Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,380 --> 00:02:09,380
= Ever Night 2 =
2
00:02:09,620 --> 00:02:12,260
= Episode 14 =
3
00:02:16,740 --> 00:02:17,380
Your Majesty.
4
00:02:18,260 --> 00:02:20,260
Not only is Peach Hill of West Shrine
5
00:02:20,690 --> 00:02:23,100
ordering to hunt down Sangsang and Ning Que,
6
00:02:24,260 --> 00:02:24,850
but also Master Qi Nian
7
00:02:25,300 --> 00:02:26,090
and Chief Master Jiang Jing
8
00:02:26,500 --> 00:02:28,300
of Sect Tian Qing
9
00:02:28,850 --> 00:02:31,580
are besieging the Daughter of Lord of the Deceased.
10
00:02:35,610 --> 00:02:38,330
Chaoyang City of Yuelun State
11
00:02:38,740 --> 00:02:40,380
has been turned upside down
12
00:02:40,380 --> 00:02:42,220
by Ning Que and Sangsang.
13
00:02:43,900 --> 00:02:45,060
Hierarch of the West Shrine
14
00:02:45,970 --> 00:02:48,420
is determined to hunt down the Daughter of Lord of the Deceased.
15
00:02:49,130 --> 00:02:49,850
In case
16
00:02:50,130 --> 00:02:51,580
Eternal Night should befall.
17
00:02:53,010 --> 00:02:53,690
The other day,
18
00:02:54,740 --> 00:02:55,970
there were words from West Shrine.
19
00:02:57,970 --> 00:02:59,900
It was said Ning Que and Sangsang
20
00:03:00,620 --> 00:03:02,330
were heading toward the Tang State border.
21
00:03:02,810 --> 00:03:05,170
They might arrive in two days.
22
00:03:06,130 --> 00:03:07,260
So West Shrine requests us
23
00:03:07,970 --> 00:03:10,100
to kill the Daughter of Lord of the Deceased
24
00:03:11,220 --> 00:03:11,780
for the sake of
25
00:03:11,940 --> 00:03:14,180
all people in the world.
26
00:03:16,210 --> 00:03:16,970
Your Majesty.
27
00:03:18,460 --> 00:03:20,100
If we shield the two,
28
00:03:21,010 --> 00:03:23,420
we'll definitely be against the whole world of Light.
29
00:03:25,820 --> 00:03:28,540
You're saying Ning Que is coming back to Tang State?
30
00:03:30,060 --> 00:03:30,570
Great.
31
00:03:31,250 --> 00:03:31,820
It's a good thing.
32
00:03:32,380 --> 00:03:32,970
State Preceptor,
33
00:03:33,930 --> 00:03:34,690
you should know
34
00:03:35,930 --> 00:03:37,930
my duty is
35
00:03:38,860 --> 00:03:40,290
to protect all Tang People.
36
00:03:41,180 --> 00:03:41,690
Father.
37
00:03:43,140 --> 00:03:43,740
Father.
38
00:03:43,970 --> 00:03:44,890
I've got the news.
39
00:03:45,140 --> 00:03:47,290
Ning Que and Sangsang are coming to Tang State.
40
00:03:47,570 --> 00:03:48,540
They are alive!
41
00:03:49,250 --> 00:03:50,820
Yes. Listen.
42
00:03:51,930 --> 00:03:54,290
State Preceptor and I are discussing
43
00:03:54,290 --> 00:03:55,740
how we can besiege and kill...
44
00:03:57,380 --> 00:03:58,100
No.
45
00:03:58,460 --> 00:03:59,820
I should say
46
00:03:59,860 --> 00:04:01,740
how we can protect all Tang People.
47
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
Am I right, State Preceptor?
48
00:04:07,860 --> 00:04:08,650
I know very well that
49
00:04:09,100 --> 00:04:10,210
Ning Que and Sangsang
50
00:04:10,500 --> 00:04:12,180
are having a very difficult time right now.
51
00:04:13,330 --> 00:04:14,330
I also understand
52
00:04:15,010 --> 00:04:15,690
State Preceptor
53
00:04:16,420 --> 00:04:18,100
is doing his job
54
00:04:18,900 --> 00:04:20,460
to protect Tang State.
55
00:04:22,490 --> 00:04:24,180
But please do remember:
56
00:04:25,180 --> 00:04:27,570
Sangsang is one of our people.
57
00:04:28,460 --> 00:04:29,130
Ning Que
58
00:04:29,850 --> 00:04:31,820
is Mr. Thirteen of Tang State.
59
00:04:37,980 --> 00:04:38,850
Your Highness.
60
00:04:40,010 --> 00:04:41,180
We've got battles
61
00:04:41,460 --> 00:04:43,290
in our border constantly,
62
00:04:44,770 --> 00:04:46,460
but with the Academy's assistance
63
00:04:47,100 --> 00:04:48,620
and under the governance of our king,
64
00:04:48,700 --> 00:04:50,460
Tang State is thriving.
65
00:04:50,770 --> 00:04:51,740
All Tang People
66
00:04:51,930 --> 00:04:53,850
are living and working
67
00:04:54,260 --> 00:04:55,460
in peace and contentment.
68
00:04:57,380 --> 00:04:58,180
But now,
69
00:04:58,540 --> 00:05:00,210
with the birth of the Daughter of Lord of the Deceased,
70
00:05:00,770 --> 00:05:02,210
Eternal Night will befall.
71
00:05:02,490 --> 00:05:03,650
At this crucial moment,
72
00:05:04,130 --> 00:05:07,130
Ning Que and Sangsang are heading to us.
73
00:05:09,260 --> 00:05:10,770
Your Majesty, if you
74
00:05:10,850 --> 00:05:13,010
didn't make the right decision,
75
00:05:13,260 --> 00:05:14,540
Tang State
76
00:05:14,540 --> 00:05:16,740
might be destroyed.
77
00:05:20,460 --> 00:05:21,100
Father.
78
00:05:21,850 --> 00:05:22,820
Ning Que and Sangsang
79
00:05:23,100 --> 00:05:24,290
are our people.
80
00:05:25,130 --> 00:05:26,010
Right now,
81
00:05:26,900 --> 00:05:28,460
they're being hunted down by the whole world.
82
00:05:29,770 --> 00:05:31,900
No one even knows if the rumor is true.
83
00:05:33,010 --> 00:05:34,260
They haven't done anything wrong.
84
00:05:34,740 --> 00:05:36,180
Do we need to turn against them for a rumor?
85
00:05:38,900 --> 00:05:39,620
Well said.
86
00:05:41,850 --> 00:05:43,850
Now everything depends on their fate.
87
00:05:46,570 --> 00:05:47,820
Activate Transmission Formation.
88
00:05:48,290 --> 00:05:49,570
Send it to Wei City.
89
00:06:06,130 --> 00:06:06,740
Your Majesty.
90
00:06:08,740 --> 00:06:12,100
Wei City is thousands of miles from the capital.
91
00:06:12,490 --> 00:06:13,490
If we activate
92
00:06:13,700 --> 00:06:16,700
Transmission Formation to send the message,
93
00:06:16,930 --> 00:06:19,180
it will consume lots of manpower and material resources.
94
00:06:19,490 --> 00:06:19,930
By the way,
95
00:06:20,010 --> 00:06:22,100
it was the Founder King of Tang
96
00:06:22,210 --> 00:06:25,130
who used Transmission Formation for the last time
97
00:06:25,700 --> 00:06:27,140
because of a military emergency.
98
00:06:27,890 --> 00:06:29,380
It's an emergency now.
99
00:06:29,700 --> 00:06:31,210
Anything that happens to Ning Que
100
00:06:31,610 --> 00:06:32,860
is an emergency for me.
101
00:06:38,140 --> 00:06:38,890
Did you understand?
102
00:06:55,730 --> 00:06:56,860
Father, could you tell me
103
00:06:58,020 --> 00:06:58,860
what you wrote on it?
104
00:07:58,980 --> 00:07:59,700
You, stay.
105
00:08:00,450 --> 00:08:01,020
You, come here.
106
00:08:01,540 --> 00:08:02,170
Follow me.
107
00:08:04,380 --> 00:08:04,820
General Ma.
108
00:08:04,820 --> 00:08:05,580
Shut up.
109
00:08:06,420 --> 00:08:06,980
Come here.
110
00:08:08,420 --> 00:08:09,020
Here.
111
00:08:09,380 --> 00:08:10,050
Guard right here.
112
00:08:16,820 --> 00:08:17,860
Do not let anyone in.
113
00:08:19,380 --> 00:08:20,420
Be careful of those from West Shrine.
114
00:08:20,770 --> 00:08:21,170
Yes, General.
115
00:08:31,210 --> 00:08:31,730
Ning Que!
116
00:08:32,140 --> 00:08:32,860
You're back!
117
00:08:34,140 --> 00:08:35,260
We've missed you so much!
118
00:08:35,490 --> 00:08:36,210
Ning Que, you are back.
119
00:08:38,580 --> 00:08:39,980
Aren't you happy seeing us?
120
00:08:40,490 --> 00:08:41,770
Move aside.
121
00:08:42,140 --> 00:08:43,260
Move aside.
122
00:08:46,450 --> 00:08:47,610
He's finally home.
123
00:08:48,020 --> 00:08:48,730
Take actions!
124
00:09:00,700 --> 00:09:01,260
Come on!
125
00:09:04,980 --> 00:09:05,860
Ma, make up a chant!
126
00:09:06,050 --> 00:09:06,890
Ma, make up a chant!
127
00:09:07,330 --> 00:09:07,890
Ma, chant for us!
128
00:09:08,020 --> 00:09:08,930
Ma, make up a chant!
129
00:09:09,210 --> 00:09:10,730
Come on, chant for us!
130
00:09:22,020 --> 00:09:24,380
The prairie is green.
131
00:09:24,820 --> 00:09:27,260
The prairie is green.
132
00:09:27,860 --> 00:09:30,140
Minshan Mountain is tall.
133
00:09:30,380 --> 00:09:32,540
Minshan Mountain is tall.
134
00:09:32,890 --> 00:09:36,170
Ning Que comes back today.
135
00:09:36,490 --> 00:09:39,100
Ning Que comes back today.
136
00:09:39,300 --> 00:09:41,610
All of us are happy.
137
00:09:41,930 --> 00:09:44,730
All of us are happy.
138
00:09:53,050 --> 00:09:53,730
General Ma.
139
00:09:54,050 --> 00:09:54,860
Cheers.
140
00:09:55,420 --> 00:09:56,420
Come on.
141
00:09:56,730 --> 00:09:58,170
I'll drink one more, too.
142
00:09:59,260 --> 00:09:59,890
Fill it.
143
00:10:02,420 --> 00:10:03,770
Do you know the drinking game called "Hugging the Princess"?
144
00:10:04,140 --> 00:10:05,330
Yes.
145
00:10:05,420 --> 00:10:06,210
OK, here we go.
146
00:10:06,260 --> 00:10:07,980
Here comes a princess for me to hug.
147
00:10:09,210 --> 00:10:09,980
Drink it!
148
00:10:10,140 --> 00:10:11,260
You all suck!
149
00:10:11,330 --> 00:10:12,170
Next one. Who's next?
150
00:10:12,170 --> 00:10:13,890
Here comes a princess for me to hug.
151
00:10:16,050 --> 00:10:17,140
Ma.
152
00:10:17,700 --> 00:10:18,980
It was you
153
00:10:19,380 --> 00:10:21,170
who dragged me into the trouble.
154
00:10:21,580 --> 00:10:23,050
You were always
155
00:10:23,260 --> 00:10:25,020
talking about the cultivation.
156
00:10:25,170 --> 00:10:27,420
So I recommended you.
157
00:10:27,580 --> 00:10:29,380
You really did a great job!
158
00:10:29,420 --> 00:10:31,450
I was nearly killed
159
00:10:31,700 --> 00:10:32,700
before going out of Qing City.
160
00:10:32,770 --> 00:10:33,930
You'd never die!
161
00:10:34,050 --> 00:10:35,450
You're way too tough.
162
00:10:36,100 --> 00:10:37,420
You wouldn't die
163
00:10:37,820 --> 00:10:38,980
even if others all died.
164
00:10:40,610 --> 00:10:42,140
Why do you have so much faith in me?
165
00:10:42,850 --> 00:10:44,020
If I died one day,
166
00:10:44,610 --> 00:10:45,820
where would you mourn me?
167
00:10:46,530 --> 00:10:47,730
You want me to die?
168
00:10:47,730 --> 00:10:48,610
Bullshit!
169
00:10:49,090 --> 00:10:49,730
Fill my cup.
170
00:10:50,490 --> 00:10:51,660
Let's drink. Fill my cup.
171
00:10:52,380 --> 00:10:54,620
# I am from the mountains #
172
00:10:55,300 --> 00:10:57,500
# I want to take your life #
173
00:10:58,220 --> 00:11:00,460
# I am from the grasslands #
174
00:11:01,140 --> 00:11:03,340
# I want to take your life #
175
00:11:04,100 --> 00:11:05,540
# I am from a small village #
176
00:11:05,540 --> 00:11:09,380
# in Yan State #
177
00:11:09,820 --> 00:11:12,020
# I want to take your life #
178
00:11:12,820 --> 00:11:15,140
# I want to take your life #
179
00:11:15,740 --> 00:11:17,340
# I am from the empty #
180
00:11:17,340 --> 00:11:20,940
# General's manor of capital #
181
00:11:21,620 --> 00:11:24,100
# I want to take your life #
182
00:11:24,540 --> 00:11:27,180
# I want to take your life #
183
00:11:27,460 --> 00:11:30,300
# La la la... #
184
00:11:30,420 --> 00:11:33,340
# La la la... #
185
00:11:33,380 --> 00:11:35,940
# La la la... #
186
00:11:36,300 --> 00:11:38,740
# I want to take your life #
187
00:11:39,180 --> 00:11:41,740
# La la la... #
188
00:11:42,020 --> 00:11:44,580
# La la la... #
189
00:11:44,820 --> 00:11:47,380
# La la la... #
190
00:11:47,820 --> 00:11:50,740
# I want to take your life #
191
00:12:09,380 --> 00:12:09,970
Wake up.
192
00:12:12,460 --> 00:12:13,970
You drank too much today.
193
00:12:14,340 --> 00:12:15,290
Let's go back to the bedroom.
194
00:12:17,530 --> 00:12:18,340
Come on.
195
00:12:21,610 --> 00:12:22,380
Let's go.
196
00:12:24,490 --> 00:12:25,220
Let's go back to the bedroom.
197
00:12:26,410 --> 00:12:27,220
Ma.
198
00:12:28,380 --> 00:12:28,970
Ma.
199
00:12:29,140 --> 00:12:30,290
Stop it.
200
00:12:31,260 --> 00:12:31,930
Ma.
201
00:12:31,930 --> 00:12:32,970
Let him get some sleep.
202
00:12:35,490 --> 00:12:36,220
Watch your steps.
203
00:12:39,380 --> 00:12:40,090
Stand here.
204
00:12:43,170 --> 00:12:43,850
Drink some water.
205
00:12:52,660 --> 00:12:53,290
Young master.
206
00:12:54,780 --> 00:12:55,380
Look.
207
00:12:56,260 --> 00:12:58,490
General Ma has cleaned the room
208
00:12:58,610 --> 00:12:59,820
for us.
209
00:13:00,460 --> 00:13:02,020
It looks the same as it was.
210
00:13:03,730 --> 00:13:04,410
He...
211
00:13:06,460 --> 00:13:08,490
He wants us to stay.
212
00:13:12,610 --> 00:13:13,220
Yes.
213
00:13:18,410 --> 00:13:20,290
Seems we have never left here.
214
00:13:21,580 --> 00:13:24,860
# Time flies as spring and autumn goes by #
215
00:13:24,860 --> 00:13:27,300
# as flowers blossom and then die #
216
00:13:28,540 --> 00:13:34,380
# Whose story got buried by the flying time #
217
00:13:35,700 --> 00:13:39,060
# If this dream is like a bird #
218
00:13:39,380 --> 00:13:39,660
# that could not pass the ocean #
219
00:13:39,660 --> 00:13:41,140
I'm Ning Que from defending troops of Wei City.
# that could not pass the ocean #
220
00:13:41,140 --> 00:13:41,410
# that could not pass the ocean #
221
00:13:41,410 --> 00:13:41,900
I'm here as the General requests.
# that could not pass the ocean #
222
00:13:41,900 --> 00:13:42,340
I'm here as the General requests.
223
00:13:42,340 --> 00:13:42,420
# Then would I not remember you #
I'm here as the General requests.
224
00:13:42,420 --> 00:13:44,300
# Then would I not remember you #
225
00:13:44,380 --> 00:13:44,620
Come on in!
226
00:13:44,620 --> 00:13:45,090
# when the morning comes in light #
Come on in!
227
00:13:45,090 --> 00:13:49,100
# when the morning comes in light #
228
00:13:49,580 --> 00:13:52,700
# Love maybe weak as it might #
229
00:13:53,260 --> 00:13:56,420
# I still believe it would scatter all darkness aside #
230
00:13:56,700 --> 00:13:58,460
# Who is waiting #
231
00:13:58,460 --> 00:14:00,140
# and who has the heart to blame #
232
00:14:00,140 --> 00:14:06,540
# As time goes by #
233
00:14:07,060 --> 00:14:09,940
# I am willing #
234
00:14:10,100 --> 00:14:13,900
# to fall for you #
235
00:14:14,140 --> 00:14:16,940
# I am willing #
236
00:14:17,220 --> 00:14:20,940
# to wander for you #
237
00:14:21,380 --> 00:14:22,380
# Let's toast our sorrows #
238
00:14:22,380 --> 00:14:22,660
# to the wind and rain with joy #
239
00:14:22,660 --> 00:14:23,410
Are you hungry?
# to the wind and rain with joy #
240
00:14:23,410 --> 00:14:24,580
# to the wind and rain with joy #
241
00:14:24,580 --> 00:14:24,780
Green-onion noodles.
# to the wind and rain with joy #
242
00:14:24,780 --> 00:14:24,940
Green-onion noodles.
243
00:14:24,940 --> 00:14:25,090
# because no one would understand #
Green-onion noodles.
244
00:14:25,090 --> 00:14:25,900
# because no one would understand #
245
00:14:25,900 --> 00:14:26,420
30 grains of chopped green onion.
# because no one would understand #
246
00:14:26,420 --> 00:14:26,850
# our pain and sigh #
30 grains of chopped green onion.
247
00:14:26,850 --> 00:14:27,340
# our pain and sigh #
248
00:14:27,340 --> 00:14:27,930
Anything else?
# our pain and sigh #
249
00:14:27,930 --> 00:14:28,140
# our pain and sigh #
250
00:14:28,140 --> 00:14:28,820
# Just let the time fly #
251
00:14:28,820 --> 00:14:29,460
Omelets.
# Just let the time fly #
252
00:14:29,460 --> 00:14:29,660
# Just let the time fly #
253
00:14:29,660 --> 00:14:30,020
Good!
# Just let the time fly #
254
00:14:30,020 --> 00:14:30,290
# and I'll wait for you with my life #
Good!
255
00:14:30,290 --> 00:14:31,580
# and I'll wait for you with my life #
256
00:14:31,580 --> 00:14:37,660
# Fear neither the past nor the future #
257
00:14:51,660 --> 00:14:53,020
Finding you, a dark-skinned girl,
258
00:14:53,780 --> 00:14:54,850
will bring me misfortune forever.
259
00:14:56,170 --> 00:14:58,730
You should live forever to talk about forever.
260
00:15:00,270 --> 00:15:05,930
# Whose story got buried by the flying time #
261
00:15:07,420 --> 00:15:10,600
# If this dream is like a bird #
262
00:15:10,910 --> 00:15:13,530
# that could not pass the ocean #
263
00:15:13,980 --> 00:15:16,170
# Then would I not remember you #
264
00:15:16,170 --> 00:15:19,380
# when the morning comes in light #
265
00:15:19,380 --> 00:15:20,910
= Ning Que =
# when the morning comes in light #
266
00:15:20,910 --> 00:15:20,940
= Ning Que =
267
00:15:21,180 --> 00:15:24,650
# Love maybe weak as it might #
268
00:15:25,000 --> 00:15:28,140
# I still believe it would scatter all darkness aside #
269
00:15:28,350 --> 00:15:30,030
# Who is waiting #
270
00:15:30,030 --> 00:15:31,980
# and who has the heart to blame #
271
00:15:31,980 --> 00:15:37,960
# as time goes by #
272
00:15:38,760 --> 00:15:41,740
# I am willing #
273
00:15:41,840 --> 00:15:45,070
# to fall for you #
274
00:15:45,790 --> 00:15:48,510
# I am willing #
275
00:15:48,720 --> 00:15:53,100
# to wander for you #
276
00:15:53,210 --> 00:15:56,410
# Let's toast our sorrows to the wind and rain with joy #
277
00:15:56,700 --> 00:15:59,930
# because no one would understand our pain and sigh #
278
00:15:59,930 --> 00:16:01,640
# Just let the time fly #
279
00:16:01,640 --> 00:16:03,480
# and I'll wait for you with my life #
280
00:16:03,480 --> 00:16:10,060
# Fear neither the past nor the future #
281
00:16:21,130 --> 00:16:24,010
# I am willing #
282
00:16:24,220 --> 00:16:27,760
# to fall for you #
283
00:16:28,190 --> 00:16:31,070
# I am willing #
284
00:16:31,230 --> 00:16:35,290
# to wander for you #
285
00:16:35,400 --> 00:16:39,000
# Let's toast our sorrows to the wind and rain with joy #
286
00:16:39,000 --> 00:16:42,060
# because no one would understand our pain and sigh #
287
00:16:42,380 --> 00:16:44,010
# Just let the time fly #
288
00:16:44,010 --> 00:16:45,840
# and I'll wait for you with my life #
289
00:16:45,840 --> 00:16:52,830
# Fear neither the past nor the future #
290
00:17:01,020 --> 00:17:03,170
Sangsang and I are having a good life with Ma.
291
00:17:04,170 --> 00:17:05,220
We have enough food.
292
00:17:05,820 --> 00:17:07,020
No need to be on the run and kill.
293
00:17:08,460 --> 00:17:10,290
But we can't just hide here for good.
294
00:17:11,290 --> 00:17:12,410
What should we do in the future?
295
00:17:14,730 --> 00:17:16,170
I can't get Ma and his soldiers implicated in this.
296
00:17:38,340 --> 00:17:38,970
Sangsang.
297
00:17:46,610 --> 00:17:47,460
I think we should leave.
298
00:17:52,730 --> 00:17:53,290
Let's go.
299
00:18:52,140 --> 00:18:53,740
= Ning Que =
300
00:19:01,740 --> 00:19:03,300
= Ning Que =
301
00:21:13,330 --> 00:21:14,210
They chose to leave.
302
00:21:16,940 --> 00:21:17,610
OK, fine.
303
00:21:27,060 --> 00:21:27,660
General.
304
00:21:29,490 --> 00:21:31,570
Those from West Shrine are looking for you.
305
00:21:33,300 --> 00:21:34,690
Didn't I ask you to drink with them?
306
00:21:35,900 --> 00:21:36,690
I did.
307
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
Then why are bothering me now?
308
00:21:38,450 --> 00:21:38,810
The thing is...
309
00:21:39,020 --> 00:21:40,020
They are sober now.
310
00:21:40,210 --> 00:21:40,810
Drink more with them.
311
00:21:42,210 --> 00:21:42,970
It's the second time they sober up.
312
00:21:52,140 --> 00:21:54,090
I'll kill them if there are no other options.
313
00:21:55,540 --> 00:21:56,060
Let's go.
314
00:22:05,300 --> 00:22:06,210
No.
315
00:22:07,940 --> 00:22:10,090
Ning Que hasn't gone far by now.
316
00:22:14,180 --> 00:22:14,730
It's fine.
317
00:22:15,540 --> 00:22:16,140
I'll go meet them.
318
00:22:16,660 --> 00:22:17,180
OK.
319
00:22:36,540 --> 00:22:37,060
Young master.
320
00:22:38,380 --> 00:22:40,450
We left without saying a word.
321
00:22:41,380 --> 00:22:43,570
General Ma will be sad
322
00:22:44,090 --> 00:22:45,420
if he finds us gone when waking up.
323
00:22:46,420 --> 00:22:48,300
Ma doesn't want us to be on the run.
324
00:22:49,300 --> 00:22:51,020
So he's willing to hide us in Wei City.
325
00:22:52,450 --> 00:22:53,300
But if we hide there,
326
00:22:54,180 --> 00:22:55,210
he'll be burdened too much.
327
00:22:56,060 --> 00:22:57,490
So will Wei City.
328
00:22:58,570 --> 00:23:00,660
I can't let it happen.
329
00:23:32,210 --> 00:23:33,490
Blacky, let's go.
330
00:24:12,180 --> 00:24:14,700
= General Ma =
331
00:24:19,610 --> 00:24:21,330
Did you treat our important guests from Tang well?
332
00:24:29,450 --> 00:24:30,380
Guys.
333
00:24:30,810 --> 00:24:32,780
Sorry we didn't serve enough liquor.
334
00:24:32,810 --> 00:24:33,900
Come on, continue drinking.
335
00:24:33,970 --> 00:24:34,780
Be quick, fill the cups.
336
00:24:34,900 --> 00:24:35,570
Ma Shixiang.
337
00:24:36,210 --> 00:24:36,970
You're a traitor.
338
00:24:37,060 --> 00:24:37,690
What did you say?
339
00:24:38,730 --> 00:24:40,300
We suspect you of hiding the Daughter of Lord of the Deceased.
340
00:24:40,610 --> 00:24:41,810
I suspect you of
341
00:24:41,850 --> 00:24:43,380
stealing Mrs. Liu's sheep.
342
00:24:45,970 --> 00:24:46,540
Bullshit!
343
00:24:46,970 --> 00:24:47,850
You're bullshitting.
344
00:24:49,060 --> 00:24:50,970
You're talking nonsense in the early morning.
345
00:24:50,970 --> 00:24:53,060
I hide the Daughter of Lord of the Deceased?
346
00:24:53,490 --> 00:24:53,940
You've got evidence?
347
00:24:54,090 --> 00:24:54,940
Any evidence?
348
00:24:54,940 --> 00:24:55,780
Ma Shixiang.
349
00:24:56,900 --> 00:24:58,060
Since I arrived in Wei City,
350
00:24:58,260 --> 00:24:59,730
you've been drinking and reveling all day.
351
00:25:00,210 --> 00:25:01,300
We're facing our archenemy now.
352
00:25:01,810 --> 00:25:02,540
If you keep doing this,
353
00:25:02,810 --> 00:25:05,060
when will you find the Daughter of Lord of the Deceased?
354
00:25:05,180 --> 00:25:07,090
I'll never hide the Daughter of Lord of the Deceased!
355
00:25:07,180 --> 00:25:07,690
You!
356
00:25:07,850 --> 00:25:09,020
I've been putting up with you for too long!
357
00:25:09,420 --> 00:25:10,300
This is Wei City.
358
00:25:10,450 --> 00:25:11,420
An important border city.
359
00:25:11,610 --> 00:25:12,730
All we do is to guard the city.
360
00:25:12,970 --> 00:25:14,020
We've got nothing else.
361
00:25:14,540 --> 00:25:15,970
What should I do except for drinking?
362
00:25:18,140 --> 00:25:18,780
Moreover,
363
00:25:20,380 --> 00:25:21,210
I, Ma Shixiang,
364
00:25:22,020 --> 00:25:23,330
belong to the military force of Tang State.
365
00:25:27,210 --> 00:25:28,180
As a priest of West Shrine,
366
00:25:28,490 --> 00:25:30,140
you have no right to dispatch me.
367
00:25:30,490 --> 00:25:31,660
Don't lecture me
368
00:25:31,970 --> 00:25:33,330
about your bullshit of West Shrine.
369
00:25:33,850 --> 00:25:34,850
I won't buy it!
370
00:25:36,020 --> 00:25:36,660
Fine!
371
00:25:38,660 --> 00:25:40,140
Listen carefully, General Ma.
372
00:25:40,810 --> 00:25:42,780
I hope you'll remember everything you said today.
373
00:25:43,300 --> 00:25:45,330
I'll report what you said to Peach Hill
374
00:25:45,450 --> 00:25:47,260
as it was what Tang State said.
375
00:25:47,490 --> 00:25:48,300
From now on,
376
00:25:49,060 --> 00:25:50,690
there will be tons of troubles in Tang State.
377
00:25:50,780 --> 00:25:51,940
You think you can bear all the responsibilities?
378
00:25:54,490 --> 00:25:57,420
Ning Que and Sangsang are Tang People.
379
00:25:57,970 --> 00:25:59,540
They can come back to our state or leave at their will.
380
00:26:02,900 --> 00:26:05,060
You're just someone boorish.
381
00:26:05,180 --> 00:26:07,450
You can't represent the King of Tang.
382
00:26:08,730 --> 00:26:09,380
Ma Shixiang.
383
00:26:10,450 --> 00:26:12,490
You just got Tang State in a big trouble!
384
00:26:13,900 --> 00:26:14,610
General!
385
00:26:17,090 --> 00:26:17,570
General.
386
00:26:17,780 --> 00:26:18,450
Here's the king's autograph edict.
387
00:26:21,780 --> 00:26:23,660
The capital activated Transmission Formation.
388
00:26:26,450 --> 00:26:27,420
Transmission Formation?
389
00:26:34,860 --> 00:26:36,740
= Let him go. =
390
00:26:48,420 --> 00:26:49,020
Everyone.
391
00:26:52,380 --> 00:26:55,210
= Let him go. =
It's our king's autograph edict.
392
00:26:55,450 --> 00:26:56,260
The king's autograph edict?
393
00:26:58,020 --> 00:26:59,090
Could it be fake?
394
00:26:59,300 --> 00:27:00,420
It reads "Let him go".
395
00:27:01,060 --> 00:27:01,660
You aren't illiteracy, right?
396
00:27:03,610 --> 00:27:04,450
Since you aren't,
397
00:27:05,090 --> 00:27:06,330
you know what the King of Tang has said.
398
00:27:06,900 --> 00:27:07,730
If you already know it,
399
00:27:08,420 --> 00:27:09,060
I suggest you should
400
00:27:09,780 --> 00:27:11,610
leave Wei City as soon as possible.
401
00:27:12,970 --> 00:27:13,900
If not,
402
00:27:14,420 --> 00:27:15,420
I'll throw you all away
403
00:27:15,940 --> 00:27:17,020
into Minshan Mountain.
404
00:27:21,090 --> 00:27:21,900
There are hungry wolves
405
00:27:22,330 --> 00:27:23,180
in the mountain.
406
00:27:26,330 --> 00:27:27,210
= General Ma =
Ma Shixiang! Stop!
407
00:27:27,810 --> 00:27:28,380
Stop!
408
00:27:31,660 --> 00:27:32,210
The general is out.
409
00:27:35,020 --> 00:27:36,060
Is everyone here?
410
00:27:37,180 --> 00:27:38,180
Yes!
411
00:27:38,940 --> 00:27:39,850
Let's sing a song.
412
00:27:40,570 --> 00:27:43,300
When I get out,
413
00:27:43,660 --> 00:27:45,210
my ass is in the back.
414
00:27:45,450 --> 00:27:47,210
My ass is in the back
415
00:27:47,730 --> 00:27:48,610
so that
416
00:27:48,940 --> 00:27:51,300
my tummy can be in the front.
417
00:27:51,380 --> 00:27:52,330
In the front!
418
00:27:52,570 --> 00:27:56,180
A step forward and a step backward make it square one.
419
00:27:56,300 --> 00:27:57,380
Back to square one.
420
00:27:57,570 --> 00:28:00,610
Big tables and small stools are all made of wood.
421
00:28:00,780 --> 00:28:01,730
They're made of wood!
422
00:28:02,210 --> 00:28:04,380
Here comes a princess for me to hug.
423
00:28:04,810 --> 00:28:07,140
Hugging two princesses at the time makes me happy.
424
00:28:07,660 --> 00:28:08,610
His eldest uncle,
425
00:28:09,540 --> 00:28:10,260
and your second uncle
426
00:28:11,690 --> 00:28:12,730
are both your uncles!
427
00:28:12,940 --> 00:28:14,210
They are both your uncles!
428
00:28:14,210 --> 00:28:14,850
Don't be rude!
429
00:28:14,850 --> 00:28:17,210
Bulls and cows are all cattle!
430
00:28:17,690 --> 00:28:19,260
They are all cattle!
431
00:28:26,260 --> 00:28:26,940
All of you.
432
00:28:28,210 --> 00:28:29,380
I think you've already known it.
433
00:28:29,970 --> 00:28:30,730
Well...
434
00:28:30,940 --> 00:28:31,690
We're facing food shortage
435
00:28:32,730 --> 00:28:34,210
in Wei City.
436
00:28:34,540 --> 00:28:35,140
So,
437
00:28:35,730 --> 00:28:36,450
I won't treat you
438
00:28:37,690 --> 00:28:39,090
with the noodles I'm eating.
439
00:28:47,420 --> 00:28:48,020
Guys!
440
00:28:48,260 --> 00:28:49,140
Let's eat!
441
00:28:49,660 --> 00:28:50,810
Cool!
442
00:28:50,810 --> 00:28:51,260
Let's eat!
443
00:28:51,420 --> 00:28:52,540
Let's eat!
444
00:28:54,970 --> 00:28:55,610
They...
445
00:29:12,970 --> 00:29:13,730
First Brother.
446
00:29:14,810 --> 00:29:16,020
Heal your wounds in peace.
447
00:29:17,300 --> 00:29:18,780
Our Youngest Brother will be fine.
448
00:29:22,850 --> 00:29:23,610
The medicine is too bitter.
449
00:29:28,450 --> 00:29:29,740
Then eat something sweet.
450
00:29:29,740 --> 00:29:29,900
= BESTORE Shop =
Then eat something sweet.
451
00:29:29,900 --> 00:29:31,060
= BESTORE Shop =
452
00:29:32,420 --> 00:29:33,140
I can't eat anything.
453
00:29:34,660 --> 00:29:35,940
Sage is still meditating in seclusion.
454
00:29:37,020 --> 00:29:38,970
Not sure when he will return.
455
00:29:41,690 --> 00:29:43,940
Youngest Brother and Sangsang are in danger.
456
00:29:54,610 --> 00:29:55,210
Sangsang.
457
00:29:56,610 --> 00:29:57,300
Are you tired?
458
00:29:59,570 --> 00:30:00,690
With your company,
459
00:30:01,730 --> 00:30:02,300
I'll never feel tired.
460
00:30:11,380 --> 00:30:13,300
I don't want the dark clouds above
461
00:30:14,450 --> 00:30:15,420
to follow us to Tang City.
462
00:30:21,380 --> 00:30:22,300
Me either.
463
00:30:36,420 --> 00:30:36,970
Sangsang.
464
00:30:39,140 --> 00:30:40,330
The cold in your body is much heavier.
465
00:30:43,940 --> 00:30:45,060
Reading classics
466
00:30:46,060 --> 00:30:47,540
doesn't help much.
467
00:30:57,420 --> 00:30:58,940
We need to settle down
468
00:30:58,940 --> 00:30:59,900
in stability
469
00:31:01,260 --> 00:31:02,490
so that you can recuperate.
470
00:31:04,570 --> 00:31:07,140
Where can we find stability?
471
00:31:15,540 --> 00:31:16,260
East Badlands.
472
00:31:19,020 --> 00:31:20,450
East Badlands...
473
00:31:21,940 --> 00:31:23,020
East Badlands...
474
00:31:24,490 --> 00:31:25,940
Huang people live there.
475
00:31:29,300 --> 00:31:31,020
Let's join them.
476
00:32:09,180 --> 00:32:10,020
It's freezing cold.
477
00:32:10,850 --> 00:32:11,940
We're in Badlands.
478
00:32:29,180 --> 00:32:30,300
Blacky, stop.
479
00:32:34,210 --> 00:32:34,850
I'll go check around.
480
00:32:59,060 --> 00:33:00,260
My friends in Badlands!
481
00:33:00,660 --> 00:33:01,610
Are you here?
482
00:33:02,730 --> 00:33:03,610
Time to meet me here!
483
00:33:27,260 --> 00:33:28,060
Mr. Thirteen.
484
00:33:28,570 --> 00:33:29,420
You should know
485
00:33:29,820 --> 00:33:29,850
= Universe Traveler of Demonic Cult: Tang =
486
00:33:29,850 --> 00:33:30,660
right now
= Universe Traveler of Demonic Cult: Tang =
487
00:33:30,660 --> 00:33:31,300
= Universe Traveler of Demonic Cult: Tang =
488
00:33:31,300 --> 00:33:32,660
we really don't want to see you.
= Universe Traveler of Demonic Cult: Tang =
489
00:33:32,660 --> 00:33:32,860
= Universe Traveler of Demonic Cult: Tang =
490
00:33:33,260 --> 00:33:34,940
= Yuan Lie =
491
00:33:35,690 --> 00:33:36,450
Since we've met,
492
00:33:36,810 --> 00:33:37,730
it must be fate.
493
00:33:38,490 --> 00:33:39,810
Remember your younger sister Tang Xiaotang?
494
00:33:40,180 --> 00:33:41,300
When she was in the Academy,
495
00:33:42,140 --> 00:33:44,090
I took good care of her.
496
00:33:44,780 --> 00:33:46,940
And I instructed her with words and deeds.
497
00:33:47,780 --> 00:33:48,690
It was quite exhausting.
498
00:33:49,780 --> 00:33:50,450
However,
499
00:33:50,690 --> 00:33:52,570
she respected me as her Youngest Uncle,
500
00:33:53,140 --> 00:33:54,180
so I'd love to do it all for her.
501
00:33:54,940 --> 00:33:55,490
Sorry.
502
00:33:56,140 --> 00:33:57,260
I really couldn't see
503
00:33:57,850 --> 00:33:59,940
you made any effort to instruct Tang Xiaotang.
504
00:34:01,450 --> 00:34:02,300
After my younger sister
505
00:34:02,610 --> 00:34:03,610
had got in the Academy,
506
00:34:04,260 --> 00:34:05,970
you were confined on Confessing Cliff.
507
00:34:06,940 --> 00:34:07,540
Later on,
508
00:34:08,540 --> 00:34:10,020
she acknowledged Yu Lian as her master.
509
00:34:10,450 --> 00:34:12,140
But luckily for her,
510
00:34:12,450 --> 00:34:13,730
Sage didn't appoint you,
511
00:34:13,900 --> 00:34:15,060
a wretch, as her master.
512
00:34:19,660 --> 00:34:20,490
Last winter,
513
00:34:21,020 --> 00:34:22,210
I helped you to kill Xia Hou.
514
00:34:23,140 --> 00:34:24,900
He was the traitor among you.
515
00:34:25,540 --> 00:34:26,540
How should you thank me for that?
516
00:34:30,850 --> 00:34:31,690
Thanks.
517
00:34:32,210 --> 00:34:33,060
But without you,
518
00:34:33,450 --> 00:34:35,140
I could have killed Xia Hou in person.
519
00:34:43,210 --> 00:34:43,780
That's it?
520
00:34:45,210 --> 00:34:45,690
It wasn't enough?
521
00:34:46,780 --> 00:34:49,210
Our Huang people are always hospitable.
522
00:34:50,140 --> 00:34:50,660
So,
523
00:34:51,210 --> 00:34:52,660
I'll ask my men to bring you
524
00:34:52,970 --> 00:34:53,810
good food and liquor.
525
00:34:54,420 --> 00:34:55,850
Have a safe trip, you two.
526
00:34:56,540 --> 00:34:58,180
We shall not meet again.
527
00:34:59,540 --> 00:35:00,060
No way.
528
00:35:01,540 --> 00:35:02,140
Take us with you.
529
00:35:04,300 --> 00:35:05,210
You know clearly that
530
00:35:05,900 --> 00:35:07,210
it's not possible.
531
00:35:08,300 --> 00:35:09,540
She's the Daughter of Lord of the Deceased.
532
00:35:11,610 --> 00:35:12,660
If I took both of you in,
533
00:35:14,300 --> 00:35:15,450
before next spring came,
534
00:35:15,970 --> 00:35:16,730
all of our Huang people
535
00:35:17,380 --> 00:35:19,940
would be extinguished by other states in the world.
536
00:35:23,570 --> 00:35:25,300
Even if you didn't take us in,
537
00:35:25,690 --> 00:35:28,260
other states would also extinguish all of you.
538
00:35:31,850 --> 00:35:33,020
But taking you in now
539
00:35:34,020 --> 00:35:34,540
will only
540
00:35:34,810 --> 00:35:36,940
exacerbate the wars between us and West Shrine.
541
00:35:38,450 --> 00:35:39,660
What we need most right now
542
00:35:40,020 --> 00:35:42,020
is to take a breath.
543
00:35:44,570 --> 00:35:45,300
Taking us in
544
00:35:45,970 --> 00:35:48,140
means Huang people will have one more formidable fighter.
545
00:35:48,970 --> 00:35:49,900
The most important thing is:
546
00:35:50,540 --> 00:35:51,260
as long as I'm here,
547
00:35:51,660 --> 00:35:53,060
Tang State and the Academy
548
00:35:53,490 --> 00:35:54,450
will never get involved in the war
549
00:35:54,690 --> 00:35:55,810
against Huang people.
550
00:36:05,260 --> 00:36:05,940
Sorry.
551
00:36:06,210 --> 00:36:06,940
Ning Que.
552
00:36:07,420 --> 00:36:09,380
It's about my people's life and death.
553
00:36:09,970 --> 00:36:11,540
Don't track us down
554
00:36:12,450 --> 00:36:14,780
or keep going up north.
555
00:36:15,730 --> 00:36:16,420
We
556
00:36:16,850 --> 00:36:17,700
don't like you at all.
557
00:36:27,050 --> 00:36:28,220
Let us stay, please.
558
00:36:31,940 --> 00:36:32,900
My young master and I
559
00:36:33,740 --> 00:36:35,140
don't have anywhere else to go.
560
00:36:36,180 --> 00:36:37,010
Please, take us in.
561
00:36:48,460 --> 00:36:49,250
The Daughter of Lord of the Deceased?
562
00:36:51,850 --> 00:36:52,570
Exactly!
563
00:36:53,050 --> 00:36:55,610
You Huang people worship Lord of the Deceased,
564
00:36:58,570 --> 00:36:59,220
Worshiping the lord
565
00:36:59,740 --> 00:37:00,850
doesn't mean we like him.
566
00:37:02,460 --> 00:37:04,500
It means we are in fear of him.
567
00:37:05,660 --> 00:37:07,810
So we have to beg him not to harm us.
568
00:37:09,140 --> 00:37:10,810
The Daughter of Lord of the Deceased is here.
569
00:37:11,460 --> 00:37:12,610
You should treat her well.
570
00:37:13,140 --> 00:37:14,220
Otherwise, what would you do
571
00:37:14,380 --> 00:37:16,850
if her father hunted you down and kill you all?
572
00:37:21,460 --> 00:37:22,010
Tang,
573
00:37:22,610 --> 00:37:24,220
it's true that we're in fear.
574
00:37:24,940 --> 00:37:26,770
But everything about her
575
00:37:26,940 --> 00:37:29,530
shows us the omen in our legend.
576
00:37:30,050 --> 00:37:31,380
We can neither take them in
577
00:37:31,940 --> 00:37:33,460
nor expel them.
578
00:37:34,140 --> 00:37:34,770
After all,
579
00:37:35,010 --> 00:37:37,770
she's part of our ancestors' faith.
580
00:37:39,220 --> 00:37:40,980
What do you think we should do?
581
00:37:41,740 --> 00:37:43,660
How about taking them to the First Elder?
582
00:37:43,980 --> 00:37:45,140
Maybe the appearance of
583
00:37:45,290 --> 00:37:46,500
the Daughter of Lord of the Deceased in Badlands
584
00:37:46,700 --> 00:37:48,660
may bring us a turn for the better.
585
00:37:50,460 --> 00:37:51,500
What he said makes sense.
586
00:37:52,250 --> 00:37:52,770
Tang.
587
00:37:53,380 --> 00:37:53,980
Think about it.
588
00:38:03,460 --> 00:38:03,850
OK.
589
00:38:04,460 --> 00:38:05,090
Follow us.
590
00:38:05,740 --> 00:38:07,460
But I can't guarantee
591
00:38:08,220 --> 00:38:10,380
our Elders will take you in.
592
00:38:20,330 --> 00:38:20,980
Thanks!
593
00:38:45,090 --> 00:38:48,220
Will the First Elder take us in?
594
00:38:49,660 --> 00:38:50,380
Don't worry.
595
00:38:50,900 --> 00:38:51,770
You know that
596
00:38:52,010 --> 00:38:53,850
I'm good at sweet-talking old men.
597
00:38:54,140 --> 00:38:55,460
I'll convince him to help us.
598
00:39:00,090 --> 00:39:00,740
Drink some.
599
00:39:12,500 --> 00:39:13,610
The liquor is good.
600
00:39:13,810 --> 00:39:14,420
Drink more.
601
00:39:24,530 --> 00:39:25,140
Sangsang.
602
00:39:26,180 --> 00:39:27,530
We'll finally settle down.
603
00:39:33,610 --> 00:39:34,380
Light
604
00:39:34,850 --> 00:39:36,010
will never make blunders.
605
00:39:38,220 --> 00:39:38,900
Don't worry.
606
00:39:39,570 --> 00:39:40,220
I'll be with you.
607
00:39:59,250 --> 00:40:00,290
People of Badlands Tribe
608
00:40:01,290 --> 00:40:02,610
believe in Demonic Cult.
609
00:40:04,700 --> 00:40:05,460
Ning Que
610
00:40:05,980 --> 00:40:07,530
finally went there.
611
00:40:09,290 --> 00:40:10,570
It's difficult for them to protect themselves.
612
00:40:11,420 --> 00:40:13,810
How dare they take Ning Que in?
613
00:40:16,330 --> 00:40:17,180
Demonic Cult
614
00:40:18,660 --> 00:40:20,770
worships Lord of the Deceased.
615
00:40:22,700 --> 00:40:24,500
So we are now in the passive situation.
616
00:40:25,330 --> 00:40:26,740
Should we send troops immediately?
617
00:40:31,220 --> 00:40:32,010
Ye Hongyu.
618
00:40:34,290 --> 00:40:36,460
You were in a fight with Sangsang in Everglades.
619
00:40:38,090 --> 00:40:38,700
Tell us.
620
00:40:41,500 --> 00:40:42,330
What Stage
621
00:40:42,770 --> 00:40:44,250
is the Daughter of Lord of the Deceased in?
622
00:41:12,250 --> 00:41:13,740
Her Stage is beyond anyone's imagination.
623
00:41:14,500 --> 00:41:15,220
I can't tell what it is.
624
00:41:17,850 --> 00:41:18,460
Really?
625
00:41:19,460 --> 00:41:21,740
If her Stage was beyond anyone's imagination,
626
00:41:23,140 --> 00:41:26,290
why were you the only one who survived?
627
00:41:31,900 --> 00:41:33,250
She has a human heart.
628
00:41:34,140 --> 00:41:35,050
So she wouldn't kill me.
629
00:41:35,850 --> 00:41:36,660
But you, our Hierarch,
630
00:41:37,980 --> 00:41:39,500
is the one who wants to kill me.
631
00:41:43,700 --> 00:41:44,500
Ye Hongyu.
632
00:41:45,610 --> 00:41:46,420
I have never
633
00:41:47,090 --> 00:41:48,700
wanted to kill you.
634
00:41:49,770 --> 00:41:51,980
All I want is your loyalty.
635
00:41:54,940 --> 00:41:55,980
I, Ye Hongyu,
636
00:41:57,180 --> 00:41:58,460
will only be loyal to the righteous path.
38559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.