24:26,916 --> 00:24:28,275
Please make sure it's
carried out in secret.
484
00:24:28,275 --> 00:24:30,315
Has Director Na gone mad?
485
00:24:32,285 --> 00:24:34,355
Let's all gather around.
486
00:24:34,886 --> 00:24:36,686
Don't joke around just
because it's anonymous.
487
00:24:36,686 --> 00:24:38,055
You better
take it seriously.
488
00:24:38,956 --> 00:24:40,456
Aren't you going to
answer me?
489
00:24:40,456 --> 00:24:41,926
- Yes, sir.
- Yes, sir.
490
00:24:47,236 --> 00:24:48,765
My gosh.
491
00:24:48,765 --> 00:24:49,805
Are you done?
492
00:24:51,166 --> 00:24:52,476
Fold it and hand it in.
493
00:25:04,085 --> 00:25:07,555
(Lee Roo Da)
494
00:25:08,855 --> 00:25:09,956
Then...
495
00:25:10,486 --> 00:25:12,355
are you saying
you did all this?
496
00:25:12,355 --> 00:25:13,456
Of course.
497
00:25:18,265 --> 00:25:19,265
Hey.
498
00:25:19,636 --> 00:25:21,436
Did you all plan this?
499
00:25:23,005 --> 00:25:26,876
So you're not even
going to answer me?
500
00:25:27,236 --> 00:25:28,976
You're doing a great job.
501
00:25:30,605 --> 00:25:33,246
The team managers
don't have any power,
502
00:25:33,246 --> 00:25:36,045
and the team members
don't have any respect,
503
00:25:36,045 --> 00:25:37,115
and I have...
504
00:25:37,646 --> 00:25:39,486
no one I can trust.
505
00:25:40,986 --> 00:25:43,055
There's no way
for me to find out...
506
00:25:43,055 --> 00:25:45,555
who among all of you
is badmouthing our firm,
507
00:25:45,555 --> 00:25:48,525
or who was responsible
for exposing...
508
00:25:48,525 --> 00:25:50,095
the secret announcement.
509
00:25:50,565 --> 00:25:52,095
You should be grateful...
510
00:25:52,095 --> 00:25:54,396
that you're receiving
monthly paychecks...
511
00:25:54,396 --> 00:25:56,406
even when the economy
is doing so bad.
512
00:25:57,105 --> 00:26:00,005
How dare you do this
without knowing...
513
00:26:00,206 --> 00:26:01,906
how harsh
the outside world is?
514
00:26:03,176 --> 00:26:04,775
Hey, you.
515
00:26:05,105 --> 00:26:06,115
Tell me.
516
00:26:06,115 --> 00:26:07,176
- Pardon?
- Come on.
517
00:26:07,515 --> 00:26:10,216
Why don't you give me
an explanation, you punk?
518
00:26:14,486 --> 00:26:15,855
Okay, great.
519
00:26:16,226 --> 00:26:17,355
Let's hear a word...
520
00:26:17,355 --> 00:26:19,555
from Mr. Baek
who's so just and fair.
521
00:26:21,196 --> 00:26:23,196
I'll tell you something
since you want me to.
522
00:26:24,765 --> 00:26:25,865
You're currently...
523
00:26:26,196 --> 00:26:28,595
focusing on
the wrong point, sir.
524
00:26:29,636 --> 00:26:30,706
What did you just say?
525
00:26:32,505 --> 00:26:33,505
Mr. Baek.
526
00:26:33,605 --> 00:26:35,845
If you really wanted
to solve the problem,
527
00:26:36,075 --> 00:26:37,176
you should've...
528
00:26:37,275 --> 00:26:39,876
focused on the cause
rather than the result.
529
00:26:41,115 --> 00:26:43,085
Why do you think
everyone chose...
530
00:26:43,085 --> 00:26:44,545
their team managers
as untrustworthy?
531
00:26:45,345 --> 00:26:46,355
That's because...
532
00:26:46,355 --> 00:26:47,886
they accepted
the unfair announcement...
533
00:26:47,886 --> 00:26:48,986
without even
questioning it.
534
00:26:49,825 --> 00:26:50,825
Then...
535
00:26:50,956 --> 00:26:52,525
shouldn't you first check
the validity...
536
00:26:52,525 --> 00:26:54,095
of that announcement?
537
00:27:05,035 --> 00:27:06,035
Now,
538
00:27:06,605 --> 00:27:07,775
let's all take a look.
539
00:27:09,505 --> 00:27:11,146
Regardless of
how bad the economy is,
540
00:27:11,505 --> 00:27:13,146
yearly paychecks
should be based on...
541
00:27:13,146 --> 00:27:14,176
the company's growth.
542
00:27:14,876 --> 00:27:16,486
Our company's growth rate
for this year...
543
00:27:16,486 --> 00:27:17,486
was 150 percent.
544
00:27:17,686 --> 00:27:20,085
And we're even expecting
better results next year.
545
00:27:20,815 --> 00:27:22,486
And as for the personnel
evaluation standard,
546
00:27:22,486 --> 00:27:24,525
the assessor is given the
right to freely evaluate.
547
00:27:24,525 --> 00:27:26,295
But advising us to keep
the scores under three...
548
00:27:26,295 --> 00:27:27,755
doesn't make any sense.
549
00:27:27,996 --> 00:27:29,295
And such
illogical content...
550
00:27:29,295 --> 00:27:31,025
can't even be considered
as a secret.
551
00:27:31,765 --> 00:27:33,265
So it doesn't matter
where this was spread.
552
00:27:33,335 --> 00:27:34,496
They didn't
spread facts.
553
00:27:34,496 --> 00:27:36,365
It just means
lies were spread.
554
00:27:40,275 --> 00:27:43,045
What? Lies?
Have you gone insane?
555
00:27:43,045 --> 00:27:45,815
Therefore, wanting to
catch the culprit...
556
00:27:46,216 --> 00:27:47,676
and conducting
an absurd survey...
557
00:27:47,676 --> 00:27:49,246
to make an example
out of this case is...
558
00:27:49,246 --> 00:27:50,716
a type of matter
that the company...
559
00:27:51,585 --> 00:27:53,755
should be apologizing
to its employees.
560
00:27:53,755 --> 00:27:56,285
Apologize? Mr. Baek.
561
00:27:56,755 --> 00:27:59,656
Don't you think this is
only in your head?
562
00:27:59,696 --> 00:28:00,795
What?
563
00:28:01,196 --> 00:28:02,996
Everyone else is
very quiet.
564
00:28:03,365 --> 00:28:05,396
Did you think they will
give you...
565
00:28:05,396 --> 00:28:07,736
a standing ovation
for being the hero?
566
00:28:08,166 --> 00:28:09,865
You crazy idiot!
567
00:28:27,285 --> 00:28:28,815
Make any type of noise.
568
00:28:30,886 --> 00:28:33,156
Your phone going off,
your footstep, whatever.
569
00:28:40,666 --> 00:28:42,966
If you agree with me
but are afraid,
570
00:28:44,236 --> 00:28:45,305
cannot step up...
571
00:28:45,305 --> 00:28:47,305
but want to join me,
then make some noise.
572
00:28:48,976 --> 00:28:50,575
If you are a grown-up,
573
00:28:51,775 --> 00:28:53,615
speak up for yourself!
574
00:28:55,226 --> 00:28:57,007
(Episode 8 will air shortly.)
575
00:28:58,948 --> 00:29:00,318
If you agree with me...
576
00:29:00,318 --> 00:29:01,347
but are afraid,
577
00:29:02,588 --> 00:29:04,687
cannot step up
but want to join me,
578
00:29:04,687 --> 00:29:05,817
then make some noise.
579
00:29:07,287 --> 00:29:08,957
If you are a grown-up,
580
00:29:10,088 --> 00:29:11,927
speak up for yourself!
581
00:29:12,197 --> 00:29:14,398
What is that
crazy guy saying?
582
00:29:14,628 --> 00:29:16,567
- Should I do it?
- Don't.
583
00:29:23,308 --> 00:29:24,308
Take it out.
584
00:29:28,977 --> 00:29:30,207
- What?
- What?
585
00:29:30,708 --> 00:29:31,708
What is this?
586
00:29:32,178 --> 00:29:34,318
- What?
- Whose phones are these?
587
00:29:35,687 --> 00:29:37,417
Where is the sound
coming from?
588
00:29:37,417 --> 00:29:38,417
What?
589
00:30:00,407 --> 00:30:01,778
- What is this?
- President Kang.
590
00:30:01,778 --> 00:30:03,508
You should leave for now.
591
00:30:03,508 --> 00:30:05,818
- What's with them?
- Let's go.
592
00:30:12,258 --> 00:30:13,617
What are you doing?
593
00:30:13,688 --> 00:30:15,527
Go do your job.
594
00:30:15,527 --> 00:30:16,857
Yes, I'm doing my job
very well thanks to you.
595
00:30:17,428 --> 00:30:19,298
- Did you record that?
- Yes, I did.
596
00:30:19,958 --> 00:30:21,827
I'll have to ask
the final question.
597
00:30:22,398 --> 00:30:25,238
Why did you make
such a rude announcement?
598
00:30:25,238 --> 00:30:27,038
Then who are you?
599
00:30:27,768 --> 00:30:29,508
How dare you
try to scare me?
600
00:30:29,508 --> 00:30:30,938
I'm the auditor director
of MW Foods,
601
00:30:30,938 --> 00:30:32,077
Choi Jong Won.
602
00:30:32,678 --> 00:30:34,038
It's been a while,
President Kang.
603
00:30:36,277 --> 00:30:38,048
- Right.
- The auditor?
604
00:30:38,048 --> 00:30:39,447
The president is
right here.
605
00:30:39,447 --> 00:30:41,018
How dare you
begin an audit here?
606
00:30:41,018 --> 00:30:42,318
One second, please.
607
00:30:42,387 --> 00:30:43,818
Unbelievable.
608
00:30:44,048 --> 00:30:46,288
All right.
You should pick up.
609
00:30:47,117 --> 00:30:48,188
Yes, speak.
610
00:30:48,988 --> 00:30:51,488
Why? Is my permission
not good enough?
611
00:30:54,628 --> 00:30:55,628
Yes, Father.
612
00:30:55,867 --> 00:30:57,497
I mean, Chairman Kang.
613
00:30:57,798 --> 00:30:59,137
You must be
so incompetent...
614
00:30:59,137 --> 00:31:01,238
that you didn't even know
about a whistle-blower.
615
00:31:01,238 --> 00:31:03,607
Wait, a whistle-blower?
616
00:31:05,678 --> 00:31:08,647
Why didn't you
tell me before?
617
00:31:08,647 --> 00:31:09,707
I'm telling you now...
618
00:31:09,707 --> 00:31:11,207
that I am holding
an internal audit!
619
00:31:15,248 --> 00:31:19,017
Who could have told
the chairman?
620
00:31:19,017 --> 00:31:20,417
It was a report
made anonymously...
621
00:31:20,417 --> 00:31:22,558
along with
a perfect report.
622
00:31:22,558 --> 00:31:23,588
Of course, it's perfect.
623
00:31:24,288 --> 00:31:25,357
I made that.
624
00:31:28,568 --> 00:31:30,598
What am I going to do?
625
00:31:31,297 --> 00:31:32,468
You'll be fine.
626
00:31:32,468 --> 00:31:34,438
He's your father.
He can't be that harsh.
627
00:31:35,607 --> 00:31:36,607
So...
628
00:31:36,868 --> 00:31:38,908
do you want to
keep talking here?
629
00:31:39,637 --> 00:31:40,637
Take it.
630
00:31:42,477 --> 00:31:44,147
- Let's go.
- Let's go.
631
00:31:44,408 --> 00:31:45,647
- Take him.
- What should I...
632
00:31:45,647 --> 00:31:46,647
Over there.
633
00:31:47,348 --> 00:31:49,188
- This way.
- I know.
634
00:32:00,897 --> 00:32:01,897
Mr. Kang.
635
00:32:02,598 --> 00:32:05,237
Did you win them over
in such a short time?
636
00:32:05,998 --> 00:32:07,368
Of course.
637
00:32:07,468 --> 00:32:08,707
You can thank me later...
638
00:32:08,707 --> 00:32:10,538
Why did you blow this up
so badly?
639
00:32:10,538 --> 00:32:12,008
What if
something goes wrong?
640
00:32:12,177 --> 00:32:13,177
What?
641
00:32:14,778 --> 00:32:17,177
Oh, right. It's...
642
00:32:18,107 --> 00:32:20,378
Why are you so flustered?
643
00:32:22,417 --> 00:32:25,118
Goodness, that was
my little revenge.
644
00:32:25,887 --> 00:32:28,417
You always
make fun of me too.
645
00:32:34,628 --> 00:32:36,167
Thank you, really.
646
00:32:36,528 --> 00:32:38,167
If it wasn't for you...
647
00:32:38,468 --> 00:32:39,767
I don't even want to...
648
00:32:40,897 --> 00:32:42,068
imagine that.
649
00:32:43,137 --> 00:32:45,278
My gosh. You shocked me.
650
00:32:47,707 --> 00:32:50,908
Anyway, why did you
take this so far?
651
00:32:51,408 --> 00:32:53,147
It could have been
dangerous.
652
00:32:57,788 --> 00:32:59,618
To see your smile.
653
00:33:01,387 --> 00:33:02,387
What?
654
00:33:02,427 --> 00:33:03,658
I did this...
655
00:33:05,357 --> 00:33:06,758
because of you.
656
00:33:18,068 --> 00:33:20,207
- You can't take that.
- What are you taking?
657
00:33:22,277 --> 00:33:24,907
My goodness.
They can't take that.
658
00:33:25,618 --> 00:33:26,618
Darn it.
659
00:33:27,447 --> 00:33:29,188
What am I going to do?
660
00:33:29,847 --> 00:33:33,358
Sir! They're taking
everything they can find.
661
00:33:34,558 --> 00:33:35,558
What?
662
00:33:35,657 --> 00:33:36,988
So...
663
00:33:36,988 --> 00:33:40,128
you picked out a company
that you personally knew.
664
00:33:40,128 --> 00:33:41,457
And you lost...
665
00:33:41,457 --> 00:33:43,767
over 50 percent of
the invested amount.
666
00:33:45,967 --> 00:33:46,967
What do we do?
667
00:33:47,068 --> 00:33:48,368
Audit Team already knew...
668
00:33:48,707 --> 00:33:50,608
about the investment
failure.
669
00:33:51,308 --> 00:33:53,808
They found out everything,
President Kang.
670
00:34:05,657 --> 00:34:07,657
Things got better at work,
671
00:34:07,657 --> 00:34:09,957
and no one will get
punished with this case.
672
00:34:09,957 --> 00:34:11,128
Yes, right.
673
00:34:11,897 --> 00:34:13,697
And Mr. Baek is safe too.
674
00:34:13,858 --> 00:34:14,957
It means we did it, right?
675
00:34:14,957 --> 00:34:17,728
Of course.
Operation success!
676
00:34:19,837 --> 00:34:21,397
All right, then.
677
00:34:21,397 --> 00:34:23,808
I will give each of you
a hug to celebrate.
678
00:34:24,337 --> 00:34:25,407
Jung Hwa, you first.
679
00:34:27,577 --> 00:34:29,608
- Mr. Park!
- I'm fine.
680
00:34:29,608 --> 00:34:31,178
- No, thanks.
- Why not?
681
00:34:31,207 --> 00:34:32,748
- I'm fine.
- Why not?
682
00:34:32,947 --> 00:34:34,548
- Come on.
- Just a little.
683
00:34:36,787 --> 00:34:37,918
You smell good, man.
684
00:34:37,918 --> 00:34:40,587
- Ms. Choi?
- Okay, give me a hug.
685
00:34:40,957 --> 00:34:42,157
All right.
686
00:34:42,157 --> 00:34:43,358
And Ms. Lee.
687
00:34:48,058 --> 00:34:49,068
Mr. Baek.
688
00:34:53,068 --> 00:34:54,197
Thank you...
689
00:34:55,637 --> 00:34:56,868
for what you did before.
690
00:34:57,707 --> 00:34:58,707
Forget it.
691
00:34:59,508 --> 00:35:01,508
It's my mistake
for not expecting...
692
00:35:01,508 --> 00:35:02,647
the company
to react like that.
693
00:35:04,878 --> 00:35:06,847
The company can do that.
694
00:35:08,847 --> 00:35:09,847
What?
695
00:35:09,887 --> 00:35:12,017
A company is
not a human being.
696
00:35:12,287 --> 00:35:14,188
Its only goal is to grow.
697
00:35:15,358 --> 00:35:17,858
You know that too.
698
00:35:17,858 --> 00:35:18,998
What do you mean...
699
00:35:20,657 --> 00:35:22,228
How could the company
do this to their employee?
700
00:35:22,228 --> 00:35:23,628
How could they
belittle someone...
701
00:35:23,728 --> 00:35:25,498
like this?
702
00:35:25,498 --> 00:35:26,998
It's not a human being.
703
00:35:27,397 --> 00:35:29,168
A company's only goal
is to grow.
704
00:35:29,508 --> 00:35:30,508
What was that?
705
00:35:31,168 --> 00:35:34,637
It seems like Ms. Lee
has said that before.
706
00:35:34,978 --> 00:35:36,048
But...
707
00:35:37,478 --> 00:35:39,318
if it wasn't for you,
708
00:35:39,517 --> 00:35:42,717
things wouldn't have
turned out so great.
709
00:35:44,347 --> 00:35:45,657
All right. Let's go.
710
00:35:45,657 --> 00:35:47,988
Okay. Let's go relieve
our hangover before we go.
711
00:35:47,988 --> 00:35:48,988
- Look.
- What?
712
00:35:50,058 --> 00:35:51,688
- Hello.
- Hello.
713
00:35:51,688 --> 00:35:52,998
Why are they here?
714
00:35:52,998 --> 00:35:54,197
Let's go.
715
00:35:55,827 --> 00:35:56,998
I'm so relieved...
716
00:35:58,327 --> 00:35:59,897
about Yoon Mi too.
717
00:36:01,168 --> 00:36:02,238
What about Yoon Mi?
718
00:36:03,808 --> 00:36:05,238
Yoon Mi said that...
719
00:36:07,238 --> 00:36:09,608
the wound that you leave
on someone's heart...
720
00:36:11,447 --> 00:36:13,048
remains there forever.
721
00:36:13,048 --> 00:36:15,387
There's nothing
you can do.
722
00:36:15,387 --> 00:36:17,488
I'm doing this
because I feel miserable.
723
00:36:18,347 --> 00:36:20,217
Why am I getting
these flashbacks?
724
00:36:21,957 --> 00:36:24,628
Are you having a headache?
725
00:36:25,197 --> 00:36:27,957
Are you too tired?
Are you...
726
00:36:38,837 --> 00:36:42,008
For you, I'll specially
give you a back hug.
727
00:36:44,577 --> 00:36:45,818
What are you doing?
728
00:36:47,577 --> 00:36:48,688
What were you
chatting about...
729
00:36:48,688 --> 00:36:50,217
that you wouldn't
even notice me?
730
00:36:51,647 --> 00:36:54,418
And last but not least,
Ms. Lee!
731
00:36:54,418 --> 00:36:56,728
- I'm fine.
- I'm not fine.
732
00:36:56,728 --> 00:37:00,397
- You did well.
- Please stop. Oh, no.
733
00:37:00,728 --> 00:37:01,868
Are you okay?
734
00:37:01,897 --> 00:37:04,128
- You're too mean.
- Look at you.
735
00:37:04,128 --> 00:37:06,438
You can't hug people
as you please like that.
736
00:37:06,438 --> 00:37:08,137
Haven't you seen the news?
737
00:37:08,137 --> 00:37:09,907
- Right.
- You could get sued.
738
00:37:09,907 --> 00:37:11,668
I'm just really stressed.
739
00:37:11,668 --> 00:37:12,738
I just wanted
to say thank you.
740
00:37:12,738 --> 00:37:13,808
It's all because of them.
741
00:37:13,808 --> 00:37:15,678
- It's a friendly hug.
- Go in.
742
00:37:15,678 --> 00:37:16,777
Ms. Lee.
743
00:37:22,217 --> 00:37:23,287
I'm here.
744
00:37:23,517 --> 00:37:24,587
Joon Ho.
745
00:37:26,387 --> 00:37:27,587
Yes?
746
00:37:27,587 --> 00:37:28,688
Was it you?
747
00:37:32,797 --> 00:37:34,297
What was?
748
00:37:34,628 --> 00:37:35,828
Were you the one...
749
00:37:36,728 --> 00:37:38,667
who asked for
the company inspection?
750
00:37:40,238 --> 00:37:42,208
No. That's...
751
00:37:42,208 --> 00:37:44,708
You did well.
You did excellent.
752
00:37:46,738 --> 00:37:48,238
I can't believe
you did that.
753
00:37:49,008 --> 00:37:50,547
I'm very happy.
754
00:37:50,547 --> 00:37:52,378
- What?
- But...
755
00:37:53,578 --> 00:37:55,948
could you tell me
the reason behind it?
756
00:37:59,988 --> 00:38:02,328
Well... That's...
757
00:38:04,427 --> 00:38:07,427
Because I thought
it wasn't right.
758
00:38:07,858 --> 00:38:10,167
You never cared
about such things.
759
00:38:12,537 --> 00:38:14,738
There's just something
I want to protect.
760
00:38:15,608 --> 00:38:18,167
Grandpa, don't ask
any more questions.
761
00:38:23,147 --> 00:38:24,248
Uncle.
762
00:38:24,948 --> 00:38:26,078
I'm sorry.
763
00:38:37,358 --> 00:38:40,698
Father...
I mean, Mr. Chairman...
764
00:38:41,628 --> 00:38:44,368
I'm truly sorry
for what happened.
765
00:38:45,198 --> 00:38:47,667
I'll make sure such issues
don't occur anymore...
766
00:38:47,667 --> 00:38:49,437
and focus more
on management.
767
00:38:49,868 --> 00:38:52,008
- In Han.
- Yes?
768
00:38:52,338 --> 00:38:53,578
You're...
769
00:38:54,338 --> 00:38:55,547
useless.
770
00:38:57,708 --> 00:38:58,718
Sorry?
771
00:38:58,718 --> 00:39:01,047
You dared to meddle
with listed stocks?
772
00:39:01,147 --> 00:39:02,417
Don't you know...
773
00:39:02,417 --> 00:39:04,348
why I've appointed
you as the president?
774
00:39:04,917 --> 00:39:06,858
Even though
you're unreliable,
775
00:39:07,358 --> 00:39:09,057
you're still my blood.
776
00:39:09,057 --> 00:39:10,287
Of course.
777
00:39:10,287 --> 00:39:12,157
I'm your only blood.
778
00:39:12,858 --> 00:39:13,958
What did you say?
779
00:39:14,557 --> 00:39:15,567
I mean...
780
00:39:16,728 --> 00:39:18,637
my brother's gone, so...
781
00:39:18,637 --> 00:39:19,797
There's Joon Ho!
782
00:39:20,868 --> 00:39:22,508
This is all
that you're capable of.
783
00:39:22,767 --> 00:39:23,937
Don't be greedy.
784
00:39:25,167 --> 00:39:27,937
Father. I'm sorry.
785
00:39:28,177 --> 00:39:29,708
I'll do better
in the future.
786
00:39:29,708 --> 00:39:31,378
Make sure you keep
your current position.
787
00:39:31,378 --> 00:39:32,448
But then again,
788
00:39:32,448 --> 00:39:34,147
that could be
a difficult task for you.
789
00:39:40,758 --> 00:39:42,687
- Everything ended.
- Hey.
790
00:39:42,887 --> 00:39:45,128
I'm sorry. I really am.
791
00:39:45,297 --> 00:39:46,897
- Ms. Lee.
- Yes?
792
00:39:46,897 --> 00:39:47,897
Let's go into the meeting.
793
00:39:47,897 --> 00:39:50,667
Like so, there was peace
at the company once again.
794
00:39:58,777 --> 00:40:00,108
However...
795
00:40:01,037 --> 00:40:02,608
Did you just come?
796
00:40:03,147 --> 00:40:06,777
In Marketing,
peace was non-existent.
797
00:40:10,647 --> 00:40:13,287
Then to have a fresh start
like the last time,
798
00:40:14,017 --> 00:40:15,458
I'll subtract a day
from your leaves.
799
00:40:16,088 --> 00:40:17,527
Sorry? But...
800
00:40:17,527 --> 00:40:18,927
Is one day too little?
801
00:40:19,758 --> 00:40:21,057
How honest of you.
802
00:40:21,728 --> 00:40:24,067
- I'll make it two.
- Wait, sir.
803
00:40:25,128 --> 00:40:26,397
Ms. Choi.
804
00:40:26,468 --> 00:40:28,838
Don't be shy to say
what's on your mind.
805
00:40:28,838 --> 00:40:30,167
3 days? 4 days?
806
00:40:31,608 --> 00:40:34,478
I'll just make it
one day, please.
807
00:40:38,547 --> 00:40:40,147
Mr. Park, what was
your hobby again?
808
00:40:40,277 --> 00:40:42,748
Me? I'm in
a morning soccer club.
809
00:40:42,748 --> 00:40:44,517
Now, I understand...
810
00:40:44,517 --> 00:40:46,787
why your reports
are so pitiful.
811
00:40:48,557 --> 00:40:49,988
- Sorry?
- You spend...
812
00:40:49,988 --> 00:40:51,557
all your energy
in the morning.
813
00:40:51,557 --> 00:40:53,258
No wonder
you do poorly at work.
814
00:40:53,758 --> 00:40:55,228
I might fall asleep
reading this.
815
00:40:55,228 --> 00:40:57,267
Mr. Baek, we only meet up
on the weekends,
816
00:40:57,267 --> 00:41:00,067
so it has nothing to do
with work.
817
00:41:02,468 --> 00:41:04,407
You're quite skillful
at talking back.
818
00:41:04,637 --> 00:41:06,578
It's a pity you can't
use that skill...
819
00:41:06,578 --> 00:41:08,137
in your reports.
820
00:41:10,348 --> 00:41:12,417
I apologize.
I'll revise it.
821
00:41:12,417 --> 00:41:14,248
Bring in four more drafts.
Leave.
822
00:41:18,657 --> 00:41:19,758
Are you okay?
823
00:41:19,758 --> 00:41:21,057
I'm fine.
824
00:41:26,358 --> 00:41:27,358
Hello?
825
00:41:27,358 --> 00:41:29,897
Talking with my teammates
level-headedly...
826
00:41:30,368 --> 00:41:32,368
has brought upon
great results.
827
00:41:33,498 --> 00:41:35,167
I should...
828
00:41:35,167 --> 00:41:37,238
listen more to them
from now on.
829
00:41:38,238 --> 00:41:41,637
Oh, hello, President Choi.
830
00:41:41,637 --> 00:41:43,208
He's so happy
because of me.
831
00:41:43,307 --> 00:41:44,948
He is seriously deluded.
832
00:41:46,848 --> 00:41:48,078
That little...
833
00:41:51,547 --> 00:41:53,817
(He's so annoying.)
834
00:41:53,958 --> 00:41:58,758
(2018 Mid-sized
Businesses' Night)
835
00:42:07,838 --> 00:42:08,937
Hello.
836
00:42:12,578 --> 00:42:15,547
(A One)
837
00:42:18,448 --> 00:42:20,517
(Yoo Si Baek)
838
00:42:24,187 --> 00:42:26,088
I heard...
839
00:42:26,657 --> 00:42:29,287
MW Chicken is quite
popular these days.
840
00:42:29,287 --> 00:42:30,657
Be careful.
841
00:42:30,787 --> 00:42:33,527
What if the chairman
throws you out?
842
00:42:33,858 --> 00:42:35,968
What? You...
843
00:42:35,968 --> 00:42:37,998
Gosh, can't I joke?
844
00:42:38,667 --> 00:42:40,267
Why are you here?
845
00:42:43,907 --> 00:42:45,067
This is Korea.
846
00:42:45,067 --> 00:42:47,508
Isn't that what I'm
supposed to say to you?
847
00:42:47,508 --> 00:42:49,378
You should know
why I am here!
848
00:42:49,677 --> 00:42:50,677
Thanks to you,
849
00:42:50,677 --> 00:42:52,448
my colleagues and I
were fired!
850
00:42:52,748 --> 00:42:55,047
You, calm down.
851
00:42:56,848 --> 00:42:58,917
Your pronunciation sucks.
852
00:42:58,988 --> 00:43:01,817
I can't understand
what you're talking about.
853
00:43:01,817 --> 00:43:02,958
What?
854
00:43:02,958 --> 00:43:04,057
You're so scary.
855
00:43:04,887 --> 00:43:07,397
Security. Here.
856
00:43:08,797 --> 00:43:09,797
No.
857
00:43:11,067 --> 00:43:12,897
Get off of me!
Leave me alone!
858
00:43:13,537 --> 00:43:14,637
Get off of me!
859
00:43:15,368 --> 00:43:17,137
- Who is he?
- I'm not done with you!
860
00:43:17,608 --> 00:43:19,238
It's Yoo Si Baek.
861
00:43:19,238 --> 00:43:20,907
The master
of restructuring.
862
00:43:21,407 --> 00:43:23,407
You mean from
A One Holdings?
863
00:43:24,448 --> 00:43:26,618
I heard it was crazy
in the States.
864
00:43:27,448 --> 00:43:28,917
Rumor has it...
865
00:43:30,387 --> 00:43:32,417
After merging four
international enterprises,
866
00:43:32,517 --> 00:43:33,718
the company got bigger,
867
00:43:33,718 --> 00:43:36,027
but they're 20 billion
dollars in debt.
868
00:43:36,458 --> 00:43:38,657
Due to this,
the branches...
869
00:43:38,657 --> 00:43:40,657
planned to fire a total
of 8,000 employees.
870
00:43:41,027 --> 00:43:43,567
Si Baek took
the 2nd branch there...
871
00:43:43,567 --> 00:43:46,338
and did the job
at the speed of light.
872
00:43:46,968 --> 00:43:48,968
It was as if she was
slicing through them.
873
00:43:52,537 --> 00:43:53,937
So why is she here?
874
00:43:54,578 --> 00:43:55,878
I got fired.
875
00:43:57,108 --> 00:43:58,248
The contract was expired.
876
00:43:58,248 --> 00:44:01,047
I'm currently jobless
and seeking for new jobs.
877
00:44:01,118 --> 00:44:02,287
Whether it's wrapping up
a company...
878
00:44:02,287 --> 00:44:03,687
or firing people,
879
00:44:03,687 --> 00:44:05,488
I'm quite skilled
in various fields,
880
00:44:05,687 --> 00:44:06,958
so give me a call.
881
00:44:10,128 --> 00:44:11,897
(Restructuring Expert,
Yoo Si Baek)
882
00:44:18,267 --> 00:44:19,437
What should we do?
883
00:44:19,437 --> 00:44:20,897
Now, I have to worry...
884
00:44:20,897 --> 00:44:22,368
about what
my juniors think.
885
00:44:22,637 --> 00:44:24,608
We all deserve it.
886
00:44:24,767 --> 00:44:26,208
What? What did I do?
887
00:44:26,878 --> 00:44:28,948
It's the consequence
for blindly following...
888
00:44:29,878 --> 00:44:31,277
the higher-ups' orders.
889
00:44:33,517 --> 00:44:35,887
Those who grab
their superiors...
890
00:44:35,887 --> 00:44:37,917
by the collars
are different.
891
00:44:39,387 --> 00:44:41,057
But you know what?
892
00:44:41,358 --> 00:44:42,958
Let's say
you grabbed once.
893
00:44:42,958 --> 00:44:44,228
Sorry.
894
00:44:44,228 --> 00:44:46,258
Doing it for the second
time is easier.
895
00:44:46,258 --> 00:44:47,557
Then you start grabbing...
896
00:44:47,557 --> 00:44:49,897
every time you're annoyed
or bored.
897
00:44:51,527 --> 00:44:54,567
Guys, Mr. Baek
right here is actually...
898
00:44:55,437 --> 00:44:56,738
very kind-hearted.
899
00:44:57,368 --> 00:44:58,738
I know.
900
00:44:58,738 --> 00:45:00,907
We didn't go through
as much as you did.
901
00:45:02,147 --> 00:45:03,748
I'm leaving.
Are you guys staying?
902
00:45:03,748 --> 00:45:05,948
I'm going too. Let's go.
903
00:45:07,047 --> 00:45:08,547
Have a good day.
904
00:45:20,828 --> 00:45:22,427
Do we know anything about
who the informant is?
905
00:45:23,297 --> 00:45:25,468
Not yet, but everyone
is looking for it.
906
00:45:25,468 --> 00:45:26,998
- I will...
- Don't bother.
907
00:45:27,537 --> 00:45:28,767
Why?
908
00:45:31,468 --> 00:45:32,777
I'm pretty sure it's him.
909
00:45:34,937 --> 00:45:38,177
What should I do
about Baek Jin Sang?
910
00:45:38,848 --> 00:45:41,218
He's a terrible scumbag.
911
00:45:41,777 --> 00:45:44,118
Drink up. All the way.
912
00:45:44,118 --> 00:45:45,588
Good job.
913
00:45:46,287 --> 00:45:49,927
Cho Rong, you're
going through a lot.
914
00:45:56,828 --> 00:45:58,368
I want to go back
to dating.
915
00:46:01,868 --> 00:46:03,367
They must be so in love.
916
00:46:03,968 --> 00:46:06,408
We're busy getting nagged
at by our team leader.
917
00:46:07,208 --> 00:46:10,478
I want to have butterflies
in my stomach once again.
918
00:46:13,748 --> 00:46:14,948
That's Mr. Kang.
919
00:46:15,517 --> 00:46:17,017
He's so popular.
920
00:46:21,617 --> 00:46:22,857
I did this...
921
00:46:23,428 --> 00:46:24,827
because of you.
922
00:46:29,797 --> 00:46:31,968
What was that?
He was saying hello.
923
00:46:31,968 --> 00:46:32,968
What?
924
00:46:33,638 --> 00:46:36,008
Gosh, he doesn't
care about us.
925
00:46:36,008 --> 00:46:37,307
He's surrounded
by women...
926
00:46:37,307 --> 00:46:39,238
and smiling like a fool.
Don't mind him.
927
00:46:39,938 --> 00:46:41,708
What's going on?
Are you jealous?
928
00:46:45,418 --> 00:46:46,777
What? Me?
929
00:46:46,777 --> 00:46:48,648
You think I'm jealous
because of him?
930
00:46:48,648 --> 00:46:52,287
My gosh, Ms. Choi. Why
are you talking nonsense?
931
00:46:52,658 --> 00:46:54,918
What's wrong
with Mr. Kang?
932
00:46:55,827 --> 00:46:57,527
I want you to
imagine something.
933
00:46:57,988 --> 00:47:00,627
If you want to see if you
can date someone or not,
934
00:47:00,728 --> 00:47:03,698
you just need to imagine
kissing that person.
935
00:47:03,898 --> 00:47:06,238
If it seems doable,
you should go for it.
936
00:47:06,238 --> 00:47:07,698
But just forget about it
if it's not.
937
00:47:12,722 --> 00:47:17,722
[Kocowa Ver] KBS2 E08 Feel Good to Die
"Strange Flashbacks"
-♥ Ruo Xi ♥-
938
00:47:22,448 --> 00:47:23,587
You just imagined it,
didn't you?
939
00:47:24,517 --> 00:47:25,688
No, I didn't.
940
00:47:26,388 --> 00:47:27,617
Are you really
not interested?
941
00:47:27,617 --> 00:47:29,428
You said you're fine
with dating a colleague.
942
00:47:29,428 --> 00:47:31,728
My gosh, when did
I ever say that?
943
00:47:31,728 --> 00:47:34,228
- Gosh, you said that?
- My goodness.
944
00:47:36,097 --> 00:47:37,527
We both think alike.
945
00:47:37,668 --> 00:47:38,968
Dating a colleague...
946
00:47:39,468 --> 00:47:40,638
is always the best.
947
00:47:42,367 --> 00:47:43,607
I don't agree with that.
948
00:47:43,968 --> 00:47:45,208
Why would anyone dare...
949
00:47:45,208 --> 00:47:46,337
anger the skies...
950
00:47:46,337 --> 00:47:48,577
by dating a colleague
at work?
951
00:47:49,047 --> 00:47:50,777
Here. Drink up.
952
00:47:50,908 --> 00:47:51,918
Here.
953
00:48:02,127 --> 00:48:03,327
"Anger the skies"?
954
00:48:04,057 --> 00:48:05,398
That was crazy.
955
00:48:05,698 --> 00:48:07,127
My gosh.
956
00:48:07,557 --> 00:48:10,498
This darn mouth of mine.
My goodness.
957
00:48:16,008 --> 00:48:17,867
You want me to write
a written apology?
958
00:48:18,908 --> 00:48:19,908
Yes.
959
00:48:20,037 --> 00:48:22,148
The company's
going to let it slide,
960
00:48:22,148 --> 00:48:23,148
but we should still...
961
00:48:23,148 --> 00:48:25,448
think about how
to punish you.
962
00:48:26,077 --> 00:48:28,317
You brought chaos
to the company.
963
00:48:28,317 --> 00:48:30,517
You tried to
hide the truth.
964
00:48:31,117 --> 00:48:34,057
And you didn't hesitate to
talk rough to your boss.
965
00:48:34,057 --> 00:48:36,087
Oh, right.
You also harmed me.
966
00:48:36,928 --> 00:48:38,527
Then should I download...
967
00:48:39,027 --> 00:48:42,067
a particular form and
write a written apology?
968
00:48:46,537 --> 00:48:48,807
It's this again?
969
00:48:52,678 --> 00:48:54,138
He wants me to read...
970
00:48:54,138 --> 00:48:56,178
my written apology out
loud to all the employees?
971
00:48:56,607 --> 00:48:59,918
This guy's more harmful
than a hookworm...
972
00:48:59,918 --> 00:49:02,317
and more clingy than
a sea anemone.
973
00:49:02,617 --> 00:49:04,388
My gosh.
974
00:49:05,857 --> 00:49:07,357
I'm not ready yet.
975
00:49:09,258 --> 00:49:11,857
Hello, here I am again.
976
00:49:11,857 --> 00:49:14,458
This is Lee Roo Da
of Marketing.
977
00:49:15,057 --> 00:49:19,097
I'm here today to share
with you...
978
00:49:19,367 --> 00:49:22,067
a precious wisdom
of life...
979
00:49:22,067 --> 00:49:23,938
that I learned...
980
00:49:23,938 --> 00:49:26,277
- from Mr. Baek.
- Here she goes again.
981
00:49:26,277 --> 00:49:27,307
During our lives,
982
00:49:27,307 --> 00:49:29,748
we have to make
endless decisions.
983
00:49:30,008 --> 00:49:33,718
And to Mr. Baek, the most
important factor...
984
00:49:33,718 --> 00:49:35,847
is whether that decision
is correct in principle.
985
00:49:36,847 --> 00:49:38,418
To be honest,
986
00:49:38,418 --> 00:49:41,488
I couldn't really agree
with his ways in the past.
987
00:49:42,027 --> 00:49:45,198
because I thought reality
was different from utopia.
988
00:49:46,158 --> 00:49:49,127
Are you doing this
to protect the culprit?
989
00:49:49,127 --> 00:49:50,127
"Protect"?
990
00:49:50,527 --> 00:49:52,367
I actually despise
that person.
991
00:49:53,498 --> 00:49:54,998
That person
went against the rules...
992
00:49:54,998 --> 00:49:57,708
and caused huge chaos
within the company.
993
00:49:57,807 --> 00:50:00,577
So why are you
siding with that person?
994
00:50:00,577 --> 00:50:01,577
So what if I despise
that person?
995
00:50:01,908 --> 00:50:04,708
Must I say that whatever
that person did was wrong?
996
00:50:04,708 --> 00:50:05,718
Even if it was right?
997
00:50:07,517 --> 00:50:08,517
That's...
998
00:50:10,547 --> 00:50:11,688
unfair.
999
00:50:13,517 --> 00:50:17,388
However, I learned that
it's actually very hard...
1000
00:50:17,527 --> 00:50:20,498
to stick to
one's principles.
1001
00:50:20,827 --> 00:50:22,797
I'd always say
I'm being flexible...
1002
00:50:22,898 --> 00:50:25,597
or complain that it's
realistically impossible.
1003
00:50:25,898 --> 00:50:28,537
Mr. Baek allowed me
to think back...
1004
00:50:28,537 --> 00:50:30,807
and repent on
how I easily tried...
1005
00:50:30,807 --> 00:50:32,438
to compromise with myself.
1006
00:50:32,537 --> 00:50:35,948
She sounds a lot more
sincere than last time.
1007
00:50:37,347 --> 00:50:38,577
Her last apology
was so bad.
1008
00:50:41,277 --> 00:50:42,287
My goodness.
1009
00:50:44,748 --> 00:50:45,758
What?
1010
00:50:45,918 --> 00:50:47,418
- I didn't know...
- Are you okay?
1011
00:50:47,418 --> 00:50:48,488
his deep intentions.
1012
00:50:48,488 --> 00:50:49,488
Someone could've
gotten hurt.
1013
00:50:49,488 --> 00:50:51,458
- Instead, I blamed him.
- My gosh.
1014
00:50:51,458 --> 00:50:52,597
That could've
fell on someone.
1015
00:50:52,597 --> 00:50:55,097
- I ruined the atmosphere.
- No, don't touch it.
1016
00:50:55,097 --> 00:50:57,168
Bring a broom. I'll do it.
1017
00:50:57,597 --> 00:50:58,597
That...
1018
00:51:00,668 --> 00:51:02,408
I'll accept your apology.
1019
00:51:04,438 --> 00:51:05,708
He suffocated to death.
1020
00:51:06,277 --> 00:51:09,377
Wake up, Mr. Baek.
Mr. Baek!
1021
00:51:12,418 --> 00:51:13,978
Now that I think back
on my actions,
1022
00:51:14,178 --> 00:51:15,517
I'm actually
very embarrassed.
1023
00:51:15,517 --> 00:51:17,347
- Are you okay?
- Mr. Baek, are you okay?
1024
00:51:18,287 --> 00:51:19,287
Don't come near me.
1025
00:51:19,287 --> 00:51:21,488
I, Lee Roo Da,
1026
00:51:22,027 --> 00:51:23,488
would like to
use this chance...
1027
00:51:23,488 --> 00:51:26,228
to promise everyone
that I'll never...
1028
00:51:26,928 --> 00:51:28,127
behave like that again.
1029
00:51:35,097 --> 00:51:36,337
No!
1030
00:51:36,337 --> 00:51:38,638
Die! Die!
1031
00:51:38,638 --> 00:51:39,638
Just die!
1032
00:51:39,638 --> 00:51:41,577
Get lost, Baek Jin Sang!
You should...
1033
00:51:41,577 --> 00:51:43,607
get hit by lightning
and die!
1034
00:51:45,277 --> 00:51:46,418
What is this?
1035
00:51:47,617 --> 00:51:48,847
What am I remembering?
1036
00:51:57,728 --> 00:51:58,857
Yes, Mr. Baek.
1037
00:52:06,537 --> 00:52:08,638
I'm 30 years old.
1038
00:52:08,767 --> 00:52:10,738
Today's such a bad day.
1039
00:52:13,708 --> 00:52:16,008
Before I fell
into this time loop,
1040
00:52:16,008 --> 00:52:17,708
I had an ordinary life...
1041
00:52:17,708 --> 00:52:19,377
just like any other
office worker.
1042
00:52:20,077 --> 00:52:21,117
Mr. Baek.
1043
00:52:32,398 --> 00:52:33,398
Ms. Lee.
1044
00:52:34,458 --> 00:52:35,597
Yes, Mr. Baek.
1045
00:52:36,067 --> 00:52:37,198
But...
1046
00:52:38,498 --> 00:52:39,668
Who are you?
1047
00:52:40,597 --> 00:52:41,597
Pardon?
1048
00:52:41,668 --> 00:52:44,408
Tell me
who you really are!
1049
00:52:50,077 --> 00:52:53,478
But I'm now put in
the biggest crisis ever.
1050
00:53:07,958 --> 00:53:10,527
I didn't know you'd
contact me so quickly.
1051
00:53:10,867 --> 00:53:13,238
- Thank you.
- Don't mention it.
1052
00:53:14,698 --> 00:53:16,807
Someone competent
like you...
1053
00:53:16,807 --> 00:53:20,208
would be able to work
among foreign companies.
1054
00:53:20,208 --> 00:53:22,448
So why are you trying to
work at a Korean company?
1055
00:53:22,577 --> 00:53:24,248
Is there
a specific reason?
1056
00:53:26,418 --> 00:53:28,148
Wanderers never
really gain much.
1057
00:53:29,517 --> 00:53:31,888
I'd like to work
in one company...
1058
00:53:31,888 --> 00:53:34,817
and help my boss get
promoted...
1059
00:53:35,117 --> 00:53:36,127
so that...
1060
00:53:36,728 --> 00:53:38,928
I can take his place.
1061
00:53:39,027 --> 00:53:40,658
A female CEO.
1062
00:53:41,557 --> 00:53:42,567
That sounds great.
1063
00:53:42,998 --> 00:53:44,567
The world's different
these days.
1064
00:53:45,438 --> 00:53:46,797
It's more necessary
for companies...
1065
00:53:46,797 --> 00:53:48,138
that are run by
one single family.
1066
00:53:48,607 --> 00:53:49,767
It'll be good
for the public eye.
1067
00:53:52,208 --> 00:53:53,377
Well...
1068
00:53:53,708 --> 00:53:54,708
Well, I...
1069
00:53:55,008 --> 00:53:56,008
The thing is,
1070
00:53:57,008 --> 00:53:59,777
I keep hallucinating
my death.
1071
00:54:01,377 --> 00:54:02,448
What?
1072
00:54:02,888 --> 00:54:04,587
And you're always
next to me.
1073
00:54:04,587 --> 00:54:06,787
It wasn't just once.
It happened...
1074
00:54:07,857 --> 00:54:08,928
very frequently.
1075
00:54:09,988 --> 00:54:10,988
Are you...
1076
00:54:11,728 --> 00:54:13,998
serious? Really?
1077
00:54:14,728 --> 00:54:17,928
I know this all
sounds crazy.
1078
00:54:19,398 --> 00:54:20,398
But I'm telling the truth.
1079
00:54:20,638 --> 00:54:21,767
Mr. Baek.
1080
00:54:31,077 --> 00:54:32,218
What are you doing?
1081
00:54:33,948 --> 00:54:35,948
You finally found out.
1082
00:54:36,117 --> 00:54:38,148
I'm so happy.
1083
00:54:38,988 --> 00:54:39,988
You know?
1084
00:54:40,718 --> 00:54:41,718
What do you know?
1085
00:54:42,827 --> 00:54:45,398
What are you
talking about?
1086
00:54:45,398 --> 00:54:46,458
It's all because...
1087
00:54:48,968 --> 00:54:50,627
of the time loop.
1088
00:54:53,938 --> 00:54:54,938
What?
1089
00:54:56,408 --> 00:54:58,208
"Time loop"?
1090
00:54:59,077 --> 00:55:00,077
Yes.
1091
00:55:03,047 --> 00:55:05,047
Let me ask you something
straightforwardly.
1092
00:55:06,178 --> 00:55:08,948
Can you help me
get promoted?
1093
00:55:14,017 --> 00:55:15,017
Yes.
1094
00:55:18,258 --> 00:55:19,327
Then...
1095
00:55:19,327 --> 00:55:22,398
you'll have to get rid of
some people...
1096
00:55:22,797 --> 00:55:24,998
that are trying to
go against me.
1097
00:55:26,297 --> 00:55:27,867
That's my field
of expertise.
1098
00:55:29,037 --> 00:55:31,037
Who are they?
1099
00:55:31,837 --> 00:55:35,138
You and I are both
stuck in a time loop.
1100
00:55:35,138 --> 00:55:37,148
If you end up dying
in any sort of way,
1101
00:55:37,148 --> 00:55:39,678
we end up going back in
time to that very morning.
1102
00:55:40,648 --> 00:55:42,888
Ms. Lee,
do you seriously...
1103
00:55:43,117 --> 00:55:44,617
expect me to believe that?
1104
00:55:45,557 --> 00:55:46,718
Do you want evidence?
1105
00:55:46,817 --> 00:55:49,027
Should I tell you what you
might've hallucinated?
1106
00:55:49,388 --> 00:55:50,958
I need to go now.
1107
00:55:52,127 --> 00:55:53,127
Mr. Baek.
1108
00:55:54,857 --> 00:55:55,867
Mr. Baek.
1109
00:55:57,698 --> 00:55:59,198
You were drunk
at our company dinner.
1110
00:55:59,198 --> 00:56:00,297
Then you got hit
by a truck, didn't you?
1111
00:56:03,837 --> 00:56:05,508
You were lecturing me
regarding the broadcast.
1112
00:56:05,508 --> 00:56:08,607
But you suddenly got hit
by a clock, didn't you?
1113
00:56:08,607 --> 00:56:11,148
Die! Die!
1114
00:56:11,148 --> 00:56:13,077
Why won't you die?
1115
00:56:13,077 --> 00:56:15,047
Die, Baek Jin Sang!
1116
00:56:15,047 --> 00:56:16,418
You treated me
as if I was your stalker,
1117
00:56:16,418 --> 00:56:19,317
called the police,
then died again.
1118
00:56:21,958 --> 00:56:23,327
How did you know that?
1119
00:56:23,557 --> 00:56:24,958
Because it's all true.
1120
00:56:24,958 --> 00:56:28,027
You have passed away
every single day.
1121
00:56:28,027 --> 00:56:31,498
I've seen you die
with my own two eyes.
1122
00:56:34,498 --> 00:56:37,367
I can't believe
I'm taking this seriously.
1123
00:56:38,067 --> 00:56:39,708
- Mr. Baek.
- Forget it.
1124
00:56:42,307 --> 00:56:44,307
You're the one
who sent me...
1125
00:56:44,307 --> 00:56:45,978
these text messages
cursing me, right?
1126
00:56:46,218 --> 00:56:48,688
Text messages?
What do you mean?
1127
00:56:49,418 --> 00:56:52,317
Look. You can't make
any excuses now.
1128
00:56:55,458 --> 00:56:57,027
(How dare you
glare at me like that?)
1129
00:56:57,027 --> 00:56:59,827
My goodness.
I can't believe this.
1130
00:57:00,498 --> 00:57:03,327
How many enemies
do you have?
1131
00:57:03,327 --> 00:57:05,297
You're an expert
at turning yourself in.
1132
00:57:05,297 --> 00:57:06,738
Why do you pretend
like you don't know?
1133
00:57:06,738 --> 00:57:07,998
This isn't me.
1134
00:57:07,998 --> 00:57:09,738
Why would I send you
these texts?
1135
00:57:09,738 --> 00:57:11,837
Fine, forget it!
Just get back to work.
1136
00:57:11,837 --> 00:57:14,577
And don't ever
talk to me again...
1137
00:57:14,577 --> 00:57:16,648
about this absurd
time loop or whatever.
1138
00:57:25,317 --> 00:57:28,888
I knew it.
You will have to...
1139
00:57:30,728 --> 00:57:33,557
experience this
first-hand...
1140
00:57:34,827 --> 00:57:36,067
to believe me.
1141
00:57:39,898 --> 00:57:43,767
This is
the perfect timing.
1142
00:57:44,708 --> 00:57:47,537
My anger has...
1143
00:57:48,777 --> 00:57:51,448
risen up to about here.
1144
00:57:51,448 --> 00:57:52,648
Ms. Lee.
1145
00:57:52,648 --> 00:57:54,517
Are you still
out of your mind?
1146
00:57:54,517 --> 00:57:56,488
Who do you think
made that happen?
1147
00:57:59,918 --> 00:58:02,127
My life's motto was...
1148
00:58:02,127 --> 00:58:04,557
to go to work quietly
and live In peace.
1149
00:58:05,027 --> 00:58:07,658
Why do you think
I am in this mess?
1150
00:58:10,998 --> 00:58:14,037
Ms. Lee.
Were things that tough?
1151
00:58:16,708 --> 00:58:19,537
You should
experience this too.
1152
00:58:20,138 --> 00:58:22,148
How ridiculous it is...
1153
00:58:22,307 --> 00:58:25,148
to live the same day
over and over again.
1154
00:58:36,557 --> 00:58:38,458
Baek Jin Sang.
1155
00:58:40,428 --> 00:58:41,827
Die!
1156
00:58:44,398 --> 00:58:45,938
No.
1157
00:58:46,168 --> 00:58:48,708
Ms. Lee!
1158
00:59:10,587 --> 00:59:13,327
(Feel Good To Die)
1159
00:59:13,398 --> 00:59:16,097
No, Mr. Baek.
You are perfectly normal.
1160
00:59:16,097 --> 00:59:17,767
No way. No!
1161
00:59:17,767 --> 00:59:19,797
I am sure there is
a problem with me.
1162
00:59:19,797 --> 00:59:22,307
I know how
we can stop the time loop.
1163
00:59:22,307 --> 00:59:23,337
What is that?
1164
00:59:23,337 --> 00:59:25,908
I'm telling you
that I like you!
1165
00:59:25,908 --> 00:59:27,077
I like you!
1166
00:59:27,077 --> 00:59:29,877
You have to get rid of
incompetent employees.
1167
00:59:29,877 --> 00:59:31,777
I already made my move.
1168
00:59:33,017 --> 00:59:35,248
Yoo Si Baek...
78485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.