Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,828 --> 00:00:07,398
There are people who
are better off dead...
2
00:00:07,398 --> 00:00:08,999
for a better future for humanity.
3
00:00:08,999 --> 00:00:10,069
Die.
4
00:00:10,509 --> 00:00:11,939
Let me just give you the facts.
5
00:00:12,038 --> 00:00:13,509
Mr. Baek dies.
6
00:00:13,509 --> 00:00:15,308
And my day repeats itself.
7
00:00:15,308 --> 00:00:18,079
Isn't this a grand speech?
8
00:00:18,278 --> 00:00:19,678
Tomorrow came.
9
00:00:19,678 --> 00:00:20,879
If I say I want him dead,
10
00:00:20,879 --> 00:00:23,048
Baek Jin Sang will really die.
11
00:00:23,048 --> 00:00:25,588
The second time loop has begun.
12
00:00:25,588 --> 00:00:27,759
Is there really no way
to get out of this?
13
00:00:27,759 --> 00:00:30,629
- Roo Da, you passed.
- The result was a mess.
14
00:00:30,629 --> 00:00:31,728
Kill him!
15
00:00:31,728 --> 00:00:34,459
If anyone curses him, he dies.
16
00:00:34,459 --> 00:00:36,658
I can't escape from
Mr. Baek like this.
17
00:00:36,658 --> 00:00:37,969
I must stop this.
18
00:00:41,769 --> 00:00:42,999
(Episode 5)
19
00:00:42,999 --> 00:00:45,999
I just saved you...
20
00:00:45,999 --> 00:00:48,009
- this once.
- What do you...
21
00:00:48,009 --> 00:00:49,009
Next time,
22
00:00:51,479 --> 00:00:53,239
you should be ready.
23
00:00:55,409 --> 00:00:56,579
- Turn on the lights!
- Turn on the lights!
24
00:00:56,579 --> 00:00:58,278
- Turn on the lights!
- Turn on the lights!
25
00:00:58,449 --> 00:01:01,489
- This is not a show!
- It's not!
26
00:01:01,489 --> 00:01:03,688
Collect every single
piece of paper in here.
27
00:01:03,688 --> 00:01:04,759
Every single one!
28
00:01:05,388 --> 00:01:07,658
- Go get who did this!
- Get them!
29
00:01:07,658 --> 00:01:08,658
Hey!
30
00:01:09,059 --> 00:01:10,059
Oh, right.
31
00:01:10,829 --> 00:01:11,829
Go get them.
32
00:01:14,899 --> 00:01:15,899
My gosh. One second.
33
00:01:16,168 --> 00:01:17,798
They already
scattered it everywhere!
34
00:01:18,069 --> 00:01:19,168
What should we do?
35
00:01:25,238 --> 00:01:27,478
What? Did you say
you saved me?
36
00:01:27,779 --> 00:01:30,009
Weren't you trying to
kill me with the germs...
37
00:01:30,179 --> 00:01:31,749
from your disgusting hand?
38
00:01:33,079 --> 00:01:35,219
- Mr. Baek, it's...
- No.
39
00:01:35,688 --> 00:01:37,448
I must continue on
with my presentation...
40
00:01:38,359 --> 00:01:40,459
while the entire staff
is in the auditorium.
41
00:01:41,728 --> 00:01:42,728
So...
42
00:01:43,529 --> 00:01:44,929
just give me...
43
00:01:46,328 --> 00:01:47,328
my presentation materials.
44
00:01:52,239 --> 00:01:53,239
My goodness.
45
00:01:53,899 --> 00:01:55,168
My hand slipped.
46
00:02:12,789 --> 00:02:13,789
Oh, no.
47
00:02:18,899 --> 00:02:20,459
Mr. Baek. Are you there?
48
00:02:20,459 --> 00:02:22,468
What should I do?
Gosh, darn it.
49
00:02:30,069 --> 00:02:33,278
Darn it. What are they
doing in here?
50
00:02:43,549 --> 00:02:44,549
Mr. Baek.
51
00:02:44,918 --> 00:02:45,918
Mr. Baek.
52
00:02:46,718 --> 00:02:47,718
Ms. Lee?
53
00:02:48,028 --> 00:02:49,388
Ms. Lee. What?
54
00:02:50,059 --> 00:02:51,159
I should call someone.
55
00:02:53,728 --> 00:02:54,728
Hello?
56
00:02:55,369 --> 00:02:58,039
Well, someone collapsed.
57
00:02:58,599 --> 00:02:59,599
Move aside!
58
00:03:06,879 --> 00:03:07,879
Get in there.
59
00:03:11,418 --> 00:03:12,779
What happened?
60
00:03:12,779 --> 00:03:14,148
My gosh.
61
00:03:18,858 --> 00:03:20,418
He's in a bad condition.
62
00:03:20,619 --> 00:03:23,259
Sir, can you hear me?
63
00:03:23,858 --> 00:03:26,129
Mr. Baek, open your eyes.
64
00:03:26,129 --> 00:03:27,759
Hey, Baek Jin Sang!
65
00:03:27,898 --> 00:03:28,969
Mr. Baek Jin Sang?
66
00:03:29,268 --> 00:03:31,638
Mr. Baek. Mr. Baek?
67
00:03:32,499 --> 00:03:34,268
Hey, Baek Jin Sang!
68
00:03:34,268 --> 00:03:36,168
- Mr. Baek!
- Baek Jin Sang!
69
00:03:36,509 --> 00:03:37,509
Jin Sang!
70
00:03:38,339 --> 00:03:42,509
(Feel Good To Die)
71
00:04:01,469 --> 00:04:02,668
I just wanted...
72
00:04:04,268 --> 00:04:06,369
Mr. Baek...
73
00:04:06,798 --> 00:04:10,668
to not get cursed
by other people.
74
00:04:14,909 --> 00:04:15,909
Oh, no.
75
00:04:17,608 --> 00:04:21,078
I must have gone insane.
76
00:04:25,159 --> 00:04:26,388
No.
77
00:04:27,059 --> 00:04:30,129
I didn't know things would
get blown up like that.
78
00:04:32,398 --> 00:04:34,398
My gosh.
What should I do now?
79
00:04:35,228 --> 00:04:37,069
What should I do now?
80
00:04:38,039 --> 00:04:40,339
Nothing will happen.
It'll be fine, right?
81
00:04:40,668 --> 00:04:42,768
Please, I hope
nothing will happen.
82
00:04:47,978 --> 00:04:49,608
The one who threw
the announcement...
83
00:04:49,608 --> 00:04:51,048
is definitely
one of the employees.
84
00:04:51,048 --> 00:04:52,749
Yes, I agree.
85
00:04:52,749 --> 00:04:56,249
Then I can't let someone
who did that keep working.
86
00:04:57,148 --> 00:04:58,158
Get them.
87
00:04:58,658 --> 00:05:01,119
Find them. Then show them
that I'm the boss.
88
00:05:01,119 --> 00:05:02,788
- Yes.
- Get them!
89
00:05:15,838 --> 00:05:17,809
(Looking for witnesses of
the auditorium incident)
90
00:05:18,239 --> 00:05:19,578
They already made
an announcement?
91
00:05:19,578 --> 00:05:20,638
Don't get me started.
92
00:05:20,638 --> 00:05:22,148
The higher-ups
are furious.
93
00:05:22,148 --> 00:05:24,109
Once caught, the culprit
will be done for.
94
00:05:24,379 --> 00:05:25,679
Isn't it one of you guys?
95
00:05:25,679 --> 00:05:27,419
- Let's go have coffee.
- Is it?
96
00:05:28,018 --> 00:05:29,419
- Is it you?
- No.
97
00:05:30,018 --> 00:05:31,518
Weren't you at
the auditorium yesterday?
98
00:05:31,518 --> 00:05:33,018
- Yes, I was.
- When did you leave?
99
00:05:33,259 --> 00:05:34,489
Immediately.
100
00:05:35,859 --> 00:05:36,958
Hey!
101
00:05:36,958 --> 00:05:38,799
I got you.
Why are you surprised?
102
00:05:38,799 --> 00:05:41,299
I was sitting across
our team leader.
103
00:05:41,299 --> 00:05:43,268
Really? Hey, you!
104
00:05:44,098 --> 00:05:45,538
I didn't
see you yesterday.
105
00:05:46,999 --> 00:05:48,069
Was it you?
106
00:05:48,208 --> 00:05:49,268
I took a half-day leave.
107
00:05:49,268 --> 00:05:51,278
Right, you took
a half-day leave.
108
00:05:51,278 --> 00:05:52,809
Hey! You!
109
00:05:53,309 --> 00:05:54,309
Me?
110
00:05:54,309 --> 00:05:55,549
Right, you sat next to me.
111
00:05:55,549 --> 00:05:56,979
- Yes, that's right.
- Never mind then.
112
00:05:57,809 --> 00:05:58,948
Ms. Lee.
113
00:06:00,278 --> 00:06:01,518
Where were you yesterday?
114
00:06:06,259 --> 00:06:09,028
Well... I was...
115
00:06:09,028 --> 00:06:10,388
Ms. Lee.
116
00:06:10,729 --> 00:06:12,299
Where were you yesterday?
117
00:06:12,299 --> 00:06:13,429
Why won't you answer?
118
00:06:13,799 --> 00:06:16,629
Ms. Lee, look straight
into my eyes.
119
00:06:18,239 --> 00:06:19,499
Where were you?
120
00:06:19,499 --> 00:06:21,708
Thank goodness
I brought a neck cast.
121
00:06:21,869 --> 00:06:23,669
You're being suspicious.
122
00:06:25,509 --> 00:06:28,379
Who in the world
knocks out a person?
123
00:06:28,979 --> 00:06:31,179
Don't you think
it's someone we know?
124
00:06:31,749 --> 00:06:33,419
That person
could be working here.
125
00:06:34,648 --> 00:06:36,749
I guess all of you have
nothing better to do.
126
00:06:37,788 --> 00:06:38,819
Hello, sir.
127
00:06:39,388 --> 00:06:40,458
Mr. Baek.
128
00:06:41,288 --> 00:06:42,429
Is your head okay?
129
00:06:44,229 --> 00:06:45,528
Where is Ms. Lee Roo Da?
130
00:06:46,698 --> 00:06:48,299
- She's not here yet.
- What?
131
00:06:48,299 --> 00:06:50,499
I heard she was fine.
Why isn't she...
132
00:06:53,198 --> 00:06:55,408
Gosh, my neck.
my neck hurts so much.
133
00:06:59,479 --> 00:07:00,708
My neck...
134
00:07:02,179 --> 00:07:03,509
My neck hurts too much.
135
00:07:15,658 --> 00:07:18,028
I heard you left
the hospital first.
136
00:07:19,028 --> 00:07:21,528
Well, let me explain.
137
00:07:21,528 --> 00:07:24,369
I had matters to tend to.
138
00:07:24,369 --> 00:07:25,398
What?
139
00:07:25,939 --> 00:07:28,069
Were you afraid you left
evidence at the scene?
140
00:07:28,138 --> 00:07:29,169
Sorry?
141
00:07:30,069 --> 00:07:32,809
What do you mean?
Evidence?
142
00:07:32,809 --> 00:07:34,309
Yesterday, it didn't take
even a second...
143
00:07:34,309 --> 00:07:38,448
after I turned 180 degrees
away from you.
144
00:07:38,448 --> 00:07:40,578
Suddenly, someone hit me
with an A4 paper box.
145
00:07:40,578 --> 00:07:44,018
And such an angle
was only possible...
146
00:07:44,018 --> 00:07:46,388
from where you were
standing at that moment.
147
00:07:46,689 --> 00:07:48,759
Therefore, you were
the culprit.
148
00:07:48,759 --> 00:07:50,088
Why did you do it?
149
00:07:52,398 --> 00:07:54,398
Mr. Baek.
150
00:07:54,398 --> 00:07:57,869
I have absolutely no idea
what you're talking about.
151
00:07:58,198 --> 00:08:00,299
Forget it.
I can just report this.
152
00:08:00,799 --> 00:08:03,838
No! I'll talk! I will!
153
00:08:05,109 --> 00:08:06,338
You stopped me from making
an important presentation,
154
00:08:06,338 --> 00:08:07,979
and you also
made me faint.
155
00:08:07,979 --> 00:08:10,009
Then you created an alibi
by lying down next to me.
156
00:08:10,009 --> 00:08:11,549
Let me see
if I can understand you.
157
00:08:11,549 --> 00:08:12,819
Tell me.
You have five seconds.
158
00:08:12,819 --> 00:08:14,749
5, 4, 3, 2, 1!
159
00:08:22,059 --> 00:08:24,588
Stop it. He'll come out
any second.
160
00:08:24,588 --> 00:08:25,698
Quiet!
161
00:08:26,629 --> 00:08:28,669
I think I can
slightly hear them.
162
00:08:28,669 --> 00:08:31,838
It's not like Mr. Baek
would hit Ms. Lee.
163
00:08:32,169 --> 00:08:33,569
Right? Are you?
164
00:08:36,439 --> 00:08:39,239
I won't let you go!
Baek Jin Sang, no!
165
00:08:39,239 --> 00:08:40,908
- I won't let you go!
- Let go!
166
00:08:40,908 --> 00:08:42,208
I won't.
167
00:08:44,879 --> 00:08:47,648
Come on, seriously! No!
168
00:08:48,288 --> 00:08:51,049
Are you acting like this
because of the CCTV?
169
00:08:51,759 --> 00:08:54,319
I didn't harm a hair
on her head!
170
00:08:54,888 --> 00:08:56,259
No!
171
00:08:58,799 --> 00:09:00,759
- Hold on!
- No, Mr. Baek!
172
00:09:03,898 --> 00:09:05,638
- No!
- I told you to let go!
173
00:09:05,939 --> 00:09:07,398
No!
174
00:09:07,869 --> 00:09:11,169
- No! I said, no!
- What is going on?
175
00:09:11,439 --> 00:09:13,979
I'll report you
if you don't let go!
176
00:09:17,048 --> 00:09:18,849
Die, Baek Jin Sang!
177
00:09:34,928 --> 00:09:36,999
Gosh, I've returned.
178
00:09:46,438 --> 00:09:47,709
There is...
179
00:09:48,249 --> 00:09:51,818
no way for me
to escape from this.
180
00:09:55,749 --> 00:09:57,048
You have five seconds.
181
00:09:57,048 --> 00:09:59,018
5, 4, 3, 2...
182
00:10:00,888 --> 00:10:04,699
Okay, so... Mr. Baek...
183
00:10:05,229 --> 00:10:07,658
You will never be able
to understand.
184
00:10:07,658 --> 00:10:08,969
It'll be hard to believe.
185
00:10:08,969 --> 00:10:10,599
That is for me to judge,
186
00:10:10,599 --> 00:10:12,869
so explain why you did it!
187
00:10:13,739 --> 00:10:14,768
There's no other way.
188
00:10:14,768 --> 00:10:17,068
I'll take the bull
by the horns.
189
00:10:18,609 --> 00:10:21,778
It all happened on the day
of the tasting event.
190
00:10:22,079 --> 00:10:24,048
After the team dinner,
you died in a car...
191
00:10:26,219 --> 00:10:27,579
You passed away
due to a car accident.
192
00:10:27,579 --> 00:10:29,089
Then you came back alive
once again,
193
00:10:29,089 --> 00:10:31,119
and the day
repeated itself.
194
00:10:31,119 --> 00:10:33,158
And you kept passing away
again and again.
195
00:10:34,459 --> 00:10:36,629
We are stuck
in a time loop.
196
00:10:36,658 --> 00:10:38,658
I tried everything that
I could and found out...
197
00:10:38,658 --> 00:10:40,199
that once you died...
198
00:10:42,528 --> 00:10:45,499
I realized that
a time loop is created...
199
00:10:45,499 --> 00:10:46,538
once you pass away.
200
00:10:46,568 --> 00:10:47,839
So at the auditorium,
201
00:10:47,839 --> 00:10:50,239
I was doing so
only to save you.
202
00:10:50,239 --> 00:10:53,579
You make it sound like
I'm a murderer,
203
00:10:53,579 --> 00:10:55,879
but I only tried
to save your life!
204
00:10:57,908 --> 00:10:59,018
This is it.
205
00:11:03,788 --> 00:11:05,318
I finally get it.
206
00:11:08,028 --> 00:11:09,329
I get...
207
00:11:10,388 --> 00:11:12,829
the reason why
you were being so strange.
208
00:11:14,259 --> 00:11:15,329
Does that mean...
209
00:11:16,199 --> 00:11:17,268
you...
210
00:11:20,638 --> 00:11:22,138
You've gone insane.
211
00:11:25,109 --> 00:11:26,138
Sorry?
212
00:11:29,479 --> 00:11:31,579
Hello? Is this 911?
213
00:11:31,579 --> 00:11:33,719
I'd like to report
an insane woman.
214
00:11:33,778 --> 00:11:36,288
- 10 minutes?
- You're right. I'm crazy.
215
00:11:41,759 --> 00:11:43,158
I realized something.
216
00:11:43,188 --> 00:11:45,129
(November 14,
Third Wednesday)
217
00:11:45,398 --> 00:11:47,459
No matter how many times
I enter the time loop,
218
00:11:47,829 --> 00:11:50,028
if I fail to persuade
Mr. Baek,
219
00:11:53,038 --> 00:11:56,768
"tomorrow" is something
that I can never have.
220
00:12:03,009 --> 00:12:05,418
What is it?
What's taking so long?
221
00:12:15,158 --> 00:12:18,028
Look at you.
You're 10 minutes late.
222
00:12:19,499 --> 00:12:22,068
Wait. Are you ignoring me?
223
00:12:22,068 --> 00:12:24,298
Can you treat
your accomplice like this?
224
00:12:24,999 --> 00:12:26,199
Accomplice?
225
00:12:27,369 --> 00:12:29,938
Well, I printed the copies
of the announcement.
226
00:12:31,479 --> 00:12:33,339
Wait. Did you forget?
227
00:12:40,719 --> 00:12:42,589
I'm very disappointed.
This won't do.
228
00:12:44,788 --> 00:12:46,788
They seem to be curious
about the culprit.
229
00:12:46,788 --> 00:12:48,759
- Tell them.
- What?
230
00:12:48,759 --> 00:12:51,058
Why not broadcast it
throughout the company...
231
00:12:51,058 --> 00:12:53,058
so that everyone
will know?
232
00:12:54,259 --> 00:12:55,568
Have you gone insane?
233
00:12:57,099 --> 00:12:59,068
How many fingers
am I holding up?
234
00:12:59,668 --> 00:13:01,268
I'm done for.
235
00:13:02,709 --> 00:13:04,109
My team leader...
236
00:13:05,339 --> 00:13:06,678
caught me.
237
00:13:06,839 --> 00:13:07,879
What?
238
00:13:09,048 --> 00:13:10,509
How did that happen?
239
00:13:10,509 --> 00:13:13,949
So just tell everyone.
240
00:13:15,219 --> 00:13:16,888
Before I get fired,
241
00:13:16,888 --> 00:13:19,489
I want to say everything
on my mind.
242
00:13:33,668 --> 00:13:36,438
I want to be transferred
to Marketing.
243
00:13:37,339 --> 00:13:39,038
Marketing, my foot.
244
00:13:39,038 --> 00:13:40,908
You're not even
working properly.
245
00:13:42,308 --> 00:13:44,548
I've finally found
a target.
246
00:13:46,719 --> 00:13:50,018
Come on. Uncle. Uncle.
247
00:13:50,589 --> 00:13:52,589
Development
is too hardcore for me.
248
00:13:52,619 --> 00:13:53,759
Why are these
chicken restaurants...
249
00:13:53,759 --> 00:13:55,489
always developing
new products?
250
00:13:57,459 --> 00:13:58,729
I noticed...
251
00:13:59,158 --> 00:14:01,329
that Marketing does
the least work.
252
00:14:03,129 --> 00:14:05,339
Does this company look
like a small store to you?
253
00:14:05,339 --> 00:14:06,499
Can a mere
assistant manager...
254
00:14:06,499 --> 00:14:08,369
switch teams
as he pleases?
255
00:14:09,168 --> 00:14:11,109
Then promote me
to a manager position.
256
00:14:11,479 --> 00:14:12,509
Deal?
257
00:14:14,209 --> 00:14:16,079
What's your plan?
258
00:14:18,379 --> 00:14:20,818
I heard you left
the hospital first.
259
00:14:22,318 --> 00:14:23,989
Are you pleading
the Fifth?
260
00:14:24,818 --> 00:14:27,089
Do you think that'll work?
261
00:14:28,489 --> 00:14:30,089
Won't you talk?
262
00:14:31,928 --> 00:14:34,398
I was ready to listen.
263
00:14:34,699 --> 00:14:35,928
And if I told you?
264
00:14:36,028 --> 00:14:37,898
Don't you know
about extenuation?
265
00:14:38,699 --> 00:14:40,768
If your explanation
is reasonable...
266
00:14:40,768 --> 00:14:42,808
You don't care
about what I'll say.
267
00:14:43,268 --> 00:14:44,268
What?
268
00:14:45,839 --> 00:14:48,749
You won't accept anything
that I tell you.
269
00:14:48,808 --> 00:14:50,749
How dare you...
270
00:14:50,749 --> 00:14:53,479
shamelessly talk back
to your superior?
271
00:14:54,079 --> 00:14:56,449
Then what about you?
272
00:15:01,489 --> 00:15:03,688
What does
a team leader do?
273
00:15:04,259 --> 00:15:05,898
He or she should take care
of his people...
274
00:15:05,898 --> 00:15:07,859
and stand up against
the higher-ups at times.
275
00:15:07,859 --> 00:15:09,398
That's what a team leader
should do.
276
00:15:09,999 --> 00:15:12,199
How could you stand still
after reading...
277
00:15:12,199 --> 00:15:13,869
such a preposterous
announcement?
278
00:15:14,609 --> 00:15:17,438
You're also an accomplice.
279
00:15:17,438 --> 00:15:18,438
What?
280
00:15:18,908 --> 00:15:19,908
An accomplice?
281
00:15:20,938 --> 00:15:23,009
That's right.
An accomplice.
282
00:15:25,079 --> 00:15:26,648
What would've happened...
283
00:15:26,648 --> 00:15:27,949
if I hadn't exposed
that announcement?
284
00:15:28,188 --> 00:15:30,318
No one would've received
a fair paycheck...
285
00:15:30,318 --> 00:15:32,518
nor a proper
personnel assessment.
286
00:15:32,888 --> 00:15:34,688
The company earns
more money every year,
287
00:15:34,688 --> 00:15:36,359
but they always say we're
going through a crisis.
288
00:15:36,489 --> 00:15:37,999
Why must the employees
put up with that crisis...
289
00:15:37,999 --> 00:15:40,599
when none of
the upper management does?
290
00:15:40,898 --> 00:15:43,999
I'm very proud that I was
able to warn everyone...
291
00:15:44,369 --> 00:15:46,938
about the unfair treatment
they were about to get.
292
00:15:47,538 --> 00:15:49,609
"Good job!"
293
00:15:49,908 --> 00:15:52,038
"You did a great job,
Roo Da!"
294
00:15:54,579 --> 00:15:55,879
So...
295
00:15:56,648 --> 00:15:59,018
stop acting like you're
willing to hear me out,
296
00:15:59,719 --> 00:16:02,849
and just go report me.
297
00:16:06,359 --> 00:16:07,388
Stop right there.
298
00:16:12,058 --> 00:16:13,359
I said, stop!
299
00:16:18,383 --> 00:16:23,383
[Kocowa Ver] KBS2 E05 Feel Good to Die
"What Does a Team Leader Do?"
-♥ Ruo Xi ♥-
300
00:16:27,778 --> 00:16:29,778
Why are you staring?
301
00:16:30,048 --> 00:16:32,979
If I were you, I'd be too
embarrassed...
302
00:16:33,048 --> 00:16:34,349
to even stay in that seat.
303
00:16:39,688 --> 00:16:40,959
My gosh, you startled me.
304
00:16:41,558 --> 00:16:42,558
What is it?
305
00:16:42,589 --> 00:16:43,788
You got something
from a client,
306
00:16:43,788 --> 00:16:45,699
and the delivery guy
had trouble finding you.
307
00:16:46,859 --> 00:16:49,268
But why were you
so startled?
308
00:16:49,568 --> 00:16:51,168
Did you see a ghost?
309
00:16:51,699 --> 00:16:53,499
I'm fine. You may go.
310
00:16:53,499 --> 00:16:54,499
Okay.
311
00:17:01,609 --> 00:17:05,879
(He's so annoying.
He's so annoying.)
312
00:17:08,089 --> 00:17:09,089
Ms. Lee.
313
00:17:09,688 --> 00:17:11,359
I need to have
a word with you.
314
00:17:17,589 --> 00:17:18,599
Director Na.
315
00:17:19,428 --> 00:17:20,859
I'm glad you're here.
316
00:17:21,499 --> 00:17:22,528
I have something...
317
00:17:22,668 --> 00:17:25,369
- important to tell you.
- Attention, everyone.
318
00:17:27,898 --> 00:17:29,808
Mr. Kang Joon Ho
from Development...
319
00:17:29,808 --> 00:17:33,209
just got transferred
to Marketing.
320
00:17:34,479 --> 00:17:35,509
And he got promoted
as a manager.
321
00:17:36,349 --> 00:17:37,349
A manager?
322
00:17:39,449 --> 00:17:41,178
Surprise!
323
00:17:43,489 --> 00:17:44,859
He got transferred?
324
00:17:44,859 --> 00:17:47,858
Director Na, I was never
informed of this.
325
00:17:47,858 --> 00:17:50,588
You kept saying you needed
more manpower.
326
00:17:51,298 --> 00:17:53,899
Mr. Kang, I look forward
to your hard work.
327
00:17:54,159 --> 00:17:57,098
Mr. Kang,
this is your desk.
328
00:18:00,598 --> 00:18:03,538
Let's have
a welcoming party.
329
00:18:04,268 --> 00:18:06,679
Who do you think you are?
330
00:18:06,679 --> 00:18:09,078
Why did you hit me?
You have no right
331
00:18:09,078 --> 00:18:11,649
You strangle the weak
332
00:18:11,649 --> 00:18:14,118
And I want to be free
from you now
333
00:18:14,118 --> 00:18:15,919
They trampled on me
334
00:18:15,919 --> 00:18:18,719
They stole
my one last dream
335
00:18:22,788 --> 00:18:25,499
Hey, I'm getting
a hunch right now.
336
00:18:25,499 --> 00:18:27,558
Ms. Lee fought with
someone, didn't she?
337
00:18:27,558 --> 00:18:29,368
Who was it?
Who fought with her?
338
00:18:29,368 --> 00:18:32,939
No, she practically just
yelled at me.
339
00:18:33,669 --> 00:18:35,209
It's already obvious.
340
00:18:35,209 --> 00:18:37,568
He's probably
a complete jerk.
341
00:18:39,009 --> 00:18:40,009
You're right.
342
00:18:40,009 --> 00:18:43,149
Ms. Lee's not the type
who holds grudges.
343
00:18:43,509 --> 00:18:45,219
It must've been really bad
for her to be like that.
344
00:18:45,219 --> 00:18:46,378
Exactly.
345
00:18:46,578 --> 00:18:47,778
It was probably...
346
00:18:47,778 --> 00:18:51,088
someone really stubborn.
347
00:18:51,219 --> 00:18:53,959
I'm pretty sure
it's someone...
348
00:18:54,389 --> 00:18:57,259
who thinks
he's always right.
349
00:18:57,659 --> 00:19:00,659
Let's wish that jerk
fails miserably.
350
00:19:00,659 --> 00:19:01,768
Cheers!
351
00:19:01,768 --> 00:19:03,798
- Cheers!
- Cheers!
352
00:19:04,798 --> 00:19:07,298
My opinion gets neglected
once again
353
00:19:07,298 --> 00:19:09,808
Everyone's just so tough
354
00:19:09,808 --> 00:19:12,139
- My life's so tough
- Come on.
355
00:19:12,139 --> 00:19:13,739
4, 3, 2, 1
356
00:19:13,739 --> 00:19:15,108
- You started to change
- She might hit someone.
357
00:19:15,108 --> 00:19:16,878
I was your friend
358
00:19:16,878 --> 00:19:19,378
But you beat me up
without feeling any guilt
359
00:19:19,378 --> 00:19:22,588
And I became your prey
360
00:19:23,348 --> 00:19:25,518
I can't ever
forget about it
361
00:19:25,518 --> 00:19:27,259
So why live at all?
362
00:19:27,259 --> 00:19:28,259
Mr. Baek
363
00:19:28,689 --> 00:19:29,729
Bye, sir.
364
00:19:31,229 --> 00:19:33,259
- Thank you.
- Goodbye, sir.
365
00:19:35,528 --> 00:19:40,169
Have a safe trip home,
Mr. Baek.
366
00:19:45,179 --> 00:19:49,709
I'm not secretly implying
that I want you to die.
367
00:19:50,348 --> 00:19:55,249
I'm just saying you should
get home safely.
368
00:19:55,848 --> 00:19:56,848
Okay, then.
369
00:19:58,088 --> 00:19:59,159
Bye.
370
00:20:05,929 --> 00:20:08,699
Go home safely.
371
00:20:08,699 --> 00:20:10,429
Which way should I go?
372
00:20:11,669 --> 00:20:13,268
I need to go home.
373
00:20:16,308 --> 00:20:18,209
I can't believe
she's even cursing me now.
374
00:20:18,709 --> 00:20:19,878
I'm going to kill you.
375
00:20:32,189 --> 00:20:34,219
Mr. Baek,
what's the matter?
376
00:20:34,219 --> 00:20:35,229
Sir,
377
00:20:35,729 --> 00:20:37,999
the person who exposed
the announcement...
378
00:20:39,499 --> 00:20:42,169
What? Did you find out
who it was?
379
00:20:42,999 --> 00:20:44,098
The culprit is...
380
00:20:46,399 --> 00:20:48,639
Stop acting like you're
willing to hear me out...
381
00:20:48,909 --> 00:20:52,009
and just go report me.
382
00:20:53,608 --> 00:20:55,249
Well, the thing is...
383
00:20:55,909 --> 00:20:58,179
What is it?
Just tell me already.
384
00:20:59,018 --> 00:21:00,778
I just hope that person
gets caught soon.
385
00:21:00,778 --> 00:21:01,989
Have a good night, sir.
386
00:21:03,118 --> 00:21:05,219
What? Mr. Baek! Hey!
387
00:21:07,759 --> 00:21:09,229
This crazy punk.
388
00:21:22,239 --> 00:21:23,368
That's right.
389
00:21:23,939 --> 00:21:25,679
Let's not make any
impulsive decisions.
390
00:21:26,439 --> 00:21:28,449
It won't be late to report
her after finding out...
391
00:21:28,449 --> 00:21:29,778
a clearer reason.
392
00:21:40,689 --> 00:21:41,929
Thank you!
393
00:21:47,259 --> 00:21:48,669
Ms. Lee, are you okay?
394
00:21:48,969 --> 00:21:50,229
Where do you live?
395
00:21:50,229 --> 00:21:51,229
Where do I live?
396
00:21:51,399 --> 00:21:52,399
My house...
397
00:21:52,899 --> 00:21:57,009
It's over there
at the top.
398
00:21:59,209 --> 00:22:00,308
Sir!
399
00:22:00,308 --> 00:22:02,078
Sir, stop!
400
00:22:02,278 --> 00:22:05,318
My gosh. Sir, no!
401
00:22:13,259 --> 00:22:14,788
You're finally quiet.
402
00:22:15,128 --> 00:22:18,028
You were pushing Mr. Baek
to report you earlier.
403
00:22:18,699 --> 00:22:20,699
That's not what it was.
404
00:22:21,328 --> 00:22:23,128
What? Are you awake now?
405
00:22:25,098 --> 00:22:27,838
I was only trying
to help him.
406
00:22:29,209 --> 00:22:30,709
But why me?
407
00:22:31,778 --> 00:22:34,979
Why do things like that
only happen to me?
408
00:22:35,449 --> 00:22:36,949
Then apologize to him.
409
00:22:37,909 --> 00:22:39,018
I already tried.
410
00:22:39,078 --> 00:22:40,249
Then just yell at him.
411
00:22:40,249 --> 00:22:41,749
You can't just get fired
without doing anything.
412
00:22:41,749 --> 00:22:43,018
I've tried that too.
413
00:22:43,989 --> 00:22:46,518
Do you want to turn back
time and undo everything?
414
00:22:46,518 --> 00:22:47,558
I've...
415
00:22:48,729 --> 00:22:50,588
tried that too.
416
00:22:50,588 --> 00:22:52,959
My gosh, I've never seen
a woman like you...
417
00:22:52,959 --> 00:22:54,969
during the 28 years
of my life.
418
00:22:55,328 --> 00:22:56,328
What?
419
00:22:56,868 --> 00:22:58,568
Hey, hey. Stop.
420
00:22:58,568 --> 00:23:00,568
What? What's wrong?
421
00:23:00,699 --> 00:23:02,739
You're 28?
422
00:23:03,538 --> 00:23:05,909
Yes, what about that?
This is really tiring.
423
00:23:06,278 --> 00:23:08,709
Hey, I'm 30.
424
00:23:08,949 --> 00:23:10,649
I know. So what?
425
00:23:11,449 --> 00:23:15,149
Then why do you talk to me
like I'm your friend?
426
00:23:15,348 --> 00:23:17,618
You little punk.
Are you kidding me?
427
00:23:17,618 --> 00:23:20,489
You're two years
younger than me.
428
00:23:20,558 --> 00:23:22,828
You better start talking
to me with respect.
429
00:23:22,828 --> 00:23:24,189
- Okay?
- I'm sorry.
430
00:23:24,189 --> 00:23:25,729
- I'm sorry.
- Show me some respect.
431
00:23:25,729 --> 00:23:27,598
- I'm sorry, Ms. Lee.
- Say it properly!
432
00:23:27,598 --> 00:23:29,868
- I'm sorry, Ms. Lee.
- Properly.
433
00:23:31,598 --> 00:23:35,909
That's my house.
We're finally here.
434
00:23:36,038 --> 00:23:38,278
Let me get off.
Let me down now.
435
00:23:38,909 --> 00:23:39,979
I'm home.
436
00:23:40,409 --> 00:23:41,709
My bag.
437
00:23:42,048 --> 00:23:43,509
There's my bag.
438
00:23:43,949 --> 00:23:46,818
Well, thank you.
439
00:23:47,078 --> 00:23:49,449
I hope you go home safely.
440
00:23:49,649 --> 00:23:50,649
Hey.
441
00:23:52,659 --> 00:23:54,659
So what are you
going to do now?
442
00:23:54,659 --> 00:23:56,189
What did you just say?
443
00:23:56,729 --> 00:23:58,499
You're talking to me like
I'm your friend again.
444
00:23:59,798 --> 00:24:02,568
Are you just
going to get fired?
445
00:24:04,199 --> 00:24:05,199
Ms. Lee.
446
00:24:05,439 --> 00:24:07,838
I meant to say, "Ms. Lee".
447
00:24:08,808 --> 00:24:10,509
I already told you.
448
00:24:11,409 --> 00:24:12,439
I've...
449
00:24:13,278 --> 00:24:15,348
already tried
everything I could.
450
00:24:16,709 --> 00:24:17,778
Tell me!
451
00:24:17,848 --> 00:24:19,278
Every time
I try something new,
452
00:24:20,078 --> 00:24:21,949
the situation
only gets worse.
453
00:24:22,949 --> 00:24:25,219
And I'm also scared
to find out...
454
00:24:26,088 --> 00:24:27,259
what the result will be.
455
00:24:30,058 --> 00:24:31,058
Now,
456
00:24:32,699 --> 00:24:34,699
there's absolutely
no turning back.
457
00:24:36,469 --> 00:24:37,669
Turn back where?
458
00:24:38,199 --> 00:24:39,669
We can solve
the issue right here.
459
00:24:41,338 --> 00:24:42,338
What?
460
00:24:42,338 --> 00:24:44,739
So you're saying
that the problem...
461
00:24:44,739 --> 00:24:47,838
is that Mr. Baek is going
to report you, right?
462
00:24:48,979 --> 00:24:50,308
Yes, I guess.
463
00:24:50,909 --> 00:24:51,919
Does he have evidence?
464
00:24:52,378 --> 00:24:54,649
Mr. Baek himself
is the witness.
465
00:24:54,649 --> 00:24:55,689
Come on.
466
00:24:55,689 --> 00:24:58,419
He didn't even see you
throwing the announcement.
467
00:24:59,358 --> 00:25:00,358
Ms. Lee.
468
00:25:02,128 --> 00:25:03,128
Where's the proof?
469
00:25:15,669 --> 00:25:16,808
Let us begin.
470
00:25:25,949 --> 00:25:27,919
President Kang,
don't worry.
471
00:25:28,249 --> 00:25:29,719
It's as if
we caught them already.
472
00:25:29,719 --> 00:25:31,219
- Really?
- Yes.
473
00:25:31,219 --> 00:25:33,088
I asked the guards
and the cleaning staff...
474
00:25:33,088 --> 00:25:35,828
to gather any
suspicious movements...
475
00:25:35,828 --> 00:25:38,399
they have seen around
the auditorium that day.
476
00:25:38,729 --> 00:25:41,298
The security camera
around the auditorium...
477
00:25:41,298 --> 00:25:44,669
was a bit off, so I told
the security team...
478
00:25:44,798 --> 00:25:46,838
- to fix it right away.
- Stay on top of this.
479
00:25:47,439 --> 00:25:49,068
Report on the result
within the day.
480
00:25:49,338 --> 00:25:50,838
- Understood?
- Yes, sir!
481
00:25:52,378 --> 00:25:53,939
Oh, that incident?
482
00:25:53,939 --> 00:25:56,608
Director Na told us
to report on it later.
483
00:25:57,048 --> 00:25:58,919
Mr. Kim, Ji Yoon's dad.
484
00:25:58,919 --> 00:26:00,878
Tell them about what
you saw at the auditorium.
485
00:26:00,878 --> 00:26:02,149
Again?
486
00:26:03,249 --> 00:26:05,318
The announcement copies
began to fly down,
487
00:26:05,318 --> 00:26:07,959
and someone jumped off
the ladder and ran.
488
00:26:08,858 --> 00:26:09,929
Right.
489
00:26:10,358 --> 00:26:13,399
She was about your size.
490
00:26:14,828 --> 00:26:18,068
I saw someone run away
to the backstage,
491
00:26:18,368 --> 00:26:20,598
and I saw something
fluttering down here...
492
00:26:20,969 --> 00:26:23,939
Right, she was wearing
something like this.
493
00:26:25,878 --> 00:26:28,778
Come on, I heard that's
not the case. Right?
494
00:26:28,778 --> 00:26:30,378
But why do you ask?
495
00:26:30,409 --> 00:26:31,649
I mean,
496
00:26:31,848 --> 00:26:34,719
there are people who say
that they saw the culprit.
497
00:26:35,219 --> 00:26:37,419
Some say that
it was a little kid,
498
00:26:37,419 --> 00:26:39,358
and some say
that they saw a grandpa,
499
00:26:39,358 --> 00:26:40,959
who had his gray hair
tied like this.
500
00:26:42,058 --> 00:26:43,889
Everyone is saying
different things. Right?
501
00:26:43,889 --> 00:26:45,298
Really?
502
00:26:45,528 --> 00:26:47,128
Are you all sure
about what you've seen?
503
00:26:47,128 --> 00:26:48,199
Are you?
504
00:26:48,199 --> 00:26:51,939
I mean, who would
believe you if you said...
505
00:26:51,939 --> 00:26:54,338
a woman did something
that dangerous? Right?
506
00:26:54,338 --> 00:26:55,709
Of course.
507
00:26:55,909 --> 00:26:57,608
Things aren't so great
at the company now,
508
00:26:57,608 --> 00:26:59,608
so if you say something
wrong, you might...
509
00:26:59,808 --> 00:27:01,878
end up going through
something really scary.
510
00:27:01,909 --> 00:27:02,949
That's frightening.
511
00:27:02,949 --> 00:27:04,509
I'm frightened too.
My gosh.
512
00:27:04,509 --> 00:27:07,318
- What should we do?
- What are we going to do?
513
00:27:07,848 --> 00:27:09,249
You haven't seen anything?
514
00:27:09,249 --> 00:27:11,959
Yes, all 12 employees...
515
00:27:11,959 --> 00:27:13,818
who were around
the auditorium...
516
00:27:13,818 --> 00:27:16,459
have not seen
anything at all.
517
00:27:17,229 --> 00:27:19,499
Come on. How does this
make any sense?
518
00:27:19,499 --> 00:27:21,328
Over 10 people
saw nothing...
519
00:27:21,328 --> 00:27:22,528
Exactly.
520
00:27:22,999 --> 00:27:25,868
They must have
planned this very well.
521
00:27:38,048 --> 00:27:39,419
Where are they...
522
00:27:40,048 --> 00:27:41,989
roaming about during
the entire morning?
523
00:27:42,149 --> 00:27:44,149
All right. Come have
some snacks, everyone.
524
00:27:44,149 --> 00:27:46,618
Come on, this way.
Come on around.
525
00:27:46,618 --> 00:27:49,128
I brought some snacks.
Have some.
526
00:27:49,128 --> 00:27:51,499
- What is this?
- I brought some snacks.
527
00:27:51,528 --> 00:27:53,058
Thank you.
528
00:27:56,798 --> 00:27:58,598
Have some.
529
00:28:02,338 --> 00:28:04,538
It's not as good
when it gets cold.
530
00:28:04,538 --> 00:28:05,578
You're right.
531
00:28:06,139 --> 00:28:07,778
- My gosh.
- Isn't it good?
532
00:28:07,778 --> 00:28:09,009
Have some pickled radish.
533
00:28:09,009 --> 00:28:10,009
Thank you.
534
00:28:11,318 --> 00:28:13,449
Is this all you can do?
535
00:28:13,949 --> 00:28:17,189
Do you take my money
after doing...
536
00:28:17,389 --> 00:28:20,919
- your job like this?
- I'm sorry.
537
00:28:20,919 --> 00:28:23,459
Sorry for what?
Give me my money back.
538
00:28:23,459 --> 00:28:25,558
Deposit your paycheck
into my account!
539
00:28:33,298 --> 00:28:34,368
Shall we go
to the third floor?
540
00:28:34,368 --> 00:28:36,308
What should I eat?
Stir-fried noodles? Stew?
541
00:28:36,308 --> 00:28:38,179
- Shark's fin.
- Deep-friend shrimp?
542
00:28:38,179 --> 00:28:39,939
Wait for me.
543
00:28:39,939 --> 00:28:41,808
- Ms. Lee.
- Yes?
544
00:28:43,048 --> 00:28:44,578
I need to talk to you.
545
00:28:49,018 --> 00:28:51,249
I thought about
what you said...
546
00:28:51,818 --> 00:28:53,219
last time.
547
00:28:53,459 --> 00:28:55,259
I'm sure
you were troubled too.
548
00:28:55,628 --> 00:28:56,959
You may have been
stressed out...
549
00:28:56,959 --> 00:28:58,759
due to
your lack of competence...
550
00:28:58,759 --> 00:29:00,058
and difficulty in
communicating with others.
551
00:29:00,528 --> 00:29:01,828
You must've ended up
thinking...
552
00:29:01,828 --> 00:29:04,499
that your company
is your enemy.
553
00:29:04,499 --> 00:29:05,798
Forget it, Mr. Baek.
554
00:29:07,399 --> 00:29:08,409
What?
555
00:29:08,409 --> 00:29:10,538
You have no idea
what's on my mind.
556
00:29:21,518 --> 00:29:22,588
Me?
557
00:29:22,919 --> 00:29:24,018
Thank you.
558
00:29:25,788 --> 00:29:26,959
I can say that I have...
559
00:29:26,959 --> 00:29:29,828
a thorough understanding
of my teammates.
560
00:29:29,828 --> 00:29:32,098
It takes them forever,
so let's choose either...
561
00:29:32,098 --> 00:29:33,959
black bean noodles
or spicy seafood noodles.
562
00:29:33,959 --> 00:29:35,028
I want black bean noodles.
563
00:29:35,028 --> 00:29:37,268
A type like a bulldozer,
who must immediately...
564
00:29:37,268 --> 00:29:38,368
come to a conclusion.
565
00:29:38,368 --> 00:29:40,068
I'll take the order.
566
00:29:40,798 --> 00:29:43,268
I want black bean noodles
too. What about you?
567
00:29:43,709 --> 00:29:46,179
She goes with the flow
without any opinions.
568
00:29:46,179 --> 00:29:50,009
I actually feel like
eating fried rice.
569
00:29:50,009 --> 00:29:53,449
But they also have great
noodles in thick broth.
570
00:29:54,149 --> 00:29:55,489
What should I do?
571
00:29:56,848 --> 00:29:59,689
I'll just get spicy
seafood noodles then.
572
00:30:00,118 --> 00:30:01,759
He always has
something to add,
573
00:30:01,759 --> 00:30:03,588
but he never goes against
the major decision.
574
00:30:03,759 --> 00:30:06,229
Okay, I want rice mixed
with fish and vegetables.
575
00:30:06,959 --> 00:30:08,199
A weirdo.
576
00:30:09,868 --> 00:30:10,868
But...
577
00:30:11,639 --> 00:30:14,199
she thinks
I don't know anything?
578
00:30:16,068 --> 00:30:18,239
What about Ms. Lee
and Mr. Baek?
579
00:30:20,239 --> 00:30:22,108
- I want...
- I lost my appetite.
580
00:30:25,318 --> 00:30:27,618
stir-fried black bean
noodles, double portion.
581
00:30:39,159 --> 00:30:41,429
They didn't do anything
to deserve to eat.
582
00:30:44,199 --> 00:30:46,568
Then what about you?
583
00:30:46,568 --> 00:30:48,808
What does
a team leader do?
584
00:30:48,808 --> 00:30:51,009
How could you stand still
after reading...
585
00:30:51,009 --> 00:30:52,608
such a preposterous
announcement?
586
00:31:04,018 --> 00:31:06,088
Disclose the announcement!
587
00:31:06,088 --> 00:31:07,959
- Disclose it!
- Disclose it!
588
00:31:07,959 --> 00:31:10,159
Freezing our annual salary
is utter nonsense!
589
00:31:10,159 --> 00:31:12,128
- It's nonsense!
- It's nonsense!
590
00:31:12,128 --> 00:31:14,028
Stop looking
for the culprit!
591
00:31:14,028 --> 00:31:16,028
- Stop!
- Stop!
592
00:31:16,028 --> 00:31:17,969
Disclose the announcement!
593
00:31:17,969 --> 00:31:19,999
- Disclose it!
- Disclose it!
594
00:31:19,999 --> 00:31:22,068
Freezing our annual salary
is utter nonsense!
595
00:31:22,068 --> 00:31:24,009
- It's nonsense!
- It's nonsense!
596
00:31:24,009 --> 00:31:25,739
Stop looking
for the culprit!
597
00:31:25,739 --> 00:31:27,679
- Stop!
- Stop!
598
00:31:34,018 --> 00:31:35,048
So?
599
00:31:38,759 --> 00:31:40,058
So you refuse
to find the culprit?
600
00:31:40,689 --> 00:31:42,828
If we take this
any further,
601
00:31:42,828 --> 00:31:44,999
the employees will
begin protesting.
602
00:31:45,098 --> 00:31:46,929
He's right.
603
00:31:46,929 --> 00:31:48,669
We should stop it here.
604
00:31:48,669 --> 00:31:50,399
That's not for you to say,
Mr. Yoon.
605
00:31:50,399 --> 00:31:52,199
Pardon? What do you mean?
606
00:31:52,199 --> 00:31:54,098
Isn't managing
company announcements...
607
00:31:54,298 --> 00:31:55,368
a part of your job as HR?
608
00:31:55,368 --> 00:31:56,368
Oh, right.
609
00:31:56,509 --> 00:31:59,278
I told you to destroy
confidential documents.
610
00:31:59,278 --> 00:32:00,439
This all happened...
611
00:32:00,439 --> 00:32:02,649
because you left it there
without destroying it!
612
00:32:14,659 --> 00:32:16,588
Hey, where did it go?
613
00:32:16,588 --> 00:32:18,858
- What?
- What do you need?
614
00:32:18,858 --> 00:32:20,159
Mr. Yoon,
what are you looking for?
615
00:32:20,659 --> 00:32:21,999
Am I the only one
who's looking for this?
616
00:32:21,999 --> 00:32:23,729
Yoon Mi. Where's Yoon Mi?
617
00:32:23,729 --> 00:32:26,439
- Yes?
- Hey, the announcement.
618
00:32:26,439 --> 00:32:28,239
What did you do with
the one that we got?
619
00:32:28,868 --> 00:32:30,639
I put it in the shredder.
620
00:32:30,639 --> 00:32:33,739
It's broken, so I can see
documents from yesterday,
621
00:32:33,739 --> 00:32:35,808
but that's not in here.
What happened?
622
00:32:36,808 --> 00:32:38,449
I clearly remember
shredding it.
623
00:32:38,449 --> 00:32:40,878
If you remember that,
where did it go?
624
00:32:40,878 --> 00:32:42,149
How would I know that?
625
00:32:42,149 --> 00:32:44,389
Hey! You!
626
00:32:44,389 --> 00:32:46,018
The announcement
was leaked from our team.
627
00:32:46,018 --> 00:32:47,419
Aren't you
one of our team members?
628
00:32:47,419 --> 00:32:49,128
Did you just say,
"How would I know that?"
629
00:32:49,989 --> 00:32:51,528
My gosh.
630
00:32:53,858 --> 00:32:55,969
Just tell him
that you are sorry.
631
00:32:58,899 --> 00:33:00,538
- I'm sorry.
- Forget it.
632
00:33:00,739 --> 00:33:02,469
You don't even mean that.
633
00:33:03,669 --> 00:33:05,608
Why are you all staring?
634
00:33:06,538 --> 00:33:09,009
Young people these days
are so not responsible.
635
00:33:09,009 --> 00:33:11,518
That's why they did this
without thinking.
636
00:33:12,518 --> 00:33:15,218
Look at this!
Go find it somewhere!
637
00:33:15,219 --> 00:33:17,189
- Put them back together!
- Mr. Yoon.
638
00:33:17,288 --> 00:33:20,058
I'm sure she didn't
let it go out.
639
00:33:54,858 --> 00:33:56,524
(Episode 6 will air shortly.)
640
00:33:57,698 --> 00:33:58,858
(Looking for witnesses of
the auditorium incident)
641
00:33:58,858 --> 00:34:01,028
If you know who it is,
just spill it already.
642
00:34:01,467 --> 00:34:03,967
Gosh, I can't live with
so much trouble at work.
643
00:34:09,408 --> 00:34:11,177
Hey, did you know?
644
00:34:11,377 --> 00:34:14,008
Yoon Mi was scolded
by her team leader.
645
00:34:14,008 --> 00:34:15,008
- Really?
- Yes.
646
00:34:15,008 --> 00:34:16,508
So that's why she took
the rest of the day off.
647
00:34:16,508 --> 00:34:17,877
She didn't look so well.
648
00:34:17,877 --> 00:34:19,877
Whenever something like
this happens,
649
00:34:19,877 --> 00:34:21,987
only innocent people
like us get hurt.
650
00:34:21,987 --> 00:34:23,248
Exactly.
651
00:34:23,857 --> 00:34:24,958
These days,
652
00:34:24,958 --> 00:34:27,388
I wish that the culprit
would get caught soon.
653
00:34:28,427 --> 00:34:30,057
I can't work
with so much trouble.
654
00:34:41,167 --> 00:34:42,167
What are you doing?
655
00:34:45,137 --> 00:34:46,637
Goodness, Mr. Kang.
656
00:34:47,508 --> 00:34:48,777
Yes, Ms. Lee.
657
00:34:51,377 --> 00:34:53,347
Why do you look
so down again?
658
00:34:55,218 --> 00:34:56,987
No, it's nothing.
659
00:34:59,858 --> 00:35:01,958
Since I'm the culprit,
660
00:35:02,088 --> 00:35:04,857
I thought it'll be over
if I don't get caught.
661
00:35:05,728 --> 00:35:06,758
But...
662
00:35:07,268 --> 00:35:10,268
it seems like others are
suffering because of me.
663
00:35:11,368 --> 00:35:12,738
If it wasn't for you,
664
00:35:13,368 --> 00:35:14,708
would this
not have happened?
665
00:35:16,467 --> 00:35:17,478
What?
666
00:35:17,637 --> 00:35:20,107
I doubt it. Someone
would have done this.
667
00:35:20,447 --> 00:35:23,577
Why? Because this company
is such a jerk.
668
00:35:24,547 --> 00:35:26,247
It didn't happen
because of you.
669
00:35:26,547 --> 00:35:28,488
It was
because of the company.
670
00:35:30,047 --> 00:35:32,758
So don't be depressed.
671
00:35:35,687 --> 00:35:37,398
Thanks, Mr. Kang.
672
00:35:38,357 --> 00:35:39,357
What?
673
00:35:39,797 --> 00:35:41,327
You kept on showing
your concern...
674
00:35:41,327 --> 00:35:42,967
and helped me out.
675
00:35:44,667 --> 00:35:45,868
Unlike what I thought,
676
00:35:46,467 --> 00:35:47,967
you seem like a good guy.
677
00:35:50,338 --> 00:35:51,338
Goodness.
678
00:35:54,607 --> 00:35:56,077
What did you think of me?
679
00:35:56,077 --> 00:35:58,518
- I'm usually...
- That's not what I meant.
680
00:35:59,678 --> 00:36:00,988
I just saw you
in a new light.
681
00:36:18,497 --> 00:36:20,807
It has been
two hours already.
682
00:36:20,807 --> 00:36:22,567
Why are you
taking this so far?
683
00:36:22,868 --> 00:36:25,437
Hey, I can't sit around
and watch...
684
00:36:25,437 --> 00:36:27,247
my colleague get fired.
Hurry up.
685
00:36:27,247 --> 00:36:29,807
You have never been
so concerned about work.
686
00:36:29,807 --> 00:36:31,247
Goodness.
687
00:36:31,977 --> 00:36:33,648
Eyes. Your eyes.
688
00:36:33,648 --> 00:36:34,847
Hey, you hit my eye.
689
00:36:36,618 --> 00:36:38,317
I will end your game...
690
00:36:40,088 --> 00:36:41,458
of looking for
the culprit.
691
00:36:43,858 --> 00:36:45,027
Come on, hurry up.
692
00:36:45,398 --> 00:36:47,097
My friend works
at the headquarters.
693
00:36:47,198 --> 00:36:50,268
I already knew it wasn't
much from what he told me.
694
00:36:50,268 --> 00:36:52,967
They didn't want to give
the employees a raise,
695
00:36:52,967 --> 00:36:54,868
so they forged
the employee evaluation,
696
00:36:54,868 --> 00:36:57,578
but everyone found out
through whistle-blowing.
697
00:36:57,638 --> 00:36:59,238
Unbelievable.
Do you know what's worse?
698
00:36:59,338 --> 00:37:01,208
The executives
are going crazy...
699
00:37:01,208 --> 00:37:02,948
about trying to find out
who blew the whistle.
700
00:37:03,247 --> 00:37:04,847
It's so frightening.
701
00:37:13,888 --> 00:37:15,727
That idiot.
702
00:37:23,428 --> 00:37:24,437
- Hello...
- Hey!
703
00:37:27,407 --> 00:37:28,567
(Chairman Kang)
704
00:37:29,067 --> 00:37:32,078
Yes, Father...
I mean, Chairman Kang.
705
00:37:32,078 --> 00:37:34,477
What on earth did you do
to make people say this?
706
00:37:34,977 --> 00:37:37,118
A salary cut and forging
employee evaluations?
707
00:37:37,548 --> 00:37:39,377
What makes you think
you can do this?
708
00:37:39,377 --> 00:37:41,388
It's wasn't a cut.
It was a freeze...
709
00:37:41,388 --> 00:37:42,988
This year's sales
were the best ever.
710
00:37:42,988 --> 00:37:44,057
A freeze?
711
00:37:44,057 --> 00:37:46,217
That's as good as a cut.
712
00:37:46,787 --> 00:37:48,187
Don't you know
that what you do...
713
00:37:48,187 --> 00:37:51,328
can damage MW Foods,
the mother company?
714
00:37:52,858 --> 00:37:53,868
I apologize.
715
00:37:53,868 --> 00:37:56,298
You are
completely clueless.
716
00:37:56,567 --> 00:37:57,937
Your brother...
717
00:37:57,937 --> 00:37:59,967
would have taken care
of this all by himself.
718
00:38:00,238 --> 00:38:01,467
My goodness.
719
00:38:03,037 --> 00:38:04,277
I won't repeat myself.
720
00:38:04,277 --> 00:38:06,078
Fix this immediately.
Understood?
721
00:38:07,007 --> 00:38:09,678
I wasn't thinking right.
722
00:38:09,678 --> 00:38:11,018
Yes, I understand.
723
00:38:22,458 --> 00:38:23,558
(November 15, Thursday)
724
00:38:23,558 --> 00:38:24,558
What is this?
725
00:38:25,258 --> 00:38:27,227
No way. The announcement.
Did you see it?
726
00:38:27,227 --> 00:38:28,898
Come here.
You have to look at this.
727
00:38:28,898 --> 00:38:30,268
- What?
- What is it?
728
00:38:30,568 --> 00:38:32,698
- What is it?
- No way.
729
00:38:32,698 --> 00:38:34,737
- What is this?
- "Starting next year,"
730
00:38:34,737 --> 00:38:36,367
"everyone will get..."
731
00:38:36,367 --> 00:38:38,378
"at least
a five percent raise."
732
00:38:38,638 --> 00:38:41,407
"Your extra pay for night
duties and overtime..."
733
00:38:41,407 --> 00:38:43,347
"will be paid according
to the guidelines..."
734
00:38:43,347 --> 00:38:44,878
"of the mother company,
MW Foods."
735
00:38:44,878 --> 00:38:47,117
"Also, we admit
to our fault regarding..."
736
00:38:47,117 --> 00:38:48,717
"the incident with
the employee evaluation,"
737
00:38:48,717 --> 00:38:50,917
"so we will stop searching
for the whistleblower."
738
00:38:50,917 --> 00:38:52,758
This is awesome.
739
00:38:58,398 --> 00:39:01,068
"However, thoughtless
whistle-blowing..."
740
00:39:01,128 --> 00:39:02,867
"can threaten
the existence..."
741
00:39:02,867 --> 00:39:05,398
"of the company
in a serious way."
742
00:39:05,667 --> 00:39:08,508
"They must be
internally punished..."
743
00:39:08,638 --> 00:39:11,737
"and disciplined for
what they have done"?
744
00:39:18,777 --> 00:39:19,777
Here you go.
745
00:39:22,047 --> 00:39:23,047
Thank you.
746
00:39:32,657 --> 00:39:33,768
What is this?
747
00:39:33,768 --> 00:39:35,227
Was this your idea?
748
00:39:35,498 --> 00:39:36,527
Are you crazy?
749
00:39:37,138 --> 00:39:39,797
President Kang came up
with this himself.
750
00:39:40,867 --> 00:39:44,107
"Write down someone who is
not trusted by the team?"
751
00:39:44,277 --> 00:39:45,407
He's telling us to
blow the whistle...
752
00:39:45,407 --> 00:39:46,907
to catch
the whistleblower.
753
00:39:46,907 --> 00:39:49,407
- This makes no sense.
- Complain somewhere else.
754
00:39:49,648 --> 00:39:50,878
I'm frustrated too.
755
00:39:50,878 --> 00:39:52,518
But what can you do?
Do you have an idea?
756
00:39:52,518 --> 00:39:55,547
- What?
- Everyone will do it.
757
00:39:55,547 --> 00:39:57,558
Aren't you going to do it?
Aren't you?
758
00:39:58,888 --> 00:40:00,458
Whatever. I'm doing it.
759
00:40:00,588 --> 00:40:02,188
I'll just write down
whomever I can.
760
00:40:08,128 --> 00:40:10,097
Who will you write down
from Sales?
761
00:40:10,967 --> 00:40:12,097
- Send it to me too.
- Okay.
762
00:40:12,097 --> 00:40:13,667
- I'll send it to you.
- This is amazing.
763
00:40:19,838 --> 00:40:21,248
No idea. What about you?
764
00:40:22,078 --> 00:40:23,148
I'm not sure.
765
00:40:23,378 --> 00:40:24,977
It's not like I can
just write down anyone...
766
00:40:24,977 --> 00:40:26,578
that I've worked with
for years.
767
00:40:38,927 --> 00:40:41,227
How long do our
contract workers have?
768
00:40:41,227 --> 00:40:42,227
Half a year?
769
00:40:42,467 --> 00:40:43,467
- What?
- What?
770
00:40:43,498 --> 00:40:44,568
Didn't you hear me?
771
00:40:44,737 --> 00:40:46,867
Tell me one person
that you do not trust...
772
00:40:46,867 --> 00:40:48,438
the most in our team.
773
00:40:49,268 --> 00:40:52,708
Mr. Baek, shouldn't we
do it anonymously?
774
00:40:52,708 --> 00:40:55,208
We have to talk about
such matters openly.
775
00:40:55,378 --> 00:40:56,508
Do you want to
hide behind anonymity?
776
00:40:56,508 --> 00:40:58,578
Honestly, he is
just throwing a fit...
777
00:40:58,578 --> 00:41:00,117
because he couldn't
catch the culprit.
778
00:41:00,217 --> 00:41:01,748
Why do we have to
do this to each other?
779
00:41:01,748 --> 00:41:03,047
Let me make this clear.
780
00:41:03,487 --> 00:41:04,987
It's not my fault...
781
00:41:05,987 --> 00:41:07,128
that all of this happened.
782
00:41:08,628 --> 00:41:11,398
Now, let's go around...
783
00:41:11,398 --> 00:41:13,227
and each say a name.
784
00:41:13,357 --> 00:41:14,367
Ms. Lee?
785
00:41:15,597 --> 00:41:17,467
- What?
- Who do you...
786
00:41:17,467 --> 00:41:19,838
not trust the most
in our team?
787
00:41:22,967 --> 00:41:24,008
It's...
788
00:41:27,277 --> 00:41:28,378
me.
789
00:41:29,047 --> 00:41:30,177
- What?
- What?
790
00:41:31,078 --> 00:41:32,217
Why?
791
00:41:32,347 --> 00:41:34,787
I gave someone else
my job out of laziness.
792
00:41:35,088 --> 00:41:36,688
Sometimes, I thought,
793
00:41:37,217 --> 00:41:38,657
"Why can't you
do this at once?"
794
00:41:38,657 --> 00:41:40,688
But on the outside,
I said it's fine.
795
00:41:41,427 --> 00:41:43,797
And I have lied
to avoid...
796
00:41:43,797 --> 00:41:45,227
responsibility.
797
00:41:46,958 --> 00:41:49,198
I know what I think
on the inside...
798
00:41:49,998 --> 00:41:51,638
even if no one else knew.
799
00:41:51,838 --> 00:41:52,967
Is that all?
800
00:41:53,037 --> 00:41:55,537
No, there is one more.
801
00:41:56,667 --> 00:41:59,677
No matter what,
I cannot bring up...
802
00:42:02,648 --> 00:42:05,018
my colleague's name
for such a question.
803
00:42:08,888 --> 00:42:10,047
Next. Ms. Choi?
804
00:42:10,188 --> 00:42:13,088
I can't tell you.
805
00:42:13,088 --> 00:42:14,088
Is that an invalid vote?
806
00:42:14,588 --> 00:42:15,758
What about you, Mr. Park?
807
00:42:17,998 --> 00:42:19,058
You too, Jung Hwa?
808
00:42:20,398 --> 00:42:22,768
Then it's Ms. Lee...
809
00:42:24,268 --> 00:42:25,367
with one vote.
810
00:42:25,367 --> 00:42:26,367
No.
811
00:42:26,667 --> 00:42:29,967
Then I will
choose myself too.
812
00:42:31,038 --> 00:42:32,637
My analysis was accurate.
813
00:42:32,637 --> 00:42:35,048
I'm the one who made
the most mistakes,
814
00:42:35,048 --> 00:42:37,778
and I let my tongue
slip out the most often.
815
00:42:37,778 --> 00:42:39,318
The crazy bulldozer.
816
00:42:39,678 --> 00:42:43,188
Then I will jump in
voluntarily too.
817
00:42:43,188 --> 00:42:45,058
The one
who goes with the flow.
818
00:42:45,058 --> 00:42:47,487
Well, I...
819
00:42:47,558 --> 00:42:49,088
What should I... I also...
820
00:42:49,227 --> 00:42:51,328
He cannot stand up
against anything.
821
00:42:51,627 --> 00:42:54,798
I choose Mr. Baek.
822
00:42:55,467 --> 00:42:56,568
The weirdo.
823
00:42:58,637 --> 00:43:01,367
Who do you think has
the sharpest tongue here?
824
00:43:01,967 --> 00:43:04,838
Mr. Baek is
such a fair guy.
825
00:43:05,338 --> 00:43:07,107
He wants an honest answer.
826
00:43:07,808 --> 00:43:10,078
All right, come on.
Let's vote.
827
00:43:19,958 --> 00:43:21,028
Then it's me.
828
00:43:23,828 --> 00:43:24,828
All right.
829
00:43:26,158 --> 00:43:29,068
(Baek Jin Sang)
830
00:43:36,767 --> 00:43:38,338
Wait, Mr. Baek. Come here.
831
00:43:43,247 --> 00:43:44,578
What do you think
you're doing?
832
00:43:45,548 --> 00:43:48,818
You're being
very annoying.
833
00:43:49,487 --> 00:43:50,487
I...
834
00:43:51,818 --> 00:43:54,458
I really wasn't trying
to target you.
835
00:43:55,627 --> 00:43:56,688
What is it?
836
00:43:56,688 --> 00:43:59,227
Now that someone else is
suffering because of you,
837
00:43:59,597 --> 00:44:01,528
do you feel guilty?
838
00:44:02,627 --> 00:44:04,897
Then do you think
I'd feel fine?
839
00:44:05,597 --> 00:44:07,767
But what if
the truth is disclosed?
840
00:44:07,767 --> 00:44:10,637
I'll just get fired, and
the company won't change.
841
00:44:10,637 --> 00:44:12,107
Is that right?
842
00:44:14,178 --> 00:44:16,507
I don't want to cause
inconvenience...
843
00:44:16,507 --> 00:44:18,278
to people anymore.
844
00:44:19,117 --> 00:44:21,147
- So...
- I want this to end too.
845
00:44:22,188 --> 00:44:24,088
I don't want to be
bothered by this.
846
00:44:24,088 --> 00:44:25,487
Then let's stop.
847
00:44:25,487 --> 00:44:27,088
There is
no evidence anyway.
848
00:44:27,088 --> 00:44:28,828
Reporting me will just...
849
00:44:31,828 --> 00:44:33,357
What would've happened...
850
00:44:33,357 --> 00:44:34,928
if I hadn't exposed
that announcement?
851
00:44:34,928 --> 00:44:37,068
No one would've received
a fair paycheck...
852
00:44:37,068 --> 00:44:39,198
nor a proper
personnel assessment.
853
00:44:39,568 --> 00:44:40,737
The company...
854
00:44:42,338 --> 00:44:45,477
I'm very proud that I was
able to warn everyone...
855
00:44:45,808 --> 00:44:48,477
about the unfair treatment
they were about to get.
856
00:44:48,607 --> 00:44:50,448
This is your confession
of your crime...
857
00:44:50,448 --> 00:44:52,278
and your feelings
afterward.
858
00:44:53,117 --> 00:44:54,147
Evidence?
859
00:44:55,387 --> 00:44:56,487
This is perfect.
860
00:45:00,158 --> 00:45:01,788
Why are you taking it
this far?
861
00:45:01,788 --> 00:45:03,387
Did I do something
that terrible?
862
00:45:03,387 --> 00:45:04,627
Who said that?
863
00:45:05,798 --> 00:45:07,097
Everything you said
is correct.
864
00:45:07,097 --> 00:45:08,127
It may go against
my principles,
865
00:45:08,127 --> 00:45:10,028
but I know it's
the right thing. So...
866
00:45:11,538 --> 00:45:12,737
That's why I'm annoyed.
867
00:45:22,408 --> 00:45:24,347
What is he saying?
868
00:45:29,747 --> 00:45:30,918
Seriously.
869
00:45:31,188 --> 00:45:33,558
(Please confirm this.)
870
00:45:37,328 --> 00:45:39,698
(Team reliability check)
871
00:45:39,698 --> 00:45:41,198
(Kim Yeon Woo: Badmouths)
872
00:45:41,198 --> 00:45:42,528
(Kim Seong Oh: Whines)
873
00:45:44,068 --> 00:45:46,068
They really
put in their effort.
874
00:45:51,308 --> 00:45:52,737
Summon them immediately.
875
00:45:52,877 --> 00:45:53,908
Yes, sir.
876
00:46:00,318 --> 00:46:04,318
(Our chicken bistro shares
various cultures.)
877
00:46:06,058 --> 00:46:07,727
Why did they summon us...
878
00:46:07,727 --> 00:46:09,158
when it's time
to get off work?
879
00:46:09,928 --> 00:46:12,897
What could this
announcement be about?
880
00:46:16,168 --> 00:46:17,198
I'm Yoon Dong Chan,
881
00:46:17,267 --> 00:46:18,538
the team leader
of Human Resources.
882
00:46:18,997 --> 00:46:20,168
Is everyone present?
883
00:46:20,767 --> 00:46:24,038
Please stand up
if I call your name.
884
00:46:25,778 --> 00:46:28,107
Kim Yeon Woo of Sales,
Kim Seok Ki of Management,
885
00:46:28,107 --> 00:46:29,908
Lee Yoon Mi of HR,
Lee Young Hwa of PR,
886
00:46:29,908 --> 00:46:31,977
Bae Min Ji of Development,
Kang Min Gu of Planning,
887
00:46:31,977 --> 00:46:33,617
Baek Jin Sang of... What?
888
00:46:35,818 --> 00:46:37,788
Team Leader Baek Jin Sang
of Marketing.
889
00:46:39,387 --> 00:46:40,588
Baek Jin Sang?
890
00:46:42,257 --> 00:46:44,458
- What?
- Baek Jin Sang?
891
00:46:44,458 --> 00:46:45,528
I believe so.
892
00:46:49,828 --> 00:46:51,997
For us, it was
a majority vote.
893
00:46:52,267 --> 00:46:53,497
To make it fair.
894
00:46:58,308 --> 00:47:01,007
Aren't they supposed to be
from the survey?
895
00:47:01,778 --> 00:47:03,548
- Those we can't trust?
- Those we can't trust?
896
00:47:08,572 --> 00:47:13,572
[Kocowa Ver] KBS2 E06 Feel Good to Die
"This Situation Itself Is a Joke"
-♥ Ruo Xi ♥-
897
00:47:17,257 --> 00:47:19,328
Don't be so afraid.
898
00:47:19,328 --> 00:47:20,967
I'm just trying...
899
00:47:20,967 --> 00:47:23,428
to hear directly from you
about any complaints...
900
00:47:23,428 --> 00:47:26,237
or wishes you have
for this company. Yes.
901
00:47:26,467 --> 00:47:29,237
Is there anything you'd
like to say to me?
902
00:47:29,808 --> 00:47:30,838
No, sir.
903
00:47:30,838 --> 00:47:32,838
No? Nothing?
904
00:47:32,838 --> 00:47:34,007
Nothing at all, sir.
905
00:47:34,007 --> 00:47:36,107
Then why did
the team leaders...
906
00:47:36,107 --> 00:47:37,918
criticize your teamwork
or attitude?
907
00:47:39,048 --> 00:47:40,517
From the manager's
perspective,
908
00:47:40,517 --> 00:47:42,647
do you think
I could trust you?
909
00:47:43,147 --> 00:47:45,117
I think such workers...
910
00:47:45,117 --> 00:47:47,887
could even betray
their own company.
911
00:47:48,088 --> 00:47:49,828
Is this company a joke?
912
00:47:51,458 --> 00:47:53,158
Hey, you. I mean...
913
00:47:53,158 --> 00:47:55,198
Mr. Baek, what do you say?
914
00:47:58,467 --> 00:47:59,568
I feel like...
915
00:48:01,538 --> 00:48:04,107
this situation itself
is a joke.
916
00:48:04,637 --> 00:48:05,778
What?
917
00:48:06,607 --> 00:48:08,308
How could
he say that out loud?
918
00:48:09,908 --> 00:48:12,847
"Someone who cannot
be trusted in the team"?
919
00:48:13,247 --> 00:48:15,487
Is that something
that can be concluded...
920
00:48:15,487 --> 00:48:16,948
by using objective data...
921
00:48:16,948 --> 00:48:18,757
on Excel sheets
and PowerPoint slides?
922
00:48:19,617 --> 00:48:21,487
You asked us
to subjectively...
923
00:48:21,487 --> 00:48:23,058
judge each other
for the evaluation.
924
00:48:24,058 --> 00:48:26,857
The consequence of
our irrational opinions...
925
00:48:28,227 --> 00:48:31,097
is this
ridiculous situation.
926
00:48:33,497 --> 00:48:34,767
What...
927
00:48:35,867 --> 00:48:38,107
Baek Jin Sang,
are you crazy?
928
00:48:38,107 --> 00:48:39,237
I'm perfectly sane.
929
00:48:40,007 --> 00:48:41,678
So I used my sanity
to figure out...
930
00:48:41,678 --> 00:48:42,948
the reason for all this.
931
00:48:43,678 --> 00:48:45,778
It was to frighten
the person...
932
00:48:45,948 --> 00:48:47,217
who caused that incident.
933
00:48:47,217 --> 00:48:49,017
Then what's the problem?
934
00:48:49,017 --> 00:48:50,418
The culprit...
935
00:48:51,088 --> 00:48:52,257
is among you all.
936
00:48:54,127 --> 00:48:56,357
You keep talking
about the culprit,
937
00:48:56,357 --> 00:48:58,397
so let me tell you
who it is.
938
00:48:59,698 --> 00:49:00,828
Do tell.
939
00:49:03,198 --> 00:49:05,737
Is he planning
to blow my cover...
940
00:49:05,737 --> 00:49:08,168
in front of everyone?
941
00:49:09,038 --> 00:49:10,208
The culprit is...
942
00:49:11,607 --> 00:49:12,607
Tell me.
943
00:49:12,607 --> 00:49:14,607
The culprit
of that incident is...
944
00:49:15,208 --> 00:49:16,278
Yes?
945
00:49:21,647 --> 00:49:23,147
Tell me right now.
946
00:49:23,688 --> 00:49:25,558
- It is...
- Yes?
947
00:49:30,288 --> 00:49:31,528
no one.
948
00:49:33,727 --> 00:49:35,097
That crazy idiot...
949
00:49:36,597 --> 00:49:38,737
"Culprit" is a word
to address a sinner,
950
00:49:38,737 --> 00:49:40,198
so it's not suitable
for this.
951
00:49:40,507 --> 00:49:41,867
The person only spread
the news.
952
00:49:41,867 --> 00:49:43,568
Is it not a sin...
953
00:49:43,568 --> 00:49:45,578
to have disclosed
confidential information?
954
00:49:45,578 --> 00:49:47,708
If that person didn't
disclose the announcement,
955
00:49:48,147 --> 00:49:49,507
what would've happened?
956
00:49:49,908 --> 00:49:51,477
No one would've received
a fair paycheck...
957
00:49:51,477 --> 00:49:53,048
nor a proper
personnel assessment...
958
00:49:53,048 --> 00:49:54,387
No one would've received
a fair paycheck...
959
00:49:54,918 --> 00:49:57,717
nor a proper
personnel assessment.
960
00:49:57,717 --> 00:49:59,617
The company earns
more money every year...
961
00:49:59,617 --> 00:50:02,328
The company earns
more money every year,
962
00:50:02,328 --> 00:50:04,058
so why do the employees
always make a sacrifice?
963
00:50:04,058 --> 00:50:06,558
I'm very proud that I was
able to warn everyone...
964
00:50:06,558 --> 00:50:08,828
about the unfair treatment
they were about to get.
965
00:50:09,467 --> 00:50:11,737
"Good job!"
966
00:50:11,737 --> 00:50:13,838
"You did a great job,
Roo Da!"
967
00:50:13,908 --> 00:50:16,137
Informing the workers
about that...
968
00:50:16,908 --> 00:50:18,477
is not something
that person...
969
00:50:18,477 --> 00:50:20,278
should be accused
or blamed for.
970
00:50:27,247 --> 00:50:29,887
What is this situation?
971
00:50:30,387 --> 00:50:32,088
Are you doing this...
972
00:50:32,088 --> 00:50:33,387
to protect the culprit?
973
00:50:33,387 --> 00:50:34,588
"Protect"?
974
00:50:34,757 --> 00:50:36,588
I actually despise
that person.
975
00:50:37,727 --> 00:50:39,298
That person
went against the rules...
976
00:50:39,298 --> 00:50:41,967
and caused huge chaos
within the company.
977
00:50:42,028 --> 00:50:44,838
So why are you
siding with that person?
978
00:50:44,838 --> 00:50:46,038
So what if I despise
that person?
979
00:50:46,168 --> 00:50:48,808
Must I say that whatever
that person did was wrong?
980
00:50:48,938 --> 00:50:50,038
Even if it was right?
981
00:50:51,678 --> 00:50:52,708
That's...
982
00:50:54,778 --> 00:50:55,808
unfair.
983
00:50:59,278 --> 00:51:01,088
What an emotional speech.
984
00:51:02,088 --> 00:51:03,588
Look at this
ridiculous thing.
985
00:51:03,588 --> 00:51:04,857
Hey, drag him out.
986
00:51:05,657 --> 00:51:07,088
Drag him out!
987
00:51:10,957 --> 00:51:12,558
- Take him away.
- Yes, sir.
988
00:51:15,268 --> 00:51:17,538
Don't look at him.
Attention, please.
989
00:51:17,697 --> 00:51:19,038
Attention!
990
00:51:19,038 --> 00:51:20,808
We'll continue.
991
00:51:23,207 --> 00:51:24,838
Those who are standing,
992
00:51:24,838 --> 00:51:26,008
please listen
to the reasons...
993
00:51:26,008 --> 00:51:28,177
why your colleagues
cannot trust you.
994
00:51:28,847 --> 00:51:30,478
And use this chance...
995
00:51:30,478 --> 00:51:32,347
to become
a better individual.
996
00:51:33,417 --> 00:51:35,917
First, Kim Yeon Woo
of Sales.
997
00:51:36,447 --> 00:51:38,488
"It seems that he
badmouths the company..."
998
00:51:38,488 --> 00:51:41,687
"to contract workers
from other teams,"
999
00:51:41,788 --> 00:51:43,258
"so I'm hesitant
to discuss..."
1000
00:51:43,258 --> 00:51:44,397
"crucial matters
with him."
1001
00:51:45,697 --> 00:51:48,127
Kim Seok Ki of Management.
1002
00:51:48,397 --> 00:51:50,437
"He continuously
tries to change jobs."
1003
00:51:50,568 --> 00:51:52,667
"He doesn't have
any love for the company."
1004
00:51:53,867 --> 00:51:55,167
Next is from HR.
1005
00:51:57,107 --> 00:51:58,637
Lee Yoon Mi.
1006
00:51:58,937 --> 00:52:00,478
"As the manager
of official documents,"
1007
00:52:00,478 --> 00:52:02,008
"she didn't
do her job properly."
1008
00:52:02,008 --> 00:52:03,508
"Even after the chaos,"
1009
00:52:03,508 --> 00:52:05,818
"she denied
any responsibility..."
1010
00:52:05,818 --> 00:52:07,187
"for what had happened."
1011
00:52:07,187 --> 00:52:09,117
- That's not true.
- Look at that!
1012
00:52:10,088 --> 00:52:11,788
Hey!
1013
00:52:11,788 --> 00:52:12,857
You said
you didn't know...
1014
00:52:12,857 --> 00:52:14,387
where the originals
for the announcement was!
1015
00:52:14,387 --> 00:52:16,187
Didn't you say that?
1016
00:52:23,528 --> 00:52:25,468
- Seriously?
- Gosh...
1017
00:52:26,268 --> 00:52:27,367
You...
1018
00:52:28,607 --> 00:52:30,038
I apologize, sir.
1019
00:52:32,008 --> 00:52:33,847
A trustworthy
team leader...
1020
00:52:33,847 --> 00:52:35,677
doesn't blindly
support his members.
1021
00:52:35,677 --> 00:52:36,907
- You're right, sir.
- Right?
1022
00:52:37,248 --> 00:52:38,278
Continue.
1023
00:52:38,617 --> 00:52:39,617
"Frankly,"
1024
00:52:39,917 --> 00:52:42,347
"I even suspected her
of being the culprit..."
1025
00:52:42,347 --> 00:52:44,258
"of this recent incident."
1026
00:52:46,018 --> 00:52:47,728
Are they looking down
on contract workers?
1027
00:52:47,988 --> 00:52:51,657
- A contract worker?
- This is so sad.
1028
00:52:53,228 --> 00:52:54,568
"That's how much..."
1029
00:52:54,568 --> 00:52:56,897
"she lacks responsibility
in her duties."
1030
00:52:57,867 --> 00:53:00,268
"Could it be because
she's a contract worker?"
1031
00:53:00,268 --> 00:53:01,508
Please stop.
1032
00:53:04,738 --> 00:53:07,177
If I'm that greatly
to blame for all this,
1033
00:53:11,018 --> 00:53:12,617
I'll quit.
1034
00:53:13,548 --> 00:53:14,588
What?
1035
00:53:15,917 --> 00:53:18,417
- Ms. Lee.
- Yoon Mi.
1036
00:53:18,417 --> 00:53:19,588
Ms. Lee.
1037
00:53:23,058 --> 00:53:25,998
They can all quit
for all I care.
1038
00:53:31,167 --> 00:53:33,137
They could've
fired us from the start.
1039
00:53:34,607 --> 00:53:35,768
Why would they
openly criticize us?
1040
00:53:35,768 --> 00:53:37,107
Isn't that too much?
1041
00:53:37,107 --> 00:53:39,377
- Goodness.
- I understand.
1042
00:53:40,508 --> 00:53:42,048
It's unbelievable.
1043
00:53:42,048 --> 00:53:45,578
- Come on, relax.
- I can't do this anymore!
1044
00:53:45,578 --> 00:53:48,218
- Hey, relax.
- I quit too.
1045
00:54:19,718 --> 00:54:20,818
Yoon Mi.
1046
00:54:22,818 --> 00:54:23,818
Ms. Lee.
1047
00:54:24,718 --> 00:54:25,718
Hey.
1048
00:54:27,357 --> 00:54:29,627
Can we talk?
1049
00:54:29,988 --> 00:54:31,657
About what?
1050
00:54:33,127 --> 00:54:35,268
About how you'll
handle this now.
1051
00:54:36,298 --> 00:54:37,838
You should either make
the company apologize...
1052
00:54:37,838 --> 00:54:39,298
or handle this legally.
1053
00:54:39,968 --> 00:54:43,068
Let's find a solution
for this together.
1054
00:54:43,437 --> 00:54:44,437
But...
1055
00:54:45,377 --> 00:54:47,078
what difference
will that make?
1056
00:54:47,707 --> 00:54:48,707
Pardon?
1057
00:54:52,117 --> 00:54:53,218
I'd just have to
apply some ointment,
1058
00:54:53,947 --> 00:54:55,187
receive treatment,
1059
00:54:55,187 --> 00:54:56,488
and do whatever
that's needed...
1060
00:54:57,187 --> 00:54:59,687
if this was just
a physical scar.
1061
00:55:02,127 --> 00:55:03,127
But...
1062
00:55:03,357 --> 00:55:06,357
emotional scars
that pierce our hearts...
1063
00:55:07,667 --> 00:55:09,228
last forever.
1064
00:55:11,167 --> 00:55:12,768
You can't heal from that.
1065
00:55:14,568 --> 00:55:16,167
I'll help you out,
so let's just...
1066
00:55:16,167 --> 00:55:17,207
No.
1067
00:55:18,008 --> 00:55:19,078
I just want to...
1068
00:55:19,907 --> 00:55:21,578
disappear from here.
1069
00:55:26,078 --> 00:55:28,187
Hey, come on. Yoon Mi.
1070
00:55:35,457 --> 00:55:36,457
But...
1071
00:55:37,728 --> 00:55:39,058
thank you...
1072
00:55:41,798 --> 00:55:42,927
for caring about me.
1073
00:56:13,728 --> 00:56:15,197
(Human Resources,
Lee Yoon Mi)
1074
00:56:15,197 --> 00:56:16,197
What...
1075
00:56:19,338 --> 00:56:21,468
What do I need to do?
1076
00:56:24,778 --> 00:56:26,308
How can I fix this?
1077
00:56:34,117 --> 00:56:38,357
("How Leaders Talk")
1078
00:57:12,758 --> 00:57:13,758
Ms. Lee.
1079
00:57:14,088 --> 00:57:16,588
We're not close enough to
visit each other's homes.
1080
00:57:17,457 --> 00:57:18,758
I needed to...
1081
00:57:19,197 --> 00:57:20,828
tell you something...
1082
00:57:21,028 --> 00:57:22,228
after working hours.
1083
00:57:22,328 --> 00:57:25,038
I think you got the wrong
idea after hearing...
1084
00:57:25,038 --> 00:57:27,308
- what I said earlier...
- Mr. Baek.
1085
00:57:27,407 --> 00:57:29,238
I came because
I was really curious.
1086
00:57:29,367 --> 00:57:30,978
How could the company
do this to their employee?
1087
00:57:30,978 --> 00:57:32,677
How could they
belittle someone...
1088
00:57:32,677 --> 00:57:34,248
like this?
1089
00:57:34,478 --> 00:57:35,907
It's possible because
it's a company.
1090
00:57:36,447 --> 00:57:38,947
- What?
- It's not a human being.
1091
00:57:39,147 --> 00:57:40,988
A company's only goal
is to grow.
1092
00:57:41,447 --> 00:57:43,387
It will do anything
to make more profits...
1093
00:57:43,617 --> 00:57:45,788
by increasing the number
of franchisees.
1094
00:57:46,957 --> 00:57:48,588
Then what about
the victims?
1095
00:57:49,058 --> 00:57:50,528
Do they need to hire
an attorney?
1096
00:57:50,528 --> 00:57:52,457
Why do you think
the legal team exists?
1097
00:57:52,998 --> 00:57:56,167
The company will make sure
it doesn't break any laws.
1098
00:57:57,367 --> 00:58:00,437
Emotional scars
that pierce our hearts...
1099
00:58:00,808 --> 00:58:02,338
last forever.
1100
00:58:04,238 --> 00:58:05,877
You can't heal from that.
1101
00:58:07,707 --> 00:58:12,177
Mr. Baek, is there no way
to stop this?
1102
00:58:12,177 --> 00:58:13,887
I know this may
sound crazy,
1103
00:58:13,887 --> 00:58:14,887
but what if we could...
1104
00:58:14,887 --> 00:58:16,748
turn back time
to this morning?
1105
00:58:18,218 --> 00:58:19,318
What will you do?
1106
00:58:19,617 --> 00:58:21,857
Will you stop them from
conducting the survey?
1107
00:58:22,288 --> 00:58:23,758
Or will you
stop everyone...
1108
00:58:23,758 --> 00:58:25,328
from gathering...
at the assembly hall?
1109
00:58:27,197 --> 00:58:29,427
There's nothing
you can do.
1110
00:58:29,568 --> 00:58:30,768
Just accept it...
1111
00:58:31,498 --> 00:58:32,498
since...
1112
00:58:33,738 --> 00:58:35,038
you're partially
responsible.
1113
00:58:35,038 --> 00:58:36,207
I know that.
1114
00:58:37,437 --> 00:58:39,508
I'm doing this
because I feel miserable.
1115
00:58:39,508 --> 00:58:40,808
The company might not
be a human being,
1116
00:58:40,808 --> 00:58:42,377
but I am.
1117
00:58:45,917 --> 00:58:47,718
Did you say I won't be
able to change anything...
1118
00:58:49,818 --> 00:58:51,417
even if I turn back time
to this morning?
1119
00:58:52,117 --> 00:58:53,588
Will you stop
talking about that?
1120
00:58:53,927 --> 00:58:55,758
Have you still not
come to your senses?
1121
00:58:55,758 --> 00:58:57,197
You're wrong.
1122
00:58:59,427 --> 00:59:00,498
There's...
1123
00:59:01,828 --> 00:59:02,927
one solution.
1124
00:59:02,927 --> 00:59:05,338
Well, what is that?
1125
00:59:05,338 --> 00:59:07,107
Why do you keep trying
to do what's impossible?
1126
00:59:07,107 --> 00:59:08,268
You're wrong.
1127
00:59:08,907 --> 00:59:10,437
You're wrong about that.
1128
00:59:11,008 --> 00:59:13,407
So stop acting like
a know-it-all.
1129
00:59:13,677 --> 00:59:16,607
I hope you get hit
by lightning and die!
1130
00:59:16,748 --> 00:59:17,818
What did you just say?
1131
00:59:18,877 --> 00:59:20,048
Ms. Lee.
1132
00:59:20,518 --> 00:59:22,347
How dare you talk that way
to your team leader?
1133
00:59:56,647 --> 00:59:59,617
(Feel Good To Die)
1134
00:59:59,617 --> 01:00:01,228
I'm going to
turn myself in.
1135
01:00:01,427 --> 01:00:03,127
I'll take care of this.
1136
01:00:03,288 --> 01:00:05,528
That lunatic. I guess
I'll just have to step up.
1137
01:00:05,528 --> 01:00:08,028
Why don't you all try
and explain, you punks?
1138
01:00:08,028 --> 01:00:11,338
You're currently
missing the point, sir.
1139
01:00:11,338 --> 01:00:13,637
I did what I did
because of you, Ms. Lee.
1140
01:00:13,637 --> 01:00:16,437
There are people who are
trying to go against me.
1141
01:00:16,437 --> 01:00:17,707
Who are those people?
1142
01:00:17,707 --> 01:00:19,008
What's going on?
1143
01:00:21,048 --> 01:00:22,607
Mr. Baek!
1144
01:00:23,107 --> 01:00:24,417
What is this?
78213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.