Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,357 --> 00:00:10,314
Ah
2
00:00:10,358 --> 00:00:12,186
Agente Chazal, ¿qué fue eso?
3
00:00:12,229 --> 00:00:14,753
No puedes permitirte hacer
Ese error en el campo.
4
00:00:14,797 --> 00:00:16,364
Sí señor.
5
00:00:16,407 --> 00:00:18,342
Si Kristen está cometiendo errores,
Tienes que decirle a ella.
6
00:00:18,366 --> 00:00:21,064
Si Kristen se equivoca,
Voy a hacerle saber.
7
00:00:21,108 --> 00:00:22,302
Acabo de recibir un golpe en el BOLO
8
00:00:22,326 --> 00:00:24,459
En un almacén cerca del río.
9
00:00:24,502 --> 00:00:25,547
Manos.
10
00:00:25,590 --> 00:00:27,070
Maggie
11
00:00:30,943 --> 00:00:32,095
Todo va a estar bien.
12
00:00:32,119 --> 00:00:34,295
Agente caído, necesitamos un ambu ahora.
13
00:00:37,559 --> 00:00:40,257
Mujer de 28 años,
puñalada en el cuello anterior.
14
00:00:40,301 --> 00:00:41,519
Gran pérdida de sangre.
15
00:00:41,563 --> 00:00:45,262
BP's 95 sobre 50.
Frecuencia cardíaca 110.
16
00:00:45,306 --> 00:00:47,351
Se llama Kristen. Ella es del FBI.
17
00:00:47,395 --> 00:00:49,547
Escriba y cruce seis unidades
y la página del cirujano de trauma.
18
00:00:49,571 --> 00:00:51,268
BP se estrella.
19
00:00:51,312 --> 00:00:52,965
Listo pulso aquí.
20
00:00:53,009 --> 00:00:54,117
Pásame las tijeras de trauma.
21
00:00:54,141 --> 00:00:55,466
Vamos, Kristen.
- Quédate conmigo.
22
00:00:55,490 --> 00:00:58,188
O 2 está abierto.
23
00:01:06,153 --> 00:01:09,895
Oye, lo siento.
- Mecanismo de supervivencia.
24
00:01:13,116 --> 00:01:16,163
- Oye.
- Hola.
25
00:01:16,206 --> 00:01:18,426
Entonces, aquí es donde estamos.
26
00:01:18,469 --> 00:01:20,123
Kristen está en cirugía.
27
00:01:20,167 --> 00:01:26,347
El problema principal es ella
La arteria carótida estaba dañada.
28
00:01:26,390 --> 00:01:30,177
Entonces estan trabajando
para reparar eso
29
00:01:38,533 --> 00:01:42,145
Escuchen, ustedes tienen
He estado aquí mucho tiempo.
30
00:01:42,189 --> 00:01:45,409
Kristen está en excelentes manos.
Quiero que se vayan a casa.
31
00:01:45,453 --> 00:01:46,889
Y te lo haré saber
32
00:01:46,932 --> 00:01:50,980
tan pronto como llegue
alguna información, ok?
33
00:01:51,023 --> 00:01:53,156
Si, vale.
34
00:01:55,000 --> 00:02:01,074
35
00:02:18,660 --> 00:02:21,576
- Oye lo siento.
- Ese es el escritorio de Kristen Chazal.
36
00:02:21,619 --> 00:02:24,100
Bueno, supongo
Soy la nueva Kristen.
37
00:02:27,321 --> 00:02:30,193
Sabes que ella es
en el hospital.
38
00:02:30,237 --> 00:02:32,456
Luchando por su vida.
39
00:02:32,500 --> 00:02:34,241
- ¿Qué?
- No.
40
00:02:34,284 --> 00:02:35,459
- Ellos solo...
- Oh, genial.
41
00:02:35,503 --> 00:02:37,940
Ustedes conocieron a Emily Ryder.
Que bueno verte.
42
00:02:37,983 --> 00:02:40,247
Ella está en la rama de drogas
sustituyendo a Kristen.
43
00:02:40,290 --> 00:02:42,814
- Entonces nos reunimos.
- ¿Cualquier palabra?
44
00:02:42,858 --> 00:02:45,730
Ella todavía está inconsciente.
45
00:02:45,774 --> 00:02:49,604
Pero la policía de Nueva York ha enviado una bengala.
Así que chicos, gracias.
46
00:02:49,647 --> 00:02:53,303
Scola, la compañera de Kristen.
47
00:02:58,265 --> 00:02:59,831
Realmente no
perder mucho tiempo
48
00:02:59,875 --> 00:03:00,963
Encontrar un reemplazo.
49
00:03:01,006 --> 00:03:02,269
Bueno, así son las cosas.
50
00:03:02,312 --> 00:03:04,575
Si lo se,
pero solo me recuerda a Iraq.
51
00:03:04,619 --> 00:03:06,292
Alguien en el escuadrón
se hiere o muere.
52
00:03:06,316 --> 00:03:08,207
De repente, hay
un extraño en su cama.
53
00:03:08,231 --> 00:03:10,668
Y es dificil mirar
en la nueva persona
54
00:03:10,712 --> 00:03:12,496
cuando acabas de perder el viejo.
55
00:03:12,540 --> 00:03:14,237
No la hemos perdido, OA.
56
00:03:14,281 --> 00:03:15,432
- No lo sabemos, Maggie.
- Ella podría ser...
57
00:03:15,456 --> 00:03:16,520
Ok, sabes que? No puedo ...
58
00:03:16,544 --> 00:03:19,286
No puedo entrar en esto ahora.
59
00:03:19,329 --> 00:03:21,766
Bell y Zidan, FBI.
60
00:03:21,810 --> 00:03:23,203
Rey detective. Bienvenido.
61
00:03:23,246 --> 00:03:24,943
Nuestra escena del crimen es
tu escena del crimen
62
00:03:24,987 --> 00:03:26,815
La víctima estaba hablando por teléfono
a su abogado,
63
00:03:26,858 --> 00:03:29,209
tomó dos tiros, pateó
el cubo poco después.
64
00:03:29,252 --> 00:03:30,621
Abogado podría ser
Un posible testigo.
65
00:03:30,645 --> 00:03:32,995
- Carl Sims, está en camino.
- Lo llamó abajo.
66
00:03:33,038 --> 00:03:35,040
- Buen pensamiento.
- No es suficiente.
67
00:03:35,084 --> 00:03:37,217
1PP los quiere chicos
para hacerse cargo de esto.
68
00:03:37,260 --> 00:03:38,914
¿Alguna razón en particular?
69
00:03:38,957 --> 00:03:40,394
El alto perfil de la víctima.
70
00:03:40,437 --> 00:03:42,657
SVU sopló un caso de violación
En su contra.
71
00:03:42,700 --> 00:03:45,486
Supongo que el latón piensa
nosotros también nos caeremos.
72
00:03:45,529 --> 00:03:48,967
¿Es ese Keith Gilroy?
73
00:03:49,011 --> 00:03:50,839
Ese chico estaba en las noticias
todo el tiempo.
74
00:03:50,882 --> 00:03:54,234
Con ese chico, va a haber
Ser un millón de sospechosos.
75
00:03:54,277 --> 00:03:55,887
Este es Keith Gilroy.
76
00:03:55,931 --> 00:03:57,300
Para aquellos de ustedes
viviendo bajo una roca
77
00:03:57,324 --> 00:03:59,021
Gilroy era el CEO de Telsera,
78
00:03:59,064 --> 00:04:01,763
el software de $ 100 mil millones
empresa con sede aquí en Nueva York.
79
00:04:01,806 --> 00:04:04,548
El año pasado, varios
presuntas empleadas
80
00:04:04,592 --> 00:04:07,464
los presionó para que
relaciones sexuales no deseadas
81
00:04:07,508 --> 00:04:09,292
Lo corrieron en un riel
poco después,
82
00:04:09,336 --> 00:04:11,251
pero cargos criminales
nunca fueron archivados.
83
00:04:11,294 --> 00:04:12,382
Él silenció a las mujeres.
84
00:04:12,426 --> 00:04:15,516
con efectivo, NDA,
y abogados de alto precio.
85
00:04:15,559 --> 00:04:18,170
Así que hagamos una inmersión profunda
en el mundo de este chico.
86
00:04:18,214 --> 00:04:21,173
Pero lo que sí sabemos es
las varias víctimas
87
00:04:21,217 --> 00:04:24,220
y sus familias odiaban esto
chico, así que empecemos por ahí.
88
00:04:26,483 --> 00:04:28,572
Hola Hobbs, ¿dónde estamos?
en las imágenes de la cámara de la calle?
89
00:04:28,616 --> 00:04:30,357
No hay cámaras en el área.
90
00:04:30,400 --> 00:04:33,011
Ok, bueno, expandámonos
la búsqueda, ¿de acuerdo?
91
00:04:33,055 --> 00:04:34,375
Definitivamente sí
Estoy en camino ...
92
00:04:34,404 --> 00:04:37,277
Vale, vale, vale. Es solo que ...
93
00:04:47,678 --> 00:04:49,680
El chico que le disparó
estaba manejando una motocicleta ...
94
00:04:49,724 --> 00:04:53,641
Un BSA vintage
azul con tanque de gas cromado.
95
00:04:53,684 --> 00:04:56,383
¿OA?
96
00:04:56,426 --> 00:04:59,777
Esto estaba en la mano de Gilroy.
97
00:04:59,821 --> 00:05:02,432
- ¿Sabemos quién es ella?
- No, pero murió sosteniéndolo.
98
00:05:02,476 --> 00:05:03,796
Tiene que significar
¿algo correcto?
99
00:05:03,825 --> 00:05:05,870
- Agente Bell?
- Agente Zidan?
100
00:05:05,914 --> 00:05:09,134
Carl Sims.
Soy el abogado del Sr. Gilroy.
101
00:05:09,178 --> 00:05:11,093
- Entiendo que estás a cargo.
- Si.
102
00:05:11,136 --> 00:05:12,703
Estabas en el telefono
con él, ¿verdad?
103
00:05:12,747 --> 00:05:15,402
- ¿Dijo algo?
- Escuché el disparo
104
00:05:15,445 --> 00:05:17,360
él sin aliento.
Fue horrible.
105
00:05:17,404 --> 00:05:19,667
¿Sabes si alguien
estado amenazándolo?
106
00:05:19,710 --> 00:05:22,713
La mitad de internet ha sido
amenazándolo, pero no real.
107
00:05:22,757 --> 00:05:24,672
Redes sociales vitriolo.
108
00:05:24,715 --> 00:05:27,065
Trabajó a tiempo completo
en su fundación
109
00:05:27,109 --> 00:05:29,459
Tal vez él habló
a alguien allí
110
00:05:29,503 --> 00:05:32,767
Obviamente no es ningún secreto que él es
sido demandado por varias mujeres.
111
00:05:32,810 --> 00:05:35,813
Ok, vamos a necesitar
Todos sus nombres.
112
00:05:38,860 --> 00:05:40,601
- ¿Es asi?
- ¿Esa es la bicicleta que viste?
113
00:05:40,644 --> 00:05:41,993
Si hombre. Ese es.
114
00:05:42,037 --> 00:05:44,779
FBI Detente donde estas.
115
00:05:44,822 --> 00:05:45,823
Detener.
116
00:05:45,867 --> 00:05:47,390
Bájate de la bicicleta.
117
00:05:47,434 --> 00:05:50,437
Ahora.
118
00:05:50,480 --> 00:05:52,003
Manos en el aire.
119
00:05:52,047 --> 00:05:53,353
Que hice
120
00:05:53,396 --> 00:05:55,267
Alguien montando eso
Acabo de dispararle a alguien.
121
00:05:55,311 --> 00:05:57,444
- Oh, no, no, no.
- Ese no fui yo.
122
00:05:57,487 --> 00:05:59,707
Alguien me robó la bicicleta.
Rastreé el GPS
123
00:05:59,750 --> 00:06:02,536
a donde lo abandonaron.
Solo lo llevaba de regreso a casa.
124
00:06:02,579 --> 00:06:04,799
¿Dónde lo dejaste exactamente?
125
00:06:04,842 --> 00:06:07,192
- Estaba justo aquí.
- Justo contra ese árbol.
126
00:06:07,236 --> 00:06:09,257
Ok, vamos a necesitar
el lugar donde estaba
127
00:06:09,281 --> 00:06:11,414
robado de y cualquier otra persona
quien tuvo acceso a ella.
128
00:06:11,458 --> 00:06:14,286
Bueno.
129
00:06:14,330 --> 00:06:16,463
Entonces un segundo
Gilroy acaba de navegar,
130
00:06:16,506 --> 00:06:18,900
y luego golpear?
¿Se acabó así como así?
131
00:06:18,943 --> 00:06:22,425
Mm-mm, la tragedia no
por lo general te avisan.
132
00:06:22,469 --> 00:06:23,513
Solo pasa.
133
00:06:27,474 --> 00:06:31,521
Oh, mira esto.
134
00:06:31,565 --> 00:06:34,002
Quien estacionó la bicicleta
dejó una huella
135
00:06:37,484 --> 00:06:39,355
La impresión fue hecha
por esa bota elegante.
136
00:06:39,399 --> 00:06:40,835
El tamaño de una mujer siete
137
00:06:40,878 --> 00:06:43,490
Así que ahora estamos buscando
para una mujer sospechosa
138
00:06:43,533 --> 00:06:44,771
A ver si no podemos entender
139
00:06:44,795 --> 00:06:47,015
a dónde fue después
ella tiró esa bicicleta, ¿eh?
140
00:06:49,234 --> 00:06:50,671
Dónde estamos
con la finca de Gilroy?
141
00:06:50,714 --> 00:06:52,063
¿Quién lo hereda?
142
00:06:52,107 --> 00:06:54,762
- Su fundación caritativa.
- Los 300 millones.
143
00:06:54,805 --> 00:06:56,851
No tiene hijos, ni hermanos.
144
00:06:56,894 --> 00:06:58,418
Acabo de acceder a su calendario.
145
00:06:58,461 --> 00:07:00,724
Tenía una cita para almorzar hoy
una hora antes de morir
146
00:07:00,768 --> 00:07:02,770
con un Ava Mercer.
147
00:07:07,557 --> 00:07:09,516
Si ella es la mujer
en estas fotos
148
00:07:14,564 --> 00:07:16,436
Comenzó a venir aquí
Hace más o menos un mes
149
00:07:16,479 --> 00:07:19,047
solo para bebidas, y ...
150
00:07:19,090 --> 00:07:21,658
Nos pusimos a charlar
y me pidió que fuera a almorzar.
151
00:07:21,702 --> 00:07:23,747
Y dije que no al principio
pero él siguió preguntando.
152
00:07:23,791 --> 00:07:24,922
¿Y dijiste que sí?
153
00:07:26,533 --> 00:07:28,883
A pesar de que él era el
¿Chico aficionado a la agresión sexual?
154
00:07:28,926 --> 00:07:31,494
Bueno, lo sabía, pero ...
155
00:07:31,538 --> 00:07:34,366
Solo tuve un buen presentimiento
sobre él.
156
00:07:34,410 --> 00:07:38,501
- ¿Un buen sentimiento?
- ¿Sobre Keith Gilroy?
157
00:07:38,545 --> 00:07:41,939
Keith era un caballero total.
158
00:07:41,983 --> 00:07:43,941
Fue realmente útil ...
159
00:07:43,985 --> 00:07:45,160
Entonces te gustó el Sr. Gilroy.
160
00:07:45,203 --> 00:07:47,510
Él nunca vino a ti
te victimizó?
161
00:07:47,554 --> 00:07:49,164
No, no fue así.
162
00:07:49,207 --> 00:07:51,732
Entonces un depredador de mediana edad
163
00:07:51,775 --> 00:07:54,256
quien explotó a mujeres vulnerables
para ganarse la vida
164
00:07:54,299 --> 00:07:57,651
solo decidí ayudar
una mujer joven y atractiva
165
00:07:57,694 --> 00:07:59,522
porque...
166
00:07:59,566 --> 00:08:01,263
¿Solo quería ser un buen tipo?
167
00:08:01,306 --> 00:08:02,743
Más o menos.
168
00:08:02,786 --> 00:08:04,440
¿Por qué tenía fotos tuyas?
169
00:08:04,484 --> 00:08:05,876
Quiero decir que yo...
170
00:08:05,920 --> 00:08:08,313
Había un fotomatón en
El lugar al que fuimos a almorzar.
171
00:08:08,357 --> 00:08:10,490
Tomé algunas fotos
solo por diversión, eso es todo.
172
00:08:10,533 --> 00:08:13,057
- ¿Parecía nervioso?
- ¿Pasó algo inusual?
173
00:08:13,101 --> 00:08:14,755
Alguien mirándolo
acosándolo?
174
00:08:14,798 --> 00:08:16,104
No pero
175
00:08:16,147 --> 00:08:17,845
Me contó esta loca historia.
176
00:08:17,888 --> 00:08:19,648
Lo siento, podrías solo
¿Dame un segundo?
177
00:08:24,112 --> 00:08:26,549
Cualquier motivo especial
por qué estás jugando mal policía
178
00:08:26,593 --> 00:08:29,160
cuando ella está completamente
cooperando con nosotros?
179
00:08:29,204 --> 00:08:30,510
Su historia no tiene sentido.
180
00:08:30,553 --> 00:08:32,599
Los hombres violados no se vuelven
altruista,
181
00:08:32,642 --> 00:08:34,818
santos asexuales de repente.
182
00:08:40,955 --> 00:08:42,565
¿Algo nuevo para tu pareja?
183
00:08:46,221 --> 00:08:48,266
Solo enfoquémonos
en el caso, ¿de acuerdo?
184
00:08:50,486 --> 00:08:51,879
Seguro. YO...
185
00:08:51,922 --> 00:08:54,011
Lo entiendo totalmente.
186
00:08:54,055 --> 00:08:55,989
Lo siento me tengo que ir
cambiar esto por uno
187
00:08:56,013 --> 00:08:58,538
- Eso no tiene cebollas.
- ¿Entonces sobre esa locura?
188
00:08:58,581 --> 00:08:59,713
Um, si, si. Uh ...
189
00:08:59,756 --> 00:09:01,497
Keith fue a
Este restaurante la semana pasada.
190
00:09:01,541 --> 00:09:05,109
Y dijo que esta mujer
entró y estaba gritando
191
00:09:05,153 --> 00:09:06,502
y ... y ... y ella ...
192
00:09:06,546 --> 00:09:09,679
Ella amenazó con matarlo.
193
00:09:09,723 --> 00:09:11,899
Estaba realmente conmocionado.
194
00:09:11,942 --> 00:09:14,118
¿Keith dijo quién era ella?
195
00:09:14,162 --> 00:09:18,470
No, pero la mujer que corre
su fundamento estaba allí
196
00:09:18,514 --> 00:09:19,776
entonces tal vez ella lo sabe?
197
00:09:21,909 --> 00:09:24,564
- Lorna Robbins.
- Lamento haberte retenido.
198
00:09:24,607 --> 00:09:27,479
Todos estamos tambaleándonos
sobre Keith.
199
00:09:27,523 --> 00:09:31,614
Deberíamos hablar en mi oficina.
200
00:09:31,658 --> 00:09:33,964
Entonces trabajaste estrechamente
con el señor Gilroy?
201
00:09:34,008 --> 00:09:36,619
Fui Director de Corporativo
Dando a su compañía.
202
00:09:36,663 --> 00:09:39,840
De hecho me fui porque
de su comportamiento desagradable.
203
00:09:39,883 --> 00:09:42,103
Entonces, ¿por qué ejecutar su fundación?
204
00:09:42,146 --> 00:09:44,845
Bueno, Keith se acercó a mí.
hace pocos meses
205
00:09:44,888 --> 00:09:48,239
sobre financiación de becas
para niños de bajos ingresos,
206
00:09:48,283 --> 00:09:50,111
una causa querida por los dos.
207
00:09:50,154 --> 00:09:54,071
El ... me dijo
que él era un hombre cambiado.
208
00:09:54,115 --> 00:09:56,334
¿Y tú le creíste?
209
00:09:56,378 --> 00:09:58,815
Keith descubrió
Tenía cáncer en estadio IV.
210
00:10:01,165 --> 00:10:02,689
No tuvo mucho tiempo.
211
00:10:02,732 --> 00:10:05,561
- ¿Quién más sabía sobre esto?
- Oh, casi nadie.
212
00:10:05,605 --> 00:10:08,433
Sabes, todos se enfrentan a la muerte
a su manera.
213
00:10:08,477 --> 00:10:12,350
Keith decidió hacer las paces
por lo que había hecho
214
00:10:12,394 --> 00:10:14,004
a través de la fundación.
215
00:10:14,048 --> 00:10:15,702
Se dedicó a ello.
216
00:10:15,745 --> 00:10:17,747
Y estamos logrando
cosas maravillosas...
217
00:10:17,791 --> 00:10:19,793
- Está bien.
- Queremos hablar contigo
218
00:10:19,836 --> 00:10:22,839
sobre un incidente
Eso sucedió en un restaurante.
219
00:10:22,883 --> 00:10:25,450
La mujer que entró
y lo amenazó?
220
00:10:25,494 --> 00:10:26,887
¿Tú sabes quien es ella?
221
00:10:26,930 --> 00:10:30,499
- Sí Sí.
- Ella envió correos electrónicos a Keith.
222
00:10:30,542 --> 00:10:34,155
Ella incluso apareció aquí una vez,
irrumpió en su oficina.
223
00:10:34,198 --> 00:10:36,374
Se llama Gayle Dixon.
224
00:10:38,768 --> 00:10:41,075
Gayle Dixon era una ejecutiva junior
en la compañía de Gilroy.
225
00:10:41,118 --> 00:10:43,077
Ella presentó asalto sexual
cargos en su contra.
226
00:10:43,120 --> 00:10:44,687
Sí, Gilroy consiguió
los cargos cayeron,
227
00:10:44,731 --> 00:10:46,558
y luego corrió
una campaña de desprestigio contra ella.
228
00:10:46,602 --> 00:10:48,343
Mm-hmm, mucho
de motivo para Gayle.
229
00:10:48,386 --> 00:10:51,302
Pero antes de hablar con ella,
busquemos otra cosa,
230
00:10:51,346 --> 00:10:53,609
tal vez atarla a lo robado
bicicleta o la escena del crimen.
231
00:10:53,653 --> 00:10:55,045
Bueno.
232
00:10:55,089 --> 00:10:56,960
Tenemos un golpe en los lienzos.
233
00:10:57,004 --> 00:10:58,527
Los agentes entrevistaron a un taxista
quien dijo
234
00:10:58,570 --> 00:11:00,572
que recogió
Una mujer cerca de la escena.
235
00:11:00,616 --> 00:11:02,270
¿Por casualidad vio sus botas?
236
00:11:02,313 --> 00:11:04,968
No, pero él dijo que ella era
llevando un casco de moto.
237
00:11:05,012 --> 00:11:07,667
¿Oh enserio? ¿Descripción?
238
00:11:07,710 --> 00:11:09,451
Cabello oscuro, en sus 30 años.
239
00:11:09,494 --> 00:11:11,018
- Al igual que Gayle.
- ¿A dónde fue ella?
240
00:11:11,061 --> 00:11:13,847
Cabby la dejó
en un hotel.
241
00:11:16,458 --> 00:11:19,200
- Ella tenía el pelo oscuro.
- Puede haber sido esta mujer.
242
00:11:19,243 --> 00:11:20,418
Ella vino aquí en taxi.
243
00:11:20,462 --> 00:11:22,159
Me temo que no recuerdo
viéndola
244
00:11:22,203 --> 00:11:23,726
¿Hay un Gayle Dixon?
¿Quedarse aquí?
245
00:11:31,778 --> 00:11:34,911
OA? Mira sus botas.
246
00:11:34,955 --> 00:11:37,131
¿Perdóneme?
247
00:11:37,174 --> 00:11:39,176
Señora con la bolsa de plata, FBI.
248
00:11:42,310 --> 00:11:43,572
¡Hey! Detente!
249
00:11:43,615 --> 00:11:45,487
Oh, baja, ven conmigo rápido.
250
00:11:47,141 --> 00:11:48,272
- Oye.
- Correr.
251
00:11:48,316 --> 00:11:50,013
Ella tiene un arma.
252
00:11:50,057 --> 00:11:51,449
¡Oye!
253
00:11:51,493 --> 00:11:53,060
¡Suelta el arma!
254
00:11:54,626 --> 00:11:56,759
¡No te muevas o dispararemos!
255
00:12:13,994 --> 00:12:15,735
- Su brazo es un desastre.
- Lo tenemos, señor.
256
00:12:20,696 --> 00:12:21,828
¿Estás usando Kevlar?
257
00:12:21,871 --> 00:12:24,526
El lema de las Girl Scouts,
"Estar preparado."
258
00:12:24,569 --> 00:12:25,832
¿Quien diablos eres tú?
259
00:12:27,659 --> 00:12:29,009
¿Por qué mataste a Keith Gilroy?
260
00:12:29,052 --> 00:12:30,401
No tengo nada que decir
261
00:12:31,707 --> 00:12:32,752
Como quieras
262
00:12:39,323 --> 00:12:40,803
La huella digital coincide con Sarah Baines
263
00:12:40,847 --> 00:12:42,936
en la base de datos del DMV de California.
264
00:12:42,979 --> 00:12:46,113
Licencia emitida a ella en 2014.
265
00:12:46,156 --> 00:12:48,593
Ella está en el DMV de Nueva York
a partir del año pasado.
266
00:12:48,637 --> 00:12:49,856
Ella debe haberse mudado aquí.
267
00:12:49,899 --> 00:12:52,293
No en AFIS. Sin antecedentes de arresto.
268
00:12:52,336 --> 00:12:54,034
¿Es ella una de las víctimas de Gilroy?
269
00:12:54,077 --> 00:12:55,426
No es que pueda ver.
270
00:12:55,470 --> 00:12:57,428
Sarah Baines nunca trabajó
por su compañia.
271
00:12:57,472 --> 00:12:59,430
- Hola, Jubal?
- ¿Si?
272
00:12:59,474 --> 00:13:02,129
- Acabo de enterarme de ERT.
- El arma encontrada en ella era un 9.
273
00:13:02,172 --> 00:13:04,261
La bala que mató a Gilroy.
provenía de un .38.
274
00:13:04,305 --> 00:13:05,761
Bueno, si ella tiene
una dirección en Queens,
275
00:13:05,785 --> 00:13:07,414
tal vez ella se escondió
El arma homicida allí.
276
00:13:07,438 --> 00:13:08,657
¿Echale un vistazo?
277
00:13:08,700 --> 00:13:10,746
Si, estamos buscando
en la dirección ahora.
278
00:13:10,790 --> 00:13:12,443
Parece un lote baldío.
279
00:13:12,487 --> 00:13:13,923
De Verdad?
280
00:13:13,967 --> 00:13:17,274
ERT encontró algunas cosas
en el bolso de mano de Sarah Baines.
281
00:13:17,318 --> 00:13:18,449
UH Huh.
282
00:13:18,493 --> 00:13:19,973
Un teléfono celular quemador
para principiantes.
283
00:13:20,016 --> 00:13:21,864
- ¿Algún historial de llamadas o mensajes de texto?
- Negativo, fue borrado.
284
00:13:21,888 --> 00:13:25,152
Pero también encontraron estos
escondido en su bolso.
285
00:13:25,195 --> 00:13:27,284
Y todos son así.
286
00:13:27,328 --> 00:13:29,025
Con su foto
Pero diferentes nombres.
287
00:13:29,069 --> 00:13:31,288
La bicicleta robada, Kevlar,
pasaportes falsos
288
00:13:31,332 --> 00:13:34,770
Ella no es la víctima de Gilroy.
Ella es una asesina profesional.
289
00:13:34,814 --> 00:13:35,858
- Jubal?
- ¿Si?
290
00:13:35,902 --> 00:13:37,314
he estado mirando
en Gayle Dixon.
291
00:13:37,338 --> 00:13:38,339
Ella realmente habló sobre
292
00:13:38,382 --> 00:13:39,949
contratando a alguien
matar a Keith Gilroy.
293
00:13:39,993 --> 00:13:41,298
De Verdad? Hablado con quien?
294
00:13:41,342 --> 00:13:43,233
- Su terapeuta hace dos semanas.
- Era un potencial
295
00:13:43,257 --> 00:13:45,476
"dañar a los demás", entonces el
El terapeuta contactó a la policía.
296
00:13:45,520 --> 00:13:47,783
Entonces quizás Gayle contrató a esta mujer.
297
00:13:47,827 --> 00:13:49,393
Tráela adentro.
298
00:13:53,441 --> 00:13:55,182
Gracias por venir, Gayle.
299
00:13:55,225 --> 00:13:57,575
No te mentiré.
300
00:13:57,619 --> 00:14:00,056
Me alegro de que Keith Gilroy esté muerto.
301
00:14:00,100 --> 00:14:02,667
Me siento mejor ahora
que tengo en meses
302
00:14:02,711 --> 00:14:05,670
Y pensaste en contratar a un
asesino a sueldo sería la solución?
303
00:14:05,714 --> 00:14:10,240
Mi terapeuta tiene una gran boca.
304
00:14:10,284 --> 00:14:13,330
Bueno, ciertamente lo di
consideración seria.
305
00:14:13,374 --> 00:14:15,680
Bueno parece
Hiciste más que eso.
306
00:14:15,724 --> 00:14:18,945
Gilroy recibió un disparo
por un asesino a sueldo.
307
00:14:18,988 --> 00:14:20,381
¿Reconoces a esa mujer?
308
00:14:20,424 --> 00:14:22,426
Ella es un asesino a sueldo?
309
00:14:22,470 --> 00:14:23,775
Huh, eso es refrescante
310
00:14:23,819 --> 00:14:26,474
Un poco de diversidad de género.
311
00:14:26,517 --> 00:14:29,520
Pero no la contraté.
312
00:14:29,564 --> 00:14:31,435
Keith llamó la semana pasada
pedir disculpas.
313
00:14:31,479 --> 00:14:33,742
Si puedes creer eso.
314
00:14:33,785 --> 00:14:35,787
Decir eso después de negarlo
315
00:14:35,831 --> 00:14:38,094
y arrastrándome
a través del barro ...
316
00:14:38,138 --> 00:14:40,314
Quería establecerse.
317
00:14:40,357 --> 00:14:42,272
Finalmente fue, literalmente
318
00:14:42,316 --> 00:14:45,319
va a pagar
por lo que me hizo.
319
00:14:46,973 --> 00:14:48,888
¿Por qué lo mataría?
320
00:14:51,281 --> 00:14:52,606
Quieres decirme
¿tu nombre real?
321
00:14:52,630 --> 00:14:55,720
Sarah está bien.
322
00:14:55,764 --> 00:14:57,853
¿Quién te pagó para hacer el golpe?
323
00:14:57,897 --> 00:14:59,681
Esto es personal ahora.
324
00:14:59,724 --> 00:15:02,205
- ¿Quién te contrató?
- Una vez más, nada que decir.
325
00:15:02,249 --> 00:15:04,251
Realmente, incluso si eso significa
te mueres en la cárcel?
326
00:15:04,294 --> 00:15:05,402
Oh, dudo que vaya a prisión.
327
00:15:05,426 --> 00:15:06,818
Pero si lo hago,
No planeo quedarme.
328
00:15:06,862 --> 00:15:08,385
Bueno, nadie lo hace nunca.
329
00:15:08,429 --> 00:15:09,604
¿Quien te pago?
330
00:15:14,696 --> 00:15:18,004
Hipotéticamente, si yo fuera
lo que crees que soy
331
00:15:18,047 --> 00:15:20,441
Usaría teléfonos, transferencias bancarias.
332
00:15:20,484 --> 00:15:22,008
Nunca conocería a mis clientes.
333
00:15:22,051 --> 00:15:24,662
Entonces no pude responder a tu
preguntas incluso si quisiera.
334
00:15:26,142 --> 00:15:28,014
Ella tiene que ir a cirugía ahora.
335
00:15:28,057 --> 00:15:29,493
Puedes hablar con ella más tarde.
336
00:15:43,072 --> 00:15:44,813
Oye.
337
00:15:44,856 --> 00:15:49,035
Toma asiento. Únete a la fiesta.
338
00:15:52,603 --> 00:15:55,128
He pasado mucho tiempo
en habitaciones como esta
339
00:15:55,171 --> 00:15:57,957
Después de que mi hermano murió.
340
00:15:58,000 --> 00:16:00,568
Aunque mis oraciones
nunca son respondidas
341
00:16:04,876 --> 00:16:06,922
Quizás esta vez, lo serán.
342
00:16:11,361 --> 00:16:14,277
Kristen estaba en camino
343
00:16:14,321 --> 00:16:18,020
para ser
Un agente excepcional.
344
00:16:18,064 --> 00:16:19,369
Si.
345
00:16:21,981 --> 00:16:24,157
Lo sé.
346
00:16:24,200 --> 00:16:26,028
Pero ella no.
347
00:16:26,072 --> 00:16:30,119
Ella nunca piensa
Ella es lo suficientemente buena.
348
00:16:30,163 --> 00:16:33,688
yo debería
empujado hacia atrás en eso.
349
00:16:33,731 --> 00:16:38,345
Creo que ella estaba intentando
para probarse a sí misma.
350
00:16:44,307 --> 00:16:49,443
Kristen se lastima
no está en ti, Scola.
351
00:16:49,486 --> 00:16:52,315
Parte de eso es.
352
00:17:01,194 --> 00:17:04,110
¿Te importa si rezo contigo?
353
00:17:08,810 --> 00:17:11,987
Ella necesita toda la ayuda
ella puede obtener.
354
00:17:23,955 --> 00:17:26,262
- Hola, ¿cómo está Kristen?
- Oye.
355
00:17:26,306 --> 00:17:28,177
No lo sé.
356
00:17:28,221 --> 00:17:30,223
No la he visto todavía.
357
00:17:30,266 --> 00:17:33,095
- ¿Por qué no?
- Porque yo era...
358
00:17:33,139 --> 00:17:35,445
Pensé que tal vez me querrías
esperarte
359
00:17:35,489 --> 00:17:37,795
- Bueno, bueno, estoy aquí ahora.
- Vamonos.
360
00:17:37,839 --> 00:17:39,493
De acuerdo, OA. Para para.
361
00:17:39,536 --> 00:17:41,103
Ella...
362
00:17:41,147 --> 00:17:43,192
Ella ha pasado por mucho.
363
00:17:43,236 --> 00:17:46,108
Y tal vez nosotros entrando allí
la abrumará.
364
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
La abruma? Somos nosotros.
365
00:17:48,415 --> 00:17:51,418
Bueno, yo sé.
366
00:17:51,461 --> 00:17:53,028
Maggie
367
00:17:54,769 --> 00:17:56,877
Su familia ni siquiera está aquí todavía.
Estoy bastante seguro de que ella quiere
368
00:17:56,901 --> 00:17:58,947
ver una cara familiar
justo ahora.
369
00:17:58,990 --> 00:18:01,471
Si.
370
00:18:05,519 --> 00:18:07,390
BP está cayendo.
371
00:18:07,434 --> 00:18:08,565
¿Qué esta pasando?
372
00:18:08,609 --> 00:18:10,393
Ustedes necesitan
para limpiar la habitación, ¿de acuerdo?
373
00:18:10,437 --> 00:18:11,438
Estarás bien.
374
00:18:14,615 --> 00:18:18,140
- Pon al Dr. Parks en la línea.
- Trasladándola a OR 2.
375
00:18:25,234 --> 00:18:27,497
El injerto quirúrgico
en la arteria de Kristen falló,
376
00:18:27,541 --> 00:18:29,543
- Entonces están tratando de arreglarlo.
- ¿Intentando?
377
00:18:29,586 --> 00:18:31,719
Dijeron que es
Un procedimiento difícil.
378
00:18:31,762 --> 00:18:33,610
Muy bien, bien entonces
pensemos bien.
379
00:18:33,634 --> 00:18:35,026
Entonces, ¿qué es lo último?
380
00:18:35,070 --> 00:18:36,593
Estamos persiguiendo cada pista.
381
00:18:36,637 --> 00:18:38,049
Obtienes cualquier cosa
fuera de Sarah Baines?
382
00:18:38,073 --> 00:18:39,181
Ni siquiera pienso
Ella tiene algo que dar.
383
00:18:39,205 --> 00:18:40,641
¿Qué hay de Gayle Dixon?
384
00:18:40,684 --> 00:18:42,445
¿Sus registros telefónicos muestran
Gilroy trató de llamarla?
385
00:18:42,469 --> 00:18:44,186
- Sí, pero no solo ella.
- Otras cuatro mujeres recibieron llamadas.
386
00:18:44,210 --> 00:18:45,317
Por cualquier razón,
El estaba intentando
387
00:18:45,341 --> 00:18:46,579
hacer las cosas bien
con ellos también
388
00:18:46,603 --> 00:18:47,624
Uh, Jubal?
389
00:18:47,648 --> 00:18:48,649
¿Si?
390
00:18:48,692 --> 00:18:49,998
El teléfono de Sarah acaba de recibir un mensaje de texto.
391
00:18:50,041 --> 00:18:52,783
- Yo, yo, échale un vistazo.
- Puedo reflejar la pantalla.
392
00:18:52,827 --> 00:18:55,134
- Sí, ¿puedes rastrear el texto?
- Intentando.
393
00:18:55,177 --> 00:18:57,571
El texto fue enviado como datos,
Así que estoy golpeando una pared de ladrillos.
394
00:19:00,008 --> 00:19:02,141
Si, Sarah dijo
ella usa transferencias bancarias.
395
00:19:02,184 --> 00:19:03,229
Entonces tal vez ese es el cliente
396
00:19:03,272 --> 00:19:05,056
preguntando qué cuenta
para transferir la tarifa a.
397
00:19:05,100 --> 00:19:07,252
Puedo tener el collar blanco
crear una cuenta ficticia que podamos usar.
398
00:19:07,276 --> 00:19:08,558
Pero si el texto era imposible de rastrear,
399
00:19:08,582 --> 00:19:10,366
Estoy bastante seguro de que el rastro del dinero
será también
400
00:19:10,410 --> 00:19:11,628
Si.
401
00:19:11,672 --> 00:19:13,215
- Ok, sabes que?
- Tengo una idea.
402
00:19:13,239 --> 00:19:15,023
- ¿Si?
- ¿Dónde está el teléfono?
403
00:19:29,603 --> 00:19:32,475
Oye, White Collar se está poniendo
agresivo en la banca offshore.
404
00:19:32,519 --> 00:19:34,521
Bueno. Vale eso está bien.
405
00:19:34,564 --> 00:19:36,218
Agradable.
406
00:19:45,096 --> 00:19:47,074
Si, no pense
iban a ir por eso.
407
00:19:47,098 --> 00:19:48,361
Bueno, aún no ha terminado.
408
00:19:48,404 --> 00:19:49,884
Uso de palabras y puntuación
409
00:19:49,927 --> 00:19:52,016
sugiere el texter
tiene estudios universitarios
410
00:19:57,370 --> 00:19:59,850
Nada como
algún subtexto amenazante.
411
00:20:06,988 --> 00:20:09,469
Bien hecho. Tenemos una reunión.
412
00:20:09,512 --> 00:20:11,384
Ahora necesitamos enviar a alguien.
413
00:20:11,427 --> 00:20:13,255
Iré.
414
00:20:17,694 --> 00:20:18,869
¿Tú?
415
00:20:18,913 --> 00:20:20,480
Si el cliente
Aún no conoce a Sarah.
416
00:20:20,523 --> 00:20:22,612
Hasta ahora la conozco
Mejor que nadie.
417
00:20:22,656 --> 00:20:24,788
Realmente soy la mejor persona
para tomar su lugar.
418
00:20:24,832 --> 00:20:26,616
¿Y entonces que?
419
00:20:26,660 --> 00:20:28,203
Y una vez que el cliente
le entrega el dinero,
420
00:20:28,227 --> 00:20:30,141
eso lo sella.
Lo arrestamos.
421
00:20:30,185 --> 00:20:31,534
Mira, es nuestra mejor oportunidad
422
00:20:31,578 --> 00:20:33,623
para averiguar quién tenía
Keith Gilroy asesinado.
423
00:20:33,667 --> 00:20:36,713
Es una pista accionable.
424
00:20:36,757 --> 00:20:38,193
Agente Zidan?
425
00:20:38,237 --> 00:20:40,282
Estás siendo terriblemente callado.
¿Qué piensas?
426
00:20:40,326 --> 00:20:42,086
No sabemos
donde este encuentro va a caer
427
00:20:42,110 --> 00:20:43,329
No podemos planificar adecuadamente.
428
00:20:43,372 --> 00:20:45,287
No deberíamos estar haciendo esto
sobre la marcha,
429
00:20:45,331 --> 00:20:47,550
así que no lo apoyo
430
00:20:55,515 --> 00:20:57,081
Oh, acabamos de recibir un mensaje de texto.
431
00:20:57,125 --> 00:21:01,651
La ubicación es 108 Allen Street.
30 minutos.
432
00:21:01,695 --> 00:21:05,002
Si esta es nuestra mejor oportunidad, ve.
433
00:21:22,890 --> 00:21:24,544
108 está de vuelta allí
a su derecha...
434
00:21:24,587 --> 00:21:26,023
Yo sé donde está.
435
00:21:26,067 --> 00:21:28,069
Sabes, deberías haber
me respaldaron con Isobel.
436
00:21:28,112 --> 00:21:29,462
Ni siquiera estás usando un cable.
437
00:21:29,505 --> 00:21:31,464
- Por supuesto que no.
- ¿Y si lo revisan?
438
00:21:31,507 --> 00:21:33,379
Todavía no me gusta esto.
439
00:21:33,422 --> 00:21:34,747
No me gusta como
nada de esto se siente.
440
00:21:34,771 --> 00:21:36,991
¿Qué pasa contigo?
441
00:21:37,034 --> 00:21:38,732
Está bien, no me respaldas
con Isobel
442
00:21:38,775 --> 00:21:40,100
Sabes, pisaste
en frente de mí
443
00:21:40,124 --> 00:21:42,562
cuando tomaste la foto
a Sarah, ¿verdad?
444
00:21:42,605 --> 00:21:44,104
Deja de tratarme
Como si fuera una niña pequeña.
445
00:21:44,128 --> 00:21:45,408
Yo puedo apañarmelas solo.
¿Me escuchas?
446
00:21:47,044 --> 00:21:48,785
Si algo se siente mal, aborta.
447
00:21:52,180 --> 00:21:55,009
Unidad uno, ella se dirige al 108.
448
00:21:55,052 --> 00:21:57,141
Copio, unidad uno. ¿Unidad dos?
449
00:21:57,185 --> 00:21:58,708
La unidad dos está en posición.
450
00:22:01,145 --> 00:22:03,234
¿Te preocupaba Kristen?
451
00:22:03,278 --> 00:22:04,758
¿Me parece el tipo de hombre?
452
00:22:04,801 --> 00:22:06,934
quien comparte sus sentimientos
¿con extraños?
453
00:22:06,977 --> 00:22:09,391
Pareces el tipo de chico
quien no los comparte, punto.
454
00:22:09,415 --> 00:22:11,199
Exactamente.
455
00:22:11,242 --> 00:22:13,506
Yo solo ... Tal vez pueda ayudar.
456
00:22:13,549 --> 00:22:15,986
Y aprecio eso
pero seamos honestos aquí,
457
00:22:16,030 --> 00:22:18,249
tu no me conoces
Y no la conoces.
458
00:22:18,293 --> 00:22:20,426
Lo que significa que no tienes
la mas mínima idea
459
00:22:20,469 --> 00:22:21,775
por lo que estoy pasando
460
00:22:21,818 --> 00:22:24,299
Así que pegémonos
a la tarea en cuestión aquí.
461
00:22:29,870 --> 00:22:31,698
- Ella está en la caída.
- Nada aún.
462
00:22:31,741 --> 00:22:33,787
Bien, todas las unidades, apaguen.
463
00:22:33,830 --> 00:22:36,529
- Unidad tres, en posición.
- Unidad cuatro, en posición.
464
00:22:36,572 --> 00:22:37,573
De acuerdo, bien.
465
00:22:45,451 --> 00:22:46,930
Espera, ella está en movimiento.
466
00:22:46,974 --> 00:22:49,324
Qué quieres decir
ella está en movimiento?
467
00:22:49,368 --> 00:22:50,412
¿A dónde va ella?
468
00:22:50,456 --> 00:22:51,631
Al sur de Allen, ella estaba
469
00:22:51,674 --> 00:22:52,980
se supone que debe quedarse en 108.
470
00:22:53,023 --> 00:22:54,895
¿Viste a alguien?
471
00:22:54,938 --> 00:22:56,916
No hay nadie más afuera
ahí, la voy a seguir.
472
00:23:02,119 --> 00:23:04,861
Bien, todas las demás unidades, espera.
473
00:23:09,300 --> 00:23:11,564
Perdí el contacto visual.
474
00:23:11,607 --> 00:23:13,130
Ok, unidad dos
475
00:23:13,174 --> 00:23:17,439
Scola, mantén tu posición,
Agente Ryder, usted interrumpe.
476
00:23:17,483 --> 00:23:18,962
OA, ¿qué está pasando?
477
00:23:19,006 --> 00:23:21,225
No veo a Maggie.
478
00:23:21,269 --> 00:23:22,531
Ella se ha ido.
479
00:23:24,054 --> 00:23:25,118
Espera a que te refieres
¿ella se ha ido?
480
00:23:25,142 --> 00:23:26,666
- ¿Dónde se fue?
- No lo sé.
481
00:23:26,709 --> 00:23:28,319
OA, qué tan lejos de ti
¿ella era?
482
00:23:28,363 --> 00:23:30,800
Tal vez 75 metros.
483
00:23:30,844 --> 00:23:32,323
¿Viste otros vehículos?
484
00:23:32,367 --> 00:23:34,630
No nada.
485
00:23:34,674 --> 00:23:36,023
Necesitamos buscar
Estos edificios.
486
00:23:36,066 --> 00:23:38,373
Sí, tú y el agente Ryder,
ella está en camino.
487
00:23:38,417 --> 00:23:39,853
Todas las demás unidades, siéntate bien.
488
00:23:39,896 --> 00:23:41,332
¿Qué? Nosotros necesitamos
489
00:23:41,376 --> 00:23:43,006
- Todos los agentes aquí abajo ahora.
- Si el encuentro
490
00:23:43,030 --> 00:23:44,910
sigue sucediendo
eso hará volar la tapa de Maggie.
491
00:23:44,945 --> 00:23:48,035
Usted y el agente Ryder,
vas de puerta en puerta en silencio.
492
00:23:48,078 --> 00:23:49,776
La encontraremos.
493
00:23:52,692 --> 00:23:54,258
Listo?
494
00:23:58,698 --> 00:24:00,482
Mira, vine aquí de buena fe.
495
00:24:00,526 --> 00:24:04,573
No aprecio ser
arrastrado aquí a punta de pistola.
496
00:24:04,617 --> 00:24:06,619
Venga.
497
00:24:10,797 --> 00:24:12,363
No estoy usando un cable.
498
00:24:20,284 --> 00:24:21,416
Que esperabas
499
00:24:22,896 --> 00:24:24,114
¿Dónde está mi dinero?
500
00:24:26,116 --> 00:24:28,031
Una vez que sé que esto no es una configuración.
501
00:24:28,075 --> 00:24:29,946
No eres con quien escribo un mensaje.
502
00:24:29,990 --> 00:24:31,121
No con esa gramática.
503
00:24:31,165 --> 00:24:32,732
- ¿Entonces?
- ¿Entonces?
504
00:24:32,775 --> 00:24:35,082
Quiero tratar con
el cliente, no el chico de los recados.
505
00:24:35,125 --> 00:24:37,040
No funciona de esa manera.
506
00:24:37,084 --> 00:24:39,434
te diré
¿Cómo funciona?
507
00:24:40,479 --> 00:24:41,871
Dame mi dinero.
508
00:24:55,624 --> 00:24:58,018
Maggie, ¿estás bien?
509
00:24:58,061 --> 00:25:00,107
Era solo un intermediario.
510
00:25:00,150 --> 00:25:03,284
Se asustó, me engañó,
y se fue.
511
00:25:03,327 --> 00:25:04,590
Bien, necesitas una ambulancia.
512
00:25:04,633 --> 00:25:06,853
No, lo que necesito es conseguir
Ese hijo de puta.
513
00:25:06,896 --> 00:25:08,768
- Voy a correr la voz.
- Descripción?
514
00:25:08,811 --> 00:25:11,684
50, y él está usando
una chaqueta de cuero.
515
00:25:11,727 --> 00:25:13,381
Él es pesado.
516
00:25:13,424 --> 00:25:15,577
No pudo haber llegado muy lejos.
Solo cierra el perímetro.
517
00:25:15,601 --> 00:25:17,298
Limpiaremos el interior por si acaso.
518
00:25:17,341 --> 00:25:18,560
Bueno.
519
00:25:28,222 --> 00:25:31,747
- Mira, las salidas están cerradas con candado.
- Probablemente todavía esté aquí.
520
00:25:31,791 --> 00:25:34,358
El sospechoso aún puede estar en el
edificio, solicitando respaldo.
521
00:25:35,838 --> 00:25:37,971
FBI, suelte su arma.
522
00:25:40,060 --> 00:25:41,864
- Estás rodeado!
- ¡Nadie necesita salir lastimado!
523
00:25:41,888 --> 00:25:43,488
Suelta el arma
y muéstranos quién eres
524
00:25:46,022 --> 00:25:47,023
Vamos.
525
00:26:01,995 --> 00:26:03,515
- Sospeche abajo.
- Necesitamos una ambulancia.
526
00:26:04,954 --> 00:26:07,566
No voy a volver a la cárcel.
527
00:26:07,609 --> 00:26:10,220
- ¿Quién es el cliente?
- ¿Quién ordenó el golpe?
528
00:26:10,264 --> 00:26:12,962
Oye.
529
00:26:13,006 --> 00:26:14,007
Maggie, se ha ido.
530
00:26:14,050 --> 00:26:15,748
No, no entiendes, OA.
531
00:26:15,791 --> 00:26:19,099
Recibió un mensaje de texto, fue cuando
todo se fue al sur.
532
00:26:19,142 --> 00:26:21,797
Venga. Está cerrada.
533
00:26:24,670 --> 00:26:26,585
No encontramos nada
en el cuerpo
534
00:26:26,628 --> 00:26:28,064
eso nos dice quién es el cliente.
535
00:26:28,108 --> 00:26:31,720
- ¿Y qué hay de su teléfono?
- Están trabajando en eso.
536
00:26:31,764 --> 00:26:33,853
Entonces quieres hablar sobre
que paso alli
537
00:26:33,896 --> 00:26:35,289
¿Qué?
538
00:26:35,332 --> 00:26:37,552
El plan era para ti
esperar en la caída.
539
00:26:37,596 --> 00:26:39,554
Bueno, los planes cambiaron.
540
00:26:39,598 --> 00:26:41,730
Tenía 20 agentes que me respaldaban.
541
00:26:41,774 --> 00:26:43,427
¿Por qué te fuiste?
542
00:26:43,471 --> 00:26:44,777
Nadie sabía
qué te ha pasado.
543
00:26:44,820 --> 00:26:46,779
Porque me envió un mensaje de texto.
544
00:26:46,822 --> 00:26:48,911
Me dijo que me estaba mirando
y tomar el
545
00:26:48,955 --> 00:26:51,020
segunda escalera a la izquierda.
Que se suponía que debía hacer?
546
00:26:51,044 --> 00:26:52,884
No se tal vez
No seguir su dirección.
547
00:26:52,915 --> 00:26:55,788
Maggie, ¿qué demonios?
548
00:26:55,831 --> 00:26:57,659
Deberías haber abortado.
549
00:26:57,703 --> 00:27:00,096
Si lo hubiera hecho, tendríamos
terminó sin nada.
550
00:27:00,140 --> 00:27:02,446
Eso es demasiado arriesgado.
- Podrías haberte matado.
551
00:27:02,490 --> 00:27:04,370
- Ok, sabes que?
- Hice lo que tenía que hacer.
552
00:27:04,405 --> 00:27:06,581
Nos metimos en su teléfono
y hay algo
553
00:27:06,625 --> 00:27:08,341
que ustedes son probablemente
va a querer ver
554
00:27:08,365 --> 00:27:11,630
Entonces tomó una foto.
555
00:27:11,673 --> 00:27:12,979
Eso es todo.
556
00:27:13,022 --> 00:27:15,938
Yo ... no lo vi tomar eso.
557
00:27:15,982 --> 00:27:21,161
Él envió un mensaje de texto a la imagen,
presumiblemente al cliente.
558
00:27:21,204 --> 00:27:23,685
Y este es el texto
que volvió
559
00:27:23,729 --> 00:27:25,948
"Sal de ahí. Ella es del FBI".
560
00:27:25,992 --> 00:27:30,474
¿El cliente reconoció mi cara?
561
00:27:30,518 --> 00:27:33,477
Entonces, ¿quién está detrás de esto?
sabe quien soy
562
00:27:42,573 --> 00:27:43,768
Entonces nuestro hombre muerto es Ray Shoals.
563
00:27:43,792 --> 00:27:45,011
Era un ex policía.
564
00:27:45,054 --> 00:27:46,728
Quedé atrapado robando drogas
de una escena del crimen.
565
00:27:46,752 --> 00:27:48,710
Supongo que NYPD desaprueba eso
estos días.
566
00:27:48,754 --> 00:27:49,929
Y luego fue un PI.
567
00:27:49,972 --> 00:27:52,148
Herido haciendo tres años
por extorsión
568
00:27:52,192 --> 00:27:53,628
Entonces Shoals fue un intermediario.
569
00:27:53,672 --> 00:27:55,195
Un reparador.
570
00:27:55,238 --> 00:27:56,738
Sí, probablemente se conectó
El cliente con Sarah Baines.
571
00:27:56,762 --> 00:27:57,956
Pregunta siendo,
quien es el cliente
572
00:27:57,980 --> 00:27:59,479
Pensamos el teléfono de Shoals
podría decirnos
573
00:27:59,503 --> 00:28:00,722
Pero eso era un callejón sin salida.
574
00:28:00,766 --> 00:28:02,265
Bueno, quien quiera que sea,
Ellos me reconocieron.
575
00:28:02,289 --> 00:28:04,354
Entonces tiene que ser alguien
¿Quién está conectado a este caso?
576
00:28:04,378 --> 00:28:05,422
O algún otro caso.
577
00:28:05,466 --> 00:28:06,835
Has buscado
Lugar de los bajíos todavía?
578
00:28:06,859 --> 00:28:08,358
- Sí, estamos en progreso.
- Nada aún.
579
00:28:08,382 --> 00:28:09,600
¿Qué hay de Sarah Baines?
580
00:28:09,644 --> 00:28:11,472
Todavia no tenemos idea
quien es ella realmente.
581
00:28:11,515 --> 00:28:12,691
Su teléfono no fue de ayuda.
582
00:28:12,734 --> 00:28:15,476
- ¿Sus otros pasaportes?
- Los alias?
583
00:28:15,519 --> 00:28:16,999
Sí, tampoco tuve suerte con eso.
584
00:28:17,043 --> 00:28:19,021
Supongo que ha estado haciendo
este trabajo por mucho tiempo
585
00:28:19,045 --> 00:28:20,742
a un nivel alto.
Pero todavía no podemos realmente
586
00:28:20,786 --> 00:28:22,744
atarla al golpe de Gilroy,
o cualquier otro golpe
587
00:28:22,788 --> 00:28:24,156
para esa materia.
Ella es como un fantasma.
588
00:28:24,180 --> 00:28:26,095
- O Azreal.
- ¿Qué?
589
00:28:26,139 --> 00:28:29,620
Azreal, es el islámico
versión del ángel de la muerte.
590
00:28:29,664 --> 00:28:30,883
Correcto.
591
00:28:30,926 --> 00:28:32,493
- Hola, Jubal.
- ¿Si?
592
00:28:32,536 --> 00:28:34,103
Acabamos de recibir una actualización de ERT.
593
00:28:34,147 --> 00:28:35,539
¿Tienen algo sobre Shoals?
594
00:28:35,583 --> 00:28:37,735
- No, se trata de Keith Gilroy.
- Pasaron por encima de su auto.
595
00:28:37,759 --> 00:28:41,415
Alguien instaló una escucha
dispositivo y rastreador GPS.
596
00:28:41,458 --> 00:28:44,592
Sarah Baines, entonces ella
podría averiguar dónde estaba.
597
00:28:44,635 --> 00:28:46,265
Bueno, si ella fuera
escuchando a Gilroy,
598
00:28:46,289 --> 00:28:49,379
entonces ella podría saber
otras cosas también
599
00:28:49,423 --> 00:28:50,792
¿Por qué debería responder?
¿tus preguntas?
600
00:28:50,816 --> 00:28:52,576
- ¿Cuál es mi incentivo?
- Sabes que estás mirando
601
00:28:52,600 --> 00:28:53,925
en la vida para disparar
Gilroy, ¿verdad?
602
00:28:53,949 --> 00:28:55,710
No puedes probar que lo maté
o cualquier otra persona
603
00:28:55,734 --> 00:28:56,778
No tengo que hacerlo
604
00:28:56,822 --> 00:28:58,258
Tentativa de asesinato
de un agente federal?
605
00:28:58,301 --> 00:29:00,390
Estás viendo 20 años
Eso si tienes suerte.
606
00:29:00,434 --> 00:29:01,565
Mucho más si no lo eres.
607
00:29:01,609 --> 00:29:03,176
Hasta ahora, no escucho una oferta.
608
00:29:03,219 --> 00:29:06,570
Cooperar y
Tendrás menos tiempo.
609
00:29:06,614 --> 00:29:09,399
Esa es la única oferta.
Me estás recibiendo.
610
00:29:09,443 --> 00:29:12,446
Cuando era más joven,
Yo quería ser tu
611
00:29:14,143 --> 00:29:17,277
Trabaja para el FBI.
612
00:29:17,320 --> 00:29:19,496
Las cosas cambian.
613
00:29:19,540 --> 00:29:20,976
Si.
614
00:29:21,020 --> 00:29:23,065
Estoy bastante seguro
Hubiera sido bueno en eso.
615
00:29:23,109 --> 00:29:24,651
Sé que hubieras sido
bueno en mi trabajo
616
00:29:24,675 --> 00:29:26,547
- Tal vez incluso tan bueno como yo.
- Lo dudo.
617
00:29:26,590 --> 00:29:30,377
Estás conducido, apagado.
618
00:29:30,420 --> 00:29:33,336
Tienes la frialdad necesaria.
619
00:29:37,776 --> 00:29:39,560
¿Aceptas mi oferta o no?
620
00:29:43,216 --> 00:29:44,870
Pregunta lejos
621
00:29:44,913 --> 00:29:47,655
Debes haber escuchado a Gilroy
sobre el error en su auto.
622
00:29:47,698 --> 00:29:49,589
¿Alguna vez lo escuchas hablar?
¿Quién lo quería muerto?
623
00:29:49,613 --> 00:29:51,224
- ¿Qué error?
- Bueno,
624
00:29:51,267 --> 00:29:53,028
- No tengo tiempo para esto.
- Te lo estoy diciendo
625
00:29:53,052 --> 00:29:56,707
Nunca planté un error.
Aunque puedo saber quién lo hizo.
626
00:29:58,840 --> 00:30:04,672
Digamos, hipotéticamente,
Vigilé a Gilroy para prepararme.
627
00:30:04,715 --> 00:30:06,369
Tal vez alguien mas
lo estaba mirando
628
00:30:06,413 --> 00:30:08,241
Alguien que se sintió como un policía.
629
00:30:13,333 --> 00:30:15,117
¿Es este él?
630
00:30:15,161 --> 00:30:20,383
Mm-hmm, tal vez lo seguí
para saber quién era.
631
00:30:20,427 --> 00:30:23,386
- ¿A dónde fue?
- Puede que lo haya visto irse
632
00:30:23,430 --> 00:30:26,041
en un edificio de oficinas
en la ciudad de Long Island.
633
00:30:32,439 --> 00:30:33,919
Gracias.
634
00:30:43,667 --> 00:30:45,844
Whoa, está bien.
635
00:30:45,887 --> 00:30:49,543
El paraíso de los espías.
636
00:30:49,586 --> 00:30:52,894
Ray Shoals debe haber sido
el chico para plantar ese insecto.
637
00:30:52,938 --> 00:30:54,722
Oh wow.
638
00:30:58,944 --> 00:31:02,904
Ok, entonces el cliente contrata
Shoals para molestar a Gilroy, ¿verdad?
639
00:31:02,948 --> 00:31:04,906
Lo oye decir
o hacer algo
640
00:31:04,950 --> 00:31:06,255
y eso es lo que lo mató?
641
00:31:06,299 --> 00:31:08,562
No tiene sentido, ¿verdad?
642
00:31:08,605 --> 00:31:09,713
Voy a conseguir ERT aquí abajo
643
00:31:09,737 --> 00:31:11,043
para tratar de encontrar algunas grabaciones
644
00:31:15,090 --> 00:31:17,701
Ava Mercer,
la camarera en las fotos.
645
00:31:17,745 --> 00:31:19,138
Mm-hmm, ¿qué hay de ella?
646
00:31:19,181 --> 00:31:21,880
Ray Shoals tiene su número
y su nombre escrito
647
00:31:21,923 --> 00:31:24,883
como si él la conociera.
648
00:31:24,926 --> 00:31:27,363
¿Por qué sabría Shoals?
Ava Mercer?
649
00:31:27,407 --> 00:31:29,931
Tal vez ella es el cliente.
650
00:31:29,975 --> 00:31:32,064
Quizás Ava sea la indicada
Detrás de todo esto.
651
00:31:35,458 --> 00:31:37,808
Todavia no hay noticias
en Kristen,
652
00:31:37,852 --> 00:31:40,986
que elijo
para tomar como buenas noticias.
653
00:31:41,029 --> 00:31:42,813
Y tú también deberías.
654
00:31:42,857 --> 00:31:44,815
Así que profundicemos en Ava Mercer.
655
00:31:44,859 --> 00:31:46,295
Cual es su conexión
a los bajíos?
656
00:31:46,339 --> 00:31:48,123
¿Es inocente?
¿Es ella el cliente?
657
00:31:48,167 --> 00:31:49,951
¿Tenía ella Shoals?
bug el auto de Gilroy
658
00:31:49,995 --> 00:31:51,083
y organizar su asesinato?
659
00:31:51,126 --> 00:31:52,606
Necesitamos respuestas Vamonos.
660
00:31:54,434 --> 00:31:57,219
Hola, encontramos archivos de audio de
¿Gilroy en la oficina de Shoals todavía?
661
00:31:57,263 --> 00:31:58,525
Los estoy escuchando ahora.
662
00:31:58,568 --> 00:32:00,198
Hasta ahora, es solo
un montón de Beethoven.
663
00:32:00,222 --> 00:32:02,268
De acuerdo, ¿qué pasa con el texto?
o correspondencia por correo electrónico
664
00:32:02,311 --> 00:32:03,617
entre Shoals y Gilroy?
665
00:32:03,660 --> 00:32:05,551
No hay señales
de comunicación entre ellos.
666
00:32:05,575 --> 00:32:07,708
- Todo bien.
- ¿Qué hay de Gilroy y Ava?
667
00:32:07,751 --> 00:32:09,318
¿Alguna tensión entre ellos?
668
00:32:09,362 --> 00:32:11,842
Nada de eso, solo algunos
amigables correos electrónicos de ida y vuelta.
669
00:32:11,886 --> 00:32:14,323
Muy bien, entonces creo que nosotros
Hay que empezar por el principio.
670
00:32:14,367 --> 00:32:16,195
Quien es Ava Mercer?
671
00:32:16,238 --> 00:32:18,719
Ella nació el 13/10/95,
672
00:32:18,762 --> 00:32:20,764
Hijo único.
Crecí cerca de Detroit.
673
00:32:20,808 --> 00:32:22,984
Fui al este de Michigan
Universidad.
674
00:32:23,028 --> 00:32:25,813
Su madre murió en el 97.
cuando Ava tenía dos años.
675
00:32:25,856 --> 00:32:27,858
Ava fue puesta en cuidado de crianza,
y luego adoptó
676
00:32:27,902 --> 00:32:29,991
por Michael y Linda Mercer
seis meses después.
677
00:32:30,035 --> 00:32:32,559
Esperen muchachos. Mira esto.
678
00:32:32,602 --> 00:32:35,518
Nombre biológico de la madre de Ava
es Carol Peluso
679
00:32:35,562 --> 00:32:36,998
¿Entonces?
680
00:32:37,042 --> 00:32:39,392
Entonces Carol Peluso archivó
una denuncia de agresión sexual
681
00:32:39,435 --> 00:32:41,872
contra Gilroy en el '95,
Luego lo retiró.
682
00:32:41,916 --> 00:32:44,658
Porque Gilroy la escribió
un cheque por 200 mil dólares.
683
00:32:44,701 --> 00:32:47,574
Espera, entonces Ava's
madre biológica trabajada
684
00:32:47,617 --> 00:32:51,012
para Gilroy en el '95, afirmó
él la agredió sexualmente.
685
00:32:51,056 --> 00:32:54,015
Y entonces ese mismo año,
dio a luz a Ava,
686
00:32:54,059 --> 00:32:57,453
la misma joven
que Gilroy estaba cortejando
687
00:32:57,497 --> 00:33:00,195
en las semanas previas a su muerte.
688
00:33:03,111 --> 00:33:07,376
La hija de Ava Gilroy.
689
00:33:07,420 --> 00:33:09,770
Divertido Ava no mencionó eso
cuando hablamos con ella
690
00:33:09,813 --> 00:33:12,555
Una especie de omisión conspicua.
691
00:33:12,599 --> 00:33:14,383
Te conté su historia
No tenía sentido.
692
00:33:14,427 --> 00:33:15,689
Jubal, tengo algo.
693
00:33:15,732 --> 00:33:18,300
Es de un archivo de audio
grabado la semana pasada.
694
00:33:18,344 --> 00:33:20,215
Gilroy's en su auto
en su teléfono
695
00:33:20,259 --> 00:33:22,478
Le esta diciendo a su abogado
él quiere enmendar su testamento
696
00:33:22,522 --> 00:33:25,438
así que una gran parte
de su patrimonio ...
697
00:33:25,481 --> 00:33:26,874
Va a Ava Mercer.
698
00:33:26,917 --> 00:33:29,181
Bueno eso es
Una noticia interesante.
699
00:33:29,224 --> 00:33:30,747
Algunos podrían llamarlo motivo.
700
00:33:30,791 --> 00:33:33,272
Llama a Maggie y OA.
Ponlos al día.
701
00:33:35,970 --> 00:33:38,277
Lo siento, no puedo realmente
hablar sobre mis conversaciones
702
00:33:38,320 --> 00:33:40,801
con el señor Gilroy.
Privilegio abogado-cliente.
703
00:33:40,844 --> 00:33:43,021
En realidad ya hemos escuchado
un poco de eso
704
00:33:43,064 --> 00:33:45,110
Sabemos que él quería
dar 10 millones por pieza
705
00:33:45,153 --> 00:33:47,851
a cada una de las mujeres maltratadas.
Y también
706
00:33:47,895 --> 00:33:49,766
50 millones para Ava Mercer.
707
00:33:49,810 --> 00:33:51,725
Se estaba muriendo, eso es todo
él podría hacer por ellos.
708
00:33:51,768 --> 00:33:54,206
Personalmente pensé
toda la idea era imprudente.
709
00:33:54,249 --> 00:33:56,382
Estábamos discutiendo al respecto
cuando lo mataron.
710
00:33:56,425 --> 00:33:58,471
Bueno, parece que decidió
para cambiar su voluntad
711
00:33:58,514 --> 00:34:00,777
en las últimas semanas
después de pasar tiempo con Ava.
712
00:34:00,821 --> 00:34:03,824
- Creo que ella lo inspiró.
- Quería demostrarle a ella
713
00:34:03,867 --> 00:34:05,956
que realmente estaba intentando
para ser un hombre mejor.
714
00:34:06,000 --> 00:34:07,567
¿Sabía Ava?
715
00:34:07,610 --> 00:34:09,458
que estaba planeando
en darle todo este dinero?
716
00:34:09,482 --> 00:34:11,571
No estas pensando
ella lo mató ...
717
00:34:11,614 --> 00:34:13,399
Ella sabía
acerca de la herencia o no?
718
00:34:13,442 --> 00:34:15,879
No, ella ni siquiera estaba al tanto
que él era su padre.
719
00:34:15,923 --> 00:34:17,098
¿Qué?
720
00:34:17,142 --> 00:34:20,101
Gilroy estaba al final
de su vida.
721
00:34:20,145 --> 00:34:22,190
Dijo que había rastreado a Ava.
722
00:34:22,234 --> 00:34:23,626
El planeaba decirle
quién era él,
723
00:34:23,670 --> 00:34:25,193
pero él quería conseguir
para conocerla primero.
724
00:34:25,237 --> 00:34:26,586
Realmente no puedo culparlo.
725
00:34:26,629 --> 00:34:28,892
¿Entonces ella no sabía nada?
726
00:34:28,936 --> 00:34:31,939
No solo eso, él nunca
En realidad cambió su voluntad.
727
00:34:31,982 --> 00:34:34,985
- ¿Porqué es eso?
- Estaba redactando los papeles.
728
00:34:35,029 --> 00:34:36,639
Murió antes
él podría firmarlos.
729
00:34:36,683 --> 00:34:39,425
¿Significa que la finca va a?
730
00:34:39,468 --> 00:34:41,296
De acuerdo con su voluntad existente,
731
00:34:41,340 --> 00:34:43,820
todo va
a la Fundación Gilroy.
732
00:34:45,996 --> 00:34:47,868
Lorna Robbins.
733
00:34:47,911 --> 00:34:50,827
¿Alguna noticia sobre el asesinato de Keith?
734
00:34:50,871 --> 00:34:53,526
Es tal
Una tragedia sin sentido.
735
00:34:53,569 --> 00:34:55,223
Bueno no se
sobre sin sentido.
736
00:34:55,267 --> 00:34:56,746
Deliberado, tal vez.
737
00:34:56,790 --> 00:34:58,748
Usted se asoció con Gilroy,
738
00:34:58,792 --> 00:35:01,360
Pero nunca confiaste en él.
Es por eso que lo hiciste molestar.
739
00:35:01,403 --> 00:35:04,145
No hice nada por el estilo.
740
00:35:04,189 --> 00:35:06,297
Bueno, escuchaste que él era
va a cortar los cimientos
741
00:35:06,321 --> 00:35:09,107
corte de su patrimonio de 300
millones a una fracción de eso.
742
00:35:09,150 --> 00:35:10,891
Entonces lo mataste.
743
00:35:10,934 --> 00:35:13,154
- Eso es absurdo.
- ¿Lo es?
744
00:35:13,198 --> 00:35:16,331
Es fantasía, y tienes
No hay prueba alguna.
745
00:35:16,375 --> 00:35:18,290
Ray Shoals te envió mi foto.
746
00:35:18,333 --> 00:35:20,901
Claramente, eso te asustó
porque lo borraste
747
00:35:20,944 --> 00:35:22,816
Pero no antes de tu teléfono
lo envió a la nube.
748
00:35:22,859 --> 00:35:25,079
Y el audio del auto de Gilroy
749
00:35:25,123 --> 00:35:27,951
fue transmisión en vivo
a esa computadora.
750
00:35:37,091 --> 00:35:42,270
Manché mi reputación,
mi nombre,
751
00:35:42,314 --> 00:35:46,100
entrar en el negocio
con Keith Gilroy.
752
00:35:46,144 --> 00:35:49,843
Porque sabia eso
el mejor propósito de este vil,
753
00:35:49,886 --> 00:35:54,413
hombre irredimible podría servir
sería comprometer su fortuna
754
00:35:54,456 --> 00:35:56,763
marcar la diferencia
755
00:35:56,806 --> 00:35:59,505
y cambiar vidas.
756
00:35:59,548 --> 00:36:02,116
Él todavía iba a dar
dinero a la fundación.
757
00:36:02,160 --> 00:36:05,032
- No es suficiente.
- No es lo que prometió.
758
00:36:05,075 --> 00:36:07,165
¿Y por qué? Entonces él podría dárselo
759
00:36:07,208 --> 00:36:10,255
a un niño perdido hace mucho tiempo
él nunca supo que tenía
760
00:36:10,298 --> 00:36:13,301
¿Y las mujeres de las que abusó?
- Bueno, ¿qué hay de malo en eso?
761
00:36:13,345 --> 00:36:17,087
Todo el dinero del mundo
no puede arreglar el daño
762
00:36:17,131 --> 00:36:19,829
que le hizo a esas mujeres.
Creeme lo se.
763
00:36:19,873 --> 00:36:22,223
Soy una de esas mujeres!
764
00:36:32,755 --> 00:36:34,453
Lorna Robbins,
estas bajo arresto.
765
00:36:39,197 --> 00:36:42,112
Valió la pena.
766
00:36:53,733 --> 00:36:55,082
Anuncio rápido, todos.
767
00:36:55,125 --> 00:36:57,693
acabo de hablar
con los doctores de Kristen,
768
00:36:57,737 --> 00:37:01,349
y ella está fuera
de cirugía, estable,
769
00:37:01,393 --> 00:37:03,743
y en camino
para hacer una recuperación completa
770
00:37:06,789 --> 00:37:08,922
Bien bien.
771
00:37:08,965 --> 00:37:10,837
No lo maldezcamos.
Guarda los aplausos
772
00:37:10,880 --> 00:37:13,361
para cuando Kristen camina
De vuelta aquí, ¿eh?
773
00:37:32,250 --> 00:37:36,297
Lo siento por morder
tu cabeza fuera antes.
774
00:37:36,341 --> 00:37:41,563
Tenía muchas cosas en mente.
775
00:37:41,607 --> 00:37:43,870
- Lo entiendo.
- Pero por lo que vale,
776
00:37:43,913 --> 00:37:45,959
Yo se que
estabas atravesando
777
00:37:52,879 --> 00:37:57,231
Hace tres años, mi compañero consiguió
disparó haciendo una compra encubierta.
778
00:37:57,275 --> 00:37:59,929
Él murió.
779
00:37:59,973 --> 00:38:03,890
Mi mejor amigo y todo
De repente, se fue.
780
00:38:03,933 --> 00:38:08,155
Hay tanto que
Desearía haberle dicho
781
00:38:08,198 --> 00:38:10,288
que todavía llevo
782
00:38:13,595 --> 00:38:15,902
Simplemente no hagas lo que hice.
783
00:38:15,945 --> 00:38:17,643
No dejes las cosas sin decir.
784
00:38:32,005 --> 00:38:33,441
Lo siento.
785
00:38:33,485 --> 00:38:36,662
He sido muy corto contigo.
786
00:38:36,705 --> 00:38:38,968
Es Kristen, ¿sabes?
787
00:38:39,012 --> 00:38:43,321
Tal vez no nos dimos cuenta
cuánto nos estaba afectando.
788
00:38:46,541 --> 00:38:50,589
He tenido miedo
incluso mirarla.
789
00:38:50,632 --> 00:38:53,374
Yo no la protegí.
790
00:38:53,418 --> 00:38:55,681
Y ella casi muere.
791
00:38:58,466 --> 00:39:00,163
No sé por qué me sentí
tan impotente
792
00:39:00,207 --> 00:39:02,601
Creo que solo ...
793
00:39:02,644 --> 00:39:05,081
Solo necesitaba concentrarme en
al menos una cosa
794
00:39:05,125 --> 00:39:06,431
que pude controlar
795
00:39:06,474 --> 00:39:08,694
cual fue el caso.
796
00:39:08,737 --> 00:39:11,392
Bueno, el caso está hecho.
797
00:39:11,436 --> 00:39:13,438
y Kristen está bien.
798
00:39:13,481 --> 00:39:15,396
Y todavía tengo miedo.
799
00:39:18,356 --> 00:39:20,749
no tengo idea
que decirle
800
00:39:23,317 --> 00:39:26,233
Quizás solo aparezca.
801
00:39:29,715 --> 00:39:32,631
¿Si? Si.
802
00:39:35,329 --> 00:39:38,071
Entonces, ¿cómo te sientes?
803
00:39:38,114 --> 00:39:40,203
Casi lo mismo que
Me estaba sintiendo hace un minuto
804
00:39:40,247 --> 00:39:43,119
- Cuando me preguntaste eso.
- Lo siento, solo estoy ...
805
00:39:47,167 --> 00:39:50,257
Vas a hacer
un agente excelente, Kristen.
806
00:39:50,300 --> 00:39:53,869
Solo necesitaba decir eso.
807
00:39:53,913 --> 00:39:55,828
¿Por qué, en caso de que muera?
808
00:39:55,871 --> 00:39:57,699
No no no del todo.
809
00:39:57,743 --> 00:39:58,831
YO...
810
00:40:01,529 --> 00:40:02,661
Estoy arruinando esto.
811
00:40:02,704 --> 00:40:05,446
Simplemente no soy
Un buen comunicador.
812
00:40:08,884 --> 00:40:11,017
Um
813
00:40:11,060 --> 00:40:14,194
Nunca te digo
814
00:40:14,237 --> 00:40:16,544
cuánta fe tengo en ti.
815
00:40:19,373 --> 00:40:24,117
No tienes que decirme
816
00:40:24,160 --> 00:40:26,772
Lo sé.
817
00:40:32,995 --> 00:40:35,171
- Hola chicos.
- Oye.
818
00:40:35,215 --> 00:40:36,651
Ah, vale.
819
00:40:36,695 --> 00:40:38,697
Tengo que dar
los otros su turno.
820
00:40:42,048 --> 00:40:45,138
Tomaré un número
y espera aquí
821
00:40:48,446 --> 00:40:52,145
Te ves bien.
822
00:40:52,188 --> 00:40:55,583
Mm, eso es mentira.
823
00:40:55,627 --> 00:40:58,281
Solo me veo mejor que
la última vez que me viste
824
00:41:09,771 --> 00:41:12,121
¿Como te sientes?
825
00:41:14,515 --> 00:41:15,516
No lo sé.
826
00:41:18,606 --> 00:41:22,262
La gente me sigue preguntando eso
y yo solo...
827
00:41:22,305 --> 00:41:25,526
No pienso
Realmente quieren saber.
828
00:41:25,570 --> 00:41:27,615
Hago.
829
00:41:32,925 --> 00:41:37,538
¿Que esta pasando?
830
00:41:37,582 --> 00:41:41,411
Bien...
831
00:41:41,455 --> 00:41:45,372
Solo está acostado allí, y ...
832
00:41:45,415 --> 00:41:49,811
Sangrado así.
833
00:41:49,855 --> 00:41:52,901
Estaba tan asustada, Maggie.
834
00:41:52,945 --> 00:41:54,555
Si.
835
00:41:56,296 --> 00:41:58,994
Todavía estoy muy, muy asustado.
836
00:42:09,701 --> 00:42:10,963
Estoy aquí.
836
00:42:11,305 --> 00:42:17,476
Apóyanos y conviértete en miembro VIP
eliminar todos los anuncios de OpenSubtitles.org
64231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.