All language subtitles for Eréndira (1983) MEX 25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,130 --> 00:01:41,757 AMADIS THE ELDER 2 00:01:46,831 --> 00:01:48,513 AMADIS THE YOUNGER 3 00:01:58,100 --> 00:02:00,318 The grandmother was bathing 4 00:02:00,819 --> 00:02:03,429 when the wind of misfortune rose. 5 00:02:18,341 --> 00:02:20,744 I dreamed I was expecting a letter. 6 00:02:21,973 --> 00:02:24,441 - What day, in the dream? - Thursday. 7 00:02:29,007 --> 00:02:31,803 Then, it was a letter with bad news... 8 00:02:34,959 --> 00:02:36,794 but it'll never arrive. 9 00:03:49,424 --> 00:03:51,979 It took my classes on Criq's street. 10 00:03:52,142 --> 00:03:54,862 At a club, in Havre, managed by Chloe. 11 00:03:55,221 --> 00:03:59,164 I found a sense to my fate in an alley at Tampico. 12 00:04:00,638 --> 00:04:05,292 They claim that money is odorless. But gasoline is here to prove it wrong. 13 00:04:05,971 --> 00:04:09,718 'Cause at Tampico when it evaporats, the past returns 14 00:04:09,942 --> 00:04:12,105 to make you sick. 15 00:04:13,864 --> 00:04:18,015 Yes, I left my innocence there. 16 00:04:18,589 --> 00:04:22,029 Yes, at Tampico, I lost my virginity. 17 00:04:22,335 --> 00:04:25,633 I was only an adolescent at flwe time. 18 00:04:25,808 --> 00:04:29,074 Too sensitive at a lot of profits. 19 00:04:29,458 --> 00:04:32,451 The deals, not always good. 20 00:04:32,822 --> 00:04:36,710 Like a real mouse, I made lots of dollars. 21 00:04:38,026 --> 00:04:41,631 In this dirty country with polluted air, 22 00:04:41,974 --> 00:04:45,611 the marijuana gives you the blues. 23 00:06:35,401 --> 00:06:36,384 Erendira! 24 00:06:37,915 --> 00:06:41,083 It's nothing, child. You were asleep on your feet. 25 00:06:42,059 --> 00:06:43,905 My body has that habit. 26 00:06:53,587 --> 00:06:56,252 Leave it. You'll wash it this afternoon. 27 00:08:01,505 --> 00:08:04,826 Wash the living-room rug. 28 00:08:05,205 --> 00:08:08,362 It hasn't seen the sun since flwe days of all the noise. 29 00:08:08,533 --> 00:08:11,591 - Yes, grandmother. - Iron all the clothes... 30 00:08:12,118 --> 00:08:15,766 and you'll sleep with a clear conscience. - Yes, grandmother. 31 00:08:16,088 --> 00:08:18,338 Check the closets carefully. 32 00:08:18,615 --> 00:08:21,859 Moflws get hungrier on windy nights. 33 00:08:22,237 --> 00:08:23,602 Yes, grandmother. 34 00:08:23,749 --> 00:08:28,479 Take the flowers outside so they get to breathe. 35 00:08:30,131 --> 00:08:32,491 And feed the ostrich. 36 00:08:34,370 --> 00:08:36,521 Give the graves some water. 37 00:08:38,196 --> 00:08:42,368 Put everything in order before you go to bed. 38 00:08:42,765 --> 00:08:47,079 Things suffer when they're not in their places. 39 00:08:47,698 --> 00:08:49,064 Yes, grandmother. 40 00:08:49,755 --> 00:08:53,021 If the Amadises arrive, tell them not to come in. 41 00:08:55,591 --> 00:08:57,622 Porfirio Galan's gang 42 00:08:58,046 --> 00:09:00,876 is waiting to kill them. 43 00:09:02,443 --> 00:09:05,764 Don't forget to light the candles... 44 00:09:50,059 --> 00:09:52,178 The chain is not for sale! 45 00:09:57,995 --> 00:09:59,393 Come see this... 46 00:10:01,208 --> 00:10:02,300 Hurry! 47 00:10:03,043 --> 00:10:04,026 Hurry! 48 00:10:08,095 --> 00:10:10,563 - Look! - Incredible! 49 00:10:10,852 --> 00:10:12,687 Let's not stay here. 50 00:10:13,181 --> 00:10:14,317 Let's go! 51 00:10:21,112 --> 00:10:25,208 I won't deal with you. The girl has no lines in her hand. 52 00:10:45,269 --> 00:10:49,605 My poor child... You won't live long to pay me back, 53 00:10:49,940 --> 00:10:51,884 with your only asset. 54 00:11:08,353 --> 00:11:10,571 She's still quite green. 55 00:11:14,838 --> 00:11:17,328 She has the tits of a young bitch. 56 00:11:25,281 --> 00:11:27,083 No more than 100 pesos. 57 00:11:27,480 --> 00:11:30,998 100 pesos, for a girl who's completely new! 58 00:11:32,502 --> 00:11:35,451 You show a lack of respect for virtue. 59 00:11:38,079 --> 00:11:39,619 I'll make it 150. 60 00:11:40,775 --> 00:11:43,330 She owes me more than a million. 61 00:11:43,493 --> 00:11:47,087 At this rate, she'll need 200 years to pay me back. 62 00:11:48,647 --> 00:11:51,815 Luckily, her best feature is her age. 63 00:11:54,282 --> 00:11:56,445 Go up to 300 pesos. 64 00:12:17,757 --> 00:12:19,701 90 lbs [44 kg] 65 00:12:23,782 --> 00:12:25,037 250. 66 00:12:26,296 --> 00:12:30,632 Fine. 250 in cash and 3 days provisions. 67 00:12:35,620 --> 00:12:38,023 - All right. - I'll wait for you here. 68 00:12:39,009 --> 00:12:40,342 Yes, grandmother. 69 00:16:41,464 --> 00:16:43,703 Here's where civilization starts. 70 00:16:44,694 --> 00:16:46,190 You'd never guess! 71 00:16:46,589 --> 00:16:48,445 It's mission country. 72 00:16:49,017 --> 00:16:53,234 I'm not interested in charity. I'm looking for rich smugglers. 73 00:16:53,553 --> 00:16:56,722 You're dreaming, ma'am. Smugglers don't exist. 74 00:16:57,658 --> 00:16:59,307 Who do you think I am? 75 00:16:59,460 --> 00:17:02,868 Find one! There's talk, but you never see them. 76 00:17:09,542 --> 00:17:11,508 - Erendira! - Yes, grandmother? 77 00:17:12,876 --> 00:17:14,176 Help me down. 78 00:17:14,802 --> 00:17:17,729 We'll get something out of this hole. 79 00:17:24,840 --> 00:17:27,550 - It's as heavy as a corpse! - There are two. 80 00:17:27,900 --> 00:17:30,238 So treat flwem with due respect. 81 00:17:31,082 --> 00:17:33,256 I bet they're ivory statues. 82 00:17:33,900 --> 00:17:35,090 50 pesos. 83 00:17:37,179 --> 00:17:39,484 Your slave got paid in kind. 84 00:17:50,986 --> 00:17:53,914 Erendira is coming with me, if you agree... 85 00:17:54,296 --> 00:17:56,262 My intentions are honorable. 86 00:17:56,413 --> 00:17:57,986 I didn't say anything! 87 00:17:59,452 --> 00:18:01,735 I am the one who had the idea. 88 00:18:02,007 --> 00:18:05,798 That's fine by me, if you pay me what she owes me. 89 00:18:06,289 --> 00:18:09,632 That is: 872,315 pesos... 90 00:18:10,103 --> 00:18:12,616 less 420 that she paid me... 91 00:18:12,902 --> 00:18:16,932 That makes 871,895 pesos. 92 00:18:17,468 --> 00:18:20,462 I'd give it to you if I had it. 93 00:18:21,313 --> 00:18:22,810 The girl's worth it. 94 00:18:22,957 --> 00:18:25,098 Come back when you have it! 95 00:18:25,545 --> 00:18:27,773 If we figure it again, 96 00:18:27,931 --> 00:18:30,541 you'll owe me 10 pesos more! 97 00:18:48,581 --> 00:18:51,410 You look awful, but it's better that way. 98 00:18:51,824 --> 00:18:54,663 Men are stupid when it comes to women. 99 00:19:11,793 --> 00:19:12,776 Hey! 100 00:19:35,396 --> 00:19:36,728 Do you like her? 101 00:19:39,731 --> 00:19:41,708 Not bad on an empty stomach! 102 00:19:42,590 --> 00:19:43,748 50 pesos. 103 00:19:44,110 --> 00:19:47,835 Is she made of gold? I can eat for a month on that. 104 00:19:48,019 --> 00:19:52,159 Don't be a tightwad. Mailmen earn more than priests. 105 00:19:53,673 --> 00:19:57,594 Only the ones in airmail. They have pickup trucks. 106 00:19:57,869 --> 00:20:01,419 Love is just as important as eating. 107 00:20:02,482 --> 00:20:04,186 But it's not nourishing. 108 00:20:05,629 --> 00:20:07,158 How much do you have? 109 00:20:21,185 --> 00:20:23,894 I'll lower the price on the condition... 110 00:20:24,169 --> 00:20:26,190 that you spread the word. 111 00:20:26,483 --> 00:20:29,345 To the end of the earth! That's my job. 112 00:21:15,570 --> 00:21:17,689 You haven't enough, my boy. 113 00:21:22,615 --> 00:21:23,598 Go on... 114 00:21:24,121 --> 00:21:26,711 Don't linger. It's not pure gold. 115 00:22:02,185 --> 00:22:04,905 At this rate, you'll have paid your debt 116 00:22:05,070 --> 00:22:07,363 in 8 years, 7 months and 11 days. 117 00:22:07,527 --> 00:22:10,858 Not counting the Indians' food 118 00:22:11,037 --> 00:22:12,796 and oflwer expenses. 119 00:22:13,640 --> 00:22:15,311 I ache all over! 120 00:22:17,011 --> 00:22:18,344 Try to sleep. 121 00:22:19,994 --> 00:22:21,371 Yes, grandmother. 122 00:23:02,105 --> 00:23:04,148 What are they selling there? 123 00:23:04,414 --> 00:23:06,216 A woman named Erendira. 124 00:23:13,337 --> 00:23:14,724 How do you know? 125 00:23:15,863 --> 00:23:17,917 Everybody in the desert knows. 126 00:24:38,976 --> 00:24:42,285 You can't go in. You're a jinx. 127 00:24:43,062 --> 00:24:44,111 What's that? 128 00:24:44,393 --> 00:24:46,807 You bring bad luck. It's in your face. 129 00:24:47,114 --> 00:24:48,097 Go away! 130 00:24:50,222 --> 00:24:53,838 You, hurry up. Your country needs you! 131 00:25:02,035 --> 00:25:04,471 What is this? Are you gunshy? 132 00:25:05,011 --> 00:25:07,032 The girl wants to talk to you. 133 00:25:38,862 --> 00:25:40,501 Grandmother, 134 00:25:40,970 --> 00:25:42,761 I'm dying. 135 00:25:43,447 --> 00:25:45,861 There are only ten soldiers left. 136 00:25:54,063 --> 00:25:56,161 You must be tired. 137 00:25:56,480 --> 00:25:58,052 Don't cry. 138 00:25:58,400 --> 00:26:02,080 Bathe with sage water to get your blood moving. 139 00:26:09,419 --> 00:26:12,390 That's all today. You'll be first tomorrow. 140 00:26:12,563 --> 00:26:15,457 That's all, boys! Tomorrow, nine o'clock. 141 00:26:15,856 --> 00:26:17,385 Tomorrow, 9 o'clock! 142 00:26:18,170 --> 00:26:21,043 Inconsiderate, bunch of slobs! 143 00:26:21,217 --> 00:26:22,790 What do you think? 144 00:26:24,407 --> 00:26:26,788 That the girl's made of iron? 145 00:26:27,015 --> 00:26:29,604 I'd like to see you there! 146 00:26:30,014 --> 00:26:31,444 Perverts! 147 00:26:31,591 --> 00:26:33,852 Shitty bums! 148 00:26:34,429 --> 00:26:35,456 Shitty! 149 00:26:38,072 --> 00:26:39,285 Men... 150 00:26:44,192 --> 00:26:45,820 Shitty burns. 151 00:26:46,087 --> 00:26:47,715 Poor child... 152 00:26:53,215 --> 00:26:54,198 You! 153 00:26:54,805 --> 00:26:56,826 What happened to your wings? 154 00:26:58,437 --> 00:27:00,501 My grandfather had wings, 155 00:27:01,509 --> 00:27:03,256 but nobody believes it. 156 00:27:04,964 --> 00:27:06,581 Well, I do. 157 00:27:13,669 --> 00:27:15,450 Wear them tomorrow. 158 00:27:32,916 --> 00:27:35,319 - Who are you? - My name is Ulysses. 159 00:27:37,118 --> 00:27:38,625 I've got the money. 160 00:27:38,928 --> 00:27:40,981 You should have waited in line. 161 00:27:41,247 --> 00:27:42,994 I waited all night. 162 00:27:43,901 --> 00:27:46,173 You must wait until tomorrow. 163 00:27:47,823 --> 00:27:50,838 I feel as if somebody had beaten my kidneys... 164 00:27:52,424 --> 00:27:53,876 Don't be scared. 165 00:27:54,384 --> 00:27:57,169 She always raves in her sleep. 166 00:27:58,157 --> 00:27:59,533 Nothing wakes her. 167 00:27:59,676 --> 00:28:02,800 It hadn't rained like that in 20 years. 168 00:28:03,538 --> 00:28:05,646 The rain was mixed 169 00:28:06,446 --> 00:28:08,030 with sea water... 170 00:28:08,723 --> 00:28:12,021 The house was full... 171 00:28:12,658 --> 00:28:14,427 of fishes 172 00:28:15,548 --> 00:28:17,427 and shells. 173 00:28:18,700 --> 00:28:21,168 Your grandfather, Amadis the Elder, 174 00:28:21,603 --> 00:28:24,859 saw a glowing manta-ray, 175 00:28:25,501 --> 00:28:27,434 floating 176 00:28:29,144 --> 00:28:30,793 in the air. 177 00:28:41,036 --> 00:28:42,128 Come. 178 00:28:43,265 --> 00:28:45,089 Help me change the sheet. 179 00:28:57,192 --> 00:29:00,709 I was dying to see you. They said you were pretty. 180 00:29:01,968 --> 00:29:03,323 And it's true! 181 00:29:03,953 --> 00:29:05,581 But I'm going to die. 182 00:29:05,896 --> 00:29:08,419 My mom says people who die in the desert 183 00:29:08,580 --> 00:29:10,950 don't go to heaven but to flwe sea. 184 00:29:12,354 --> 00:29:15,413 - I've never seen the sea. - It's like the desert, 185 00:29:15,737 --> 00:29:16,905 with water. 186 00:29:18,451 --> 00:29:22,415 - Then, you can't walk on it. - My father knew a man who could. 187 00:29:23,173 --> 00:29:24,745 But it was long ago. 188 00:29:26,428 --> 00:29:30,263 If you come early tomorrow, you'll be first. 189 00:29:31,086 --> 00:29:33,380 I leave at dawn with my father. 190 00:29:34,304 --> 00:29:36,194 And you're not coming back? 191 00:29:36,649 --> 00:29:37,894 Who knows? 192 00:29:38,337 --> 00:29:41,909 We're here by accident. We got lost on the frontier road. 193 00:29:46,805 --> 00:29:48,968 All right. Give me the money. 194 00:30:17,753 --> 00:30:19,467 Is it your first time? 195 00:30:40,677 --> 00:30:42,337 Breaflwe slowly. 196 00:30:42,723 --> 00:30:46,316 It's always like that at first. Later, you won't notice. 197 00:30:52,647 --> 00:30:54,810 - What's your name? - Ulysses. 198 00:30:55,890 --> 00:30:57,562 That's a gringo name. 199 00:30:57,817 --> 00:30:59,608 No, a navigator's name. 200 00:31:00,759 --> 00:31:04,015 You're gold all over but you smell of flowers. 201 00:31:05,169 --> 00:31:06,960 It's the oranges... 202 00:31:07,245 --> 00:31:09,277 We carry birds 203 00:31:09,716 --> 00:31:12,513 to hide the smuggled oranges. 204 00:31:12,795 --> 00:31:14,609 That's not smuggling. 205 00:31:14,873 --> 00:31:18,695 Yes, it is. Our oranges are worth 500.000 pesos each. 206 00:31:22,040 --> 00:31:26,573 What I like most about you is flwe serious way you talk nonsense. 207 00:31:26,827 --> 00:31:28,411 Around that time, 208 00:31:28,960 --> 00:31:30,554 early March, 209 00:31:31,455 --> 00:31:33,356 they brought you home. 210 00:31:34,643 --> 00:31:37,166 You looked like a caterpillar, 211 00:31:38,875 --> 00:31:40,797 wrapped in cotton... 212 00:31:41,517 --> 00:31:42,981 My son, 213 00:31:43,121 --> 00:31:45,317 Amadis, your father, 214 00:31:45,544 --> 00:31:47,750 was young and handsome 215 00:31:48,306 --> 00:31:50,742 and so happy that afiernoon 216 00:31:50,903 --> 00:31:54,191 that he ordered some 20 carts, 217 00:31:54,693 --> 00:31:56,539 full of flowers. 218 00:31:57,687 --> 00:32:01,073 He arrived shouting, strewing flowers down the alleys, 219 00:32:02,034 --> 00:32:04,907 until the village looked 220 00:32:05,501 --> 00:32:07,893 all golden, 221 00:32:09,065 --> 00:32:10,431 like the sea. 222 00:32:40,563 --> 00:32:42,245 Don't pass this cross! 223 00:32:52,912 --> 00:32:55,020 The desert belongs to no one. 224 00:32:56,197 --> 00:32:57,443 Yes, to God! 225 00:32:58,213 --> 00:33:01,884 You're violating His sacred laws with your filthy commerce. 226 00:33:04,362 --> 00:33:06,733 I don't understand your mysteries. 227 00:33:07,580 --> 00:33:11,425 The Concordat allows us to keep the girl, 228 00:33:11,876 --> 00:33:15,098 until she's of age or until she gets married. 229 00:33:17,227 --> 00:33:19,422 But she's my granddaughter! 230 00:33:20,213 --> 00:33:21,698 So much the worse. 231 00:33:22,965 --> 00:33:25,641 Put her in our care willingly, 232 00:33:26,657 --> 00:33:29,354 or we'll use other methods. 233 00:33:30,792 --> 00:33:34,353 All right. But sooner or later, I'll pass! 234 00:33:35,639 --> 00:33:36,841 You'll see! 235 00:35:28,364 --> 00:35:32,143 Here, we fight the desert more than the devil. 236 00:36:00,194 --> 00:36:03,515 We'll see who gets tired first, Uwey or I! 237 00:36:04,045 --> 00:36:06,470 They've been here for 300 years. 238 00:36:07,329 --> 00:36:09,065 They're still holding out. 239 00:36:12,867 --> 00:36:16,144 What you need is a person with influence, 240 00:36:16,315 --> 00:36:17,834 who can vouch for 241 00:36:18,429 --> 00:36:22,154 your morality and good moral standards 242 00:36:22,802 --> 00:36:24,813 in writing, with a signature. 243 00:36:26,037 --> 00:36:28,746 Do you know Senator Onesimo Sanchez? 244 00:36:28,976 --> 00:36:30,702 I'm a poor woman, 245 00:36:31,224 --> 00:36:33,779 alone in the vastness of the desert. 246 00:36:41,330 --> 00:36:42,804 Where are you going? 247 00:36:45,941 --> 00:36:47,994 Where the wind takes me. 248 00:36:57,169 --> 00:36:59,430 The world is large! 249 00:37:01,340 --> 00:37:03,339 Not as big as you think, 250 00:37:03,806 --> 00:37:05,117 ingrate... 251 00:39:56,002 --> 00:39:57,618 Hey, mister! 252 00:40:07,168 --> 00:40:12,018 - Do you know who I am? - I'm sure you're not the Holy Virgin. 253 00:40:12,336 --> 00:40:14,488 On the contrary, I'm the Lady. 254 00:40:14,645 --> 00:40:15,988 What Lady? 255 00:40:16,308 --> 00:40:19,628 - Amadis the Elder's. - Then, you're not of this world. 256 00:40:19,810 --> 00:40:23,884 What do you want? - Help me rescue Amadis the Elder's granddaughter, 257 00:40:24,122 --> 00:40:27,498 daughter of our son Amadis, held captive in the mission. 258 00:40:28,703 --> 00:40:31,892 If you think we can meddle in God's business, 259 00:40:32,069 --> 00:40:35,477 you're not the Lady, you've never met the Amadises, 260 00:40:35,947 --> 00:40:39,508 and you don't know shit about smuggling! 261 00:42:40,656 --> 00:42:41,988 I am happy! 262 00:43:15,183 --> 00:43:16,570 What's going on? 263 00:43:17,691 --> 00:43:19,843 They're being forced to marry 264 00:43:20,035 --> 00:43:21,968 to cleanse them of sin. 265 00:44:10,675 --> 00:44:14,051 Son! What's your part in this masquerade? 266 00:44:14,853 --> 00:44:17,705 I'm taking my first communion. 267 00:44:18,588 --> 00:44:21,068 - How much you being paid? - 5 pesos. 268 00:44:21,721 --> 00:44:23,677 I'll give you 20... 269 00:44:24,532 --> 00:44:26,837 not to take communion, 270 00:44:28,175 --> 00:44:29,869 but to get married. 271 00:44:31,096 --> 00:44:32,341 Who to? 272 00:44:33,252 --> 00:44:34,585 My granddaughter. 273 00:45:05,893 --> 00:45:07,684 In God's name, my child... 274 00:45:08,304 --> 00:45:12,160 Now that you're married, tell us freely 275 00:45:12,566 --> 00:45:14,466 what you really want. 276 00:45:18,002 --> 00:45:20,624 I want to leave... But not with him, 277 00:45:22,253 --> 00:45:23,968 with my grandmother. 278 00:48:14,302 --> 00:48:17,033 You'll really look like a lady. 279 00:48:17,873 --> 00:48:21,815 Careful, because this man is different. 280 00:48:22,680 --> 00:48:26,099 Act as if you loved him. 281 00:48:26,608 --> 00:48:27,940 Yes, grandmother. 282 00:48:54,212 --> 00:48:57,959 We are here to defeat nature. 283 00:48:59,823 --> 00:49:03,373 We will no longer be foundlings in our country, 284 00:49:04,737 --> 00:49:08,811 in a realm of thirst and bad climate... 285 00:49:09,875 --> 00:49:13,097 Exiles in our own land. 286 00:49:14,296 --> 00:49:17,135 We'll be different, ladies and gentlemen. 287 00:49:17,838 --> 00:49:19,553 We will be great 288 00:49:20,288 --> 00:49:21,304 and happy. 289 00:49:29,332 --> 00:49:32,467 We'll have machines to make rain. 290 00:49:33,401 --> 00:49:37,486 We'll distill oil of happiness at home. 291 00:49:38,028 --> 00:49:40,638 Vegetables will grow in saltpeter 292 00:49:40,803 --> 00:49:44,036 and bougainvillea in the windows. 293 00:49:45,982 --> 00:49:48,155 “In hoc signo vinces. " 294 00:49:51,290 --> 00:49:53,900 That's how it'll be, ladies and gentlemen. 295 00:49:54,117 --> 00:49:56,455 Look! That's how it will be! 296 00:49:57,918 --> 00:50:00,201 Long live Senator Onesimo Sanchez! 297 00:50:02,946 --> 00:50:04,661 Look, it's amazing! 298 00:50:08,072 --> 00:50:09,262 It's huge! 299 00:50:29,449 --> 00:50:33,469 The same old speech. The same old tricks. 300 00:50:34,186 --> 00:50:35,180 Shit! 301 00:50:41,110 --> 00:50:43,961 We can't eat paper birds... 302 00:50:44,526 --> 00:50:48,927 The day there are flowers in this dunghole, 303 00:50:49,534 --> 00:50:53,685 the day there are fish instead of larva in the wells, 304 00:50:55,079 --> 00:50:56,925 then, that day, 305 00:50:57,971 --> 00:51:01,063 we'll have nothing more to do here. Are you with me? 306 00:51:02,545 --> 00:51:05,407 I don't have to repeat what you know, 307 00:51:06,715 --> 00:51:10,014 my re-election is better for you than me. 308 00:51:11,265 --> 00:51:14,880 I'm fed up with stagnant water and Indian sweat, 309 00:51:16,096 --> 00:51:18,302 but you make your living from it. 310 00:52:12,880 --> 00:52:15,709 It won't come ofl'. It's painted. 311 00:52:28,283 --> 00:52:30,960 God does flwe craziest things! 312 00:52:32,152 --> 00:52:35,516 - What are you doing here? - My grandmoflwer sent me. 313 00:52:42,429 --> 00:52:43,422 Come! 314 00:52:55,803 --> 00:52:56,819 Go in. 315 00:53:03,260 --> 00:53:05,740 You see, even shit can fly! 316 00:53:34,111 --> 00:53:37,475 - It's a rose. - Yes. I've seen pictures of them. 317 00:53:38,884 --> 00:53:40,665 I thought they were blue. 318 00:53:47,131 --> 00:53:51,248 "Roses that bring joy in the morning light, 319 00:53:51,844 --> 00:53:56,410 become regrets in the arms of cold night. " 320 00:53:58,189 --> 00:53:59,522 Will you help me? 321 00:54:10,894 --> 00:54:12,992 - What sign are you? - Aries. 322 00:54:16,314 --> 00:54:19,285 Like me. It's a sign of solitude. 323 00:54:33,496 --> 00:54:35,036 No one loves us. 324 00:54:55,690 --> 00:54:57,045 What's that? 325 00:54:57,586 --> 00:54:58,787 A padlock. 326 00:54:59,626 --> 00:55:01,122 What in the hell! 327 00:55:02,849 --> 00:55:04,663 My grandmother has the key. 328 00:55:05,084 --> 00:55:09,693 She said to send someone to get it, 329 00:55:10,576 --> 00:55:14,780 with a letter written and signed by you 330 00:55:15,236 --> 00:55:18,360 so we're not bothered in the whole of the desert. 331 00:55:19,664 --> 00:55:21,073 Old bitch! 332 00:55:27,911 --> 00:55:29,080 Tell me... 333 00:55:30,341 --> 00:55:32,253 What do they say about me? 334 00:55:33,754 --> 00:55:36,780 You want the truth? The real truth? 335 00:55:37,270 --> 00:55:38,799 Whichever you like. 336 00:55:40,148 --> 00:55:43,086 They say you're worse than the others, 337 00:55:43,731 --> 00:55:45,587 because you're different. 338 00:55:53,121 --> 00:55:54,486 What the hell! 339 00:55:56,121 --> 00:55:59,070 Tell your bitch of grandmother it's a deal. 340 00:55:59,819 --> 00:56:01,839 I can go get the key. 341 00:56:02,891 --> 00:56:04,343 Forget the key. 342 00:56:05,811 --> 00:56:07,733 Sleep a while with me. 343 00:56:16,699 --> 00:56:19,725 It's good to have someone when you're alone. 344 00:56:22,974 --> 00:56:27,682 Remember that either you or someone else will die soon 345 00:56:28,368 --> 00:56:32,399 and not even your name will be left. 346 00:56:34,672 --> 00:56:38,834 A Roman, called Marcus Aurelius, wrote that 2000 years ago. 347 00:56:39,632 --> 00:56:41,194 We all die. 348 00:56:41,697 --> 00:56:43,838 But I'll be the first to go. 349 00:56:44,508 --> 00:56:48,222 In 6 months and 11 clays I'll be dead, in this very position. 350 00:56:49,555 --> 00:56:53,083 And I know that I'll weep with rage to die without you. 351 00:57:22,865 --> 00:57:25,016 Give me the medicine... 352 00:57:29,713 --> 00:57:30,882 The glass. 353 00:57:37,576 --> 00:57:39,695 How long has that been happening? 354 00:57:40,185 --> 00:57:42,578 Since we can1e back from the desert. 355 00:57:43,273 --> 00:57:44,987 Only with glass. 356 00:57:54,512 --> 00:57:56,904 Only love has the power to do that. 357 00:57:58,470 --> 00:57:59,628 Who is she? 358 00:58:04,897 --> 00:58:06,896 What are you talking about? 359 00:58:08,943 --> 00:58:10,407 Nothing special. 360 00:58:16,730 --> 00:58:19,210 - What did he say? - Noflwing special. 361 00:58:21,346 --> 00:58:23,793 - Tell me who it is. - Nobody. 362 00:58:31,054 --> 00:58:33,271 You don't eat bread anymore. 363 00:58:34,187 --> 00:58:35,749 I don't like it. 364 00:58:41,099 --> 00:58:44,201 You're lying. You're lovesick, 365 00:58:44,998 --> 00:58:47,390 and lovesick people can't eat bread. 366 00:58:47,553 --> 00:58:49,749 You'd better tell me who it is, 367 00:58:50,231 --> 00:58:52,907 or I'll give you purifying baths. 368 00:58:54,238 --> 00:58:56,171 I told you there's nobody! 369 00:58:57,304 --> 00:58:59,871 If you don't believe me, ask Papa. 370 00:59:00,742 --> 00:59:02,938 Who did you meet in the desert? 371 00:59:04,719 --> 00:59:05,822 Nobody. 372 00:59:06,511 --> 00:59:09,066 If you don't believe me, ask Ulysses. 373 01:00:22,993 --> 01:00:24,053 Mailman! 374 01:00:24,597 --> 01:00:28,037 - Is Erendira still with the Senator? - No, they're off to the sea. 375 01:00:28,215 --> 01:00:30,815 The goddamn old woman got what she wanted 376 01:00:30,979 --> 01:00:33,743 and hopes to reach the isle of Aruba. 377 01:00:57,343 --> 01:01:00,150 The world isn't as big as I thought. 378 01:01:54,574 --> 01:01:56,835 Don't look at me! I'm horrible. 379 01:01:57,154 --> 01:01:59,229 You're the color of an orange. 380 01:02:02,419 --> 01:02:03,402 Look! 381 01:02:04,155 --> 01:02:06,121 Don't stay here. 382 01:02:06,868 --> 01:02:08,583 I came to show you flwis. 383 01:02:12,892 --> 01:02:13,973 Look. 384 01:02:18,946 --> 01:02:21,436 These are our oranges. 385 01:02:23,361 --> 01:02:27,031 - But they're alive! - Of course! My father grows them. 386 01:02:31,011 --> 01:02:33,589 With three, we could tour the world. 387 01:02:38,477 --> 01:02:40,716 Besides, I've got a truck. 388 01:02:41,806 --> 01:02:43,040 And besides... 389 01:02:43,772 --> 01:02:44,755 Look! 390 01:02:46,033 --> 01:02:48,895 - I can't leave for 10 years. - You can! 391 01:02:50,672 --> 01:02:53,283 Tonight, when the Witch is asleep, 392 01:02:53,799 --> 01:02:56,137 I'll imitate the cry of an owl. 393 01:03:03,617 --> 01:03:07,178 I can't go anywhere without my grandmother's permission. 394 01:03:07,710 --> 01:03:09,162 Don't tell her. 395 01:03:10,358 --> 01:03:12,258 She'll find out, anyway. 396 01:03:12,932 --> 01:03:14,669 She can dream things. 397 01:03:15,210 --> 01:03:19,316 But by then, we'll have crossed the border, 398 01:03:20,170 --> 01:03:22,059 like smugglers. 399 01:03:23,742 --> 01:03:25,948 Tomorrow, we'll see ships go by. 400 01:03:39,767 --> 01:03:42,366 Here, 20 pesos a week, 401 01:03:42,528 --> 01:03:45,422 less 8 for meals, less 3 for water, 402 01:03:45,662 --> 01:03:48,677 less 50 cents for new shirts... 403 01:03:49,008 --> 01:03:51,563 That makes... 8, 50. 404 01:03:52,135 --> 01:03:53,162 Count it. 405 01:03:57,141 --> 01:03:58,780 Thank you, White Lady. 406 01:04:03,180 --> 01:04:06,555 250 musical numbers at 50 cents, plus... 407 01:04:07,191 --> 01:04:11,364 32 numbers at 60 cents for holidays. 408 01:04:11,627 --> 01:04:15,319 That's 146 pesos and 20 cents. 409 01:04:15,981 --> 01:04:19,749 It's 182,40 pesos. Waltzes cost more. 410 01:04:20,049 --> 01:04:22,649 - Why is that? - They're sadder. 411 01:04:23,222 --> 01:04:27,755 Play two happy numbers for every waliz I owe you and we're even. 412 01:04:37,802 --> 01:04:41,395 Well, will you pay for a quarter of flwe music? 413 01:04:42,172 --> 01:04:44,225 You can't see music on photos. 414 01:04:44,379 --> 01:04:47,338 It makes people want photos of themselves. 415 01:04:47,791 --> 01:04:51,013 On the contrary, it reminds them of the dead, 416 01:04:51,924 --> 01:04:55,605 and they close their eyes when you snap them. 417 01:04:56,504 --> 01:04:58,066 Don't be stingy. 418 01:04:58,258 --> 01:05:02,834 It's unfair for this poor child to pay all the expenses. 419 01:05:03,238 --> 01:05:05,434 Pay your share. 420 01:05:05,587 --> 01:05:07,608 Or go your own way. 421 01:05:10,995 --> 01:05:12,273 Don't be afraid. 422 01:05:13,691 --> 01:05:16,388 There are always owls, on windy nights. 423 01:05:24,887 --> 01:05:26,799 I'll go my own way. 424 01:05:27,413 --> 01:05:28,855 After all, 425 01:05:29,612 --> 01:05:31,655 I'm an artist. 426 01:05:32,831 --> 01:05:34,829 Wait until tomorrow. 427 01:05:35,393 --> 01:05:37,774 Death is roaming tonight. 428 01:05:40,378 --> 01:05:43,393 Stay, son. I have affection for you. 429 01:05:43,565 --> 01:05:46,395 - I won't pay for the music. - Then, don't stay! 430 01:05:47,100 --> 01:05:49,875 You see? You don't love anyone. 431 01:05:50,360 --> 01:05:52,611 Beat it! Lowlife! 432 01:06:01,031 --> 01:06:04,188 Get up early to prepare my bath 433 01:06:04,358 --> 01:06:06,509 before the people arrive. 434 01:06:07,932 --> 01:06:11,591 In the time remaining, wash the Indians' laundry. 435 01:06:11,916 --> 01:06:16,394 One more thing to deduct from their pay next week. 436 01:06:20,028 --> 01:06:23,403 Sleep slowly so you won't be tired. 437 01:06:24,157 --> 01:06:28,341 Tomorrow is Thursday, the longest day of the week. 438 01:06:31,226 --> 01:06:33,662 Feed the ostrich. 439 01:06:37,593 --> 01:06:41,383 Light the candles for the Amadises. 440 01:06:59,635 --> 01:07:01,339 I don't know anyflwing. 441 01:07:01,736 --> 01:07:05,416 I haven't seen anything and I won't pay for the music. 442 01:07:09,941 --> 01:07:12,202 If I were you, I'd stay. 443 01:07:17,599 --> 01:07:20,057 You're confusing death and love. 444 01:07:34,234 --> 01:07:35,851 Read, please! 445 01:07:36,176 --> 01:07:39,759 - How, goddamnit? I can't read! - It's from Senator Sanchez. 446 01:07:39,940 --> 01:07:41,415 A recommendation. 447 01:07:41,561 --> 01:07:43,921 Sergent, I'm going on duty. 448 01:07:45,058 --> 01:07:47,723 - Perez, come with me. - Yes, sir. 449 01:08:01,146 --> 01:08:02,326 Wait for me! 450 01:08:17,674 --> 01:08:22,392 Hey, you! Did you pass a truck full of chickens? 451 01:08:22,875 --> 01:08:25,977 We're not stool pigeons. We're smugglers! 452 01:08:34,420 --> 01:08:37,959 Have the decency not to do it in broad daylight! 453 01:08:47,501 --> 01:08:49,499 I THINK OF YOU, ERENDIRA. 454 01:09:10,828 --> 01:09:12,859 He's their accomplice! 455 01:09:13,014 --> 01:09:16,640 Grab him and wait for us. We'll be back. 456 01:09:24,514 --> 01:09:25,792 Son of a bitch! 457 01:10:01,123 --> 01:10:03,079 It comes from my pigeons. 458 01:10:36,966 --> 01:10:39,763 It doesn't work. It belonged to Francis Drake! 459 01:11:52,967 --> 01:11:56,222 WITHOUT ERENDIRA, LIFE IS NOT WORTH LIVING. 460 01:11:57,038 --> 01:12:00,260 COME SEE US AGAIN. ERENDIRA AWAIT S YOU. 461 01:12:01,358 --> 01:12:03,379 ERENDIRA IS BEST. 462 01:13:13,551 --> 01:13:14,632 Come on! 463 01:13:15,834 --> 01:13:19,078 What does she have that's so special? 464 01:13:19,258 --> 01:13:21,017 A letter from the Senator. 465 01:13:21,171 --> 01:13:24,525 They've been waiting for days, at 50 pesos each! 466 01:13:25,766 --> 01:13:28,136 I want to see what 467 01:13:28,497 --> 01:13:29,950 that runt's got! 468 01:13:33,318 --> 01:13:36,639 Let's go! - Better than warming our chairs for free! 469 01:13:37,631 --> 01:13:40,732 - I've had enough! - We'll show her who we are! 470 01:13:42,494 --> 01:13:46,765 Oome see the sad show about the woman who was turned into a spider 471 01:13:46,959 --> 01:13:49,057 for disobeying her parents. 472 01:13:50,093 --> 01:13:54,964 For just 50 cents, you can touch her as much as you like, 473 01:13:55,382 --> 01:14:00,123 and you'll see there's no trick, no deception. 474 01:14:00,933 --> 01:14:04,210 She'll answer all your questions, 475 01:14:04,584 --> 01:14:06,528 about her sad plight. 476 01:14:06,792 --> 01:14:08,856 Come closer, ladies and gents! 477 01:14:09,008 --> 01:14:11,695 Come see flwe spider woman... 478 01:14:12,402 --> 01:14:14,401 Come closer, ladies and gents! 479 01:14:15,141 --> 01:14:19,063 For just 50 cents, you'll see tragedy and misfortune. 480 01:14:20,999 --> 01:14:25,325 In this bag, is a poisonous animal that you'll see wiflw your own eyes 481 01:14:25,876 --> 01:14:28,673 sting my arm as it already has 10 times. 482 01:14:30,633 --> 01:14:32,610 I guarantee it's true. 483 01:14:33,256 --> 01:14:36,052 You'll see how a man, 484 01:14:36,328 --> 01:14:38,643 stung by a poisonous animal, 485 01:14:38,904 --> 01:14:41,885 is saved and has no pain at all. 486 01:14:42,291 --> 01:14:45,721 Ladies and gentlemen, I have the antidote 487 01:14:45,990 --> 01:14:48,108 against poisonous animals. 488 01:14:48,266 --> 01:14:50,374 Come closer, young man. 489 01:14:50,853 --> 01:14:54,097 Pay attention... Not too close, it can bite you. 490 01:14:54,584 --> 01:14:58,428 This animal can kill any human being in 10 seconds. 491 01:14:59,253 --> 01:15:03,371 Have a look, but don't get too close as this animal... 492 01:15:08,168 --> 01:15:10,898 It's an outrage! An outrage! 493 01:15:12,933 --> 01:15:16,920 What happened to your balls that you tolerate such abuse! 494 01:15:17,109 --> 01:15:19,589 What are you doing here, dirty whore? 495 01:15:21,485 --> 01:15:26,029 And the fearsome astral bat will fly aver our heads. 496 01:15:27,077 --> 01:15:29,862 And its burning bnmstone breath 497 01:15:30,033 --> 01:15:32,830 will overturn the order of nature... 498 01:15:33,234 --> 01:15:36,139 And the octopuses will come out of the sea, 499 01:15:36,361 --> 01:15:38,305 and walk on land, 500 01:15:38,545 --> 01:15:41,636 cursing and fomicafing like men. 501 01:16:05,792 --> 01:16:09,888 You can't complain. You have a queen's clothes... 502 01:16:10,731 --> 01:16:12,358 A luxurious bed, 503 01:16:12,662 --> 01:16:14,945 real musicians, 504 01:16:15,522 --> 01:16:18,034 and 14 Indians at your service. 505 01:16:18,740 --> 01:16:21,734 - Isn't it splendid? - Yes, grandmother. 506 01:16:22,055 --> 01:16:26,643 When I die, you won't be at men's mercy. 507 01:16:27,620 --> 01:16:29,990 You'll have a house on your own 508 01:16:30,790 --> 01:16:32,963 in a large city. 509 01:16:33,935 --> 01:16:36,524 You'll be free and happy. 510 01:16:37,370 --> 01:16:41,182 You'll be a noble lady, a lady of quality, 511 01:16:41,500 --> 01:16:45,454 served and honored by the highest authorities. 512 01:16:46,463 --> 01:16:49,609 Captains of ships will write to you, 513 01:16:49,784 --> 01:16:52,395 from every port in the world. 514 01:16:52,900 --> 01:16:56,679 The prestige of your house will fly from mouflw to mouth 515 01:16:56,864 --> 01:17:00,993 from the Antilles to flwe kingdoms of Holland. 516 01:17:01,730 --> 01:17:05,203 It'll be more important than the presidential palace, 517 01:17:05,385 --> 01:17:09,394 because Government's affairs will be discussed there 518 01:17:09,582 --> 01:17:12,728 and decisions made on the fate of the Nation. 519 01:17:13,718 --> 01:17:16,689 The water is boiling. - Bring some cold water! 520 01:17:31,442 --> 01:17:33,169 I'm coming, grandmother. 521 01:17:42,495 --> 01:17:43,663 Ulysses! 522 01:17:59,587 --> 01:18:01,149 Where are you going? 523 01:18:08,126 --> 01:18:09,458 Into the world. 524 01:18:10,767 --> 01:18:14,098 This time, I won't stop you. 525 01:18:14,763 --> 01:18:16,390 But don't forget: 526 01:18:17,616 --> 01:18:19,386 wherever you go, 527 01:18:19,815 --> 01:18:22,458 your father's curse will follow you. 528 01:18:25,926 --> 01:18:27,750 Independents: 0 votes 529 01:18:28,161 --> 01:18:29,855 Invalid votes: 3. 530 01:18:31,165 --> 01:18:32,617 San Luis results: 531 01:18:34,040 --> 01:18:35,854 Conservatives: 132 votes. 532 01:18:36,497 --> 01:18:37,862 Liberals: 60. 533 01:18:38,368 --> 01:18:39,777 Independents: 0. 534 01:18:40,219 --> 01:18:41,748 Invalid votes: 4. 535 01:18:56,749 --> 01:18:59,316 What do we do with this stuff? Burn it? 536 01:18:59,481 --> 01:19:00,846 Keep it. 537 01:19:01,319 --> 01:19:03,974 You'll need it in four years. 538 01:19:17,406 --> 01:19:20,104 the elections took place with no incidents 539 01:21:14,542 --> 01:21:16,017 It was... 540 01:21:16,394 --> 01:21:20,916 when the Greek ship arrived, with a crew of madmen, 541 01:21:21,475 --> 01:21:23,976 who made the women happy. 542 01:21:24,370 --> 01:21:28,204 They didn't paid them with money, they paid them with sponges. 543 01:21:28,645 --> 01:21:30,338 Live sponges 544 01:21:30,939 --> 01:21:35,024 that, later, walked about the houses 545 01:21:35,294 --> 01:21:38,527 moaning like sick people 546 01:21:38,906 --> 01:21:41,603 and drawing sobs from the children 547 01:21:41,955 --> 01:21:44,794 so they could drink the tears. 548 01:21:46,578 --> 01:21:48,654 It was then, that he arrived... 549 01:21:49,559 --> 01:21:50,859 Don't move! 550 01:21:51,081 --> 01:21:54,085 When she gets to that point, she sits up 551 01:21:54,708 --> 01:21:56,380 but doesn't wake up. 552 01:21:59,244 --> 01:22:03,264 That night, I sang with me sailors, 553 01:22:05,055 --> 01:22:07,546 and I thought it was an earthquake. 554 01:22:07,851 --> 01:22:10,615 Everyone thought that and ran away, 555 01:22:10,778 --> 01:22:13,367 screaming, dying of fear! 556 01:22:13,932 --> 01:22:15,953 Only he remained, 557 01:22:16,452 --> 01:22:19,718 under the starry canopy! 558 01:22:21,528 --> 01:22:24,238 I remember like it was yesterday. 559 01:22:26,063 --> 01:22:28,466 I was singing the song 560 01:22:29,399 --> 01:22:31,791 and everyone was signing along. 561 01:22:32,220 --> 01:22:36,000 Even the parrots in the gardens sang it. 562 01:22:38,809 --> 01:22:42,129 Yes, I left my innocence there. 563 01:22:42,603 --> 01:22:45,606 Yes, at Tampico, I lost my virginity. 564 01:22:48,465 --> 01:22:51,721 There he was, a macaw on his shoulders 565 01:22:52,418 --> 01:22:54,569 and a riffle to kill cannibals, 566 01:22:55,199 --> 01:22:57,384 like Guatarral in the Guayanas. 567 01:22:57,749 --> 01:23:00,196 I felt his breath of deaflw 568 01:23:00,359 --> 01:23:03,133 when he stood in front of me and said: 569 01:23:03,929 --> 01:23:06,802 "I've circled the world 1,000 times 570 01:23:07,508 --> 01:23:10,817 and I've seen women of all nations. 571 01:23:11,092 --> 01:23:14,019 I'm in good position to tell you 572 01:23:14,556 --> 01:23:17,854 that you're the haughtiest, 573 01:23:18,510 --> 01:23:20,815 the most devoted, 574 01:23:21,053 --> 01:23:23,489 and the most beautiful on earth. “ 575 01:23:39,493 --> 01:23:41,328 Would you dare kill her? 576 01:23:42,408 --> 01:23:44,745 I don't know. Would you? 577 01:23:46,696 --> 01:23:49,231 I can't. She's my grandmother. 578 01:23:56,123 --> 01:23:58,045 For you, I'd do anyflwing. 579 01:24:38,099 --> 01:24:41,550 Shame on you! How dare you come back here? 580 01:24:42,356 --> 01:24:45,807 I've come for forgiveness, on your birflwday. 581 01:24:48,775 --> 01:24:52,806 A man who wins forgiveness has earned half of heaven. 582 01:24:55,128 --> 01:24:56,231 Sit down! 583 01:25:08,426 --> 01:25:10,337 You get the first piece. 584 01:25:14,681 --> 01:25:16,417 The piece of happiness. 585 01:25:18,575 --> 01:25:21,415 I don't like sweet things, you enjoy it. 586 01:25:31,805 --> 01:25:35,279 You're madly in love with Erendira! 587 01:25:36,435 --> 01:25:39,537 Tell me as you would your mother. 588 01:25:41,391 --> 01:25:44,188 Luckily, you can still be saved. 589 01:25:47,324 --> 01:25:49,924 Love is a plague! 590 01:25:50,500 --> 01:25:52,160 No one can say that! 591 01:26:05,535 --> 01:26:07,065 In this world, 592 01:26:07,211 --> 01:26:11,165 there is no great problem that isn't love's fault. 593 01:26:23,173 --> 01:26:25,062 You'll suffer like a dog, 594 01:26:26,280 --> 01:26:31,043 you'll twist with pain with your belly full of foam. 595 01:26:32,310 --> 01:26:35,740 And the more you want to die, 596 01:26:36,727 --> 01:26:38,738 the more alive you'll feel. 597 01:26:40,979 --> 01:26:42,606 You'll suffer... 598 01:26:43,383 --> 01:26:46,704 The more your tears hurt, flwe happier you'll be. 599 01:27:05,352 --> 01:27:08,017 Thank God that you met me 600 01:27:08,366 --> 01:27:11,369 to spare you such a misfortune. 601 01:27:11,735 --> 01:27:13,963 You can never thank me enough. 602 01:27:15,524 --> 01:27:17,753 Not now, grandmother. Tonight. 603 01:27:29,570 --> 01:27:31,296 He drove me crazy... 604 01:27:32,163 --> 01:27:33,453 My God... 605 01:27:34,241 --> 01:27:35,726 Crazy with love! 606 01:27:39,212 --> 01:27:41,669 I barricaded myself against him. 607 01:27:42,157 --> 01:27:44,670 To stop him fi'om entering, I pushed 608 01:27:44,985 --> 01:27:47,388 furniture against the door. 609 01:27:48,259 --> 01:27:52,835 He gave a little knock with his ring, 610 01:27:53,803 --> 01:27:56,687 and the walls fell down! 611 01:27:57,713 --> 01:27:59,024 The chairs... 612 01:27:59,602 --> 01:28:02,321 fell by themselves. 613 01:28:03,236 --> 01:28:06,251 The table and dresser collapsed. 614 01:28:07,343 --> 01:28:08,632 The bars... 615 01:28:09,547 --> 01:28:12,835 moved out of their slots by themselves! 616 01:28:21,337 --> 01:28:23,718 I felt I was going to die... 617 01:28:24,545 --> 01:28:28,150 I begged in my heart for him to enter without entering, 618 01:28:28,831 --> 01:28:30,590 for him not to leave 619 01:28:30,797 --> 01:28:34,839 but not to come back, so I wouldn't have to kill him! 620 01:28:35,024 --> 01:28:36,848 Who's she talking about? 621 01:28:37,113 --> 01:28:39,461 A man she knew in her youth. 622 01:28:39,755 --> 01:28:41,983 Iwarned him and he laughed... 623 01:28:44,134 --> 01:28:46,668 I warned him again and he laughed. 624 01:28:47,110 --> 01:28:49,950 Until he opened horrified eyes, shouting: 625 01:28:50,237 --> 01:28:52,083 "Ah, my Queen!“ 626 01:28:53,432 --> 01:28:55,550 But his voice came out 627 01:28:56,015 --> 01:28:59,728 of the stab hole I made in his throat! 628 01:29:00,465 --> 01:29:02,311 Shit! She killed him! 629 01:29:02,980 --> 01:29:05,929 Yes. Then my grandfather Amadis 630 01:29:06,351 --> 01:29:10,185 took her to live in the desert, to escape prison. 631 01:29:16,263 --> 01:29:18,797 Go! She's waking up. 632 01:29:37,583 --> 01:29:39,800 She's tougher than an elephant. 633 01:29:40,545 --> 01:29:44,500 Incredible! There was enough poison in it 634 01:29:45,030 --> 01:29:47,465 to kill a million rats! 635 01:29:49,609 --> 01:29:52,525 In fact, you're incapable of killing! 636 01:30:43,554 --> 01:30:47,923 God bless you, child. I haven't slept that well since I was 15. 637 01:30:48,229 --> 01:30:50,589 I had a beautiful dream of love. 638 01:31:18,339 --> 01:31:20,131 Tell me, do you love him? 639 01:33:13,541 --> 01:33:14,928 Cover your ears! 640 01:33:48,391 --> 01:33:52,564 It's the Devil's work. Pianos don't explode just like that. 641 01:33:53,263 --> 01:33:55,960 And this night, I had a strange dream 642 01:33:56,396 --> 01:33:59,126 about a peacock in a white hammock. 643 01:34:00,513 --> 01:34:02,042 It's a good sign... 644 01:34:02,371 --> 01:34:05,659 Peacocks, in dreams, forebode a long life. 645 01:34:06,470 --> 01:34:09,571 May God hear you, we're back where we started. 646 01:34:09,998 --> 01:34:13,121 You have to repay me all over again. 647 01:34:39,956 --> 01:34:43,352 All you've clone is increase my debt. 648 01:34:54,334 --> 01:34:57,458 Be careful. She's had a death warning. 649 01:34:58,590 --> 01:35:01,495 She dreamed about a peacock in a white hammock. 650 01:35:42,192 --> 01:35:43,175 Boy! 651 01:35:46,527 --> 01:35:48,187 You've gone crazy! 652 01:35:51,170 --> 01:35:52,622 Son of a bitch! 653 01:35:53,018 --> 01:35:57,551 I realize too late that your face was a traitor's face! 654 01:38:20,761 --> 01:38:24,355 I ran against the wind faster than a deer 655 01:38:25,084 --> 01:38:27,717 and no voice could stop me. 656 01:38:28,710 --> 01:38:31,463 I was never heard of again, 657 01:38:32,882 --> 01:38:36,378 nor was the slightest trace of my misfortune ever found 658 01:38:48,269 --> 01:38:52,288 English subs transcribed & timed by: maro0ned2 TIK, April 2018 46320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.