All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E05-E06.181114-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,828 --> 00:00:07,398 There are people who are better off dead... 2 00:00:07,398 --> 00:00:08,999 for a better future for humanity. 3 00:00:08,999 --> 00:00:10,069 Die. 4 00:00:10,509 --> 00:00:11,939 Let me just give you the facts. 5 00:00:12,038 --> 00:00:13,509 Mr. Baek dies. 6 00:00:13,509 --> 00:00:15,308 And my day repeats itself. 7 00:00:15,308 --> 00:00:18,079 Isn't this a grand speech? 8 00:00:18,278 --> 00:00:19,678 Tomorrow came. 9 00:00:19,678 --> 00:00:20,879 If I say I want him dead, 10 00:00:20,879 --> 00:00:23,048 Baek Jin Sang will really die. 11 00:00:23,048 --> 00:00:25,588 The second time loop has begun. 12 00:00:25,588 --> 00:00:27,759 Is there really no way to get out of this? 13 00:00:27,759 --> 00:00:30,629 - Roo Da, you passed. - The result was a mess. 14 00:00:30,629 --> 00:00:31,728 Kill him! 15 00:00:31,728 --> 00:00:34,459 If anyone curses him, he dies. 16 00:00:34,459 --> 00:00:36,658 I can't escape from Mr. Baek like this. 17 00:00:36,658 --> 00:00:37,969 I must stop this. 18 00:00:41,769 --> 00:00:42,999 (Episode 5) 19 00:00:42,999 --> 00:00:45,999 I just saved you... 20 00:00:45,999 --> 00:00:48,009 - this once. - What do you... 21 00:00:48,009 --> 00:00:49,009 Next time, 22 00:00:51,479 --> 00:00:53,239 you should be ready. 23 00:00:55,409 --> 00:00:56,579 - Turn on the lights! - Turn on the lights! 24 00:00:56,579 --> 00:00:58,278 - Turn on the lights! - Turn on the lights! 25 00:00:58,449 --> 00:01:01,489 - This is not a show! - It's not! 26 00:01:01,489 --> 00:01:03,688 Collect every single piece of paper in here. 27 00:01:03,688 --> 00:01:04,759 Every single one! 28 00:01:05,388 --> 00:01:07,658 - Go get who did this! - Get them! 29 00:01:07,658 --> 00:01:08,658 Hey! 30 00:01:09,059 --> 00:01:10,059 Oh, right. 31 00:01:10,829 --> 00:01:11,829 Go get them. 32 00:01:14,899 --> 00:01:15,899 My gosh. One second. 33 00:01:16,168 --> 00:01:17,798 They already scattered it everywhere! 34 00:01:18,069 --> 00:01:19,168 What should we do? 35 00:01:25,238 --> 00:01:27,478 What? Did you say you saved me? 36 00:01:27,779 --> 00:01:30,009 Weren't you trying to kill me with the germs... 37 00:01:30,179 --> 00:01:31,749 from your disgusting hand? 38 00:01:33,079 --> 00:01:35,219 - Mr. Baek, it's... - No. 39 00:01:35,688 --> 00:01:37,448 I must continue on with my presentation... 40 00:01:38,359 --> 00:01:40,459 while the entire staff is in the auditorium. 41 00:01:41,728 --> 00:01:42,728 So... 42 00:01:43,529 --> 00:01:44,929 just give me... 43 00:01:46,328 --> 00:01:47,328 my presentation materials. 44 00:01:52,239 --> 00:01:53,239 My goodness. 45 00:01:53,899 --> 00:01:55,168 My hand slipped. 46 00:02:12,789 --> 00:02:13,789 Oh, no. 47 00:02:18,899 --> 00:02:20,459 Mr. Baek. Are you there? 48 00:02:20,459 --> 00:02:22,468 What should I do? Gosh, darn it. 49 00:02:30,069 --> 00:02:33,278 Darn it. What are they doing in here? 50 00:02:43,549 --> 00:02:44,549 Mr. Baek. 51 00:02:44,918 --> 00:02:45,918 Mr. Baek. 52 00:02:46,718 --> 00:02:47,718 Ms. Lee? 53 00:02:48,028 --> 00:02:49,388 Ms. Lee. What? 54 00:02:50,059 --> 00:02:51,159 I should call someone. 55 00:02:53,728 --> 00:02:54,728 Hello? 56 00:02:55,369 --> 00:02:58,039 Well, someone collapsed. 57 00:02:58,599 --> 00:02:59,599 Move aside! 58 00:03:06,879 --> 00:03:07,879 Get in there. 59 00:03:11,418 --> 00:03:12,779 What happened? 60 00:03:12,779 --> 00:03:14,148 My gosh. 61 00:03:18,858 --> 00:03:20,418 He's in a bad condition. 62 00:03:20,619 --> 00:03:23,259 Sir, can you hear me? 63 00:03:23,858 --> 00:03:26,129 Mr. Baek, open your eyes. 64 00:03:26,129 --> 00:03:27,759 Hey, Baek Jin Sang! 65 00:03:27,898 --> 00:03:28,969 Mr. Baek Jin Sang? 66 00:03:29,268 --> 00:03:31,638 Mr. Baek. Mr. Baek? 67 00:03:32,499 --> 00:03:34,268 Hey, Baek Jin Sang! 68 00:03:34,268 --> 00:03:36,168 - Mr. Baek! - Baek Jin Sang! 69 00:03:36,509 --> 00:03:37,509 Jin Sang! 70 00:03:38,339 --> 00:03:42,509 (Feel Good To Die) 71 00:04:01,469 --> 00:04:02,668 I just wanted... 72 00:04:04,268 --> 00:04:06,369 Mr. Baek... 73 00:04:06,798 --> 00:04:10,668 to not get cursed by other people. 74 00:04:14,909 --> 00:04:15,909 Oh, no. 75 00:04:17,608 --> 00:04:21,078 I must have gone insane. 76 00:04:25,159 --> 00:04:26,388 No. 77 00:04:27,059 --> 00:04:30,129 I didn't know things would get blown up like that. 78 00:04:32,398 --> 00:04:34,398 My gosh. What should I do now? 79 00:04:35,228 --> 00:04:37,069 What should I do now? 80 00:04:38,039 --> 00:04:40,339 Nothing will happen. It'll be fine, right? 81 00:04:40,668 --> 00:04:42,768 Please, I hope nothing will happen. 82 00:04:47,978 --> 00:04:49,608 The one who threw the announcement... 83 00:04:49,608 --> 00:04:51,048 is definitely one of the employees. 84 00:04:51,048 --> 00:04:52,749 Yes, I agree. 85 00:04:52,749 --> 00:04:56,249 Then I can't let someone who did that keep working. 86 00:04:57,148 --> 00:04:58,158 Get them. 87 00:04:58,658 --> 00:05:01,119 Find them. Then show them that I'm the boss. 88 00:05:01,119 --> 00:05:02,788 - Yes. - Get them! 89 00:05:15,838 --> 00:05:17,809 (Looking for witnesses of the auditorium incident) 90 00:05:18,239 --> 00:05:19,578 They already made an announcement? 91 00:05:19,578 --> 00:05:20,638 Don't get me started. 92 00:05:20,638 --> 00:05:22,148 The higher-ups are furious. 93 00:05:22,148 --> 00:05:24,109 Once caught, the culprit will be done for. 94 00:05:24,379 --> 00:05:25,679 Isn't it one of you guys? 95 00:05:25,679 --> 00:05:27,419 - Let's go have coffee. - Is it? 96 00:05:28,018 --> 00:05:29,419 - Is it you? - No. 97 00:05:30,018 --> 00:05:31,518 Weren't you at the auditorium yesterday? 98 00:05:31,518 --> 00:05:33,018 - Yes, I was. - When did you leave? 99 00:05:33,259 --> 00:05:34,489 Immediately. 100 00:05:35,859 --> 00:05:36,958 Hey! 101 00:05:36,958 --> 00:05:38,799 I got you. Why are you surprised? 102 00:05:38,799 --> 00:05:41,299 I was sitting across our team leader. 103 00:05:41,299 --> 00:05:43,268 Really? Hey, you! 104 00:05:44,098 --> 00:05:45,538 I didn't see you yesterday. 105 00:05:46,999 --> 00:05:48,069 Was it you? 106 00:05:48,208 --> 00:05:49,268 I took a half-day leave. 107 00:05:49,268 --> 00:05:51,278 Right, you took a half-day leave. 108 00:05:51,278 --> 00:05:52,809 Hey! You! 109 00:05:53,309 --> 00:05:54,309 Me? 110 00:05:54,309 --> 00:05:55,549 Right, you sat next to me. 111 00:05:55,549 --> 00:05:56,979 - Yes, that's right. - Never mind then. 112 00:05:57,809 --> 00:05:58,948 Ms. Lee. 113 00:06:00,278 --> 00:06:01,518 Where were you yesterday? 114 00:06:06,259 --> 00:06:09,028 Well... I was... 115 00:06:09,028 --> 00:06:10,388 Ms. Lee. 116 00:06:10,729 --> 00:06:12,299 Where were you yesterday? 117 00:06:12,299 --> 00:06:13,429 Why won't you answer? 118 00:06:13,799 --> 00:06:16,629 Ms. Lee, look straight into my eyes. 119 00:06:18,239 --> 00:06:19,499 Where were you? 120 00:06:19,499 --> 00:06:21,708 Thank goodness I brought a neck cast. 121 00:06:21,869 --> 00:06:23,669 You're being suspicious. 122 00:06:25,509 --> 00:06:28,379 Who in the world knocks out a person? 123 00:06:28,979 --> 00:06:31,179 Don't you think it's someone we know? 124 00:06:31,749 --> 00:06:33,419 That person could be working here. 125 00:06:34,648 --> 00:06:36,749 I guess all of you have nothing better to do. 126 00:06:37,788 --> 00:06:38,819 Hello, sir. 127 00:06:39,388 --> 00:06:40,458 Mr. Baek. 128 00:06:41,288 --> 00:06:42,429 Is your head okay? 129 00:06:44,229 --> 00:06:45,528 Where is Ms. Lee Roo Da? 130 00:06:46,698 --> 00:06:48,299 - She's not here yet. - What? 131 00:06:48,299 --> 00:06:50,499 I heard she was fine. Why isn't she... 132 00:06:53,198 --> 00:06:55,408 Gosh, my neck. my neck hurts so much. 133 00:06:59,479 --> 00:07:00,708 My neck... 134 00:07:02,179 --> 00:07:03,509 My neck hurts too much. 135 00:07:15,658 --> 00:07:18,028 I heard you left the hospital first. 136 00:07:19,028 --> 00:07:21,528 Well, let me explain. 137 00:07:21,528 --> 00:07:24,369 I had matters to tend to. 138 00:07:24,369 --> 00:07:25,398 What? 139 00:07:25,939 --> 00:07:28,069 Were you afraid you left evidence at the scene? 140 00:07:28,138 --> 00:07:29,169 Sorry? 141 00:07:30,069 --> 00:07:32,809 What do you mean? Evidence? 142 00:07:32,809 --> 00:07:34,309 Yesterday, it didn't take even a second... 143 00:07:34,309 --> 00:07:38,448 after I turned 180 degrees away from you. 144 00:07:38,448 --> 00:07:40,578 Suddenly, someone hit me with an A4 paper box. 145 00:07:40,578 --> 00:07:44,018 And such an angle was only possible... 146 00:07:44,018 --> 00:07:46,388 from where you were standing at that moment. 147 00:07:46,689 --> 00:07:48,759 Therefore, you were the culprit. 148 00:07:48,759 --> 00:07:50,088 Why did you do it? 149 00:07:52,398 --> 00:07:54,398 Mr. Baek. 150 00:07:54,398 --> 00:07:57,869 I have absolutely no idea what you're talking about. 151 00:07:58,198 --> 00:08:00,299 Forget it. I can just report this. 152 00:08:00,799 --> 00:08:03,838 No! I'll talk! I will! 153 00:08:05,109 --> 00:08:06,338 You stopped me from making an important presentation, 154 00:08:06,338 --> 00:08:07,979 and you also made me faint. 155 00:08:07,979 --> 00:08:10,009 Then you created an alibi by lying down next to me. 156 00:08:10,009 --> 00:08:11,549 Let me see if I can understand you. 157 00:08:11,549 --> 00:08:12,819 Tell me. You have five seconds. 158 00:08:12,819 --> 00:08:14,749 5, 4, 3, 2, 1! 159 00:08:22,059 --> 00:08:24,588 Stop it. He'll come out any second. 160 00:08:24,588 --> 00:08:25,698 Quiet! 161 00:08:26,629 --> 00:08:28,669 I think I can slightly hear them. 162 00:08:28,669 --> 00:08:31,838 It's not like Mr. Baek would hit Ms. Lee. 163 00:08:32,169 --> 00:08:33,569 Right? Are you? 164 00:08:36,439 --> 00:08:39,239 I won't let you go! Baek Jin Sang, no! 165 00:08:39,239 --> 00:08:40,908 - I won't let you go! - Let go! 166 00:08:40,908 --> 00:08:42,208 I won't. 167 00:08:44,879 --> 00:08:47,648 Come on, seriously! No! 168 00:08:48,288 --> 00:08:51,049 Are you acting like this because of the CCTV? 169 00:08:51,759 --> 00:08:54,319 I didn't harm a hair on her head! 170 00:08:54,888 --> 00:08:56,259 No! 171 00:08:58,799 --> 00:09:00,759 - Hold on! - No, Mr. Baek! 172 00:09:03,898 --> 00:09:05,638 - No! - I told you to let go! 173 00:09:05,939 --> 00:09:07,398 No! 174 00:09:07,869 --> 00:09:11,169 - No! I said, no! - What is going on? 175 00:09:11,439 --> 00:09:13,979 I'll report you if you don't let go! 176 00:09:17,048 --> 00:09:18,849 Die, Baek Jin Sang! 177 00:09:34,928 --> 00:09:36,999 Gosh, I've returned. 178 00:09:46,438 --> 00:09:47,709 There is... 179 00:09:48,249 --> 00:09:51,818 no way for me to escape from this. 180 00:09:55,749 --> 00:09:57,048 You have five seconds. 181 00:09:57,048 --> 00:09:59,018 5, 4, 3, 2... 182 00:10:00,888 --> 00:10:04,699 Okay, so... Mr. Baek... 183 00:10:05,229 --> 00:10:07,658 You will never be able to understand. 184 00:10:07,658 --> 00:10:08,969 It'll be hard to believe. 185 00:10:08,969 --> 00:10:10,599 That is for me to judge, 186 00:10:10,599 --> 00:10:12,869 so explain why you did it! 187 00:10:13,739 --> 00:10:14,768 There's no other way. 188 00:10:14,768 --> 00:10:17,068 I'll take the bull by the horns. 189 00:10:18,609 --> 00:10:21,778 It all happened on the day of the tasting event. 190 00:10:22,079 --> 00:10:24,048 After the team dinner, you died in a car... 191 00:10:26,219 --> 00:10:27,579 You passed away due to a car accident. 192 00:10:27,579 --> 00:10:29,089 Then you came back alive once again, 193 00:10:29,089 --> 00:10:31,119 and the day repeated itself. 194 00:10:31,119 --> 00:10:33,158 And you kept passing away again and again. 195 00:10:34,459 --> 00:10:36,629 We are stuck in a time loop. 196 00:10:36,658 --> 00:10:38,658 I tried everything that I could and found out... 197 00:10:38,658 --> 00:10:40,199 that once you died... 198 00:10:42,528 --> 00:10:45,499 I realized that a time loop is created... 199 00:10:45,499 --> 00:10:46,538 once you pass away. 200 00:10:46,568 --> 00:10:47,839 So at the auditorium, 201 00:10:47,839 --> 00:10:50,239 I was doing so only to save you. 202 00:10:50,239 --> 00:10:53,579 You make it sound like I'm a murderer, 203 00:10:53,579 --> 00:10:55,879 but I only tried to save your life! 204 00:10:57,908 --> 00:10:59,018 This is it. 205 00:11:03,788 --> 00:11:05,318 I finally get it. 206 00:11:08,028 --> 00:11:09,329 I get... 207 00:11:10,388 --> 00:11:12,829 the reason why you were being so strange. 208 00:11:14,259 --> 00:11:15,329 Does that mean... 209 00:11:16,199 --> 00:11:17,268 you... 210 00:11:20,638 --> 00:11:22,138 You've gone insane. 211 00:11:25,109 --> 00:11:26,138 Sorry? 212 00:11:29,479 --> 00:11:31,579 Hello? Is this 911? 213 00:11:31,579 --> 00:11:33,719 I'd like to report an insane woman. 214 00:11:33,778 --> 00:11:36,288 - 10 minutes? - You're right. I'm crazy. 215 00:11:41,759 --> 00:11:43,158 I realized something. 216 00:11:43,188 --> 00:11:45,129 (November 14, Third Wednesday) 217 00:11:45,398 --> 00:11:47,459 No matter how many times I enter the time loop, 218 00:11:47,829 --> 00:11:50,028 if I fail to persuade Mr. Baek, 219 00:11:53,038 --> 00:11:56,768 "tomorrow" is something that I can never have. 220 00:12:03,009 --> 00:12:05,418 What is it? What's taking so long? 221 00:12:15,158 --> 00:12:18,028 Look at you. You're 10 minutes late. 222 00:12:19,499 --> 00:12:22,068 Wait. Are you ignoring me? 223 00:12:22,068 --> 00:12:24,298 Can you treat your accomplice like this? 224 00:12:24,999 --> 00:12:26,199 Accomplice? 225 00:12:27,369 --> 00:12:29,938 Well, I printed the copies of the announcement. 226 00:12:31,479 --> 00:12:33,339 Wait. Did you forget? 227 00:12:40,719 --> 00:12:42,589 I'm very disappointed. This won't do. 228 00:12:44,788 --> 00:12:46,788 They seem to be curious about the culprit. 229 00:12:46,788 --> 00:12:48,759 - Tell them. - What? 230 00:12:48,759 --> 00:12:51,058 Why not broadcast it throughout the company... 231 00:12:51,058 --> 00:12:53,058 so that everyone will know? 232 00:12:54,259 --> 00:12:55,568 Have you gone insane? 233 00:12:57,099 --> 00:12:59,068 How many fingers am I holding up? 234 00:12:59,668 --> 00:13:01,268 I'm done for. 235 00:13:02,709 --> 00:13:04,109 My team leader... 236 00:13:05,339 --> 00:13:06,678 caught me. 237 00:13:06,839 --> 00:13:07,879 What? 238 00:13:09,048 --> 00:13:10,509 How did that happen? 239 00:13:10,509 --> 00:13:13,949 So just tell everyone. 240 00:13:15,219 --> 00:13:16,888 Before I get fired, 241 00:13:16,888 --> 00:13:19,489 I want to say everything on my mind. 242 00:13:33,668 --> 00:13:36,438 I want to be transferred to Marketing. 243 00:13:37,339 --> 00:13:39,038 Marketing, my foot. 244 00:13:39,038 --> 00:13:40,908 You're not even working properly. 245 00:13:42,308 --> 00:13:44,548 I've finally found a target. 246 00:13:46,719 --> 00:13:50,018 Come on. Uncle. Uncle. 247 00:13:50,589 --> 00:13:52,589 Development is too hardcore for me. 248 00:13:52,619 --> 00:13:53,759 Why are these chicken restaurants... 249 00:13:53,759 --> 00:13:55,489 always developing new products? 250 00:13:57,459 --> 00:13:58,729 I noticed... 251 00:13:59,158 --> 00:14:01,329 that Marketing does the least work. 252 00:14:03,129 --> 00:14:05,339 Does this company look like a small store to you? 253 00:14:05,339 --> 00:14:06,499 Can a mere assistant manager... 254 00:14:06,499 --> 00:14:08,369 switch teams as he pleases? 255 00:14:09,168 --> 00:14:11,109 Then promote me to a manager position. 256 00:14:11,479 --> 00:14:12,509 Deal? 257 00:14:14,209 --> 00:14:16,079 What's your plan? 258 00:14:18,379 --> 00:14:20,818 I heard you left the hospital first. 259 00:14:22,318 --> 00:14:23,989 Are you pleading the Fifth? 260 00:14:24,818 --> 00:14:27,089 Do you think that'll work? 261 00:14:28,489 --> 00:14:30,089 Won't you talk? 262 00:14:31,928 --> 00:14:34,398 I was ready to listen. 263 00:14:34,699 --> 00:14:35,928 And if I told you? 264 00:14:36,028 --> 00:14:37,898 Don't you know about extenuation? 265 00:14:38,699 --> 00:14:40,768 If your explanation is reasonable... 266 00:14:40,768 --> 00:14:42,808 You don't care about what I'll say. 267 00:14:43,268 --> 00:14:44,268 What? 268 00:14:45,839 --> 00:14:48,749 You won't accept anything that I tell you. 269 00:14:48,808 --> 00:14:50,749 How dare you... 270 00:14:50,749 --> 00:14:53,479 shamelessly talk back to your superior? 271 00:14:54,079 --> 00:14:56,449 Then what about you? 272 00:15:01,489 --> 00:15:03,688 What does a team leader do? 273 00:15:04,259 --> 00:15:05,898 He or she should take care of his people... 274 00:15:05,898 --> 00:15:07,859 and stand up against the higher-ups at times. 275 00:15:07,859 --> 00:15:09,398 That's what a team leader should do. 276 00:15:09,999 --> 00:15:12,199 How could you stand still after reading... 277 00:15:12,199 --> 00:15:13,869 such a preposterous announcement? 278 00:15:14,609 --> 00:15:17,438 You're also an accomplice. 279 00:15:17,438 --> 00:15:18,438 What? 280 00:15:18,908 --> 00:15:19,908 An accomplice? 281 00:15:20,938 --> 00:15:23,009 That's right. An accomplice. 282 00:15:25,079 --> 00:15:26,648 What would've happened... 283 00:15:26,648 --> 00:15:27,949 if I hadn't exposed that announcement? 284 00:15:28,188 --> 00:15:30,318 No one would've received a fair paycheck... 285 00:15:30,318 --> 00:15:32,518 nor a proper personnel assessment. 286 00:15:32,888 --> 00:15:34,688 The company earns more money every year, 287 00:15:34,688 --> 00:15:36,359 but they always say we're going through a crisis. 288 00:15:36,489 --> 00:15:37,999 Why must the employees put up with that crisis... 289 00:15:37,999 --> 00:15:40,599 when none of the upper management does? 290 00:15:40,898 --> 00:15:43,999 I'm very proud that I was able to warn everyone... 291 00:15:44,369 --> 00:15:46,938 about the unfair treatment they were about to get. 292 00:15:47,538 --> 00:15:49,609 "Good job!" 293 00:15:49,908 --> 00:15:52,038 "You did a great job, Roo Da!" 294 00:15:54,579 --> 00:15:55,879 So... 295 00:15:56,648 --> 00:15:59,018 stop acting like you're willing to hear me out, 296 00:15:59,719 --> 00:16:02,849 and just go report me. 297 00:16:06,359 --> 00:16:07,388 Stop right there. 298 00:16:12,058 --> 00:16:13,359 I said, stop! 299 00:16:18,383 --> 00:16:23,383 [Kocowa Ver] KBS2 E05 Feel Good to Die "What Does a Team Leader Do?" -♥ Ruo Xi ♥- 300 00:16:27,778 --> 00:16:29,778 Why are you staring? 301 00:16:30,048 --> 00:16:32,979 If I were you, I'd be too embarrassed... 302 00:16:33,048 --> 00:16:34,349 to even stay in that seat. 303 00:16:39,688 --> 00:16:40,959 My gosh, you startled me. 304 00:16:41,558 --> 00:16:42,558 What is it? 305 00:16:42,589 --> 00:16:43,788 You got something from a client, 306 00:16:43,788 --> 00:16:45,699 and the delivery guy had trouble finding you. 307 00:16:46,859 --> 00:16:49,268 But why were you so startled? 308 00:16:49,568 --> 00:16:51,168 Did you see a ghost? 309 00:16:51,699 --> 00:16:53,499 I'm fine. You may go. 310 00:16:53,499 --> 00:16:54,499 Okay. 311 00:17:01,609 --> 00:17:05,879 (He's so annoying. He's so annoying.) 312 00:17:08,089 --> 00:17:09,089 Ms. Lee. 313 00:17:09,688 --> 00:17:11,359 I need to have a word with you. 314 00:17:17,589 --> 00:17:18,599 Director Na. 315 00:17:19,428 --> 00:17:20,859 I'm glad you're here. 316 00:17:21,499 --> 00:17:22,528 I have something... 317 00:17:22,668 --> 00:17:25,369 - important to tell you. - Attention, everyone. 318 00:17:27,898 --> 00:17:29,808 Mr. Kang Joon Ho from Development... 319 00:17:29,808 --> 00:17:33,209 just got transferred to Marketing. 320 00:17:34,479 --> 00:17:35,509 And he got promoted as a manager. 321 00:17:36,349 --> 00:17:37,349 A manager? 322 00:17:39,449 --> 00:17:41,178 Surprise! 323 00:17:43,489 --> 00:17:44,859 He got transferred? 324 00:17:44,859 --> 00:17:47,858 Director Na, I was never informed of this. 325 00:17:47,858 --> 00:17:50,588 You kept saying you needed more manpower. 326 00:17:51,298 --> 00:17:53,899 Mr. Kang, I look forward to your hard work. 327 00:17:54,159 --> 00:17:57,098 Mr. Kang, this is your desk. 328 00:18:00,598 --> 00:18:03,538 Let's have a welcoming party. 329 00:18:04,268 --> 00:18:06,679 Who do you think you are? 330 00:18:06,679 --> 00:18:09,078 Why did you hit me? You have no right 331 00:18:09,078 --> 00:18:11,649 You strangle the weak 332 00:18:11,649 --> 00:18:14,118 And I want to be free from you now 333 00:18:14,118 --> 00:18:15,919 They trampled on me 334 00:18:15,919 --> 00:18:18,719 They stole my one last dream 335 00:18:22,788 --> 00:18:25,499 Hey, I'm getting a hunch right now. 336 00:18:25,499 --> 00:18:27,558 Ms. Lee fought with someone, didn't she? 337 00:18:27,558 --> 00:18:29,368 Who was it? Who fought with her? 338 00:18:29,368 --> 00:18:32,939 No, she practically just yelled at me. 339 00:18:33,669 --> 00:18:35,209 It's already obvious. 340 00:18:35,209 --> 00:18:37,568 He's probably a complete jerk. 341 00:18:39,009 --> 00:18:40,009 You're right. 342 00:18:40,009 --> 00:18:43,149 Ms. Lee's not the type who holds grudges. 343 00:18:43,509 --> 00:18:45,219 It must've been really bad for her to be like that. 344 00:18:45,219 --> 00:18:46,378 Exactly. 345 00:18:46,578 --> 00:18:47,778 It was probably... 346 00:18:47,778 --> 00:18:51,088 someone really stubborn. 347 00:18:51,219 --> 00:18:53,959 I'm pretty sure it's someone... 348 00:18:54,389 --> 00:18:57,259 who thinks he's always right. 349 00:18:57,659 --> 00:19:00,659 Let's wish that jerk fails miserably. 350 00:19:00,659 --> 00:19:01,768 Cheers! 351 00:19:01,768 --> 00:19:03,798 - Cheers! - Cheers! 352 00:19:04,798 --> 00:19:07,298 My opinion gets neglected once again 353 00:19:07,298 --> 00:19:09,808 Everyone's just so tough 354 00:19:09,808 --> 00:19:12,139 - My life's so tough - Come on. 355 00:19:12,139 --> 00:19:13,739 4, 3, 2, 1 356 00:19:13,739 --> 00:19:15,108 - You started to change - She might hit someone. 357 00:19:15,108 --> 00:19:16,878 I was your friend 358 00:19:16,878 --> 00:19:19,378 But you beat me up without feeling any guilt 359 00:19:19,378 --> 00:19:22,588 And I became your prey 360 00:19:23,348 --> 00:19:25,518 I can't ever forget about it 361 00:19:25,518 --> 00:19:27,259 So why live at all? 362 00:19:27,259 --> 00:19:28,259 Mr. Baek 363 00:19:28,689 --> 00:19:29,729 Bye, sir. 364 00:19:31,229 --> 00:19:33,259 - Thank you. - Goodbye, sir. 365 00:19:35,528 --> 00:19:40,169 Have a safe trip home, Mr. Baek. 366 00:19:45,179 --> 00:19:49,709 I'm not secretly implying that I want you to die. 367 00:19:50,348 --> 00:19:55,249 I'm just saying you should get home safely. 368 00:19:55,848 --> 00:19:56,848 Okay, then. 369 00:19:58,088 --> 00:19:59,159 Bye. 370 00:20:05,929 --> 00:20:08,699 Go home safely. 371 00:20:08,699 --> 00:20:10,429 Which way should I go? 372 00:20:11,669 --> 00:20:13,268 I need to go home. 373 00:20:16,308 --> 00:20:18,209 I can't believe she's even cursing me now. 374 00:20:18,709 --> 00:20:19,878 I'm going to kill you. 375 00:20:32,189 --> 00:20:34,219 Mr. Baek, what's the matter? 376 00:20:34,219 --> 00:20:35,229 Sir, 377 00:20:35,729 --> 00:20:37,999 the person who exposed the announcement... 378 00:20:39,499 --> 00:20:42,169 What? Did you find out who it was? 379 00:20:42,999 --> 00:20:44,098 The culprit is... 380 00:20:46,399 --> 00:20:48,639 Stop acting like you're willing to hear me out... 381 00:20:48,909 --> 00:20:52,009 and just go report me. 382 00:20:53,608 --> 00:20:55,249 Well, the thing is... 383 00:20:55,909 --> 00:20:58,179 What is it? Just tell me already. 384 00:20:59,018 --> 00:21:00,778 I just hope that person gets caught soon. 385 00:21:00,778 --> 00:21:01,989 Have a good night, sir. 386 00:21:03,118 --> 00:21:05,219 What? Mr. Baek! Hey! 387 00:21:07,759 --> 00:21:09,229 This crazy punk. 388 00:21:22,239 --> 00:21:23,368 That's right. 389 00:21:23,939 --> 00:21:25,679 Let's not make any impulsive decisions. 390 00:21:26,439 --> 00:21:28,449 It won't be late to report her after finding out... 391 00:21:28,449 --> 00:21:29,778 a clearer reason. 392 00:21:40,689 --> 00:21:41,929 Thank you! 393 00:21:47,259 --> 00:21:48,669 Ms. Lee, are you okay? 394 00:21:48,969 --> 00:21:50,229 Where do you live? 395 00:21:50,229 --> 00:21:51,229 Where do I live? 396 00:21:51,399 --> 00:21:52,399 My house... 397 00:21:52,899 --> 00:21:57,009 It's over there at the top. 398 00:21:59,209 --> 00:22:00,308 Sir! 399 00:22:00,308 --> 00:22:02,078 Sir, stop! 400 00:22:02,278 --> 00:22:05,318 My gosh. Sir, no! 401 00:22:13,259 --> 00:22:14,788 You're finally quiet. 402 00:22:15,128 --> 00:22:18,028 You were pushing Mr. Baek to report you earlier. 403 00:22:18,699 --> 00:22:20,699 That's not what it was. 404 00:22:21,328 --> 00:22:23,128 What? Are you awake now? 405 00:22:25,098 --> 00:22:27,838 I was only trying to help him. 406 00:22:29,209 --> 00:22:30,709 But why me? 407 00:22:31,778 --> 00:22:34,979 Why do things like that only happen to me? 408 00:22:35,449 --> 00:22:36,949 Then apologize to him. 409 00:22:37,909 --> 00:22:39,018 I already tried. 410 00:22:39,078 --> 00:22:40,249 Then just yell at him. 411 00:22:40,249 --> 00:22:41,749 You can't just get fired without doing anything. 412 00:22:41,749 --> 00:22:43,018 I've tried that too. 413 00:22:43,989 --> 00:22:46,518 Do you want to turn back time and undo everything? 414 00:22:46,518 --> 00:22:47,558 I've... 415 00:22:48,729 --> 00:22:50,588 tried that too. 416 00:22:50,588 --> 00:22:52,959 My gosh, I've never seen a woman like you... 417 00:22:52,959 --> 00:22:54,969 during the 28 years of my life. 418 00:22:55,328 --> 00:22:56,328 What? 419 00:22:56,868 --> 00:22:58,568 Hey, hey. Stop. 420 00:22:58,568 --> 00:23:00,568 What? What's wrong? 421 00:23:00,699 --> 00:23:02,739 You're 28? 422 00:23:03,538 --> 00:23:05,909 Yes, what about that? This is really tiring. 423 00:23:06,278 --> 00:23:08,709 Hey, I'm 30. 424 00:23:08,949 --> 00:23:10,649 I know. So what? 425 00:23:11,449 --> 00:23:15,149 Then why do you talk to me like I'm your friend? 426 00:23:15,348 --> 00:23:17,618 You little punk. Are you kidding me? 427 00:23:17,618 --> 00:23:20,489 You're two years younger than me. 428 00:23:20,558 --> 00:23:22,828 You better start talking to me with respect. 429 00:23:22,828 --> 00:23:24,189 - Okay? - I'm sorry. 430 00:23:24,189 --> 00:23:25,729 - I'm sorry. - Show me some respect. 431 00:23:25,729 --> 00:23:27,598 - I'm sorry, Ms. Lee. - Say it properly! 432 00:23:27,598 --> 00:23:29,868 - I'm sorry, Ms. Lee. - Properly. 433 00:23:31,598 --> 00:23:35,909 That's my house. We're finally here. 434 00:23:36,038 --> 00:23:38,278 Let me get off. Let me down now. 435 00:23:38,909 --> 00:23:39,979 I'm home. 436 00:23:40,409 --> 00:23:41,709 My bag. 437 00:23:42,048 --> 00:23:43,509 There's my bag. 438 00:23:43,949 --> 00:23:46,818 Well, thank you. 439 00:23:47,078 --> 00:23:49,449 I hope you go home safely. 440 00:23:49,649 --> 00:23:50,649 Hey. 441 00:23:52,659 --> 00:23:54,659 So what are you going to do now? 442 00:23:54,659 --> 00:23:56,189 What did you just say? 443 00:23:56,729 --> 00:23:58,499 You're talking to me like I'm your friend again. 444 00:23:59,798 --> 00:24:02,568 Are you just going to get fired? 445 00:24:04,199 --> 00:24:05,199 Ms. Lee. 446 00:24:05,439 --> 00:24:07,838 I meant to say, "Ms. Lee". 447 00:24:08,808 --> 00:24:10,509 I already told you. 448 00:24:11,409 --> 00:24:12,439 I've... 449 00:24:13,278 --> 00:24:15,348 already tried everything I could. 450 00:24:16,709 --> 00:24:17,778 Tell me! 451 00:24:17,848 --> 00:24:19,278 Every time I try something new, 452 00:24:20,078 --> 00:24:21,949 the situation only gets worse. 453 00:24:22,949 --> 00:24:25,219 And I'm also scared to find out... 454 00:24:26,088 --> 00:24:27,259 what the result will be. 455 00:24:30,058 --> 00:24:31,058 Now, 456 00:24:32,699 --> 00:24:34,699 there's absolutely no turning back. 457 00:24:36,469 --> 00:24:37,669 Turn back where? 458 00:24:38,199 --> 00:24:39,669 We can solve the issue right here. 459 00:24:41,338 --> 00:24:42,338 What? 460 00:24:42,338 --> 00:24:44,739 So you're saying that the problem... 461 00:24:44,739 --> 00:24:47,838 is that Mr. Baek is going to report you, right? 462 00:24:48,979 --> 00:24:50,308 Yes, I guess. 463 00:24:50,909 --> 00:24:51,919 Does he have evidence? 464 00:24:52,378 --> 00:24:54,649 Mr. Baek himself is the witness. 465 00:24:54,649 --> 00:24:55,689 Come on. 466 00:24:55,689 --> 00:24:58,419 He didn't even see you throwing the announcement. 467 00:24:59,358 --> 00:25:00,358 Ms. Lee. 468 00:25:02,128 --> 00:25:03,128 Where's the proof? 469 00:25:15,669 --> 00:25:16,808 Let us begin. 470 00:25:25,949 --> 00:25:27,919 President Kang, don't worry. 471 00:25:28,249 --> 00:25:29,719 It's as if we caught them already. 472 00:25:29,719 --> 00:25:31,219 - Really? - Yes. 473 00:25:31,219 --> 00:25:33,088 I asked the guards and the cleaning staff... 474 00:25:33,088 --> 00:25:35,828 to gather any suspicious movements... 475 00:25:35,828 --> 00:25:38,399 they have seen around the auditorium that day. 476 00:25:38,729 --> 00:25:41,298 The security camera around the auditorium... 477 00:25:41,298 --> 00:25:44,669 was a bit off, so I told the security team... 478 00:25:44,798 --> 00:25:46,838 - to fix it right away. - Stay on top of this. 479 00:25:47,439 --> 00:25:49,068 Report on the result within the day. 480 00:25:49,338 --> 00:25:50,838 - Understood? - Yes, sir! 481 00:25:52,378 --> 00:25:53,939 Oh, that incident? 482 00:25:53,939 --> 00:25:56,608 Director Na told us to report on it later. 483 00:25:57,048 --> 00:25:58,919 Mr. Kim, Ji Yoon's dad. 484 00:25:58,919 --> 00:26:00,878 Tell them about what you saw at the auditorium. 485 00:26:00,878 --> 00:26:02,149 Again? 486 00:26:03,249 --> 00:26:05,318 The announcement copies began to fly down, 487 00:26:05,318 --> 00:26:07,959 and someone jumped off the ladder and ran. 488 00:26:08,858 --> 00:26:09,929 Right. 489 00:26:10,358 --> 00:26:13,399 She was about your size. 490 00:26:14,828 --> 00:26:18,068 I saw someone run away to the backstage, 491 00:26:18,368 --> 00:26:20,598 and I saw something fluttering down here... 492 00:26:20,969 --> 00:26:23,939 Right, she was wearing something like this. 493 00:26:25,878 --> 00:26:28,778 Come on, I heard that's not the case. Right? 494 00:26:28,778 --> 00:26:30,378 But why do you ask? 495 00:26:30,409 --> 00:26:31,649 I mean, 496 00:26:31,848 --> 00:26:34,719 there are people who say that they saw the culprit. 497 00:26:35,219 --> 00:26:37,419 Some say that it was a little kid, 498 00:26:37,419 --> 00:26:39,358 and some say that they saw a grandpa, 499 00:26:39,358 --> 00:26:40,959 who had his gray hair tied like this. 500 00:26:42,058 --> 00:26:43,889 Everyone is saying different things. Right? 501 00:26:43,889 --> 00:26:45,298 Really? 502 00:26:45,528 --> 00:26:47,128 Are you all sure about what you've seen? 503 00:26:47,128 --> 00:26:48,199 Are you? 504 00:26:48,199 --> 00:26:51,939 I mean, who would believe you if you said... 505 00:26:51,939 --> 00:26:54,338 a woman did something that dangerous? Right? 506 00:26:54,338 --> 00:26:55,709 Of course. 507 00:26:55,909 --> 00:26:57,608 Things aren't so great at the company now, 508 00:26:57,608 --> 00:26:59,608 so if you say something wrong, you might... 509 00:26:59,808 --> 00:27:01,878 end up going through something really scary. 510 00:27:01,909 --> 00:27:02,949 That's frightening. 511 00:27:02,949 --> 00:27:04,509 I'm frightened too. My gosh. 512 00:27:04,509 --> 00:27:07,318 - What should we do? - What are we going to do? 513 00:27:07,848 --> 00:27:09,249 You haven't seen anything? 514 00:27:09,249 --> 00:27:11,959 Yes, all 12 employees... 515 00:27:11,959 --> 00:27:13,818 who were around the auditorium... 516 00:27:13,818 --> 00:27:16,459 have not seen anything at all. 517 00:27:17,229 --> 00:27:19,499 Come on. How does this make any sense? 518 00:27:19,499 --> 00:27:21,328 Over 10 people saw nothing... 519 00:27:21,328 --> 00:27:22,528 Exactly. 520 00:27:22,999 --> 00:27:25,868 They must have planned this very well. 521 00:27:38,048 --> 00:27:39,419 Where are they... 522 00:27:40,048 --> 00:27:41,989 roaming about during the entire morning? 523 00:27:42,149 --> 00:27:44,149 All right. Come have some snacks, everyone. 524 00:27:44,149 --> 00:27:46,618 Come on, this way. Come on around. 525 00:27:46,618 --> 00:27:49,128 I brought some snacks. Have some. 526 00:27:49,128 --> 00:27:51,499 - What is this? - I brought some snacks. 527 00:27:51,528 --> 00:27:53,058 Thank you. 528 00:27:56,798 --> 00:27:58,598 Have some. 529 00:28:02,338 --> 00:28:04,538 It's not as good when it gets cold. 530 00:28:04,538 --> 00:28:05,578 You're right. 531 00:28:06,139 --> 00:28:07,778 - My gosh. - Isn't it good? 532 00:28:07,778 --> 00:28:09,009 Have some pickled radish. 533 00:28:09,009 --> 00:28:10,009 Thank you. 534 00:28:11,318 --> 00:28:13,449 Is this all you can do? 535 00:28:13,949 --> 00:28:17,189 Do you take my money after doing... 536 00:28:17,389 --> 00:28:20,919 - your job like this? - I'm sorry. 537 00:28:20,919 --> 00:28:23,459 Sorry for what? Give me my money back. 538 00:28:23,459 --> 00:28:25,558 Deposit your paycheck into my account! 539 00:28:33,298 --> 00:28:34,368 Shall we go to the third floor? 540 00:28:34,368 --> 00:28:36,308 What should I eat? Stir-fried noodles? Stew? 541 00:28:36,308 --> 00:28:38,179 - Shark's fin. - Deep-friend shrimp? 542 00:28:38,179 --> 00:28:39,939 Wait for me. 543 00:28:39,939 --> 00:28:41,808 - Ms. Lee. - Yes? 544 00:28:43,048 --> 00:28:44,578 I need to talk to you. 545 00:28:49,018 --> 00:28:51,249 I thought about what you said... 546 00:28:51,818 --> 00:28:53,219 last time. 547 00:28:53,459 --> 00:28:55,259 I'm sure you were troubled too. 548 00:28:55,628 --> 00:28:56,959 You may have been stressed out... 549 00:28:56,959 --> 00:28:58,759 due to your lack of competence... 550 00:28:58,759 --> 00:29:00,058 and difficulty in communicating with others. 551 00:29:00,528 --> 00:29:01,828 You must've ended up thinking... 552 00:29:01,828 --> 00:29:04,499 that your company is your enemy. 553 00:29:04,499 --> 00:29:05,798 Forget it, Mr. Baek. 554 00:29:07,399 --> 00:29:08,409 What? 555 00:29:08,409 --> 00:29:10,538 You have no idea what's on my mind. 556 00:29:21,518 --> 00:29:22,588 Me? 557 00:29:22,919 --> 00:29:24,018 Thank you. 558 00:29:25,788 --> 00:29:26,959 I can say that I have... 559 00:29:26,959 --> 00:29:29,828 a thorough understanding of my teammates. 560 00:29:29,828 --> 00:29:32,098 It takes them forever, so let's choose either... 561 00:29:32,098 --> 00:29:33,959 black bean noodles or spicy seafood noodles. 562 00:29:33,959 --> 00:29:35,028 I want black bean noodles. 563 00:29:35,028 --> 00:29:37,268 A type like a bulldozer, who must immediately... 564 00:29:37,268 --> 00:29:38,368 come to a conclusion. 565 00:29:38,368 --> 00:29:40,068 I'll take the order. 566 00:29:40,798 --> 00:29:43,268 I want black bean noodles too. What about you? 567 00:29:43,709 --> 00:29:46,179 She goes with the flow without any opinions. 568 00:29:46,179 --> 00:29:50,009 I actually feel like eating fried rice. 569 00:29:50,009 --> 00:29:53,449 But they also have great noodles in thick broth. 570 00:29:54,149 --> 00:29:55,489 What should I do? 571 00:29:56,848 --> 00:29:59,689 I'll just get spicy seafood noodles then. 572 00:30:00,118 --> 00:30:01,759 He always has something to add, 573 00:30:01,759 --> 00:30:03,588 but he never goes against the major decision. 574 00:30:03,759 --> 00:30:06,229 Okay, I want rice mixed with fish and vegetables. 575 00:30:06,959 --> 00:30:08,199 A weirdo. 576 00:30:09,868 --> 00:30:10,868 But... 577 00:30:11,639 --> 00:30:14,199 she thinks I don't know anything? 578 00:30:16,068 --> 00:30:18,239 What about Ms. Lee and Mr. Baek? 579 00:30:20,239 --> 00:30:22,108 - I want... - I lost my appetite. 580 00:30:25,318 --> 00:30:27,618 stir-fried black bean noodles, double portion. 581 00:30:39,159 --> 00:30:41,429 They didn't do anything to deserve to eat. 582 00:30:44,199 --> 00:30:46,568 Then what about you? 583 00:30:46,568 --> 00:30:48,808 What does a team leader do? 584 00:30:48,808 --> 00:30:51,009 How could you stand still after reading... 585 00:30:51,009 --> 00:30:52,608 such a preposterous announcement? 586 00:31:04,018 --> 00:31:06,088 Disclose the announcement! 587 00:31:06,088 --> 00:31:07,959 - Disclose it! - Disclose it! 588 00:31:07,959 --> 00:31:10,159 Freezing our annual salary is utter nonsense! 589 00:31:10,159 --> 00:31:12,128 - It's nonsense! - It's nonsense! 590 00:31:12,128 --> 00:31:14,028 Stop looking for the culprit! 591 00:31:14,028 --> 00:31:16,028 - Stop! - Stop! 592 00:31:16,028 --> 00:31:17,969 Disclose the announcement! 593 00:31:17,969 --> 00:31:19,999 - Disclose it! - Disclose it! 594 00:31:19,999 --> 00:31:22,068 Freezing our annual salary is utter nonsense! 595 00:31:22,068 --> 00:31:24,009 - It's nonsense! - It's nonsense! 596 00:31:24,009 --> 00:31:25,739 Stop looking for the culprit! 597 00:31:25,739 --> 00:31:27,679 - Stop! - Stop! 598 00:31:34,018 --> 00:31:35,048 So? 599 00:31:38,759 --> 00:31:40,058 So you refuse to find the culprit? 600 00:31:40,689 --> 00:31:42,828 If we take this any further, 601 00:31:42,828 --> 00:31:44,999 the employees will begin protesting. 602 00:31:45,098 --> 00:31:46,929 He's right. 603 00:31:46,929 --> 00:31:48,669 We should stop it here. 604 00:31:48,669 --> 00:31:50,399 That's not for you to say, Mr. Yoon. 605 00:31:50,399 --> 00:31:52,199 Pardon? What do you mean? 606 00:31:52,199 --> 00:31:54,098 Isn't managing company announcements... 607 00:31:54,298 --> 00:31:55,368 a part of your job as HR? 608 00:31:55,368 --> 00:31:56,368 Oh, right. 609 00:31:56,509 --> 00:31:59,278 I told you to destroy confidential documents. 610 00:31:59,278 --> 00:32:00,439 This all happened... 611 00:32:00,439 --> 00:32:02,649 because you left it there without destroying it! 612 00:32:14,659 --> 00:32:16,588 Hey, where did it go? 613 00:32:16,588 --> 00:32:18,858 - What? - What do you need? 614 00:32:18,858 --> 00:32:20,159 Mr. Yoon, what are you looking for? 615 00:32:20,659 --> 00:32:21,999 Am I the only one who's looking for this? 616 00:32:21,999 --> 00:32:23,729 Yoon Mi. Where's Yoon Mi? 617 00:32:23,729 --> 00:32:26,439 - Yes? - Hey, the announcement. 618 00:32:26,439 --> 00:32:28,239 What did you do with the one that we got? 619 00:32:28,868 --> 00:32:30,639 I put it in the shredder. 620 00:32:30,639 --> 00:32:33,739 It's broken, so I can see documents from yesterday, 621 00:32:33,739 --> 00:32:35,808 but that's not in here. What happened? 622 00:32:36,808 --> 00:32:38,449 I clearly remember shredding it. 623 00:32:38,449 --> 00:32:40,878 If you remember that, where did it go? 624 00:32:40,878 --> 00:32:42,149 How would I know that? 625 00:32:42,149 --> 00:32:44,389 Hey! You! 626 00:32:44,389 --> 00:32:46,018 The announcement was leaked from our team. 627 00:32:46,018 --> 00:32:47,419 Aren't you one of our team members? 628 00:32:47,419 --> 00:32:49,128 Did you just say, "How would I know that?" 629 00:32:49,989 --> 00:32:51,528 My gosh. 630 00:32:53,858 --> 00:32:55,969 Just tell him that you are sorry. 631 00:32:58,899 --> 00:33:00,538 - I'm sorry. - Forget it. 632 00:33:00,739 --> 00:33:02,469 You don't even mean that. 633 00:33:03,669 --> 00:33:05,608 Why are you all staring? 634 00:33:06,538 --> 00:33:09,009 Young people these days are so not responsible. 635 00:33:09,009 --> 00:33:11,518 That's why they did this without thinking. 636 00:33:12,518 --> 00:33:15,218 Look at this! Go find it somewhere! 637 00:33:15,219 --> 00:33:17,189 - Put them back together! - Mr. Yoon. 638 00:33:17,288 --> 00:33:20,058 I'm sure she didn't let it go out. 639 00:33:54,858 --> 00:33:56,524 (Episode 6 will air shortly.) 640 00:33:57,698 --> 00:33:58,858 (Looking for witnesses of the auditorium incident) 641 00:33:58,858 --> 00:34:01,028 If you know who it is, just spill it already. 642 00:34:01,467 --> 00:34:03,967 Gosh, I can't live with so much trouble at work. 643 00:34:09,408 --> 00:34:11,177 Hey, did you know? 644 00:34:11,377 --> 00:34:14,008 Yoon Mi was scolded by her team leader. 645 00:34:14,008 --> 00:34:15,008 - Really? - Yes. 646 00:34:15,008 --> 00:34:16,508 So that's why she took the rest of the day off. 647 00:34:16,508 --> 00:34:17,877 She didn't look so well. 648 00:34:17,877 --> 00:34:19,877 Whenever something like this happens, 649 00:34:19,877 --> 00:34:21,987 only innocent people like us get hurt. 650 00:34:21,987 --> 00:34:23,248 Exactly. 651 00:34:23,857 --> 00:34:24,958 These days, 652 00:34:24,958 --> 00:34:27,388 I wish that the culprit would get caught soon. 653 00:34:28,427 --> 00:34:30,057 I can't work with so much trouble. 654 00:34:41,167 --> 00:34:42,167 What are you doing? 655 00:34:45,137 --> 00:34:46,637 Goodness, Mr. Kang. 656 00:34:47,508 --> 00:34:48,777 Yes, Ms. Lee. 657 00:34:51,377 --> 00:34:53,347 Why do you look so down again? 658 00:34:55,218 --> 00:34:56,987 No, it's nothing. 659 00:34:59,858 --> 00:35:01,958 Since I'm the culprit, 660 00:35:02,088 --> 00:35:04,857 I thought it'll be over if I don't get caught. 661 00:35:05,728 --> 00:35:06,758 But... 662 00:35:07,268 --> 00:35:10,268 it seems like others are suffering because of me. 663 00:35:11,368 --> 00:35:12,738 If it wasn't for you, 664 00:35:13,368 --> 00:35:14,708 would this not have happened? 665 00:35:16,467 --> 00:35:17,478 What? 666 00:35:17,637 --> 00:35:20,107 I doubt it. Someone would have done this. 667 00:35:20,447 --> 00:35:23,577 Why? Because this company is such a jerk. 668 00:35:24,547 --> 00:35:26,247 It didn't happen because of you. 669 00:35:26,547 --> 00:35:28,488 It was because of the company. 670 00:35:30,047 --> 00:35:32,758 So don't be depressed. 671 00:35:35,687 --> 00:35:37,398 Thanks, Mr. Kang. 672 00:35:38,357 --> 00:35:39,357 What? 673 00:35:39,797 --> 00:35:41,327 You kept on showing your concern... 674 00:35:41,327 --> 00:35:42,967 and helped me out. 675 00:35:44,667 --> 00:35:45,868 Unlike what I thought, 676 00:35:46,467 --> 00:35:47,967 you seem like a good guy. 677 00:35:50,338 --> 00:35:51,338 Goodness. 678 00:35:54,607 --> 00:35:56,077 What did you think of me? 679 00:35:56,077 --> 00:35:58,518 - I'm usually... - That's not what I meant. 680 00:35:59,678 --> 00:36:00,988 I just saw you in a new light. 681 00:36:18,497 --> 00:36:20,807 It has been two hours already. 682 00:36:20,807 --> 00:36:22,567 Why are you taking this so far? 683 00:36:22,868 --> 00:36:25,437 Hey, I can't sit around and watch... 684 00:36:25,437 --> 00:36:27,247 my colleague get fired. Hurry up. 685 00:36:27,247 --> 00:36:29,807 You have never been so concerned about work. 686 00:36:29,807 --> 00:36:31,247 Goodness. 687 00:36:31,977 --> 00:36:33,648 Eyes. Your eyes. 688 00:36:33,648 --> 00:36:34,847 Hey, you hit my eye. 689 00:36:36,618 --> 00:36:38,317 I will end your game... 690 00:36:40,088 --> 00:36:41,458 of looking for the culprit. 691 00:36:43,858 --> 00:36:45,027 Come on, hurry up. 692 00:36:45,398 --> 00:36:47,097 My friend works at the headquarters. 693 00:36:47,198 --> 00:36:50,268 I already knew it wasn't much from what he told me. 694 00:36:50,268 --> 00:36:52,967 They didn't want to give the employees a raise, 695 00:36:52,967 --> 00:36:54,868 so they forged the employee evaluation, 696 00:36:54,868 --> 00:36:57,578 but everyone found out through whistle-blowing. 697 00:36:57,638 --> 00:36:59,238 Unbelievable. Do you know what's worse? 698 00:36:59,338 --> 00:37:01,208 The executives are going crazy... 699 00:37:01,208 --> 00:37:02,948 about trying to find out who blew the whistle. 700 00:37:03,247 --> 00:37:04,847 It's so frightening. 701 00:37:13,888 --> 00:37:15,727 That idiot. 702 00:37:23,428 --> 00:37:24,437 - Hello... - Hey! 703 00:37:27,407 --> 00:37:28,567 (Chairman Kang) 704 00:37:29,067 --> 00:37:32,078 Yes, Father... I mean, Chairman Kang. 705 00:37:32,078 --> 00:37:34,477 What on earth did you do to make people say this? 706 00:37:34,977 --> 00:37:37,118 A salary cut and forging employee evaluations? 707 00:37:37,548 --> 00:37:39,377 What makes you think you can do this? 708 00:37:39,377 --> 00:37:41,388 It's wasn't a cut. It was a freeze... 709 00:37:41,388 --> 00:37:42,988 This year's sales were the best ever. 710 00:37:42,988 --> 00:37:44,057 A freeze? 711 00:37:44,057 --> 00:37:46,217 That's as good as a cut. 712 00:37:46,787 --> 00:37:48,187 Don't you know that what you do... 713 00:37:48,187 --> 00:37:51,328 can damage MW Foods, the mother company? 714 00:37:52,858 --> 00:37:53,868 I apologize. 715 00:37:53,868 --> 00:37:56,298 You are completely clueless. 716 00:37:56,567 --> 00:37:57,937 Your brother... 717 00:37:57,937 --> 00:37:59,967 would have taken care of this all by himself. 718 00:38:00,238 --> 00:38:01,467 My goodness. 719 00:38:03,037 --> 00:38:04,277 I won't repeat myself. 720 00:38:04,277 --> 00:38:06,078 Fix this immediately. Understood? 721 00:38:07,007 --> 00:38:09,678 I wasn't thinking right. 722 00:38:09,678 --> 00:38:11,018 Yes, I understand. 723 00:38:22,458 --> 00:38:23,558 (November 15, Thursday) 724 00:38:23,558 --> 00:38:24,558 What is this? 725 00:38:25,258 --> 00:38:27,227 No way. The announcement. Did you see it? 726 00:38:27,227 --> 00:38:28,898 Come here. You have to look at this. 727 00:38:28,898 --> 00:38:30,268 - What? - What is it? 728 00:38:30,568 --> 00:38:32,698 - What is it? - No way. 729 00:38:32,698 --> 00:38:34,737 - What is this? - "Starting next year," 730 00:38:34,737 --> 00:38:36,367 "everyone will get..." 731 00:38:36,367 --> 00:38:38,378 "at least a five percent raise." 732 00:38:38,638 --> 00:38:41,407 "Your extra pay for night duties and overtime..." 733 00:38:41,407 --> 00:38:43,347 "will be paid according to the guidelines..." 734 00:38:43,347 --> 00:38:44,878 "of the mother company, MW Foods." 735 00:38:44,878 --> 00:38:47,117 "Also, we admit to our fault regarding..." 736 00:38:47,117 --> 00:38:48,717 "the incident with the employee evaluation," 737 00:38:48,717 --> 00:38:50,917 "so we will stop searching for the whistleblower." 738 00:38:50,917 --> 00:38:52,758 This is awesome. 739 00:38:58,398 --> 00:39:01,068 "However, thoughtless whistle-blowing..." 740 00:39:01,128 --> 00:39:02,867 "can threaten the existence..." 741 00:39:02,867 --> 00:39:05,398 "of the company in a serious way." 742 00:39:05,667 --> 00:39:08,508 "They must be internally punished..." 743 00:39:08,638 --> 00:39:11,737 "and disciplined for what they have done"? 744 00:39:18,777 --> 00:39:19,777 Here you go. 745 00:39:22,047 --> 00:39:23,047 Thank you. 746 00:39:32,657 --> 00:39:33,768 What is this? 747 00:39:33,768 --> 00:39:35,227 Was this your idea? 748 00:39:35,498 --> 00:39:36,527 Are you crazy? 749 00:39:37,138 --> 00:39:39,797 President Kang came up with this himself. 750 00:39:40,867 --> 00:39:44,107 "Write down someone who is not trusted by the team?" 751 00:39:44,277 --> 00:39:45,407 He's telling us to blow the whistle... 752 00:39:45,407 --> 00:39:46,907 to catch the whistleblower. 753 00:39:46,907 --> 00:39:49,407 - This makes no sense. - Complain somewhere else. 754 00:39:49,648 --> 00:39:50,878 I'm frustrated too. 755 00:39:50,878 --> 00:39:52,518 But what can you do? Do you have an idea? 756 00:39:52,518 --> 00:39:55,547 - What? - Everyone will do it. 757 00:39:55,547 --> 00:39:57,558 Aren't you going to do it? Aren't you? 758 00:39:58,888 --> 00:40:00,458 Whatever. I'm doing it. 759 00:40:00,588 --> 00:40:02,188 I'll just write down whomever I can. 760 00:40:08,128 --> 00:40:10,097 Who will you write down from Sales? 761 00:40:10,967 --> 00:40:12,097 - Send it to me too. - Okay. 762 00:40:12,097 --> 00:40:13,667 - I'll send it to you. - This is amazing. 763 00:40:19,838 --> 00:40:21,248 No idea. What about you? 764 00:40:22,078 --> 00:40:23,148 I'm not sure. 765 00:40:23,378 --> 00:40:24,977 It's not like I can just write down anyone... 766 00:40:24,977 --> 00:40:26,578 that I've worked with for years. 767 00:40:38,927 --> 00:40:41,227 How long do our contract workers have? 768 00:40:41,227 --> 00:40:42,227 Half a year? 769 00:40:42,467 --> 00:40:43,467 - What? - What? 770 00:40:43,498 --> 00:40:44,568 Didn't you hear me? 771 00:40:44,737 --> 00:40:46,867 Tell me one person that you do not trust... 772 00:40:46,867 --> 00:40:48,438 the most in our team. 773 00:40:49,268 --> 00:40:52,708 Mr. Baek, shouldn't we do it anonymously? 774 00:40:52,708 --> 00:40:55,208 We have to talk about such matters openly. 775 00:40:55,378 --> 00:40:56,508 Do you want to hide behind anonymity? 776 00:40:56,508 --> 00:40:58,578 Honestly, he is just throwing a fit... 777 00:40:58,578 --> 00:41:00,117 because he couldn't catch the culprit. 778 00:41:00,217 --> 00:41:01,748 Why do we have to do this to each other? 779 00:41:01,748 --> 00:41:03,047 Let me make this clear. 780 00:41:03,487 --> 00:41:04,987 It's not my fault... 781 00:41:05,987 --> 00:41:07,128 that all of this happened. 782 00:41:08,628 --> 00:41:11,398 Now, let's go around... 783 00:41:11,398 --> 00:41:13,227 and each say a name. 784 00:41:13,357 --> 00:41:14,367 Ms. Lee? 785 00:41:15,597 --> 00:41:17,467 - What? - Who do you... 786 00:41:17,467 --> 00:41:19,838 not trust the most in our team? 787 00:41:22,967 --> 00:41:24,008 It's... 788 00:41:27,277 --> 00:41:28,378 me. 789 00:41:29,047 --> 00:41:30,177 - What? - What? 790 00:41:31,078 --> 00:41:32,217 Why? 791 00:41:32,347 --> 00:41:34,787 I gave someone else my job out of laziness. 792 00:41:35,088 --> 00:41:36,688 Sometimes, I thought, 793 00:41:37,217 --> 00:41:38,657 "Why can't you do this at once?" 794 00:41:38,657 --> 00:41:40,688 But on the outside, I said it's fine. 795 00:41:41,427 --> 00:41:43,797 And I have lied to avoid... 796 00:41:43,797 --> 00:41:45,227 responsibility. 797 00:41:46,958 --> 00:41:49,198 I know what I think on the inside... 798 00:41:49,998 --> 00:41:51,638 even if no one else knew. 799 00:41:51,838 --> 00:41:52,967 Is that all? 800 00:41:53,037 --> 00:41:55,537 No, there is one more. 801 00:41:56,667 --> 00:41:59,677 No matter what, I cannot bring up... 802 00:42:02,648 --> 00:42:05,018 my colleague's name for such a question. 803 00:42:08,888 --> 00:42:10,047 Next. Ms. Choi? 804 00:42:10,188 --> 00:42:13,088 I can't tell you. 805 00:42:13,088 --> 00:42:14,088 Is that an invalid vote? 806 00:42:14,588 --> 00:42:15,758 What about you, Mr. Park? 807 00:42:17,998 --> 00:42:19,058 You too, Jung Hwa? 808 00:42:20,398 --> 00:42:22,768 Then it's Ms. Lee... 809 00:42:24,268 --> 00:42:25,367 with one vote. 810 00:42:25,367 --> 00:42:26,367 No. 811 00:42:26,667 --> 00:42:29,967 Then I will choose myself too. 812 00:42:31,038 --> 00:42:32,637 My analysis was accurate. 813 00:42:32,637 --> 00:42:35,048 I'm the one who made the most mistakes, 814 00:42:35,048 --> 00:42:37,778 and I let my tongue slip out the most often. 815 00:42:37,778 --> 00:42:39,318 The crazy bulldozer. 816 00:42:39,678 --> 00:42:43,188 Then I will jump in voluntarily too. 817 00:42:43,188 --> 00:42:45,058 The one who goes with the flow. 818 00:42:45,058 --> 00:42:47,487 Well, I... 819 00:42:47,558 --> 00:42:49,088 What should I... I also... 820 00:42:49,227 --> 00:42:51,328 He cannot stand up against anything. 821 00:42:51,627 --> 00:42:54,798 I choose Mr. Baek. 822 00:42:55,467 --> 00:42:56,568 The weirdo. 823 00:42:58,637 --> 00:43:01,367 Who do you think has the sharpest tongue here? 824 00:43:01,967 --> 00:43:04,838 Mr. Baek is such a fair guy. 825 00:43:05,338 --> 00:43:07,107 He wants an honest answer. 826 00:43:07,808 --> 00:43:10,078 All right, come on. Let's vote. 827 00:43:19,958 --> 00:43:21,028 Then it's me. 828 00:43:23,828 --> 00:43:24,828 All right. 829 00:43:26,158 --> 00:43:29,068 (Baek Jin Sang) 830 00:43:36,767 --> 00:43:38,338 Wait, Mr. Baek. Come here. 831 00:43:43,247 --> 00:43:44,578 What do you think you're doing? 832 00:43:45,548 --> 00:43:48,818 You're being very annoying. 833 00:43:49,487 --> 00:43:50,487 I... 834 00:43:51,818 --> 00:43:54,458 I really wasn't trying to target you. 835 00:43:55,627 --> 00:43:56,688 What is it? 836 00:43:56,688 --> 00:43:59,227 Now that someone else is suffering because of you, 837 00:43:59,597 --> 00:44:01,528 do you feel guilty? 838 00:44:02,627 --> 00:44:04,897 Then do you think I'd feel fine? 839 00:44:05,597 --> 00:44:07,767 But what if the truth is disclosed? 840 00:44:07,767 --> 00:44:10,637 I'll just get fired, and the company won't change. 841 00:44:10,637 --> 00:44:12,107 Is that right? 842 00:44:14,178 --> 00:44:16,507 I don't want to cause inconvenience... 843 00:44:16,507 --> 00:44:18,278 to people anymore. 844 00:44:19,117 --> 00:44:21,147 - So... - I want this to end too. 845 00:44:22,188 --> 00:44:24,088 I don't want to be bothered by this. 846 00:44:24,088 --> 00:44:25,487 Then let's stop. 847 00:44:25,487 --> 00:44:27,088 There is no evidence anyway. 848 00:44:27,088 --> 00:44:28,828 Reporting me will just... 849 00:44:31,828 --> 00:44:33,357 What would've happened... 850 00:44:33,357 --> 00:44:34,928 if I hadn't exposed that announcement? 851 00:44:34,928 --> 00:44:37,068 No one would've received a fair paycheck... 852 00:44:37,068 --> 00:44:39,198 nor a proper personnel assessment. 853 00:44:39,568 --> 00:44:40,737 The company... 854 00:44:42,338 --> 00:44:45,477 I'm very proud that I was able to warn everyone... 855 00:44:45,808 --> 00:44:48,477 about the unfair treatment they were about to get. 856 00:44:48,607 --> 00:44:50,448 This is your confession of your crime... 857 00:44:50,448 --> 00:44:52,278 and your feelings afterward. 858 00:44:53,117 --> 00:44:54,147 Evidence? 859 00:44:55,387 --> 00:44:56,487 This is perfect. 860 00:45:00,158 --> 00:45:01,788 Why are you taking it this far? 861 00:45:01,788 --> 00:45:03,387 Did I do something that terrible? 862 00:45:03,387 --> 00:45:04,627 Who said that? 863 00:45:05,798 --> 00:45:07,097 Everything you said is correct. 864 00:45:07,097 --> 00:45:08,127 It may go against my principles, 865 00:45:08,127 --> 00:45:10,028 but I know it's the right thing. So... 866 00:45:11,538 --> 00:45:12,737 That's why I'm annoyed. 867 00:45:22,408 --> 00:45:24,347 What is he saying? 868 00:45:29,747 --> 00:45:30,918 Seriously. 869 00:45:31,188 --> 00:45:33,558 (Please confirm this.) 870 00:45:37,328 --> 00:45:39,698 (Team reliability check) 871 00:45:39,698 --> 00:45:41,198 (Kim Yeon Woo: Badmouths) 872 00:45:41,198 --> 00:45:42,528 (Kim Seong Oh: Whines) 873 00:45:44,068 --> 00:45:46,068 They really put in their effort. 874 00:45:51,308 --> 00:45:52,737 Summon them immediately. 875 00:45:52,877 --> 00:45:53,908 Yes, sir. 876 00:46:00,318 --> 00:46:04,318 (Our chicken bistro shares various cultures.) 877 00:46:06,058 --> 00:46:07,727 Why did they summon us... 878 00:46:07,727 --> 00:46:09,158 when it's time to get off work? 879 00:46:09,928 --> 00:46:12,897 What could this announcement be about? 880 00:46:16,168 --> 00:46:17,198 I'm Yoon Dong Chan, 881 00:46:17,267 --> 00:46:18,538 the team leader of Human Resources. 882 00:46:18,997 --> 00:46:20,168 Is everyone present? 883 00:46:20,767 --> 00:46:24,038 Please stand up if I call your name. 884 00:46:25,778 --> 00:46:28,107 Kim Yeon Woo of Sales, Kim Seok Ki of Management, 885 00:46:28,107 --> 00:46:29,908 Lee Yoon Mi of HR, Lee Young Hwa of PR, 886 00:46:29,908 --> 00:46:31,977 Bae Min Ji of Development, Kang Min Gu of Planning, 887 00:46:31,977 --> 00:46:33,617 Baek Jin Sang of... What? 888 00:46:35,818 --> 00:46:37,788 Team Leader Baek Jin Sang of Marketing. 889 00:46:39,387 --> 00:46:40,588 Baek Jin Sang? 890 00:46:42,257 --> 00:46:44,458 - What? - Baek Jin Sang? 891 00:46:44,458 --> 00:46:45,528 I believe so. 892 00:46:49,828 --> 00:46:51,997 For us, it was a majority vote. 893 00:46:52,267 --> 00:46:53,497 To make it fair. 894 00:46:58,308 --> 00:47:01,007 Aren't they supposed to be from the survey? 895 00:47:01,778 --> 00:47:03,548 - Those we can't trust? - Those we can't trust? 896 00:47:08,572 --> 00:47:13,572 [Kocowa Ver] KBS2 E06 Feel Good to Die "This Situation Itself Is a Joke" -♥ Ruo Xi ♥- 897 00:47:17,257 --> 00:47:19,328 Don't be so afraid. 898 00:47:19,328 --> 00:47:20,967 I'm just trying... 899 00:47:20,967 --> 00:47:23,428 to hear directly from you about any complaints... 900 00:47:23,428 --> 00:47:26,237 or wishes you have for this company. Yes. 901 00:47:26,467 --> 00:47:29,237 Is there anything you'd like to say to me? 902 00:47:29,808 --> 00:47:30,838 No, sir. 903 00:47:30,838 --> 00:47:32,838 No? Nothing? 904 00:47:32,838 --> 00:47:34,007 Nothing at all, sir. 905 00:47:34,007 --> 00:47:36,107 Then why did the team leaders... 906 00:47:36,107 --> 00:47:37,918 criticize your teamwork or attitude? 907 00:47:39,048 --> 00:47:40,517 From the manager's perspective, 908 00:47:40,517 --> 00:47:42,647 do you think I could trust you? 909 00:47:43,147 --> 00:47:45,117 I think such workers... 910 00:47:45,117 --> 00:47:47,887 could even betray their own company. 911 00:47:48,088 --> 00:47:49,828 Is this company a joke? 912 00:47:51,458 --> 00:47:53,158 Hey, you. I mean... 913 00:47:53,158 --> 00:47:55,198 Mr. Baek, what do you say? 914 00:47:58,467 --> 00:47:59,568 I feel like... 915 00:48:01,538 --> 00:48:04,107 this situation itself is a joke. 916 00:48:04,637 --> 00:48:05,778 What? 917 00:48:06,607 --> 00:48:08,308 How could he say that out loud? 918 00:48:09,908 --> 00:48:12,847 "Someone who cannot be trusted in the team"? 919 00:48:13,247 --> 00:48:15,487 Is that something that can be concluded... 920 00:48:15,487 --> 00:48:16,948 by using objective data... 921 00:48:16,948 --> 00:48:18,757 on Excel sheets and PowerPoint slides? 922 00:48:19,617 --> 00:48:21,487 You asked us to subjectively... 923 00:48:21,487 --> 00:48:23,058 judge each other for the evaluation. 924 00:48:24,058 --> 00:48:26,857 The consequence of our irrational opinions... 925 00:48:28,227 --> 00:48:31,097 is this ridiculous situation. 926 00:48:33,497 --> 00:48:34,767 What... 927 00:48:35,867 --> 00:48:38,107 Baek Jin Sang, are you crazy? 928 00:48:38,107 --> 00:48:39,237 I'm perfectly sane. 929 00:48:40,007 --> 00:48:41,678 So I used my sanity to figure out... 930 00:48:41,678 --> 00:48:42,948 the reason for all this. 931 00:48:43,678 --> 00:48:45,778 It was to frighten the person... 932 00:48:45,948 --> 00:48:47,217 who caused that incident. 933 00:48:47,217 --> 00:48:49,017 Then what's the problem? 934 00:48:49,017 --> 00:48:50,418 The culprit... 935 00:48:51,088 --> 00:48:52,257 is among you all. 936 00:48:54,127 --> 00:48:56,357 You keep talking about the culprit, 937 00:48:56,357 --> 00:48:58,397 so let me tell you who it is. 938 00:48:59,698 --> 00:49:00,828 Do tell. 939 00:49:03,198 --> 00:49:05,737 Is he planning to blow my cover... 940 00:49:05,737 --> 00:49:08,168 in front of everyone? 941 00:49:09,038 --> 00:49:10,208 The culprit is... 942 00:49:11,607 --> 00:49:12,607 Tell me. 943 00:49:12,607 --> 00:49:14,607 The culprit of that incident is... 944 00:49:15,208 --> 00:49:16,278 Yes? 945 00:49:21,647 --> 00:49:23,147 Tell me right now. 946 00:49:23,688 --> 00:49:25,558 - It is... - Yes? 947 00:49:30,288 --> 00:49:31,528 no one. 948 00:49:33,727 --> 00:49:35,097 That crazy idiot... 949 00:49:36,597 --> 00:49:38,737 "Culprit" is a word to address a sinner, 950 00:49:38,737 --> 00:49:40,198 so it's not suitable for this. 951 00:49:40,507 --> 00:49:41,867 The person only spread the news. 952 00:49:41,867 --> 00:49:43,568 Is it not a sin... 953 00:49:43,568 --> 00:49:45,578 to have disclosed confidential information? 954 00:49:45,578 --> 00:49:47,708 If that person didn't disclose the announcement, 955 00:49:48,147 --> 00:49:49,507 what would've happened? 956 00:49:49,908 --> 00:49:51,477 No one would've received a fair paycheck... 957 00:49:51,477 --> 00:49:53,048 nor a proper personnel assessment... 958 00:49:53,048 --> 00:49:54,387 No one would've received a fair paycheck... 959 00:49:54,918 --> 00:49:57,717 nor a proper personnel assessment. 960 00:49:57,717 --> 00:49:59,617 The company earns more money every year... 961 00:49:59,617 --> 00:50:02,328 The company earns more money every year, 962 00:50:02,328 --> 00:50:04,058 so why do the employees always make a sacrifice? 963 00:50:04,058 --> 00:50:06,558 I'm very proud that I was able to warn everyone... 964 00:50:06,558 --> 00:50:08,828 about the unfair treatment they were about to get. 965 00:50:09,467 --> 00:50:11,737 "Good job!" 966 00:50:11,737 --> 00:50:13,838 "You did a great job, Roo Da!" 967 00:50:13,908 --> 00:50:16,137 Informing the workers about that... 968 00:50:16,908 --> 00:50:18,477 is not something that person... 969 00:50:18,477 --> 00:50:20,278 should be accused or blamed for. 970 00:50:27,247 --> 00:50:29,887 What is this situation? 971 00:50:30,387 --> 00:50:32,088 Are you doing this... 972 00:50:32,088 --> 00:50:33,387 to protect the culprit? 973 00:50:33,387 --> 00:50:34,588 "Protect"? 974 00:50:34,757 --> 00:50:36,588 I actually despise that person. 975 00:50:37,727 --> 00:50:39,298 That person went against the rules... 976 00:50:39,298 --> 00:50:41,967 and caused huge chaos within the company. 977 00:50:42,028 --> 00:50:44,838 So why are you siding with that person? 978 00:50:44,838 --> 00:50:46,038 So what if I despise that person? 979 00:50:46,168 --> 00:50:48,808 Must I say that whatever that person did was wrong? 980 00:50:48,938 --> 00:50:50,038 Even if it was right? 981 00:50:51,678 --> 00:50:52,708 That's... 982 00:50:54,778 --> 00:50:55,808 unfair. 983 00:50:59,278 --> 00:51:01,088 What an emotional speech. 984 00:51:02,088 --> 00:51:03,588 Look at this ridiculous thing. 985 00:51:03,588 --> 00:51:04,857 Hey, drag him out. 986 00:51:05,657 --> 00:51:07,088 Drag him out! 987 00:51:10,957 --> 00:51:12,558 - Take him away. - Yes, sir. 988 00:51:15,268 --> 00:51:17,538 Don't look at him. Attention, please. 989 00:51:17,697 --> 00:51:19,038 Attention! 990 00:51:19,038 --> 00:51:20,808 We'll continue. 991 00:51:23,207 --> 00:51:24,838 Those who are standing, 992 00:51:24,838 --> 00:51:26,008 please listen to the reasons... 993 00:51:26,008 --> 00:51:28,177 why your colleagues cannot trust you. 994 00:51:28,847 --> 00:51:30,478 And use this chance... 995 00:51:30,478 --> 00:51:32,347 to become a better individual. 996 00:51:33,417 --> 00:51:35,917 First, Kim Yeon Woo of Sales. 997 00:51:36,447 --> 00:51:38,488 "It seems that he badmouths the company..." 998 00:51:38,488 --> 00:51:41,687 "to contract workers from other teams," 999 00:51:41,788 --> 00:51:43,258 "so I'm hesitant to discuss..." 1000 00:51:43,258 --> 00:51:44,397 "crucial matters with him." 1001 00:51:45,697 --> 00:51:48,127 Kim Seok Ki of Management. 1002 00:51:48,397 --> 00:51:50,437 "He continuously tries to change jobs." 1003 00:51:50,568 --> 00:51:52,667 "He doesn't have any love for the company." 1004 00:51:53,867 --> 00:51:55,167 Next is from HR. 1005 00:51:57,107 --> 00:51:58,637 Lee Yoon Mi. 1006 00:51:58,937 --> 00:52:00,478 "As the manager of official documents," 1007 00:52:00,478 --> 00:52:02,008 "she didn't do her job properly." 1008 00:52:02,008 --> 00:52:03,508 "Even after the chaos," 1009 00:52:03,508 --> 00:52:05,818 "she denied any responsibility..." 1010 00:52:05,818 --> 00:52:07,187 "for what had happened." 1011 00:52:07,187 --> 00:52:09,117 - That's not true. - Look at that! 1012 00:52:10,088 --> 00:52:11,788 Hey! 1013 00:52:11,788 --> 00:52:12,857 You said you didn't know... 1014 00:52:12,857 --> 00:52:14,387 where the originals for the announcement was! 1015 00:52:14,387 --> 00:52:16,187 Didn't you say that? 1016 00:52:23,528 --> 00:52:25,468 - Seriously? - Gosh... 1017 00:52:26,268 --> 00:52:27,367 You... 1018 00:52:28,607 --> 00:52:30,038 I apologize, sir. 1019 00:52:32,008 --> 00:52:33,847 A trustworthy team leader... 1020 00:52:33,847 --> 00:52:35,677 doesn't blindly support his members. 1021 00:52:35,677 --> 00:52:36,907 - You're right, sir. - Right? 1022 00:52:37,248 --> 00:52:38,278 Continue. 1023 00:52:38,617 --> 00:52:39,617 "Frankly," 1024 00:52:39,917 --> 00:52:42,347 "I even suspected her of being the culprit..." 1025 00:52:42,347 --> 00:52:44,258 "of this recent incident." 1026 00:52:46,018 --> 00:52:47,728 Are they looking down on contract workers? 1027 00:52:47,988 --> 00:52:51,657 - A contract worker? - This is so sad. 1028 00:52:53,228 --> 00:52:54,568 "That's how much..." 1029 00:52:54,568 --> 00:52:56,897 "she lacks responsibility in her duties." 1030 00:52:57,867 --> 00:53:00,268 "Could it be because she's a contract worker?" 1031 00:53:00,268 --> 00:53:01,508 Please stop. 1032 00:53:04,738 --> 00:53:07,177 If I'm that greatly to blame for all this, 1033 00:53:11,018 --> 00:53:12,617 I'll quit. 1034 00:53:13,548 --> 00:53:14,588 What? 1035 00:53:15,917 --> 00:53:18,417 - Ms. Lee. - Yoon Mi. 1036 00:53:18,417 --> 00:53:19,588 Ms. Lee. 1037 00:53:23,058 --> 00:53:25,998 They can all quit for all I care. 1038 00:53:31,167 --> 00:53:33,137 They could've fired us from the start. 1039 00:53:34,607 --> 00:53:35,768 Why would they openly criticize us? 1040 00:53:35,768 --> 00:53:37,107 Isn't that too much? 1041 00:53:37,107 --> 00:53:39,377 - Goodness. - I understand. 1042 00:53:40,508 --> 00:53:42,048 It's unbelievable. 1043 00:53:42,048 --> 00:53:45,578 - Come on, relax. - I can't do this anymore! 1044 00:53:45,578 --> 00:53:48,218 - Hey, relax. - I quit too. 1045 00:54:19,718 --> 00:54:20,818 Yoon Mi. 1046 00:54:22,818 --> 00:54:23,818 Ms. Lee. 1047 00:54:24,718 --> 00:54:25,718 Hey. 1048 00:54:27,357 --> 00:54:29,627 Can we talk? 1049 00:54:29,988 --> 00:54:31,657 About what? 1050 00:54:33,127 --> 00:54:35,268 About how you'll handle this now. 1051 00:54:36,298 --> 00:54:37,838 You should either make the company apologize... 1052 00:54:37,838 --> 00:54:39,298 or handle this legally. 1053 00:54:39,968 --> 00:54:43,068 Let's find a solution for this together. 1054 00:54:43,437 --> 00:54:44,437 But... 1055 00:54:45,377 --> 00:54:47,078 what difference will that make? 1056 00:54:47,707 --> 00:54:48,707 Pardon? 1057 00:54:52,117 --> 00:54:53,218 I'd just have to apply some ointment, 1058 00:54:53,947 --> 00:54:55,187 receive treatment, 1059 00:54:55,187 --> 00:54:56,488 and do whatever that's needed... 1060 00:54:57,187 --> 00:54:59,687 if this was just a physical scar. 1061 00:55:02,127 --> 00:55:03,127 But... 1062 00:55:03,357 --> 00:55:06,357 emotional scars that pierce our hearts... 1063 00:55:07,667 --> 00:55:09,228 last forever. 1064 00:55:11,167 --> 00:55:12,768 You can't heal from that. 1065 00:55:14,568 --> 00:55:16,167 I'll help you out, so let's just... 1066 00:55:16,167 --> 00:55:17,207 No. 1067 00:55:18,008 --> 00:55:19,078 I just want to... 1068 00:55:19,907 --> 00:55:21,578 disappear from here. 1069 00:55:26,078 --> 00:55:28,187 Hey, come on. Yoon Mi. 1070 00:55:35,457 --> 00:55:36,457 But... 1071 00:55:37,728 --> 00:55:39,058 thank you... 1072 00:55:41,798 --> 00:55:42,927 for caring about me. 1073 00:56:13,728 --> 00:56:15,197 (Human Resources, Lee Yoon Mi) 1074 00:56:15,197 --> 00:56:16,197 What... 1075 00:56:19,338 --> 00:56:21,468 What do I need to do? 1076 00:56:24,778 --> 00:56:26,308 How can I fix this? 1077 00:56:34,117 --> 00:56:38,357 ("How Leaders Talk") 1078 00:57:12,758 --> 00:57:13,758 Ms. Lee. 1079 00:57:14,088 --> 00:57:16,588 We're not close enough to visit each other's homes. 1080 00:57:17,457 --> 00:57:18,758 I needed to... 1081 00:57:19,197 --> 00:57:20,828 tell you something... 1082 00:57:21,028 --> 00:57:22,228 after working hours. 1083 00:57:22,328 --> 00:57:25,038 I think you got the wrong idea after hearing... 1084 00:57:25,038 --> 00:57:27,308 - what I said earlier... - Mr. Baek. 1085 00:57:27,407 --> 00:57:29,238 I came because I was really curious. 1086 00:57:29,367 --> 00:57:30,978 How could the company do this to their employee? 1087 00:57:30,978 --> 00:57:32,677 How could they belittle someone... 1088 00:57:32,677 --> 00:57:34,248 like this? 1089 00:57:34,478 --> 00:57:35,907 It's possible because it's a company. 1090 00:57:36,447 --> 00:57:38,947 - What? - It's not a human being. 1091 00:57:39,147 --> 00:57:40,988 A company's only goal is to grow. 1092 00:57:41,447 --> 00:57:43,387 It will do anything to make more profits... 1093 00:57:43,617 --> 00:57:45,788 by increasing the number of franchisees. 1094 00:57:46,957 --> 00:57:48,588 Then what about the victims? 1095 00:57:49,058 --> 00:57:50,528 Do they need to hire an attorney? 1096 00:57:50,528 --> 00:57:52,457 Why do you think the legal team exists? 1097 00:57:52,998 --> 00:57:56,167 The company will make sure it doesn't break any laws. 1098 00:57:57,367 --> 00:58:00,437 Emotional scars that pierce our hearts... 1099 00:58:00,808 --> 00:58:02,338 last forever. 1100 00:58:04,238 --> 00:58:05,877 You can't heal from that. 1101 00:58:07,707 --> 00:58:12,177 Mr. Baek, is there no way to stop this? 1102 00:58:12,177 --> 00:58:13,887 I know this may sound crazy, 1103 00:58:13,887 --> 00:58:14,887 but what if we could... 1104 00:58:14,887 --> 00:58:16,748 turn back time to this morning? 1105 00:58:18,218 --> 00:58:19,318 What will you do? 1106 00:58:19,617 --> 00:58:21,857 Will you stop them from conducting the survey? 1107 00:58:22,288 --> 00:58:23,758 Or will you stop everyone... 1108 00:58:23,758 --> 00:58:25,328 from gathering... at the assembly hall? 1109 00:58:27,197 --> 00:58:29,427 There's nothing you can do. 1110 00:58:29,568 --> 00:58:30,768 Just accept it... 1111 00:58:31,498 --> 00:58:32,498 since... 1112 00:58:33,738 --> 00:58:35,038 you're partially responsible. 1113 00:58:35,038 --> 00:58:36,207 I know that. 1114 00:58:37,437 --> 00:58:39,508 I'm doing this because I feel miserable. 1115 00:58:39,508 --> 00:58:40,808 The company might not be a human being, 1116 00:58:40,808 --> 00:58:42,377 but I am. 1117 00:58:45,917 --> 00:58:47,718 Did you say I won't be able to change anything... 1118 00:58:49,818 --> 00:58:51,417 even if I turn back time to this morning? 1119 00:58:52,117 --> 00:58:53,588 Will you stop talking about that? 1120 00:58:53,927 --> 00:58:55,758 Have you still not come to your senses? 1121 00:58:55,758 --> 00:58:57,197 You're wrong. 1122 00:58:59,427 --> 00:59:00,498 There's... 1123 00:59:01,828 --> 00:59:02,927 one solution. 1124 00:59:02,927 --> 00:59:05,338 Well, what is that? 1125 00:59:05,338 --> 00:59:07,107 Why do you keep trying to do what's impossible? 1126 00:59:07,107 --> 00:59:08,268 You're wrong. 1127 00:59:08,907 --> 00:59:10,437 You're wrong about that. 1128 00:59:11,008 --> 00:59:13,407 So stop acting like a know-it-all. 1129 00:59:13,677 --> 00:59:16,607 I hope you get hit by lightning and die! 1130 00:59:16,748 --> 00:59:17,818 What did you just say? 1131 00:59:18,877 --> 00:59:20,048 Ms. Lee. 1132 00:59:20,518 --> 00:59:22,347 How dare you talk that way to your team leader? 1133 00:59:56,647 --> 00:59:59,617 (Feel Good To Die) 1134 00:59:59,617 --> 01:00:01,228 I'm going to turn myself in. 1135 01:00:01,427 --> 01:00:03,127 I'll take care of this. 1136 01:00:03,288 --> 01:00:05,528 That lunatic. I guess I'll just have to step up. 1137 01:00:05,528 --> 01:00:08,028 Why don't you all try and explain, you punks? 1138 01:00:08,028 --> 01:00:11,338 You're currently missing the point, sir. 1139 01:00:11,338 --> 01:00:13,637 I did what I did because of you, Ms. Lee. 1140 01:00:13,637 --> 01:00:16,437 There are people who are trying to go against me. 1141 01:00:16,437 --> 01:00:17,707 Who are those people? 1142 01:00:17,707 --> 01:00:19,008 What's going on? 1143 01:00:21,048 --> 01:00:22,607 Mr. Baek! 1144 01:00:23,107 --> 01:00:24,417 What is this? 78213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.