Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,680 --> 00:01:40,000
'ആ ദുഃഖിക്കാതിരിക്കുവാനും മറ്റുള്ളവരെ കർമ്മങ്ങൾ ചൊംമിതിന്ഗ്'
2
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
'പ്രായം ചാര മുടി കാണിക്കുന്നു'
3
00:01:42,360 --> 00:01:44,720
'പിന്നീട് മരണ ദൈവം ഒരു ഇര ഭീമേശ്വരി'
4
00:01:44,760 --> 00:01:46,760
'ആ മിര്ഥ്ഫുല് പേർ പോലെ'
5
00:01:46,800 --> 00:01:49,520
'നിങ്ങൾക്ക് ഞാൻ വീഴും വിശ്വസിക്കും?'
6
00:01:49,560 --> 00:01:53,400
'ഞാൻ ചോദിക്കുന്നു ആ വരങ്ങൾ അനുവദിക്കാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുക'
7
00:01:53,480 --> 00:01:57,440
'എനിക്കു ദുഃഖവും ഒരു പുതിയ പ്രാണൻ'
8
00:01:57,520 --> 00:02:01,800
'എന്റെ ബുദ്ധി കേറത്തില്ല എന്നെ എന്നേക്കും താമസ്സസ്ഥലവുമായി' കാമ്പെയിൻ
9
00:02:37,960 --> 00:02:39,760
തോക്ക് എവിടെ?
10
00:02:39,840 --> 00:02:42,000
It's in the dash-board. Wait, I'll go get it.
11
00:02:42,080 --> 00:02:43,520
Hurry up!
12
00:02:43,880 --> 00:02:45,400
Where did you vanish?
13
00:02:45,480 --> 00:02:47,520
Playing games with your girlfriend
14
00:02:59,920 --> 00:03:01,680
How long will you take, moron?
15
00:03:03,920 --> 00:03:05,680
Damned brother of mine!
16
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
This is all because of you.
17
00:03:07,560 --> 00:03:11,560
My brother is the reason I'm staring at the face of death today.
18
00:03:11,640 --> 00:03:14,600
I'll finish him off now? You won't ask me to drag him around again?
19
00:03:14,640 --> 00:03:18,080
For forty seconds now, he's been pointing that gun at me.
20
00:03:18,480 --> 00:03:20,000
He’s on a power trip.
21
00:03:20,040 --> 00:03:26,520
I’ve laughed at men like him in movies who point a gun and yap instead of shooting.
22
00:03:26,920 --> 00:03:29,360
But now, I'm not complaining.
23
00:03:29,440 --> 00:03:31,720
Because I'm in no mood to die today.
24
00:03:31,760 --> 00:03:33,760
It's not a good day to die.
25
00:03:34,120 --> 00:03:36,680
Though I'm not a believer, since my mother forced me...
26
00:03:36,720 --> 00:03:39,280
I showed my palm to a famous palm-reader.
27
00:03:39,320 --> 00:03:43,560
'You will live a long and healthy life till you are 90 years old.', he said.
28
00:03:45,240 --> 00:03:47,120
Let's get this over with.
29
00:03:47,160 --> 00:03:51,520
Mr. Astrologer... if I die today, I want my money back.
30
00:03:51,560 --> 00:03:53,960
And you will be dead meat too.
31
00:03:54,000 --> 00:03:56,360
Back me up, guys. He's hit me.
32
00:03:57,520 --> 00:03:58,680
Grab him!
33
00:04:05,240 --> 00:04:06,680
Don't let him get away!
34
00:04:08,640 --> 00:04:10,760
Don't do this. Listen to me.
35
00:04:10,840 --> 00:04:12,200
Listen...
36
00:04:15,040 --> 00:04:16,160
It's not loaded?
37
00:04:17,080 --> 00:04:18,080
Gotcha!
38
00:04:19,040 --> 00:04:20,720
I'll kill you.
39
00:04:29,720 --> 00:04:31,360
Don't hit me!
40
00:05:31,000 --> 00:05:33,840
Our home has just not been the same. We've just not been the same...
41
00:05:33,880 --> 00:05:35,720
...ever since my brother left us.
42
00:05:35,760 --> 00:05:39,000
All our happiness and laughter left with him.
43
00:05:39,360 --> 00:05:41,680
When he just got up and left, without even looking back.
44
00:05:41,720 --> 00:05:43,200
We loved him so much.
45
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
But ever since he left, I hate him just as much.
46
00:05:47,640 --> 00:05:51,320
It's been fourteen years since I last spoke to him.
47
00:05:51,400 --> 00:05:52,440
Brother...
48
00:05:52,480 --> 00:05:57,400
Because of you, that bullet is coming at me.
49
00:05:59,240 --> 00:06:07,960
'A BULLET WITH MY NAME ON IT'
50
00:06:09,680 --> 00:06:11,040
I want to see my brother.
51
00:06:11,080 --> 00:06:13,160
I came here in search of him...
52
00:06:13,200 --> 00:06:15,360
to this stinky city I hate.
53
00:06:16,880 --> 00:06:17,840
Lekha.
54
00:06:17,920 --> 00:06:19,720
My girl. My life.
55
00:06:19,760 --> 00:06:21,640
She was my everything.
56
00:06:21,680 --> 00:06:24,320
It's been 4 years since I last saw her.
57
00:06:24,360 --> 00:06:26,520
It's been 4 years since she left me.
58
00:06:26,560 --> 00:06:29,600
She randomly called me and said, 'I am with your brother...'
59
00:06:29,640 --> 00:06:33,240
'He is in trouble. Can you get here now?'
60
00:06:33,280 --> 00:06:35,400
And so I came here for you, brother.
61
00:06:35,480 --> 00:06:36,640
Now I'm here.
62
00:06:37,160 --> 00:06:40,920
I think I'm going to die, because I can see my life flash before my eyes.
63
00:06:46,760 --> 00:06:49,640
Brother, I can't always remember your face.
64
00:06:50,200 --> 00:06:51,800
And I can't remember it now.
65
00:06:58,320 --> 00:07:00,560
Me, Saranya and Thiru.
66
00:07:01,400 --> 00:07:04,160
Saranya was born two minutes before me.
67
00:07:04,200 --> 00:07:05,680
My elder sister.
68
00:07:05,720 --> 00:07:09,120
Thiru was seven years older than both of us.
69
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
My older brother.
70
00:07:10,760 --> 00:07:12,880
Between the ages of 7 and 10...
71
00:07:12,920 --> 00:07:15,840
for both Saranya and I , our brother was our whole world.
72
00:07:15,880 --> 00:07:17,920
He was our hero.
73
00:07:17,960 --> 00:07:20,600
After that he was never with us.
74
00:07:24,000 --> 00:07:26,360
He fell in love with a girl at 16.
75
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
For two years.
76
00:07:27,920 --> 00:07:30,080
He would spend every waking minute with her.
77
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
One day...
78
00:07:45,040 --> 00:07:46,440
the girl died.
79
00:07:47,800 --> 00:07:50,120
She was riding with Thiru on his motorcycle.
80
00:07:50,640 --> 00:07:52,280
He was eighteen then.
81
00:08:19,200 --> 00:08:22,320
According to him, that was the end of his life.
82
00:08:23,000 --> 00:08:24,360
He was at a vulnerable age.
83
00:08:25,200 --> 00:08:28,160
Or maybe that's just how he was.
84
00:08:29,040 --> 00:08:31,840
Not more than two months later, he left us.
85
00:08:32,600 --> 00:08:33,720
He just walked away.
86
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
My mother and father went in search of him.
87
00:08:37,200 --> 00:08:39,360
No matter how hard they tried, he wouldn't return.
88
00:08:40,520 --> 00:08:44,400
He told them he wanted to be left alone.
89
00:08:44,440 --> 00:08:46,880
They have just not been the same ever since.
90
00:08:48,320 --> 00:08:51,320
The rest of our lives became all about hoping for Thiru to return someday.
91
00:08:52,080 --> 00:08:54,880
Somehow, somewhere, we would hear about him.
92
00:08:55,560 --> 00:08:56,480
That's all.
93
00:09:00,000 --> 00:09:04,280
At 11, I couldn't comprehend why he left us.
94
00:09:04,320 --> 00:09:07,120
I didn't like it. I despised him for leaving.
95
00:09:08,840 --> 00:09:11,800
I'm 25 years old today. He is 32.
96
00:09:12,480 --> 00:09:14,480
I didn't imagine in my wildest dreams...
97
00:09:14,520 --> 00:09:17,720
that I'd come to know about Thiru's whereabouts through Lekha...
98
00:09:18,680 --> 00:09:19,880
and come here to Mumbai.
99
00:09:21,600 --> 00:09:23,680
I'm not sure if he even remembers me.
100
00:09:24,200 --> 00:09:25,280
Hello, brother.
101
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
My name is...
102
00:09:30,640 --> 00:09:31,560
Raghu.
103
00:09:43,280 --> 00:09:44,840
Come to think of it...
104
00:09:44,880 --> 00:09:47,120
My story begins with Lekha.
105
00:09:47,640 --> 00:09:49,080
It happened five years ago...
106
00:09:49,680 --> 00:09:50,720
this love story.
107
00:09:51,640 --> 00:09:53,840
Life begins because of love.
108
00:09:54,440 --> 00:09:57,080
When we're in love, it does something to us.
109
00:09:57,640 --> 00:10:01,320
Without it, we can't do a thing.
110
00:10:02,320 --> 00:10:05,560
I think Lekha came into my life...
111
00:10:06,080 --> 00:10:10,560
just so I could meet my brother again, after all these years.
112
00:10:15,760 --> 00:10:18,600
I was in my final year of college when I first met her.
113
00:10:18,640 --> 00:10:21,480
I wanted to study Mechanical Engineering.
114
00:10:21,960 --> 00:10:25,200
But my dad said computers were the future...
115
00:10:25,240 --> 00:10:27,840
and made me study Computer Science and Engineering.
116
00:10:29,000 --> 00:10:31,480
I wish she had just been my classmate or something.
117
00:10:32,680 --> 00:10:33,600
Raghu?
118
00:10:34,120 --> 00:10:35,600
What's an EPROM, Raghu?
119
00:10:36,640 --> 00:10:37,720
I don't know, sir.
120
00:10:37,760 --> 00:10:40,640
They're shooting a movie outside. Get out and watch that instead.
121
00:10:40,680 --> 00:10:42,760
She wasn't my classmate. Nor my lecturer.
122
00:10:42,840 --> 00:10:44,560
She wasn't my senior. Nor my junior.
123
00:10:44,600 --> 00:10:46,680
I knew you'd come. Hurry up.
124
00:10:47,600 --> 00:10:48,880
Where to?
125
00:10:48,920 --> 00:10:52,200
To see the kind of beauty that's never been seen here before.
126
00:10:53,160 --> 00:10:54,240
What?
127
00:10:54,320 --> 00:10:56,040
Do you know what 'divine' means?
128
00:10:57,040 --> 00:10:58,880
I'll show you just what it means.
129
00:11:00,080 --> 00:11:01,840
Our college was well funded.
130
00:11:02,320 --> 00:11:04,000
Students paid a lot as capitation fees.
131
00:11:04,040 --> 00:11:05,480
A beautiful campus.
132
00:11:05,560 --> 00:11:08,040
But they wanted to make more money.
133
00:11:08,120 --> 00:11:10,440
They decided to rent it out for movie shoots.
134
00:11:10,480 --> 00:11:12,840
Every other week, movie shoots would happen.
135
00:11:14,000 --> 00:11:15,600
Look, she's coming out.
136
00:11:16,560 --> 00:11:23,720
"Man, life is rather mundane; Education is no fun."
137
00:11:24,360 --> 00:11:31,360
"Nothing lush for the eyes to see; The air is still, no hint of a breeze."
138
00:11:52,320 --> 00:11:54,640
There were 1,200 students in college.
139
00:11:54,720 --> 00:11:57,840
But my face was the first one she set her eyes on.
140
00:11:58,520 --> 00:11:59,760
It started right there.
141
00:12:00,200 --> 00:12:02,600
She was the heroine of the movie they were shooting.
142
00:12:04,240 --> 00:12:06,920
I liked her the second I saw her.
143
00:12:07,480 --> 00:12:09,480
I think she liked me too.
144
00:12:10,360 --> 00:12:18,320
"What's a lotus doing outside it's pond? Won't her feet scar from walking on ground?"
145
00:12:18,320 --> 00:12:26,040
"What's a masterpiece doing outside it's frame? Did a million hues blend to make this dame?"
146
00:12:27,360 --> 00:12:29,440
Roll camera... and action!
147
00:12:29,480 --> 00:12:30,560
Jib down.
148
00:12:32,840 --> 00:12:34,920
You see the hero approaching. Wave at him.
149
00:12:35,640 --> 00:12:36,680
Cut it.
150
00:12:42,200 --> 00:12:43,200
Shot okay.
151
00:12:46,440 --> 00:12:48,760
You know the introduction shot for Rose in Titanic?
152
00:12:48,840 --> 00:12:50,640
- Yes. - It's the exact same shot.
153
00:12:50,680 --> 00:12:51,840
A total rip-off!
154
00:13:13,120 --> 00:13:20,880
"Oh, I'm panting! Will I survive this? I'm running a fever over 100 degrees."
155
00:13:20,960 --> 00:13:28,720
"Thinking of her makes my mind all groovy; Each day passes like a scene from a movie."
156
00:13:28,760 --> 00:13:35,440
"A thousand roses won't suffice; A love like this will wash away sins."
157
00:13:35,480 --> 00:13:39,280
What's with the green background screens? Looks ugly!
158
00:13:40,400 --> 00:13:44,040
That won't be there in the movie. They will change it.
159
00:13:44,120 --> 00:13:47,680
I bunked classes to look at her all day.
160
00:13:48,040 --> 00:13:49,960
In a nice way, of course.
161
00:13:52,640 --> 00:13:59,920
'Every morning, when I rise; The image of her fills my eyes.'
162
00:14:00,440 --> 00:14:07,320
'I'm a brand new person now; An unfamiliar man I'm just getting to know.'
163
00:14:07,360 --> 00:14:14,880
'Where was this flower garden all this time? Why has it suddenly sprung into my life?'
164
00:14:15,320 --> 00:14:22,800
'The very prospect of looking at your face, Shakes my heart with sweet tremors.'
165
00:14:23,480 --> 00:14:25,200
She looked at me a couple of times.
166
00:14:25,240 --> 00:14:27,640
She caught me looking at her a couple of times.
167
00:14:28,200 --> 00:14:31,080
One time, her eyes searched for me. Holy Mother of God!
168
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
Are you stupid? Go to the caravan.
169
00:14:46,720 --> 00:14:54,400
"Oh, I'm panting! Will I survive this? I'm running a fever over 100 degrees."
170
00:14:54,480 --> 00:15:02,200
"Thinking about her makes my mind all groovy. Each day passes like a scene from some movie."
171
00:15:02,280 --> 00:15:10,080
"Why is it that, every time I see you; I see my whole life flashing in episodes?"
172
00:15:10,120 --> 00:15:17,640
"When I go home, there's your face again; Why do you come, just to drive me insane?"
173
00:15:33,760 --> 00:15:35,640
She looked at me when she walked in.
174
00:15:35,720 --> 00:15:36,920
She had no choice.
175
00:15:36,960 --> 00:15:40,080
She ordered a rose milk and stood at the table next to mine.
176
00:15:40,160 --> 00:15:42,440
Gosh! The girl and the rose milk!
177
00:15:42,480 --> 00:15:44,600
That was my chance. I went and spoke to her.
178
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
Hi...
179
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Is it a period film?
180
00:15:50,760 --> 00:15:52,000
Obviously!
181
00:15:52,520 --> 00:15:53,640
I meant...
182
00:15:54,440 --> 00:15:57,280
is the entire film set in period or do you also have a modern look?
183
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
The entire film.
184
00:15:58,800 --> 00:16:01,280
You must be what... 18 or 19 years old?
185
00:16:01,360 --> 00:16:02,920
If you don't mind telling me.
186
00:16:02,960 --> 00:16:04,000
I'm 19.
187
00:16:04,040 --> 00:16:05,080
19!
188
00:16:07,880 --> 00:16:09,560
You're not interested in acting?
189
00:16:10,600 --> 00:16:12,360
It's very obvious.
190
00:16:14,440 --> 00:16:16,080
Don't disturb her.
191
00:16:16,160 --> 00:16:18,240
- She came here to relax. - I'm sorry.
192
00:16:18,760 --> 00:16:19,840
It's okay, Kishore.
193
00:16:19,880 --> 00:16:22,640
You may leave. Let me know when the shot is ready.
194
00:16:22,680 --> 00:16:23,800
Okay, madam.
195
00:16:23,840 --> 00:16:24,840
Sorry.
196
00:16:24,920 --> 00:16:28,440
That 'sorry' had so much meaning to me.
197
00:16:29,560 --> 00:16:36,760
"O Silver Moon! Just stolen glances won't sate a man."
198
00:16:36,800 --> 00:16:44,920
"If I were to beckon you, Would you flat refuse?"
199
00:16:44,960 --> 00:16:52,720
"Like the most precious of diamonds; I string together the right words."
200
00:16:52,800 --> 00:17:00,440
"We can't carry on wordlessly; This unbroken ice will drive me crazy.'
201
00:17:40,800 --> 00:17:45,120
They shot in our college for 80 days over the next 6 months.
202
00:17:45,160 --> 00:17:49,640
One day, just like that, I turned around to find her standing next to me.
203
00:17:49,680 --> 00:17:52,360
Needless to say...
204
00:17:52,440 --> 00:17:56,320
she looked even more beautiful up close.
205
00:17:56,400 --> 00:17:59,280
Everyone was watching the hero.
206
00:17:59,320 --> 00:18:01,000
No one paid any attention to her.
207
00:18:01,040 --> 00:18:03,400
They were fools. Good for me.
208
00:18:04,800 --> 00:18:06,160
Do you have a motorcycle?
209
00:18:06,960 --> 00:18:08,440
- Sorry? - I need to get out of here.
210
00:18:08,520 --> 00:18:09,600
Please help me.
211
00:18:10,320 --> 00:18:11,440
What?
212
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
Do you have a motorcycle? I really need to get out of here.
213
00:18:32,640 --> 00:18:33,880
That's Vasanth.
214
00:18:33,920 --> 00:18:36,080
He will take you wherever you need to go.
215
00:18:36,120 --> 00:18:38,280
The motorcycles are parked over there. Okay?
216
00:18:41,440 --> 00:18:42,760
Thank you!
217
00:18:57,400 --> 00:19:04,680
Vasanth, like in the climax of a film... got to ride away with the girl.
218
00:19:05,400 --> 00:19:10,320
"Never a good time to confess my love..."
219
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
Where did you drop her?
220
00:19:14,280 --> 00:19:15,760
Near the first toll.
221
00:19:15,800 --> 00:19:17,640
She called someone on the phone to come get her.
222
00:19:17,680 --> 00:19:19,840
When we reached, there was a car already waiting.
223
00:19:19,880 --> 00:19:22,720
Then she got off my motorcycle and got into the back-seat of the car.
224
00:19:22,760 --> 00:19:23,960
Off she went!
225
00:19:24,000 --> 00:19:25,800
- She didn't thank you? - She did!
226
00:19:25,840 --> 00:19:27,200
She even asked, 'What's your name?'
227
00:19:27,240 --> 00:19:28,880
Now, that I did not see coming.
228
00:19:29,400 --> 00:19:31,920
Did she ask for 'my' name?
229
00:19:31,960 --> 00:19:33,320
Or 'your' name?
230
00:19:33,360 --> 00:19:36,880
'Who's the other guy? Your friend? What's his name?'
231
00:19:36,920 --> 00:19:39,080
I said your name is Raghu and you don't have a phone.
232
00:19:40,000 --> 00:19:41,040
Why?
233
00:19:41,080 --> 00:19:44,480
Dude, you handed her over to me on a silver platter.
234
00:19:44,560 --> 00:19:46,640
I can still feel her hand on my shoulders.
235
00:19:46,680 --> 00:19:48,320
And on my back, her...
236
00:19:50,080 --> 00:19:51,800
I thought you weren't interested.
237
00:19:51,880 --> 00:19:53,760
So I gave her my number.
238
00:19:53,840 --> 00:19:56,320
Did you offer your number, saying, 'Here is my number.'
239
00:19:56,360 --> 00:19:59,320
Or did she say, 'Okay, give me your number.'?
240
00:19:59,360 --> 00:20:01,560
- Why are you so jealous? - Dude...
241
00:20:01,600 --> 00:20:03,840
I'm asking for a reason. Tell me the truth.
242
00:20:04,560 --> 00:20:06,840
The truth is, she wanted my number.
243
00:20:12,240 --> 00:20:13,360
It was her.
244
00:20:13,400 --> 00:20:14,760
Just as I expected.
245
00:20:15,440 --> 00:20:16,680
- Hello? - Hi, Vasanth!
246
00:20:16,720 --> 00:20:18,400
Hey, this is Vasanth!
247
00:20:18,480 --> 00:20:20,440
Is your friend Raghu around? Can I talk to him?
248
00:20:20,480 --> 00:20:23,240
Yeah, this is Vasanth. The signal is poor here...
249
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
Okay, let me talk when you're done?
250
00:20:25,560 --> 00:20:26,760
She asked for me, right?
251
00:20:26,800 --> 00:20:27,880
- Go. - Hello?
252
00:20:28,960 --> 00:20:30,240
Hello, this is Raghu.
253
00:20:30,320 --> 00:20:31,440
Hi, Raghu!
254
00:20:31,480 --> 00:20:33,680
I am right outside your hostel.
255
00:20:34,560 --> 00:20:38,400
Only when the girl takes one step, can the boy take the next three steps.
256
00:20:43,840 --> 00:20:44,880
Raghu.
257
00:20:45,160 --> 00:20:46,200
Hi!
258
00:20:46,240 --> 00:20:47,680
So you're such a good guy?
259
00:20:47,720 --> 00:20:51,760
The world's most beautiful girl asks you to take her on a ride...
260
00:20:51,800 --> 00:20:53,880
and you send someone else?
261
00:20:53,920 --> 00:20:56,120
Are you really that decent, or just scared?
262
00:20:56,200 --> 00:20:57,840
Or is it something else?
263
00:21:00,360 --> 00:21:01,680
How did you get in?
264
00:21:03,560 --> 00:21:05,000
At the security gate...
265
00:21:05,080 --> 00:21:08,200
The driver said, 'I've brought money for Raghu from Final Year.'
266
00:21:08,240 --> 00:21:09,720
And we just hid.
267
00:21:09,800 --> 00:21:11,560
Fine, where is the money?
268
00:21:12,640 --> 00:21:14,680
Raghu, come with us.
269
00:21:14,760 --> 00:21:18,160
She wants you to come with us because you helped her.
270
00:21:24,160 --> 00:21:25,880
If they hadn't come to get me...
271
00:21:25,920 --> 00:21:27,880
this day would have been so different.
272
00:21:44,240 --> 00:21:48,560
"Freak out! Oh, yeah..."
273
00:21:48,600 --> 00:21:52,880
"'Freak out! Oh, yeah..."
274
00:21:52,920 --> 00:21:57,280
"Freak out! Oh, yeah..."
275
00:21:57,280 --> 00:22:01,680
"Freak out! Oh, yeah..."
276
00:22:01,920 --> 00:22:04,840
Surprise! Happy birthday.
277
00:22:10,400 --> 00:22:14,720
"Don't you steal it, don't you steal it! I need my heart, mister."
278
00:22:14,760 --> 00:22:19,000
"Don't taunt me, don't taunt me! Your gaze sets me on fire."
279
00:22:19,040 --> 00:22:23,440
"My poor soul, my pure soul; Why should it get tainted?"
280
00:22:23,480 --> 00:22:27,840
"And yet, when you inch closer; My heart goes cray cray crazy!"
281
00:22:28,280 --> 00:22:32,720
"I'm biting my fingers; I'm holding back my thoughts."
282
00:22:32,800 --> 00:22:36,680
"I try to play it cool; But really, I'm dying inside."
283
00:22:36,880 --> 00:22:41,160
"It's night already? I didn't know; Is the moon up? I just didn't know."
284
00:22:41,240 --> 00:22:45,480
"Hell could break loose out there; But I really wouldn't know."
285
00:22:45,560 --> 00:22:49,920
"Are the doors open? I didn't know; Is the wind blowing? I didn't know."
286
00:22:50,000 --> 00:22:54,120
"Someone could just rob us blind; And yet, I wouldn't even know."
287
00:22:54,200 --> 00:22:57,280
”Join me for the beach party”
288
00:22:57,320 --> 00:23:00,720
”Hey girlie, you smarty”
289
00:23:00,760 --> 00:23:03,400
”Join us for the ecstatic dance”
290
00:23:03,480 --> 00:23:07,720
”Juice or booze, make your choice”
291
00:23:07,800 --> 00:23:10,080
”I’m gonna take you there..”
292
00:23:10,760 --> 00:23:12,240
So what's her story?
293
00:23:12,280 --> 00:23:14,480
We are friends from school.
294
00:23:15,160 --> 00:23:16,640
From 3rd grade till high school.
295
00:23:16,680 --> 00:23:17,800
We graduated last year.
296
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
We are all she has.
297
00:23:19,880 --> 00:23:21,080
She doesn't have parents.
298
00:23:21,120 --> 00:23:25,680
One Mr. and Mrs. Kuberan are her sponsors.
299
00:23:25,760 --> 00:23:29,560
Basically they paid her fees on time, and gave her financial assistance since childhood.
300
00:23:29,640 --> 00:23:32,600
He is a film producer these days. And a director.
301
00:23:32,960 --> 00:23:35,480
He has forced her to act in this movie.
302
00:23:35,560 --> 00:23:37,640
She is acting because she has no choice.
303
00:23:37,680 --> 00:23:40,080
We planned this party for her birthday.
304
00:23:40,120 --> 00:23:43,200
But Mr. Kuberan refused to let her go, he said she has to shoot.
305
00:23:43,280 --> 00:23:45,000
He’s a real mean guy.
306
00:23:45,080 --> 00:23:47,760
He is also being a little inappropriate with her.
307
00:23:47,800 --> 00:23:50,320
She doesn't like it one bit, obviously.
308
00:23:51,080 --> 00:23:53,320
You helped her get away from the shoot.
309
00:23:53,360 --> 00:23:55,320
She kept talking about you.
310
00:23:55,360 --> 00:23:57,880
She said it would be nice if you came to the party.
311
00:23:57,920 --> 00:24:00,000
That's why we kidnapped you!
312
00:24:00,040 --> 00:24:04,080
"I see you everywhere; What's wrong with my eyes?"
313
00:24:04,240 --> 00:24:08,440
"In my dreams I see your smile; With eyes like an angel."
314
00:24:08,520 --> 00:24:12,840
"I don't know what to say; So I just laugh along."
315
00:24:12,880 --> 00:24:17,440
"Whatever this leads to; I've decided that I'm game."
316
00:24:17,520 --> 00:24:22,080
"I read the secret language of your eyes; I get all your tastes."
317
00:24:22,160 --> 00:24:26,360
"I know I'm losing myself; And yet, I'm letting it happen."
318
00:24:26,400 --> 00:24:30,800
"Can I come closer now? Do I have your consent?"
319
00:24:30,840 --> 00:24:34,640
"I want to hold you, girl; Is that so bad?"
320
00:24:34,720 --> 00:24:39,000
"It's night already? I didn't know; Is the moon up? I just didn't know."
321
00:24:39,040 --> 00:24:43,240
"Hell could break loose out there; But I really wouldn't know."
322
00:24:43,320 --> 00:24:47,760
"Are the doors open? I didn't know; Is the wind blowing? I didn't know."
323
00:24:47,800 --> 00:24:52,040
"Someone could just rob us blind; And yet, I wouldn't even know."
324
00:24:52,160 --> 00:24:56,480
"Bounce! Gotta party."
325
00:24:56,560 --> 00:25:00,560
"Bounce! Gotta party."
326
00:25:00,640 --> 00:25:05,000
"Bounce! Gotta party."
327
00:25:05,040 --> 00:25:09,120
"Bounce! Gotta party."
328
00:25:09,320 --> 00:25:11,680
"Come to dance me, girlie"
329
00:25:11,720 --> 00:25:13,840
"Mingle with the single girl and enjoy the dance"
330
00:25:13,920 --> 00:25:16,040
"Follow her, trail her hug her and make merry"
331
00:25:16,080 --> 00:25:18,280
"Sing and dance and seduce the damsels"
332
00:25:18,320 --> 00:25:20,520
"Don't torture me with your sly eyes"
333
00:25:20,560 --> 00:25:22,880
"Not letting me cross the love-lust line"
334
00:25:22,920 --> 00:25:25,040
"Get incited"
335
00:25:25,080 --> 00:25:27,040
"Get provoked"
336
00:25:27,120 --> 00:25:28,960
"Let the Champagne flow go overboard"
337
00:25:29,000 --> 00:25:31,320
"Bind me with your eye arrows"
338
00:25:31,440 --> 00:25:33,560
"Watch out for curvy fatal waists"
339
00:25:33,600 --> 00:25:35,800
"Fall prey to her hide 'n' seek games"
340
00:25:40,080 --> 00:25:42,120
"Bounce! Gotta party."
341
00:25:42,160 --> 00:25:44,480
"Bounce! Gotta party."
342
00:25:44,520 --> 00:25:46,680
"Bounce! Gotta party."
343
00:25:46,760 --> 00:25:50,640
"Bounce! Gotta party."
344
00:25:50,720 --> 00:25:54,000
"Bounce! Gotta party."
345
00:25:56,440 --> 00:25:57,960
- You stay in the hostel? - Yes.
346
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
Where are you from, Raghu?
347
00:25:59,440 --> 00:26:00,600
Pollachi.
348
00:26:02,000 --> 00:26:03,680
The other day, you had asked me...
349
00:26:04,560 --> 00:26:05,600
You're right.
350
00:26:05,640 --> 00:26:07,280
I have no interest in acting.
351
00:26:07,320 --> 00:26:09,240
I don't like it one bit. I hate it!
352
00:26:09,680 --> 00:26:11,040
Just this one film.
353
00:26:11,080 --> 00:26:12,600
I can't wait for it to finish.
354
00:26:15,720 --> 00:26:16,920
Your first film, right?
355
00:26:17,400 --> 00:26:18,480
Your debut launch?
356
00:26:18,560 --> 00:26:21,040
Yeah, just this one film. That's all.
357
00:26:21,080 --> 00:26:22,560
I'll just run away.
358
00:26:28,960 --> 00:26:31,920
A girl like you is worth launching a fleet of thousand ships.
359
00:26:34,920 --> 00:26:36,200
I went overboard, didn't I?
360
00:26:36,240 --> 00:26:38,280
Yes, it was a tad filmy.
361
00:26:40,480 --> 00:26:42,600
Well, with the sea out there...
362
00:26:42,640 --> 00:26:44,200
I thought of ships.
363
00:26:45,280 --> 00:26:46,960
I remembered reading 'Cleopatra'.
364
00:26:51,720 --> 00:26:52,800
He was right.
365
00:26:53,800 --> 00:26:55,280
Talented fellow!
366
00:26:55,320 --> 00:26:56,360
Who, Shakespeare?
367
00:26:56,440 --> 00:26:57,920
My friend, Vasanth.
368
00:26:58,320 --> 00:26:59,800
The one who dropped you.
369
00:26:59,880 --> 00:27:01,200
What did he say?
370
00:27:01,240 --> 00:27:02,560
He said...
371
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
He said you are divine.
372
00:27:09,520 --> 00:27:12,160
I've never gone after pretty girls before.
373
00:27:12,200 --> 00:27:13,160
But now...
374
00:27:15,840 --> 00:27:17,400
I can't get past your face.
375
00:27:21,760 --> 00:27:22,680
You're kind.
376
00:27:22,720 --> 00:27:24,640
Just stating the truth.
377
00:27:28,640 --> 00:27:29,760
One glorious hour.
378
00:27:31,120 --> 00:27:32,880
We stood there talking to each other.
379
00:27:55,680 --> 00:27:56,840
Who are you?
380
00:27:57,680 --> 00:27:58,720
What's this place?
381
00:27:58,760 --> 00:28:00,040
Who are you?
382
00:28:00,080 --> 00:28:01,200
Where is Lekha?
383
00:28:01,680 --> 00:28:03,080
Oh shucks, oh my god!
384
00:28:03,160 --> 00:28:05,000
- Where is Lekha? - I don't know.
385
00:28:05,480 --> 00:28:07,520
Actually, I don't even know what I am doing here.
386
00:28:07,560 --> 00:28:09,360
Don't act smart. Where is Lekha?
387
00:28:11,760 --> 00:28:13,040
Poor Lekha.
388
00:28:13,080 --> 00:28:14,600
She got scared.
389
00:28:14,640 --> 00:28:16,440
She thought I was done for.
390
00:28:16,480 --> 00:28:18,520
Before she could reach downstairs...
391
00:28:18,560 --> 00:28:19,920
What are you doing, Pandian?
392
00:28:19,960 --> 00:28:21,400
I was done with them.
393
00:28:23,920 --> 00:28:25,800
What's your problem? I'm right here!
394
00:28:25,880 --> 00:28:28,400
I'll come in an hour. I'm here with my friends.
395
00:28:28,440 --> 00:28:30,960
I liked her spunk.
396
00:28:31,040 --> 00:28:33,160
Mr.Kuberan told me to take you to the hotel right away.
397
00:28:33,200 --> 00:28:35,600
You need to sleep early. You have to shoot in the morning.
398
00:28:35,640 --> 00:28:37,280
Even today, it got messy because you left.
399
00:28:37,320 --> 00:28:38,800
I'll sleep or I won't sleep.
400
00:28:38,840 --> 00:28:40,480
Tell him not to worry about that.
401
00:28:40,520 --> 00:28:42,280
Why are you behaving like a thug?
402
00:28:42,320 --> 00:28:43,520
Like he is some mafia don!
403
00:28:43,560 --> 00:28:45,680
I said I'll be there in an hour. Now, leave!
404
00:28:45,760 --> 00:28:47,480
No, ma'am. Get in the car.
405
00:28:47,520 --> 00:28:49,160
Pandian, please!
406
00:28:49,600 --> 00:28:50,840
Get in the car, ma'am.
407
00:29:01,400 --> 00:29:02,600
You hit me!
408
00:29:08,880 --> 00:29:10,080
Pandian!
409
00:29:13,520 --> 00:29:14,800
Let's go.
410
00:29:18,760 --> 00:29:20,800
I realized it was always going to be like this.
411
00:29:21,480 --> 00:29:25,120
Beautiful, just like her... but it was never going to be easy.
412
00:29:51,640 --> 00:29:53,200
Bring it on!
413
00:30:04,600 --> 00:30:07,640
Death gave me a hi-five and whizzed past me.
414
00:30:07,720 --> 00:30:10,960
That bullet reached only up to the buckle on my belt.
415
00:30:11,000 --> 00:30:12,080
It didn't hit me.
416
00:30:13,720 --> 00:30:18,400
But I didn't get even a couple of seconds to relish that, or give my thanks to God.
417
00:30:18,440 --> 00:30:19,680
Where are you hiding?
418
00:30:20,600 --> 00:30:22,120
He doesn't leave from here alive.
419
00:30:22,200 --> 00:30:24,000
That way! Behind the junction box.
420
00:30:56,160 --> 00:30:58,000
Don't act smart. Where is Lekha?
421
00:30:58,760 --> 00:31:01,000
I felt a change from within when he hit me.
422
00:31:01,600 --> 00:31:02,760
I felt a rage.
423
00:31:02,800 --> 00:31:04,800
That was the first time I got hit...
424
00:31:04,840 --> 00:31:06,960
and it was the first time I hit back.
425
00:31:07,000 --> 00:31:09,280
That day, I had no fear.
426
00:31:09,360 --> 00:31:10,840
I just took those guys on like...
427
00:31:10,880 --> 00:31:12,040
it was a walk in the park.
428
00:31:12,080 --> 00:31:13,440
Pandian!
429
00:31:14,560 --> 00:31:18,400
Next day, three of them came to the college canteen looking for me.
430
00:31:21,040 --> 00:31:22,800
It was all over in 10 seconds.
431
00:31:22,880 --> 00:31:23,960
Not for me.
432
00:31:24,000 --> 00:31:25,240
But for them.
433
00:31:37,440 --> 00:31:38,520
Dude!
434
00:31:38,560 --> 00:31:40,240
What happened? Who are these men?
435
00:31:40,320 --> 00:31:41,640
They're from the film crew.
436
00:31:41,720 --> 00:31:44,160
- How did you even enter the college? - We had a brawl last night.
437
00:31:44,200 --> 00:31:45,360
Get out.
438
00:31:45,440 --> 00:31:47,120
I used the opportunity to call her.
439
00:31:47,160 --> 00:31:48,360
At the canteen.
440
00:31:48,880 --> 00:31:50,400
They came to hit me.
441
00:31:50,840 --> 00:31:52,000
I hit them.
442
00:31:53,800 --> 00:31:55,200
Listen...
443
00:31:55,240 --> 00:31:57,720
Whoever these men are, just let them know...
444
00:31:57,760 --> 00:32:00,480
I don't wish to fight with them or beat them up.
445
00:32:00,560 --> 00:32:02,280
Tell them to back off.
446
00:32:02,320 --> 00:32:04,080
Or this doesn't look like it will end.
447
00:32:04,120 --> 00:32:05,760
Fine, forget about that.
448
00:32:05,800 --> 00:32:07,200
Can I meet you?
449
00:32:07,280 --> 00:32:08,320
I want to see you.
450
00:32:09,640 --> 00:32:11,520
- When? - Now.
451
00:32:13,360 --> 00:32:14,400
Where?
452
00:32:14,440 --> 00:32:16,600
Do you know AVM Studios in Vadapalani?
453
00:32:16,680 --> 00:32:18,360
- I don't. - You don't?
454
00:32:18,400 --> 00:32:20,120
Find out and get here. Bye!
455
00:32:20,200 --> 00:32:21,720
She was real sassy.
456
00:32:27,600 --> 00:32:28,720
Hi.
457
00:32:29,440 --> 00:32:30,560
Hi!
458
00:32:37,240 --> 00:32:40,200
Sorry. He shouldn't have come looking for you.
459
00:32:40,240 --> 00:32:42,280
I don't know why they behaved that way.
460
00:32:42,360 --> 00:32:44,120
Another fight?
461
00:32:45,280 --> 00:32:46,320
Are you okay?
462
00:32:46,360 --> 00:32:48,760
I wish I had bruises on my body to show her.
463
00:32:48,800 --> 00:32:50,000
But...
464
00:32:50,000 --> 00:32:53,040
if they hadn't come, you wouldn’t have called me, huh?
465
00:32:53,080 --> 00:32:55,360
I was only waiting for an excuse to call you.
466
00:32:55,960 --> 00:32:58,840
So it's a good thing they came.
467
00:32:58,840 --> 00:32:59,920
I know!
468
00:32:59,960 --> 00:33:01,400
That's why I sent them.
469
00:33:01,440 --> 00:33:02,520
You are kidding me!
470
00:33:04,080 --> 00:33:06,360
I wouldn't put you through all that. I was just kidding.
471
00:33:06,400 --> 00:33:07,440
Sit.
472
00:33:09,240 --> 00:33:12,680
From the start, I felt easy and comfortable around her.
473
00:33:13,280 --> 00:33:14,880
That's how she was.
474
00:33:22,320 --> 00:33:23,760
Is it okay to be here?
475
00:33:23,840 --> 00:33:25,360
No trouble, right?
476
00:33:25,400 --> 00:33:27,880
This is a movie set. Not some gangsters' den.
477
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Yeah, right.
478
00:33:32,000 --> 00:33:34,640
No, with that... I am the problem.
479
00:33:35,200 --> 00:33:36,400
My karma.
480
00:33:36,480 --> 00:33:39,160
I feel there is this bad energy around me.
481
00:33:40,000 --> 00:33:42,600
So don't just turn up whenever I call you.
482
00:33:43,280 --> 00:33:44,680
Shall I leave, then?
483
00:33:45,200 --> 00:33:48,360
You ask me to come here, but now you're saying weird things.
484
00:33:48,720 --> 00:33:50,320
You said you're 19 years old?
485
00:33:51,120 --> 00:33:53,800
You talk about Karma and energy at your age...
486
00:33:53,880 --> 00:33:55,200
It's a little scary!
487
00:33:55,800 --> 00:33:57,040
Kishore?
488
00:33:57,080 --> 00:33:59,600
Madam, the director is coming. Watch out.
489
00:34:01,280 --> 00:34:03,000
Raghu, come.
490
00:34:03,080 --> 00:34:06,120
She held my hand like it was the most natural thing to do.
491
00:34:06,160 --> 00:34:07,840
She opened another door...
492
00:34:07,880 --> 00:34:08,920
took me in...
493
00:34:09,800 --> 00:34:11,080
and shut the door.
494
00:34:11,120 --> 00:34:12,440
And I looked around...
495
00:34:12,480 --> 00:34:15,840
it was smaller than my hostel bathroom.
496
00:34:18,160 --> 00:34:21,360
And that's the day I stepped into her life.
497
00:34:21,400 --> 00:34:24,560
I never quite managed to step out.
498
00:34:24,600 --> 00:34:26,440
- Yes, sir? - Oh, you're in the bathroom?
499
00:34:26,480 --> 00:34:28,680
Kuberan, the producer and director.
500
00:34:28,760 --> 00:34:31,960
That was my first encounter with him.
501
00:34:32,560 --> 00:34:36,320
He and I had our little caravan bathroom scene.
502
00:34:36,400 --> 00:34:37,800
I got several phone calls.
503
00:34:37,880 --> 00:34:39,840
I met a very special person. Guess who?
504
00:34:40,440 --> 00:34:41,960
Director Shankar!
505
00:34:42,640 --> 00:34:44,200
You know what he said?
506
00:34:44,280 --> 00:34:45,520
'Exquisite!'
507
00:34:46,120 --> 00:34:47,960
Both, you, and the trailer.
508
00:34:48,040 --> 00:34:49,800
You do know what that means?
509
00:34:49,840 --> 00:34:51,760
I had to look up the meaning in a dictionary.
510
00:34:51,800 --> 00:34:52,880
Ex-qui-site.
511
00:34:52,920 --> 00:34:54,560
- He thinks you're gorgeous! - Sorry.
512
00:34:54,600 --> 00:34:56,440
He wants you to act in his next film.
513
00:34:56,840 --> 00:35:01,280
But I told him we're starting another film immediately with you.
514
00:35:01,360 --> 00:35:02,720
I hate him.
515
00:35:02,760 --> 00:35:05,000
- From the bottom of my heart. - Lekha, one minute...
516
00:35:07,360 --> 00:35:09,080
He paid for my education.
517
00:35:09,120 --> 00:35:10,760
And said, I am indebted to him.
518
00:35:11,360 --> 00:35:13,560
He said it would be just this one movie.
519
00:35:14,200 --> 00:35:15,760
He keeps going back on his word.
520
00:35:16,440 --> 00:35:17,800
That's what I hate.
521
00:35:18,960 --> 00:35:22,240
Now he keeps talking about more films.
522
00:35:23,400 --> 00:35:24,920
And his intentions are not right.
523
00:35:26,920 --> 00:35:28,920
He touches me when he talks, Raghu.
524
00:35:29,720 --> 00:35:30,840
I don't like it.
525
00:35:32,120 --> 00:35:33,600
It's not a good touch.
526
00:35:34,400 --> 00:35:35,800
The way he looks at me...
527
00:35:36,440 --> 00:35:37,560
I don't like it.
528
00:35:37,920 --> 00:35:40,000
You're star material!
529
00:35:40,640 --> 00:35:42,320
You were so hesitant at first.
530
00:35:42,800 --> 00:35:44,800
I told you, you'd get used to it!
531
00:35:44,840 --> 00:35:46,560
You're going places!
532
00:35:46,600 --> 00:35:47,880
God, I wish he'd shut up.
533
00:35:47,920 --> 00:35:50,120
Wherever you go, I'll be there with you!
534
00:35:50,200 --> 00:35:53,600
What's taking you so long? I'm getting another call.
535
00:35:55,760 --> 00:35:56,880
Yes, sir?
536
00:36:10,440 --> 00:36:12,120
She was the sweetest.
537
00:36:12,200 --> 00:36:13,440
Softest.
538
00:36:13,520 --> 00:36:14,680
She was nervous.
539
00:36:14,720 --> 00:36:15,880
And scared.
540
00:36:15,960 --> 00:36:17,440
His words scared her.
541
00:36:18,440 --> 00:36:20,000
But that's not why it happened.
542
00:36:20,080 --> 00:36:23,160
I didn't want to do it when she was so vulnerable.
543
00:36:23,960 --> 00:36:26,240
I'm not depraved. I'm a good guy.
544
00:36:34,040 --> 00:36:35,840
But she didn't care about anything.
545
00:36:39,120 --> 00:36:40,480
I didn't care either.
546
00:37:06,920 --> 00:37:10,000
I made a home on her lips; For a good ten minutes.
547
00:37:10,080 --> 00:37:15,400
With closed eyes, her lips touched mine; I tasted life.
548
00:37:45,160 --> 00:37:46,520
He's gone. Let's leave?
549
00:37:47,120 --> 00:37:50,720
From that day, she took me into a state of trance.
550
00:37:51,440 --> 00:37:52,720
'I love you.'
551
00:37:52,800 --> 00:37:54,720
There was no need to utter those three words.
552
00:37:55,640 --> 00:37:58,760
The actress in my arms, like a fan I swooned.
553
00:37:58,840 --> 00:38:01,280
That moment seemed like eternity.
554
00:38:01,320 --> 00:38:04,120
Was it a dream? A movie scene? Or reality?
555
00:38:04,160 --> 00:38:05,800
What was I experiencing?
556
00:38:06,280 --> 00:38:08,960
Was it her face? Her body? Or the warmth?
557
00:38:09,040 --> 00:38:10,840
What did I succumb to?
558
00:38:12,320 --> 00:38:13,400
I knew not.
559
00:38:13,680 --> 00:38:25,680
"Dear Reality, Don't you fade away..."
560
00:38:26,600 --> 00:38:30,080
"You're no Dream."
561
00:38:32,200 --> 00:38:43,080
"There are million different ways to part; But let us not..."
562
00:38:43,160 --> 00:38:50,600
"I will tell you that way; That will bring us closer..."
563
00:38:50,640 --> 00:38:57,080
"Come closer, a little closer; And I will tell you."
564
00:38:57,960 --> 00:39:08,360
"So come closer, my love."
565
00:40:12,360 --> 00:40:19,760
"Dear Earth, Don't you rotate now..."
566
00:40:19,800 --> 00:40:27,080
"I live in this timeless, Surreal trance."
567
00:40:27,120 --> 00:40:40,680
"To savour those unfinished kisses; May this moment last..."
568
00:40:41,480 --> 00:40:48,160
"May our time together; Stretch forever..."
569
00:40:48,240 --> 00:40:56,040
"May our time apart; Be replaced with this moment..."
570
00:40:56,160 --> 00:41:03,440
"I'm your everlasting path of flowers; You're the ceaseless wafting caress."
571
00:41:03,480 --> 00:41:11,040
"I'm the incessant music in your ear; You're my endless perennial river."
572
00:41:11,080 --> 00:41:18,120
"I'm your undying source of pleasure; You're my boundless lustful fire."'
573
00:41:18,160 --> 00:41:25,520
"I'm the dream you dream wide awake; You're my constant even when away."
574
00:41:25,560 --> 00:41:32,920
"I'm the fragrance that makes your home.' You're the reason words soothe me."
575
00:41:33,000 --> 00:41:40,880
"I'm the one you crave at night; You're the secret I hold in my heart."
576
00:41:44,160 --> 00:41:45,360
And thus...
577
00:41:45,680 --> 00:41:46,800
it began.
578
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
My first hit.
579
00:41:48,680 --> 00:41:50,160
I killed a man.
580
00:41:50,200 --> 00:41:51,680
I killed a man.
581
00:41:51,720 --> 00:41:53,320
Yes, I killed a man.
582
00:41:53,320 --> 00:41:54,960
Shot him right in the face.
583
00:41:55,000 --> 00:41:56,640
There is no chance he will survive.
584
00:41:56,680 --> 00:41:59,000
When I fired, everybody else ran helter-skelter.
585
00:41:59,920 --> 00:42:01,400
And I ran the hell out of there too.
586
00:42:02,040 --> 00:42:04,040
I don't know what's going to happen next.
587
00:42:04,080 --> 00:42:05,480
I must get to Lekha.
588
00:42:11,640 --> 00:42:13,600
Note down my address.
589
00:42:13,680 --> 00:42:15,880
Come here now. Please.
590
00:42:16,240 --> 00:42:17,520
It's time.
591
00:42:27,200 --> 00:42:28,800
What are you doing?
592
00:42:31,400 --> 00:42:34,720
There is a lane opposite the Indian Bank in Malad.
593
00:42:34,800 --> 00:42:36,200
Walk into the lane.
594
00:42:55,200 --> 00:42:57,880
I'm already in a murderous rage. Come at me!
595
00:43:30,960 --> 00:43:33,160
What do you think you're doing? Just stop.
596
00:43:33,200 --> 00:43:35,520
You better watch out. I've got the girl.
597
00:43:35,560 --> 00:43:37,600
Thrash him, come on!
598
00:43:37,640 --> 00:43:39,520
What the hell are you doing?
599
00:43:43,360 --> 00:43:45,200
The only thought I had was,
600
00:43:45,240 --> 00:43:47,960
this was just like the fights kids have at school.
601
00:43:48,720 --> 00:43:50,640
Lekha, I don't want to see you.
602
00:43:50,680 --> 00:43:53,680
I don't want to look at you. I won't.
603
00:43:53,720 --> 00:43:54,760
Kill her.
604
00:43:56,040 --> 00:43:57,040
Why did you stop?
605
00:43:58,320 --> 00:44:02,800
Even with the ugly hand holding a knife at your neck...
606
00:44:02,800 --> 00:44:05,000
I know you'd look beautiful.
607
00:44:07,120 --> 00:44:09,600
I've survived being around that neck.
608
00:44:13,760 --> 00:44:15,040
For six months...
609
00:44:16,200 --> 00:44:20,480
Love, lust, romance.
610
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
I'd never been that happy.
611
00:44:26,120 --> 00:44:27,280
I have to go.
612
00:44:28,000 --> 00:44:29,560
Don't ever say that.
613
00:44:31,760 --> 00:44:32,960
Don't go.
614
00:44:33,480 --> 00:44:34,760
Please!
615
00:45:15,920 --> 00:45:17,320
I'm done with the movie.
616
00:45:17,360 --> 00:45:18,720
I'm done with college.
617
00:45:19,800 --> 00:45:21,160
How have you fared?
618
00:45:22,360 --> 00:45:23,720
I will pass the exams.
619
00:45:25,400 --> 00:45:27,080
Are you going to study further?
620
00:45:27,120 --> 00:45:28,400
- Masters? - No.
621
00:45:32,160 --> 00:45:33,480
Do a PhD.
622
00:45:34,440 --> 00:45:35,480
On me!
623
00:45:36,320 --> 00:45:38,440
I mean, about me!
624
00:45:44,800 --> 00:45:45,840
Come.
625
00:46:05,800 --> 00:46:07,480
Are you going to act in another movie?
626
00:46:07,560 --> 00:46:08,720
No.
627
00:46:10,000 --> 00:46:11,400
How are you going to manage?
628
00:46:11,440 --> 00:46:13,440
Doesn't look like your guy is going to let go of you.
629
00:46:13,480 --> 00:46:14,760
He is not my guy!
630
00:46:14,800 --> 00:46:16,400
I'm with my guy, sitting on his lap.
631
00:46:20,960 --> 00:46:22,520
I am not worried about him.
632
00:46:23,160 --> 00:46:24,800
I have no interest in acting.
633
00:46:25,520 --> 00:46:27,760
I don't want that. I'll handle him.
634
00:46:32,000 --> 00:46:33,560
Come home with me?
635
00:46:39,800 --> 00:46:41,080
No one needs to know.
636
00:46:41,760 --> 00:46:43,000
Don't tell anyone.
637
00:46:44,080 --> 00:46:46,280
I'll introduce you to my parents.
638
00:46:47,200 --> 00:46:49,520
And tell them, 'This is the girl I'm going to marry.'
639
00:47:00,320 --> 00:47:01,960
Do you really mean it?
640
00:47:03,680 --> 00:47:05,120
I wouldn't have said it otherwise.
641
00:47:15,800 --> 00:47:16,840
Raghu!
642
00:47:24,040 --> 00:47:25,280
Tell me...
643
00:47:25,320 --> 00:47:26,520
Is that it?
644
00:47:26,560 --> 00:47:28,200
So, we're just leaving...
645
00:47:28,240 --> 00:47:29,640
and never coming back?
646
00:47:29,720 --> 00:47:31,520
Or just for a few days?
647
00:47:31,600 --> 00:47:33,120
How many clothes should I pack?
648
00:47:33,160 --> 00:47:35,320
You will only need the saree you'll be wearing.
649
00:47:36,040 --> 00:47:37,760
You're telling me to wear a saree?
650
00:47:47,640 --> 00:47:54,240
"Gosh, is this really me? I've scattered into a million pieces."
651
00:47:54,280 --> 00:48:01,040
"Hey Beautiful, it's only you; Who lives in my heart."
652
00:48:01,120 --> 00:48:07,720
"Light of my life, my breath of air; Don't walk away, I'm suffocating here."
653
00:48:07,800 --> 00:48:14,280
"All of my clothes are wet, Drenched in the rain of your sweat."
654
00:48:14,360 --> 00:48:20,960
"Is this the first chapter, or the last? Tell me, my first love."
655
00:48:21,040 --> 00:48:27,680
"Is all this true or just a mirage? Tell me, my true love."
656
00:48:52,120 --> 00:48:53,680
Have a seat!
657
00:48:53,720 --> 00:48:55,000
Sit down, dear.
658
00:48:56,640 --> 00:48:57,720
Sit!
659
00:48:57,760 --> 00:48:58,840
Sit down.
660
00:49:00,120 --> 00:49:01,960
What's the deal, Raghu?
661
00:49:03,840 --> 00:49:06,600
Sorry, dad. I didn't tell you about this one thing.
662
00:49:07,840 --> 00:49:09,720
Her name is Lekha.
663
00:49:10,760 --> 00:49:12,440
I want to marry her.
664
00:49:12,480 --> 00:49:13,640
Someday.
665
00:49:15,840 --> 00:49:19,360
It will be nice if she can stay in our house until then.
666
00:49:21,200 --> 00:49:22,680
She has no one else.
667
00:49:24,800 --> 00:49:26,880
Mom, you do the talking. Please.
668
00:49:26,920 --> 00:49:27,960
No, you go on.
669
00:49:28,000 --> 00:49:29,400
You've said so much already.
670
00:49:29,440 --> 00:49:31,240
I'll talk to her. That's for sure.
671
00:49:31,280 --> 00:49:32,880
I've told you everything.
672
00:49:32,920 --> 00:49:34,440
You began with "I want to marry her".
673
00:49:34,520 --> 00:49:36,440
Did she study with you in college?
674
00:49:42,480 --> 00:49:43,520
No.
675
00:49:49,160 --> 00:49:51,640
They discussed it for 2 hours.
676
00:49:52,120 --> 00:49:53,280
And it's only fair.
677
00:49:53,320 --> 00:49:57,080
She was going to live with us, in our home, as another daughter to my parents.
678
00:49:57,120 --> 00:49:59,000
And be my wife.
679
00:49:59,040 --> 00:50:02,040
Obviously they would discuss it for at least two hours.
680
00:50:12,880 --> 00:50:14,960
They liked her.
681
00:50:15,400 --> 00:50:17,760
Because they really like me.
682
00:51:15,680 --> 00:51:23,960
"How far do you wish to go? I ask, because I need to know."
683
00:51:24,600 --> 00:51:32,760
"You say you only want sweet kisses; I will stay within the confines."
684
00:51:32,840 --> 00:51:40,720
"Day after day, you star in the dreams; Of innumerable strangers."
685
00:51:41,120 --> 00:51:49,880
"And here I am, the one man; Who is the object of your dreams."
686
00:51:49,960 --> 00:51:53,520
"Dear Breeze, Will you stop blowing please?"
687
00:51:58,280 --> 00:52:05,800
"Dear Breeze, will you stop blowing please? I want to be her only fan here."
688
00:52:23,240 --> 00:52:31,560
"You're standing here, in my home! Is this my imagination, I wonder?"
689
00:52:31,640 --> 00:52:39,160
"You're standing there, in my garden! With all the flowers you blend right in."
690
00:52:39,200 --> 00:52:47,440
"Garlands and laurels, milk and honey; I've seen it all, but it's only you I fancy."
691
00:52:47,520 --> 00:52:55,880
"Riches and rewards, gold and glory; None of it matters, I'd choose you anyday."
692
00:52:55,960 --> 00:52:57,360
"My love!"
693
00:53:13,320 --> 00:53:21,640
"All my wildness is a thing of the past; It's waned out to a sleepy little beast."
694
00:53:21,720 --> 00:53:29,320
"All of my rage is now turned to dust; That flies away in the gentlest gust."
695
00:53:29,360 --> 00:53:37,440
"The days we don't meet, the days we don't speak; Those are precious days gone to waste."
696
00:53:37,480 --> 00:53:45,800
"The days you're with me, the days you hold me; Those are the days I'm a happy lady."
697
00:53:46,120 --> 00:53:48,080
"My love!"
698
00:53:54,200 --> 00:54:02,080
"How far do you wish to go? I ask, because I need to know."
699
00:54:03,080 --> 00:54:10,400
"You say you only want sweet kisses; I will stay within the confines."
700
00:54:11,240 --> 00:54:19,240
"Turning down a boy like you; Would be a stupid thing to do."
701
00:54:19,800 --> 00:54:28,480
"I have peered into your unblemished purity; My eyes feast on your masculinity."
702
00:54:28,520 --> 00:54:32,120
"Dear Breeze, Will you stop blowing please?"
703
00:54:36,880 --> 00:54:43,600
"Dear Breeze, will you stop blowing please? I want to be her only fan here."
704
00:55:20,320 --> 00:55:24,040
The most beautiful thirty days of my life.
705
00:55:46,680 --> 00:55:49,040
That was the beginning of the end.
706
00:55:49,080 --> 00:55:50,600
My name is Kuberan.
707
00:55:51,320 --> 00:55:52,480
Have a seat.
708
00:55:52,560 --> 00:55:54,120
Hello! I only need two minutes.
709
00:55:54,200 --> 00:55:56,360
I'll chat for a bit and take her away with me.
710
00:55:56,400 --> 00:55:57,440
Have a seat, sir.
711
00:55:58,040 --> 00:56:00,440
Your son didn't tell you that she is an actress?
712
00:56:01,680 --> 00:56:04,160
Do you know how much money I've invested in her?
713
00:56:05,320 --> 00:56:06,520
A lot.
714
00:56:06,520 --> 00:56:09,000
I just got a 2.5 million advance for her next film.
715
00:56:09,040 --> 00:56:12,040
Did you know, I'm the reason she has a good life?
716
00:56:12,120 --> 00:56:13,720
I found her on the streets.
717
00:56:13,800 --> 00:56:15,400
She doesn't even know her parents' names.
718
00:56:15,440 --> 00:56:17,880
I fed her, educated her, gave her a place to stay...
719
00:56:17,920 --> 00:56:20,560
made her an actress... that film is releasing today!
720
00:56:21,280 --> 00:56:24,320
I've been searching for 4 weeks. Your son has hidden her here.
721
00:56:25,080 --> 00:56:27,680
You may be able to give her a good life. I'm not denying it.
722
00:56:27,720 --> 00:56:29,360
But give her 5 to 6 years.
723
00:56:29,400 --> 00:56:31,040
Let her act in 10 to 15 films...
724
00:56:31,080 --> 00:56:33,080
and make me some good money... get it?
725
00:56:33,160 --> 00:56:35,080
Anyway these girls don’t get opportunities after that.
726
00:56:35,120 --> 00:56:37,400
If they are still in love...
727
00:56:37,440 --> 00:56:38,960
your son can marry her.
728
00:56:39,000 --> 00:56:40,480
I'll give my blessings.
729
00:56:40,520 --> 00:56:42,000
But not now.
730
00:56:42,040 --> 00:56:44,800
Just send her back with me, for your own good.
731
00:56:44,840 --> 00:56:47,360
The movie is releasing today. I have a lot of work.
732
00:56:47,920 --> 00:56:49,240
Go to your room, dear.
733
00:56:49,960 --> 00:56:51,040
Your daughter?
734
00:56:51,120 --> 00:56:53,160
She's pretty. Can she act?
735
00:56:53,200 --> 00:56:56,320
Since you have a daughter, I'm sure you'll understand.
736
00:57:02,240 --> 00:57:03,280
What's this?
737
00:57:03,320 --> 00:57:05,840
You could have told me before you sneaked her out here!
738
00:57:05,880 --> 00:57:08,080
We had to get the police involved.
739
00:57:08,480 --> 00:57:11,000
Finally, it was the police who found out Lekha's location.
740
00:57:11,080 --> 00:57:14,880
I didn't want to complicate things, so I retracted my case and got here.
741
00:57:14,920 --> 00:57:16,280
This is my town.
742
00:57:16,560 --> 00:57:19,560
- Nobody can get in easily-- - Dad, there won't be any trouble.
743
00:57:20,240 --> 00:57:22,560
No one can take her away without her consent.
744
00:57:22,880 --> 00:57:24,440
He's making her act against her will.
745
00:57:24,480 --> 00:57:25,840
- Hey! - What?
746
00:57:25,880 --> 00:57:27,520
I'll make your town come crumbling down.
747
00:57:27,600 --> 00:57:29,000
You will be humiliated.
748
00:57:29,360 --> 00:57:31,040
You take a girl away from my house?
749
00:57:31,480 --> 00:57:34,200
If this happened to your daughter, would you wave goodbye?
750
00:57:35,280 --> 00:57:36,760
Consent, my foot!
751
00:57:38,760 --> 00:57:40,160
Let's just ask her.
752
00:57:40,240 --> 00:57:42,680
She came with Raghu because she liked him.
753
00:57:42,760 --> 00:57:44,760
Boys like him will confuse her.
754
00:57:44,840 --> 00:57:47,600
But as elders, we should talk sense into them.
755
00:57:48,880 --> 00:57:51,000
I'm warning you... just send her with me.
756
00:57:51,040 --> 00:57:52,160
Hand her over to me.
757
00:57:52,200 --> 00:57:53,400
Or it will get ugly.
758
00:57:53,440 --> 00:57:55,440
- Let's see what she says. - That doesn't matter!
759
00:57:55,520 --> 00:57:58,120
I'm not in the mood to give her a chance or choice.
760
00:57:58,160 --> 00:57:59,520
Don't tire me out.
761
00:57:59,600 --> 00:58:00,720
It's getting annoying.
762
00:58:00,760 --> 00:58:01,840
Sir...
763
00:58:02,240 --> 00:58:03,520
I'm a court-bird, sir.
764
00:58:04,320 --> 00:58:06,200
I've been to court several times.
765
00:58:06,960 --> 00:58:08,520
I've got so many enemies.
766
00:58:08,560 --> 00:58:10,400
So I carry a gun with me 24x7.
767
00:58:10,480 --> 00:58:12,120
I don't know why I brought that up!
768
00:58:12,200 --> 00:58:14,080
Just send her with me! I have so much work.
769
00:58:14,120 --> 00:58:15,880
I can't keep talking...
770
00:58:15,920 --> 00:58:17,000
Find her, guys.
771
00:58:17,040 --> 00:58:18,080
No need for that.
772
00:58:22,640 --> 00:58:25,000
What's this, Lekha? You've put on weight.
773
00:58:25,440 --> 00:58:27,400
Your director is going to be mad!
774
00:58:27,440 --> 00:58:28,920
No problem, we'll take care of that.
775
00:58:28,960 --> 00:58:30,160
Let's go.
776
00:58:31,640 --> 00:58:34,440
You never give these expressions in front of the camera.
777
00:58:34,480 --> 00:58:35,760
Come on, let's leave.
778
00:58:36,720 --> 00:58:37,800
I'm sorry.
779
00:58:38,880 --> 00:58:41,360
I've never been this happy in my life, ever.
780
00:58:42,240 --> 00:58:43,960
You took such good care of me.
781
00:58:44,720 --> 00:58:45,880
Thank you.
782
00:58:46,200 --> 00:58:47,280
I'm leaving now.
783
00:59:01,080 --> 00:59:02,200
What?
784
00:59:03,640 --> 00:59:05,240
Sir, we'll bring her.
785
00:59:12,200 --> 00:59:13,400
I'll go, Raghu.
786
00:59:14,160 --> 00:59:15,440
It's really okay.
787
00:59:15,880 --> 00:59:16,920
I'll go.
788
00:59:16,960 --> 00:59:19,040
Your parents don't deserve this.
789
00:59:19,120 --> 00:59:20,920
They don't need to hear this kind of talk.
790
00:59:21,000 --> 00:59:22,680
I'll talk to him and fix things.
791
00:59:22,720 --> 00:59:25,280
You come for me. I can't live without you, for a second.
792
00:59:25,360 --> 00:59:26,480
Come soon.
793
00:59:27,280 --> 00:59:28,840
I'll be waiting for you.
794
00:59:28,920 --> 00:59:30,400
Come for me after five days.
795
00:59:30,440 --> 00:59:31,520
Okay?
796
00:59:33,360 --> 00:59:34,640
Sir, let's go.
797
00:59:38,160 --> 00:59:39,280
I'm sorry.
798
00:59:40,520 --> 00:59:43,880
She asked me to come after five days. Something didn't feel quite right.
799
00:59:43,920 --> 00:59:51,760
”Going far away Bid me farewell, dear”
800
00:59:55,040 --> 00:59:57,560
‘Detective Anandan’ ”1000 ways to stop it”
801
00:59:57,600 --> 01:00:00,160
She never spoke to any of us after that.
802
01:00:00,200 --> 01:00:03,440
We tried calling her several times, the call didn't go through.
803
01:00:03,520 --> 01:00:04,880
She's not been responding.
804
01:00:04,920 --> 01:00:06,440
I have no clue what happened to her.
805
01:00:06,520 --> 01:00:08,240
She was staying in 301.
806
01:00:10,320 --> 01:00:13,000
She made it clear that she didn't want her old friends.
807
01:00:13,080 --> 01:00:14,600
She is a big star now.
808
01:00:14,680 --> 01:00:15,840
Get it?
809
01:00:15,880 --> 01:00:17,840
She asked me to come see her in 5 days.
810
01:00:18,280 --> 01:00:19,960
I'll leave only after meeting her.
811
01:00:20,040 --> 01:00:22,240
If you stay here another second, I'll hit you.
812
01:00:22,320 --> 01:00:23,560
I dare you to touch me.
813
01:00:25,640 --> 01:00:26,920
I'll kill you!
814
01:00:27,880 --> 01:00:30,560
She's been shooting in London for ten days.
815
01:00:32,720 --> 01:00:33,720
Want to see her?
816
01:00:33,760 --> 01:00:36,080
Go to Sathyam Cinemas. Her movie is playing there.
817
01:00:41,520 --> 01:00:43,320
She looked beautiful on screen.
818
01:00:43,400 --> 01:00:44,680
So beautiful.
819
01:00:44,720 --> 01:00:46,600
I couldn't stop looking at her.
820
01:00:46,680 --> 01:00:47,880
I went back the next day.
821
01:00:48,320 --> 01:00:49,880
And the next day.
822
01:00:53,720 --> 01:00:55,000
And the day after that.
823
01:00:58,880 --> 01:01:02,320
After a month, my parents came looking for me.
824
01:01:02,400 --> 01:01:04,960
I thought to myself, I shouldn't end up like my brother.
825
01:01:05,040 --> 01:01:09,560
I shouldn't do what my brother did to my parents.
826
01:01:10,200 --> 01:01:12,080
I did something that my brother didn't do.
827
01:01:13,320 --> 01:01:17,120
I dragged them into my love story when I took Lekha home.
828
01:01:17,160 --> 01:01:18,440
With Lekha gone...
829
01:01:18,440 --> 01:01:21,960
my mother's lap and my father's shoulders were my only source of comfort.
830
01:01:23,520 --> 01:01:25,200
It hurt like crazy.
831
01:01:26,120 --> 01:01:27,800
I just didn't get it.
832
01:01:27,840 --> 01:01:30,480
What happened to her? Why would she do such a thing?
833
01:01:30,560 --> 01:01:32,920
Why did she throw me away, just like that?
834
01:01:32,960 --> 01:01:34,160
I didn't get it.
835
01:02:02,640 --> 01:02:05,000
After that, she did five more movies.
836
01:02:05,080 --> 01:02:07,560
She became some sort of a star in Tamil Cinema.
837
01:02:08,160 --> 01:02:11,320
I read about her on the news or the internet.
838
01:02:11,360 --> 01:02:15,160
Sanjana would occasionally call me and talk about her.
839
01:02:15,840 --> 01:02:18,600
She told me she would never act after that one movie.
840
01:02:18,680 --> 01:02:20,280
But she did five movies after that.
841
01:02:21,080 --> 01:02:22,720
I didn't watch any of her other movies.
842
01:02:22,760 --> 01:02:25,920
Just her first movie. A hundred times at home.
843
01:02:26,000 --> 01:02:26,800
Hello?
844
01:02:26,840 --> 01:02:28,960
The moment I said 'Hello', I knew...
845
01:02:29,040 --> 01:02:30,320
it was her on the phone.
846
01:02:30,600 --> 01:02:31,680
Hello, Raghu?
847
01:02:33,840 --> 01:02:36,760
Raghu? Can you hear me?
848
01:02:36,840 --> 01:02:39,560
I got that call after 4 years.
849
01:02:39,600 --> 01:02:40,720
Tell me...
850
01:02:41,400 --> 01:02:44,440
Raghu... Please, listen to me.
851
01:02:45,160 --> 01:02:47,280
This isn't about you or me.
852
01:02:48,000 --> 01:02:49,360
I met your brother.
853
01:02:50,320 --> 01:02:51,200
Thiru.
854
01:02:52,960 --> 01:02:53,960
My brother?
855
01:02:56,240 --> 01:02:57,320
Yes.
856
01:02:57,360 --> 01:02:59,240
I met Thiru.
857
01:02:59,320 --> 01:03:00,600
What's the matter?
858
01:03:01,960 --> 01:03:03,120
I'm in Mumbai.
859
01:03:04,160 --> 01:03:05,560
I was with him.
860
01:03:06,480 --> 01:03:08,760
He saved me.
861
01:03:08,840 --> 01:03:09,640
Yes.
862
01:03:09,960 --> 01:03:11,960
That's exactly it. He saved me.
863
01:03:12,000 --> 01:03:13,640
Thiru is in big trouble here.
864
01:03:14,080 --> 01:03:15,880
I don't understand what's happening.
865
01:03:17,920 --> 01:03:19,600
He's been missing for 3 days.
866
01:03:19,680 --> 01:03:21,160
I haven't heard from him.
867
01:03:21,240 --> 01:03:24,080
Suddenly, he called me a while back and moved me to another place.
868
01:03:24,160 --> 01:03:25,040
Raghu...
869
01:03:25,080 --> 01:03:27,160
Thiru doesn't know that I have called you.
870
01:03:27,560 --> 01:03:29,240
I felt like I should ask you.
871
01:03:29,320 --> 01:03:30,440
Raghu...
872
01:03:31,400 --> 01:03:32,760
Can you come here?
873
01:03:36,160 --> 01:03:38,480
I don't get it.
874
01:03:39,880 --> 01:03:42,480
Raghu, it's crazy here.
875
01:03:43,720 --> 01:03:45,560
People keep coming here looking for Thiru.
876
01:03:45,600 --> 01:03:48,480
Police. And men who look like gangsters.
877
01:03:49,200 --> 01:03:50,480
I'm scared.
878
01:03:53,360 --> 01:03:54,880
Trust me on this.
879
01:03:56,000 --> 01:03:57,240
Come for him.
880
01:03:57,640 --> 01:03:58,640
Please.
881
01:04:05,640 --> 01:04:07,920
What does Lekha have to do with Thiru?
882
01:04:09,000 --> 01:04:10,080
I don't know.
883
01:04:10,160 --> 01:04:11,560
That was Lekha, wasn't it?
884
01:04:13,720 --> 01:04:14,760
Maybe...
885
01:04:15,360 --> 01:04:18,640
Maybe someone made her say that to make you come to Mumbai?
886
01:04:18,680 --> 01:04:22,080
- Maybe that producer, Kuberan... - But dad, we left them alone.
887
01:04:22,160 --> 01:04:24,680
They don't even know Thiru. Nor do we!
888
01:04:27,960 --> 01:04:28,960
What do we do?
889
01:04:29,800 --> 01:04:31,240
You say Thiru is in trouble.
890
01:04:33,000 --> 01:04:34,840
You go, Raghu.
891
01:04:34,880 --> 01:04:37,800
Just see if he is doing okay. That's all I need to know.
892
01:04:38,800 --> 01:04:40,000
Meet him there...
893
01:04:40,040 --> 01:04:41,240
and bring him home.
894
01:04:41,280 --> 01:04:44,000
Both of you need to be here for Saranya's wedding.
895
01:04:53,600 --> 01:04:55,440
So that's how I got here.
896
01:04:55,520 --> 01:04:56,840
To this stinking city.
897
01:04:57,360 --> 01:04:59,800
A city I detest - Mumbai.
898
01:05:10,480 --> 01:05:12,800
When I met Lekha at the film shoot in college...
899
01:05:12,840 --> 01:05:14,880
Mythili had already graduated.
900
01:05:14,920 --> 01:05:18,840
She was a year senior to me. A good friend from college.
901
01:05:25,040 --> 01:05:28,280
Are you sure it's okay for me to stay here? People here won't judge?
902
01:05:28,320 --> 01:05:29,920
This is Mumbai, dude!
903
01:05:29,960 --> 01:05:32,040
Not a problem at all. Nobody cares.
904
01:05:38,000 --> 01:05:40,600
So, there are two keys to this place.
905
01:05:40,640 --> 01:05:43,000
You can come and go as you please.
906
01:05:43,040 --> 01:05:46,000
I was waiting for you... and I'm really late.
907
01:05:46,080 --> 01:05:48,600
I have to be at work by 10. I'm off now.
908
01:05:48,640 --> 01:05:50,880
Make yourself at home, okay?
909
01:05:50,920 --> 01:05:51,840
Yeah.
910
01:05:51,880 --> 01:05:53,400
- Bye! - Bye.
911
01:05:57,600 --> 01:05:59,600
No, Raghu. Thiru got in touch with me.
912
01:05:59,640 --> 01:06:01,160
I told him I spoke to you.
913
01:06:01,200 --> 01:06:03,440
He wasn't too happy that I asked you to come here.
914
01:06:03,480 --> 01:06:06,160
But thank you for coming, Raghu.
915
01:06:06,200 --> 01:06:10,320
He told you to stay in a safe place and asked us not to meet now.
916
01:06:10,400 --> 01:06:12,080
What the hell is happening, Lekha?
917
01:06:12,080 --> 01:06:13,000
Raghu...
918
01:06:13,600 --> 01:06:14,760
You don't know, right?
919
01:06:15,360 --> 01:06:16,800
Thiru is a police officer.
920
01:06:17,480 --> 01:06:19,080
He is DCP Thirumal.
921
01:06:19,120 --> 01:06:23,240
Check yesterday's edition of Times Of India.
922
01:06:23,320 --> 01:06:25,320
The article maligns him.
923
01:06:26,000 --> 01:06:27,200
Please listen to me.
924
01:06:27,280 --> 01:06:29,040
Stay where you are.
925
01:06:29,080 --> 01:06:31,080
There is so much happening here, Raghu.
926
01:06:31,120 --> 01:06:34,480
Wait for my call, please. Don't go anywhere.
927
01:06:34,560 --> 01:06:36,080
Wait till we hear from Thiru.
928
01:06:50,040 --> 01:06:51,840
So, you're a police officer!
929
01:06:51,920 --> 01:06:53,200
Here in Mumbai.
930
01:06:53,560 --> 01:06:54,760
Not bad!
931
01:06:55,800 --> 01:06:57,320
I wasn't really surprised...
932
01:06:58,000 --> 01:07:00,600
But why are the police looking for you now?
933
01:07:00,640 --> 01:07:02,120
What happened?
934
01:07:02,200 --> 01:07:03,640
Are you a bad guy?
935
01:07:39,800 --> 01:07:40,760
Not bad.
936
01:07:41,280 --> 01:07:42,840
He got me a wee bit emotional!
937
01:07:53,440 --> 01:07:54,680
Excuse me?
938
01:07:54,760 --> 01:07:55,760
Who are you?
939
01:07:56,960 --> 01:07:59,320
How do you both speak Hindi so fluently?
940
01:07:59,360 --> 01:08:01,640
Your brother speaks really good Hindi too.
941
01:08:01,640 --> 01:08:03,400
We learnt it at school.
942
01:08:03,440 --> 01:08:06,720
In school? But people don't speak Hindi in Chennai, right?
943
01:08:07,080 --> 01:08:08,320
But it is taught anyway.
944
01:08:09,560 --> 01:08:12,320
Your brother is a good man.
945
01:08:12,400 --> 01:08:14,240
But he is in deep trouble.
946
01:08:14,280 --> 01:08:16,440
The police are after him.
947
01:08:16,480 --> 01:08:19,880
If someone here gets a whiff that you're looking for your brother...
948
01:08:19,920 --> 01:08:22,360
they will use you to get to him.
949
01:08:22,440 --> 01:08:25,000
Arun Bhide was Thiru's senior.
950
01:08:25,120 --> 01:08:27,760
What he just narrated is the plot of the movie 'Pokkiri'.
951
01:08:27,800 --> 01:08:30,080
Thiru was an undercover police officer.
952
01:08:30,160 --> 01:08:32,600
He said, after a three year police operation...
953
01:08:32,640 --> 01:08:34,240
the police are now looking for him...
954
01:08:34,320 --> 01:08:36,680
and the gangsters are also looking for him.
955
01:08:36,760 --> 01:08:38,880
Thiru's name in the gang was Raghu.
956
01:08:38,960 --> 01:08:40,480
Sounds familiar, doesn't it?
957
01:08:40,560 --> 01:08:41,920
He got me emotional again.
958
01:08:41,960 --> 01:08:45,200
Arun Bhide connected me with another gang member called Fenn.
959
01:08:45,280 --> 01:08:48,800
It was DCP Suraj who planted the mole in Lala's gang.
960
01:08:49,360 --> 01:08:54,280
But things went wrong when Lala tried to strike a deal with some cop.
961
01:08:54,320 --> 01:08:55,960
Your brother became the scapegoat.
962
01:08:56,000 --> 01:09:00,400
He narrated the same story but mentioned a lot of names.
963
01:09:00,440 --> 01:09:03,760
He told me about DCP Suraj. And a gangster named Lala.
964
01:09:05,040 --> 01:09:06,160
He said 'bechara'.
965
01:09:06,200 --> 01:09:08,600
It means 'poor guy'.
966
01:09:09,800 --> 01:09:10,880
Poor Thiru!
967
01:09:16,920 --> 01:09:19,120
- Hello Raghu? Arun Bhide here. - Yes, sir?
968
01:09:19,160 --> 01:09:22,360
I just got to know your brother is in police custody.
969
01:09:22,400 --> 01:09:25,680
They are taking him to the Magistrate Court in Andheri in some time.
970
01:09:25,760 --> 01:09:27,480
I will be with him.
971
01:09:27,560 --> 01:09:30,480
You come there. I'll help you meet him, if possible.
972
01:09:30,560 --> 01:09:32,200
Call me once you reach.
973
01:10:20,760 --> 01:10:23,560
I went into auto-pilot mode.
974
01:10:37,120 --> 01:10:39,480
Nobody move. Step back, step back!
975
01:10:39,560 --> 01:10:40,880
Thiru, you never saw me.
976
01:10:40,920 --> 01:10:42,480
Thiru, don't run.
977
01:10:47,040 --> 01:10:49,040
Don't move! Don't move!
978
01:10:49,120 --> 01:10:50,800
Look over there.
979
01:10:57,880 --> 01:10:59,880
Thiru, stop!
980
01:11:01,840 --> 01:11:03,040
Thiru!
981
01:11:04,000 --> 01:11:05,440
I'll fix everything.
982
01:11:06,840 --> 01:11:09,120
Don't run or you will be shot!
983
01:11:21,440 --> 01:11:23,920
The next day, I had a few unexpected guests.
984
01:11:25,240 --> 01:11:28,040
One of them had that weapon from the movie 'Ghajini'.
985
01:11:31,040 --> 01:11:32,760
Are you sure he is Raghu's brother?
986
01:11:32,840 --> 01:11:35,200
He is like my brother. I'll talk.
987
01:11:35,240 --> 01:11:36,320
What's your name?
988
01:11:37,440 --> 01:11:38,480
Raghu.
989
01:11:38,520 --> 01:11:39,600
Raghu?
990
01:11:41,240 --> 01:11:42,920
So his name is your name?
991
01:11:43,400 --> 01:11:45,480
Don't create a fuss. Just come with us!
992
01:11:47,680 --> 01:11:49,080
You won't be harmed, I promise.
993
01:11:49,160 --> 01:11:51,200
I'm just going to use you to lure out your brother.
994
01:11:51,240 --> 01:11:52,760
Go, get in that vehicle.
995
01:11:52,840 --> 01:11:54,800
Madam, aren't you going to work?
996
01:11:54,840 --> 01:11:56,360
Don't think about going to the police.
997
01:11:56,400 --> 01:11:57,520
If you do so...
998
01:11:57,560 --> 01:11:59,880
I'll come and violate you before talking to you.
999
01:11:59,920 --> 01:12:01,080
Okay?
1000
01:12:02,400 --> 01:12:03,600
You still haven't moved?
1001
01:12:03,640 --> 01:12:05,720
Brother, you want to have a chat with her?
1002
01:12:05,800 --> 01:12:07,200
Fine, make it quick.
1003
01:12:07,280 --> 01:12:08,600
Let's go, guys.
1004
01:12:08,640 --> 01:12:10,000
He will come.
1005
01:12:15,240 --> 01:12:16,960
What is happening here?
1006
01:12:20,040 --> 01:12:22,200
Sit! There will be no trouble.
1007
01:12:22,240 --> 01:12:24,280
Tie up his hands.
1008
01:12:33,680 --> 01:12:37,080
They said the plan was to use me and lure Thiru out.
1009
01:12:37,120 --> 01:12:41,520
I thought when Thiru gets there, he'd somehow save me...
1010
01:12:41,560 --> 01:12:43,320
and we can leave together.
1011
01:12:43,320 --> 01:12:44,280
But...
1012
01:12:44,320 --> 01:12:47,040
everything changed suddenly, after that phone call.
1013
01:12:47,080 --> 01:12:48,720
They decided to kill me...
1014
01:12:48,800 --> 01:12:50,680
and got a gun out of nowhere.
1015
01:12:55,120 --> 01:12:57,320
- You took so long! - Idiot.
1016
01:12:59,040 --> 01:13:00,120
Thiru...
1017
01:13:00,440 --> 01:13:01,440
Thiru!
1018
01:13:02,560 --> 01:13:04,080
My damned brother...
1019
01:13:07,320 --> 01:13:08,600
All because of you!
1020
01:13:20,720 --> 01:13:22,120
Kill her.
1021
01:13:22,800 --> 01:13:24,320
Why did you stop?
1022
01:13:27,520 --> 01:13:30,360
Sit down. Stay still, don't move!
1023
01:13:30,400 --> 01:13:33,600
I'll finish him first, and then come for you.
1024
01:13:38,320 --> 01:13:39,760
Did that look easy?
1025
01:13:40,800 --> 01:13:42,600
Only because it was me doing it!
1026
01:13:45,280 --> 01:13:47,480
Actually, it wasn't that easy.
1027
01:13:53,400 --> 01:13:56,480
Anyone who crosses me now... is a dead man.
1028
01:14:00,560 --> 01:14:01,960
Lekha...
1029
01:14:03,040 --> 01:14:04,960
I clearly remember what you said.
1030
01:14:05,000 --> 01:14:06,040
That without me...
1031
01:14:06,120 --> 01:14:09,840
You said you can't live even for a second without me.
1032
01:14:09,880 --> 01:14:11,720
Four years have passed, Lekha.
1033
01:14:11,760 --> 01:14:12,960
Without me.
1034
01:14:13,000 --> 01:14:14,240
You made it alright.
1035
01:14:14,320 --> 01:14:17,000
You got through without any trouble...
1036
01:14:17,040 --> 01:14:18,680
except for these last few days.
1037
01:14:18,720 --> 01:14:22,520
Empty words and broken promises, Lekha?
1038
01:14:22,560 --> 01:14:24,000
How are you, Lekha?
1039
01:14:24,040 --> 01:14:25,920
What's your story now?
1040
01:14:47,160 --> 01:14:50,760
Exactly 72 hours later...
1041
01:14:51,960 --> 01:14:54,160
a second bullet with my name came towards me.
1042
01:15:06,080 --> 01:15:07,560
It killed me.
1043
01:15:08,280 --> 01:15:09,640
I died.
1044
01:15:19,920 --> 01:15:21,840
72 hours ago...
1045
01:15:23,880 --> 01:15:26,680
I met Lekha again, after such a long time.
1046
01:15:27,400 --> 01:15:28,920
She and I, on the road.
1047
01:15:28,960 --> 01:15:30,160
In an auto-rickshaw.
1048
01:15:30,960 --> 01:15:32,520
So close to me.
1049
01:15:40,000 --> 01:15:41,320
Go straight.
1050
01:15:48,040 --> 01:15:50,120
- Raghu... - Hey, what are you doing?
1051
01:15:50,160 --> 01:15:52,280
- Head towards Seven Bungalows. - What?
1052
01:15:53,120 --> 01:15:54,600
Some passengers!
1053
01:16:02,360 --> 01:16:03,520
My brother.
1054
01:16:03,560 --> 01:16:05,280
- How are you, Raghu? - Thiru.
1055
01:16:07,040 --> 01:16:08,400
Are you alright?
1056
01:16:08,480 --> 01:16:09,880
Did they hit you?
1057
01:16:10,800 --> 01:16:13,320
Lekha? Did they hurt you?
1058
01:16:13,360 --> 01:16:14,440
She is hurt.
1059
01:16:14,480 --> 01:16:16,560
- We need to get her to a hospital. - I'm okay.
1060
01:16:16,640 --> 01:16:19,120
- Thank God Raghu was there. - I know.
1061
01:16:19,200 --> 01:16:20,520
I was on my way there.
1062
01:16:20,920 --> 01:16:22,120
Sorry, Raghu.
1063
01:16:22,160 --> 01:16:25,080
You went through a lot of trouble.
1064
01:16:25,120 --> 01:16:26,160
You're okay?
1065
01:16:26,240 --> 01:16:27,360
Everything fine with you?
1066
01:16:28,840 --> 01:16:30,000
I'm sorry, my brother.
1067
01:16:41,480 --> 01:16:42,600
Raghu...
1068
01:16:47,800 --> 01:16:49,160
Does it hurt, Lekha?
1069
01:16:49,160 --> 01:16:50,240
I'm okay.
1070
01:16:50,320 --> 01:16:52,400
- Where are we going? - Seven Bungalows.
1071
01:16:52,440 --> 01:16:53,680
I have a place there.
1072
01:16:53,720 --> 01:16:56,800
I'll arrange for a nurse to come there.
1073
01:16:56,880 --> 01:16:58,560
We need to take care of that wound.
1074
01:16:59,120 --> 01:17:01,640
Both of you stay put there till I tell you.
1075
01:17:02,000 --> 01:17:04,240
Raghu, don't go anywhere.
1076
01:17:04,280 --> 01:17:05,800
I'll come there for you.
1077
01:17:06,120 --> 01:17:08,640
All the pain and anger I felt all these years...
1078
01:17:08,680 --> 01:17:11,320
All the trouble and danger I was in that day because of him...
1079
01:17:11,760 --> 01:17:13,080
it was all forgotten.
1080
01:17:19,080 --> 01:17:20,360
How are Mom and Dad?
1081
01:17:24,440 --> 01:17:25,480
They're okay.
1082
01:17:26,120 --> 01:17:28,080
They are just longing to see you come home.
1083
01:17:29,440 --> 01:17:31,680
They'll be alright if you come home and see them.
1084
01:17:34,320 --> 01:17:37,600
Listen, I know you're in some big trouble.
1085
01:17:37,680 --> 01:17:40,320
Let's go to the airport and get out of this place.
1086
01:17:40,400 --> 01:17:42,040
I can't do that now.
1087
01:17:42,120 --> 01:17:43,720
But I will come...
1088
01:17:43,760 --> 01:17:44,920
in a few days.
1089
01:17:48,640 --> 01:17:50,960
Is Saranya doing well?
1090
01:17:53,240 --> 01:17:54,400
She is fine.
1091
01:17:55,160 --> 01:17:56,600
It's her wedding in five days.
1092
01:17:56,640 --> 01:17:57,680
On the 25th.
1093
01:18:01,080 --> 01:18:02,720
They've forgotten me, haven't they?
1094
01:18:03,680 --> 01:18:05,320
They must be angry, too.
1095
01:18:06,400 --> 01:18:07,760
If only!
1096
01:18:10,000 --> 01:18:11,560
They were never angry with you.
1097
01:18:12,400 --> 01:18:14,920
They've only been waiting for you to come back home.
1098
01:18:15,360 --> 01:18:18,160
Dad sent me here to bring you for our sister's wedding.
1099
01:18:20,080 --> 01:18:21,680
It’s me who is angry with you.
1100
01:18:21,720 --> 01:18:23,080
Sorry, I had to get it out.
1101
01:18:23,120 --> 01:18:24,360
Raghu...
1102
01:18:24,400 --> 01:18:25,400
I'm sorry.
1103
01:18:26,640 --> 01:18:28,480
Life went by in a flash.
1104
01:18:28,640 --> 01:18:30,920
And this big mess over the past three years.
1105
01:18:31,760 --> 01:18:33,080
Now I'm stuck here.
1106
01:18:39,600 --> 01:18:42,160
I don't know how long I can spend with you.
1107
01:18:42,160 --> 01:18:45,120
The police... and some other people are looking for me.
1108
01:18:49,440 --> 01:18:51,440
Till yesterday, they didn't know who you were.
1109
01:18:51,520 --> 01:18:54,720
You stopped those men who attacked me at court.
1110
01:18:54,760 --> 01:18:56,360
And you met Fenn just before.
1111
01:18:56,400 --> 01:18:58,160
That's how they figured out I had a brother...
1112
01:18:58,200 --> 01:19:00,080
and they decided to get you.
1113
01:19:00,160 --> 01:19:02,040
Lekha is in trouble too, Raghu.
1114
01:19:02,080 --> 01:19:04,240
Both of you stay at this place tonight.
1115
01:19:04,360 --> 01:19:06,720
Tomorrow morning, take her with you to Pollachi.
1116
01:19:06,760 --> 01:19:08,080
You shouldn't be here.
1117
01:19:11,800 --> 01:19:14,920
Eight minutes with my brother, in a rickety auto-rickshaw.
1118
01:19:14,960 --> 01:19:16,120
It was a lifetime for me.
1119
01:19:16,160 --> 01:19:19,240
I know this isn't the right time.
1120
01:19:19,320 --> 01:19:21,600
But I'm so happy to see you.
1121
01:19:30,880 --> 01:19:32,280
Lekha...
1122
01:19:35,880 --> 01:19:37,200
Raghu!
1123
01:19:37,240 --> 01:19:38,800
Raghu?
1124
01:19:39,520 --> 01:19:40,640
Lekha...
1125
01:19:40,680 --> 01:19:41,880
Thiru!
1126
01:19:46,600 --> 01:19:47,640
Thiru!
1127
01:19:47,680 --> 01:19:48,760
Thiru!
1128
01:19:54,880 --> 01:19:56,720
Get down! Down!
1129
01:20:01,240 --> 01:20:03,080
Stay! Stay behind.
1130
01:20:07,080 --> 01:20:10,160
Thiru, just like the hero he was, stood his ground, facing them.
1131
01:20:10,200 --> 01:20:11,480
He didn't turn or run away.
1132
01:20:11,560 --> 01:20:14,480
He took the bullet to his chest fearlessly and fell down.
1133
01:20:14,560 --> 01:20:16,600
I really thought he will pull through. That he will win.
1134
01:20:16,640 --> 01:20:17,680
I thought he would be okay.
1135
01:20:17,720 --> 01:20:20,400
But the unthinkable happened.
1136
01:20:20,440 --> 01:20:21,680
Raghu, don't...
1137
01:20:21,720 --> 01:20:22,440
Don't...
1138
01:20:22,520 --> 01:20:23,600
Drop your gun.
1139
01:20:24,040 --> 01:20:25,320
Drop your gun.
1140
01:20:25,400 --> 01:20:27,040
Raghu, is Thiru okay?
1141
01:20:28,520 --> 01:20:29,560
Thiru...
1142
01:20:31,760 --> 01:20:32,760
Raghu, please!
1143
01:20:33,160 --> 01:20:34,040
Raghu!
1144
01:20:34,120 --> 01:20:36,600
- This feels bad, Raghu. - Don't speak!
1145
01:20:36,680 --> 01:20:38,000
Call an ambulance.
1146
01:20:38,400 --> 01:20:39,880
Call an ambulance.
1147
01:20:39,920 --> 01:20:40,920
I will call.
1148
01:20:41,000 --> 01:20:42,680
- You will be okay. - I'll call.
1149
01:20:43,560 --> 01:20:46,080
Raghu, I came to see you.
1150
01:20:46,160 --> 01:20:49,000
I came to your college a few times.
1151
01:20:51,120 --> 01:20:53,360
It was during your college culturals.
1152
01:20:53,400 --> 01:20:54,840
I saw you.
1153
01:20:54,880 --> 01:20:56,080
I was right there.
1154
01:20:57,040 --> 01:20:58,560
You sang so well.
1155
01:20:59,120 --> 01:21:00,640
I left after I watched you.
1156
01:21:01,240 --> 01:21:02,760
I came to Pollachi, too.
1157
01:21:02,840 --> 01:21:05,680
I saw our house, mom, dad...
1158
01:21:06,480 --> 01:21:07,840
and Saranya.
1159
01:21:08,400 --> 01:21:09,960
I watched them from a distance.
1160
01:21:10,480 --> 01:21:11,720
It's been 3 years.
1161
01:21:15,000 --> 01:21:16,200
I really wanted to...
1162
01:21:16,760 --> 01:21:18,520
I always wanted to come back...
1163
01:21:18,920 --> 01:21:20,040
but I couldn't.
1164
01:21:20,640 --> 01:21:21,760
I made a mistake.
1165
01:21:22,920 --> 01:21:25,160
I was on a death wish.
1166
01:21:25,160 --> 01:21:26,880
I didn't care.
1167
01:21:28,520 --> 01:21:30,160
But after seeing you now...
1168
01:21:31,040 --> 01:21:33,040
I wish I could live longer.
1169
01:21:35,680 --> 01:21:37,000
Raghu...
1170
01:21:37,840 --> 01:21:39,280
I'm sorry, Raghu.
1171
01:21:43,480 --> 01:21:44,800
He made me cry.
1172
01:21:45,280 --> 01:21:48,360
My mind went blank after that for a long time.
1173
01:22:04,400 --> 01:22:05,880
What happened?
1174
01:22:05,920 --> 01:22:07,360
Is he alive? Are you hurt?
1175
01:22:07,440 --> 01:22:09,800
He is badly wounded, we have to take him to the hospital.
1176
01:22:09,880 --> 01:22:11,440
He is DCP Thirumal.
1177
01:22:11,520 --> 01:22:13,640
- I'm his brother. - We were looking for him!
1178
01:22:13,680 --> 01:22:16,120
- Please! He's been shot. - Get an ambulance, quick.
1179
01:22:16,640 --> 01:22:18,640
- Where were you? - Sorry, I was held up.
1180
01:22:20,120 --> 01:22:21,800
What happened to my brother?
1181
01:22:21,840 --> 01:22:23,560
Listen, the police will talk to you.
1182
01:22:26,000 --> 01:22:27,240
Doctor!
1183
01:22:30,920 --> 01:22:32,800
- Sir, how is he? - You are his brother?
1184
01:22:34,080 --> 01:22:34,840
Yeah.
1185
01:22:35,400 --> 01:22:37,960
The doctors tried their best to save his life.
1186
01:22:39,360 --> 01:22:40,480
But they couldn't.
1187
01:22:41,560 --> 01:22:43,720
He was already dead when he arrived here.
1188
01:22:47,560 --> 01:22:48,840
He was alive.
1189
01:22:51,400 --> 01:22:54,600
- You were both there on the flyover? - Yes, sir.
1190
01:22:55,960 --> 01:22:57,320
I need a statement from you.
1191
01:22:58,400 --> 01:23:00,400
You will have to come to the station with me.
1192
01:23:00,480 --> 01:23:01,520
Now.
1193
01:23:08,680 --> 01:23:10,080
Can I see him?
1194
01:23:11,680 --> 01:23:12,920
No.
1195
01:23:13,160 --> 01:23:15,920
He will be moved to another hospital for the post-mortem.
1196
01:23:59,280 --> 01:24:00,640
Can I see him?
1197
01:24:03,560 --> 01:24:04,760
I want to see him.
1198
01:24:07,120 --> 01:24:08,520
He was a good man.
1199
01:24:08,800 --> 01:24:10,120
Thiru was a good man.
1200
01:24:10,160 --> 01:24:14,840
When the girl he loved died, something changed in him.
1201
01:24:14,920 --> 01:24:16,160
He went away from us.
1202
01:24:16,840 --> 01:24:20,240
Based on what he said... looks like he never went too far.
1203
01:24:20,320 --> 01:24:23,240
He was around us, all along.
1204
01:24:23,800 --> 01:24:24,800
But now...
1205
01:24:25,600 --> 01:24:26,600
he's gone.
1206
01:24:27,120 --> 01:24:28,120
Forever.
1207
01:24:29,160 --> 01:24:30,800
We kept hoping he would return to us.
1208
01:24:30,840 --> 01:24:32,520
Now he will never return.
1209
01:24:32,600 --> 01:24:34,800
He won't be around us anymore.
1210
01:24:35,400 --> 01:24:37,600
For some people, that is all that was written. Destiny.
1211
01:24:37,680 --> 01:24:38,840
For him.
1212
01:24:38,880 --> 01:24:41,080
For some others, there was not much more written either.
1213
01:24:41,120 --> 01:24:42,280
For us.
1214
01:24:54,680 --> 01:24:55,640
Big brother!
1215
01:24:55,720 --> 01:24:58,720
- Mom and Dad called for you. - Tell him I'm coming.
1216
01:24:59,040 --> 01:25:01,440
Raghu, want to play with us?
1217
01:25:01,520 --> 01:25:02,440
No.
1218
01:25:02,520 --> 01:25:04,760
Fine! Tell him I'll be home in half an hour.
1219
01:25:04,840 --> 01:25:07,800
Don't tell him where I am. Just say I'll be home soon.
1220
01:25:07,840 --> 01:25:09,240
Okay, brother.
1221
01:25:11,640 --> 01:25:14,000
I don't have to worry about Mom and Dad anymore.
1222
01:25:15,960 --> 01:25:19,400
They will eventually learn that you are not there... and that I'm gone too.
1223
01:25:59,040 --> 01:26:01,400
We never knew he had a family.
1224
01:26:01,480 --> 01:26:03,800
Stop it! Not now.
1225
01:26:04,240 --> 01:26:05,640
Take him to the back.
1226
01:26:06,520 --> 01:26:08,440
Did he give you anything?
1227
01:26:10,560 --> 01:26:12,920
Raghu, keep this with you.
1228
01:26:13,000 --> 01:26:14,760
This is the key to a locker.
1229
01:26:14,800 --> 01:26:16,000
I'll explain.
1230
01:26:16,040 --> 01:26:17,760
You know, like a hard disk?
1231
01:26:18,800 --> 01:26:19,840
No.
1232
01:26:19,880 --> 01:26:23,840
Flash drive, SD card, memory card... something like that?
1233
01:26:23,920 --> 01:26:26,880
- Did he give you something like that? - We hardly spent 10 minutes together...
1234
01:26:26,920 --> 01:26:28,800
that too, in an auto.
1235
01:26:30,200 --> 01:26:32,360
- Why do you ask? - Where were you going?
1236
01:26:34,640 --> 01:26:37,160
I don't know. He was just giving directions.
1237
01:26:37,200 --> 01:26:38,960
Did he give you something?
1238
01:26:45,320 --> 01:26:47,040
You look familiar.
1239
01:26:47,560 --> 01:26:49,040
I've seen you somewhere.
1240
01:26:52,080 --> 01:26:53,160
What's your name?
1241
01:26:53,240 --> 01:26:54,520
Niveditha.
1242
01:27:04,360 --> 01:27:08,000
I should be the one saying that. I have seen you somewhere.
1243
01:27:20,320 --> 01:27:21,320
It was you.
1244
01:27:22,480 --> 01:27:25,440
You killed my brother and now you're just sitting there?
1245
01:27:29,400 --> 01:27:32,720
I see the other guy's bloodstain on your jeans.
1246
01:27:32,800 --> 01:27:35,560
So it's you, and one Lala.
1247
01:27:36,120 --> 01:27:37,640
I'll kill you first!
1248
01:27:38,840 --> 01:27:42,120
You are free to leave. Leave your address and go.
1249
01:27:42,200 --> 01:27:44,040
They've given it, sir.
1250
01:27:46,760 --> 01:27:48,040
Get going.
1251
01:27:48,080 --> 01:27:51,000
When will I get my brother's dead body?
1252
01:27:51,080 --> 01:27:53,200
In a couple of days. I'll let you know.
1253
01:27:56,400 --> 01:27:59,640
I didn't ever want to step out into the world again.
1254
01:27:59,840 --> 01:28:01,200
It was one of those days.
1255
01:28:01,960 --> 01:28:03,360
I could have died.
1256
01:28:03,400 --> 01:28:04,480
My brother died.
1257
01:28:05,160 --> 01:28:07,200
Someone had to die today.
1258
01:28:07,280 --> 01:28:08,520
It could have been me.
1259
01:28:09,080 --> 01:28:10,040
Just his luck...
1260
01:28:11,040 --> 01:28:12,120
he beat me to it.
1261
01:28:12,200 --> 01:28:13,200
Raghu...
1262
01:28:13,880 --> 01:28:15,440
What happened?
1263
01:28:15,480 --> 01:28:16,960
I was scared to death.
1264
01:28:17,040 --> 01:28:18,440
I called you several times!
1265
01:28:19,480 --> 01:28:20,720
Lekha... Mythili.
1266
01:28:28,400 --> 01:28:29,520
News just coming in...
1267
01:28:29,560 --> 01:28:32,360
a shoot-out ensued at the Bandhra flyover...
1268
01:28:32,400 --> 01:28:34,680
between masked gangsters and a police officer...
1269
01:28:34,760 --> 01:28:38,520
a deputy commissioner with alleged links to the underworld.
1270
01:28:38,560 --> 01:28:39,840
I'm so sorry.
1271
01:28:39,880 --> 01:28:43,080
...in the cross-fire, an auto driver was killed.
1272
01:28:43,120 --> 01:28:47,760
The DCP was accused of having aided criminals in the underworld...
1273
01:28:47,800 --> 01:28:50,440
there are also speculations that he was involved...
1274
01:28:50,480 --> 01:28:53,280
in the cop killings that took place three years ago...
1275
01:28:53,360 --> 01:28:56,040
when senior police officers Akshay Madhavan--
1276
01:28:56,560 --> 01:28:59,160
I couldn't bear to hear them label him as a corrupt cop.
1277
01:29:02,880 --> 01:29:05,560
Did you inform your parents?
1278
01:29:09,680 --> 01:29:12,600
If they watch the news they'll find out anyway.
1279
01:29:14,720 --> 01:29:16,160
They won't watch all this.
1280
01:29:17,400 --> 01:29:19,600
They have no one to tell them about this.
1281
01:29:20,960 --> 01:29:23,280
They don't even know Thiru was a police officer.
1282
01:29:41,640 --> 01:29:44,240
Tell me just one thing. How did you know my brother?
1283
01:29:54,920 --> 01:29:57,280
How did he get here?
1284
01:29:57,720 --> 01:29:59,040
Lekha!
1285
01:29:59,800 --> 01:30:00,800
Raghu?
1286
01:30:06,200 --> 01:30:07,600
Why are you scared?
1287
01:30:08,680 --> 01:30:09,840
Go!
1288
01:30:10,240 --> 01:30:11,560
Talk to him.
1289
01:30:12,440 --> 01:30:14,080
He's your guy, afterall.
1290
01:30:14,160 --> 01:30:15,480
He's come for you.
1291
01:30:16,360 --> 01:30:17,960
Probably to act in his next film.
1292
01:30:18,640 --> 01:30:19,680
Listen...
1293
01:30:20,320 --> 01:30:22,640
Either go with him.
1294
01:30:23,640 --> 01:30:25,600
Or ask him to leave.
1295
01:30:25,680 --> 01:30:27,440
Let's not create any trouble here.
1296
01:30:28,040 --> 01:30:29,160
This isn't our place.
1297
01:30:29,640 --> 01:30:30,960
Go.
1298
01:30:31,280 --> 01:30:33,440
Raghu, what are you doing?
1299
01:30:34,240 --> 01:30:35,560
You don't know her.
1300
01:30:36,680 --> 01:30:40,280
I'll tell her, 'Don't worry. I'm there for you.'
1301
01:30:40,320 --> 01:30:42,880
Then I'll try to talk to them.
1302
01:30:42,960 --> 01:30:45,800
But she'll say, 'No, it's okay. I'll go with them...'
1303
01:30:45,880 --> 01:30:48,080
'Come for me after a few days.'
1304
01:30:48,160 --> 01:30:50,160
And then she'll never answer my calls.
1305
01:30:50,200 --> 01:30:52,720
Four years and several movies later, when she is bored...
1306
01:30:52,800 --> 01:30:55,640
she'll call me from somewhere else and I'll turn up for her like a dumb-ass.
1307
01:30:55,720 --> 01:30:56,880
Right?
1308
01:31:08,640 --> 01:31:12,280
Sometimes boys can be really insensitive, like monsters.
1309
01:31:12,840 --> 01:31:14,640
I should have called you...
1310
01:31:14,680 --> 01:31:16,120
I was that monster.
1311
01:31:16,160 --> 01:31:18,280
...and told you what was happening.
1312
01:31:18,320 --> 01:31:19,960
But I couldn't do it...
1313
01:31:20,640 --> 01:31:22,200
I was scared.
1314
01:31:22,840 --> 01:31:24,920
Scared that he'd do something.
1315
01:31:26,480 --> 01:31:27,840
Sorry, Raghu.
1316
01:31:28,000 --> 01:31:35,320
He repeatedly threatened to harm Raghu and his family.
1317
01:31:35,360 --> 01:31:36,760
Not just that.
1318
01:31:37,160 --> 01:31:38,920
His wife's name is Kamala.
1319
01:31:40,120 --> 01:31:42,400
I really like her.
1320
01:31:42,440 --> 01:31:47,040
She came to the orphanage and cared for me like I was her own daughter.
1321
01:31:49,320 --> 01:31:52,520
When I want something, it's her I ask.
1322
01:31:52,600 --> 01:31:57,280
She chose everything for me. My school, my clothes.
1323
01:31:57,800 --> 01:31:59,440
The day after I left Pollachi...
1324
01:31:59,480 --> 01:32:00,800
Do this film now.
1325
01:32:02,320 --> 01:32:04,680
Then act in his film. That would do.
1326
01:32:04,720 --> 01:32:06,960
I'm here for you. I'll handle it.
1327
01:32:07,000 --> 01:32:10,000
It's not so easy, aunty. I really don't like it.
1328
01:32:10,040 --> 01:32:11,840
You said it would be just one film.
1329
01:32:12,800 --> 01:32:15,280
Come here, boy. How much did you score in maths?
1330
01:32:15,600 --> 01:32:18,240
I told you yesterday...
1331
01:32:18,280 --> 01:32:20,040
Did you tell them?
1332
01:32:20,480 --> 01:32:21,600
Forty.
1333
01:32:21,640 --> 01:32:23,280
Forty out of hundred, huh?
1334
01:32:23,320 --> 01:32:25,160
- Mother! - I should hit you more often.
1335
01:32:25,200 --> 01:32:28,680
He thrashed that 12 year boy so badly.
1336
01:32:30,040 --> 01:32:32,320
I hit him because of you. Remember that!
1337
01:32:32,400 --> 01:32:34,280
How could you go with that creep?
1338
01:32:35,600 --> 01:32:37,720
You took me for a fool?
1339
01:32:38,800 --> 01:32:40,280
She is going to get it from me!
1340
01:32:40,320 --> 01:32:41,760
Come here.
1341
01:32:41,800 --> 01:32:43,200
This is because of you, too.
1342
01:32:43,840 --> 01:32:46,360
I told you to talk some sense into her.
1343
01:32:47,720 --> 01:32:49,760
You don't get it? I'll teach you!
1344
01:32:50,040 --> 01:32:51,720
Come with me.
1345
01:32:51,760 --> 01:32:53,840
Sir, what are you doing? - You can watch, Lekha.
1346
01:32:55,280 --> 01:32:56,720
Sir, please!
1347
01:32:57,600 --> 01:33:00,280
How many times have I told you to talk to that girl?
1348
01:33:00,360 --> 01:33:01,760
Sir, please.
1349
01:33:01,800 --> 01:33:03,160
She doesn't like it, huh?
1350
01:33:04,040 --> 01:33:05,400
She won't act?
1351
01:33:07,440 --> 01:33:08,840
She expects me to beg?
1352
01:33:10,160 --> 01:33:13,160
Don't ever think you can go somewhere and escape from me.
1353
01:33:13,200 --> 01:33:15,000
I'll track you down and hit you.
1354
01:33:15,680 --> 01:33:16,920
And your Raghu!
1355
01:33:17,000 --> 01:33:19,840
I'll go to his house and destroy his family.
1356
01:33:20,600 --> 01:33:21,840
What did she say?
1357
01:33:21,920 --> 01:33:24,320
- She said she won't act? - Sir, please let go of her.
1358
01:33:25,520 --> 01:33:28,360
- She ran away for love? - Please let go.
1359
01:33:28,440 --> 01:33:31,400
- She only needs me to pay her fees? - Sir, I'll do anything you say.
1360
01:33:31,480 --> 01:33:32,520
Please!
1361
01:33:33,640 --> 01:33:34,800
I'll act!
1362
01:33:34,880 --> 01:33:36,800
I have to do all this to make you obey?
1363
01:33:41,120 --> 01:33:42,960
The things he did...
1364
01:33:44,080 --> 01:33:46,040
I can't even begin to describe.
1365
01:33:46,080 --> 01:33:47,920
His own wife!
1366
01:33:48,000 --> 01:33:49,560
I begged him...
1367
01:33:50,120 --> 01:33:53,960
All because I left with Raghu.
1368
01:33:54,000 --> 01:33:56,360
All because I shouldn't leave with him again.
1369
01:33:58,960 --> 01:34:01,320
So I had no other option...
1370
01:34:01,360 --> 01:34:02,600
It made my head dizzy.
1371
01:34:03,640 --> 01:34:05,800
I knew there had to be some story.
1372
01:34:05,880 --> 01:34:07,720
But I did not expect this.
1373
01:34:08,120 --> 01:34:09,600
Don't cry.
1374
01:34:09,680 --> 01:34:11,400
My heart was bleeding.
1375
01:34:21,440 --> 01:34:25,480
The man who tormented her is right outside.
1376
01:34:25,560 --> 01:34:27,760
Don't let him walk this earth, Raghu.
1377
01:34:34,720 --> 01:34:36,440
Raghu, don't do this.
1378
01:34:39,240 --> 01:34:42,080
Raghu, there is no one out there? Come back in.
1379
01:34:44,880 --> 01:34:46,240
Just come back, please.
1380
01:34:48,760 --> 01:34:50,360
Come in. Close the door.
1381
01:34:56,440 --> 01:34:58,560
I wanted to go after him and beat him up.
1382
01:35:03,640 --> 01:35:04,640
But Lekha...
1383
01:35:11,240 --> 01:35:12,640
I need to comfort her.
1384
01:35:16,040 --> 01:35:17,760
Protect her like the apple of my eye.
1385
01:35:20,360 --> 01:35:22,400
Graze her gentle as a feather.
1386
01:35:54,080 --> 01:35:57,360
I'm very sorry, Raghu. I should have called you.
1387
01:35:58,000 --> 01:36:04,760
"There is no need for words; Just go to sleep in my arms."
1388
01:36:05,440 --> 01:36:12,840
"While I protect you like the apple of my eye; You can dissolve into a dream."
1389
01:36:12,960 --> 01:36:19,040
"My fingers will caress you, Gentle as a feather."
1390
01:36:20,400 --> 01:36:26,400
"As if from memory, Our hearts will speak."
1391
01:36:27,960 --> 01:36:35,040
"Not wanting to shed any tears; I held it back in my eyes."
1392
01:36:35,720 --> 01:36:42,640
"I held back a drop; My eyes welled up like an ocean."
1393
01:36:42,920 --> 01:36:50,400
"Even when we were apart; I thought about you every single day."
1394
01:36:50,480 --> 01:36:57,840
"Even when we were separated; My love was always true."
1395
01:37:16,720 --> 01:37:23,760
"In the dawn that's yet to come; In the dusk that's endless to us."
1396
01:37:24,200 --> 01:37:37,800
"You and I lie in a sweet embrace; Under the blanket there's no time nor space."
1397
01:37:38,280 --> 01:37:53,200
"We take the clock's word on the time; That time is only to get dressed."
1398
01:37:53,280 --> 01:38:00,680
"My heart will never forget; Even when I'm dead."
1399
01:38:00,800 --> 01:38:08,320
"You're my first; And my last."
1400
01:38:08,360 --> 01:38:14,920
"You're my earth; And my skies."
1401
01:38:39,240 --> 01:38:45,920
"Even when you go far away; Even when you're unreachable like the sky;"
1402
01:38:46,680 --> 01:39:00,760
"It's only my field of vision that you left; In my heart you stayed."
1403
01:39:00,840 --> 01:39:15,680
"You wrote a sweet letter with your lips; Before I could reply, you dissipated."
1404
01:39:15,760 --> 01:39:23,160
"You can always have your way; My temper will ebb away."
1405
01:39:23,240 --> 01:39:37,520
"We lost our beautiful selves; Now there will be monsoon."
1406
01:39:42,880 --> 01:39:50,000
"There is no need for words; Just go to sleep in my arms."
1407
01:39:50,480 --> 01:39:57,920
"While I protect you like the eyelids; You can dissolve into a dream."
1408
01:39:58,000 --> 01:40:04,320
"My fingers will stroke you, Gentle as a feather."
1409
01:40:05,440 --> 01:40:12,080
"As if from memory, Our hearts will speak."
1410
01:40:12,840 --> 01:40:20,360
"Not wanting to shed any tears; I held it back in my eyes."
1411
01:40:20,440 --> 01:40:27,680
"I held back a drop; My eyes welled up like an ocean."
1412
01:40:27,960 --> 01:40:35,360
"Even when we were apart; I thought about you every single day."
1413
01:40:35,440 --> 01:40:42,920
"Even when we were separated; My love was always true."
1414
01:41:05,480 --> 01:41:15,080
"There is no need for words; Just go to sleep in my arms."
1415
01:41:36,200 --> 01:41:37,280
Lekha?
1416
01:41:40,360 --> 01:41:41,400
Lekha!
1417
01:41:45,320 --> 01:41:47,920
Lekha, I know you're inside. Open the door.
1418
01:41:49,680 --> 01:41:50,760
Raghu!
1419
01:41:52,040 --> 01:41:53,160
Raghu!
1420
01:42:00,240 --> 01:42:01,320
Come with me.
1421
01:42:03,200 --> 01:42:04,320
Both of you stay inside.
1422
01:42:04,400 --> 01:42:07,360
Raghu, they'll just leave after some time, like yesterday.
1423
01:42:07,920 --> 01:42:10,200
Just for a second, I hesitated.
1424
01:42:10,280 --> 01:42:12,520
I need to move on with life.
1425
01:42:12,560 --> 01:42:15,200
Dad. Mom. Saranya. Saranya's wedding.
1426
01:42:15,280 --> 01:42:16,600
Lock it.
1427
01:42:16,680 --> 01:42:18,880
These people are just scum. They will leave.
1428
01:42:19,440 --> 01:42:21,080
But only for one second.
1429
01:42:47,240 --> 01:42:49,840
They think they can get away with anything.
1430
01:42:49,920 --> 01:42:52,000
I need to at least confront them.
1431
01:42:52,040 --> 01:42:53,520
Before I kill them.
1432
01:42:53,560 --> 01:42:54,480
What do you want?
1433
01:42:54,560 --> 01:42:56,280
- Where is Lekha? - She is inside.
1434
01:42:56,320 --> 01:42:57,200
Superb!
1435
01:42:57,280 --> 01:42:58,760
We don't want any trouble here.
1436
01:42:58,800 --> 01:42:59,600
Leave.
1437
01:43:00,920 --> 01:43:02,720
Who's causing trouble?
1438
01:43:03,720 --> 01:43:05,560
He is like a father to that girl.
1439
01:43:05,640 --> 01:43:07,280
- What? - Let me talk.
1440
01:43:07,360 --> 01:43:10,160
He'll just have a chat with her and leave.
1441
01:43:10,240 --> 01:43:12,240
I also need to check the house.
1442
01:43:12,280 --> 01:43:13,440
Okay?
1443
01:43:13,520 --> 01:43:15,240
Now, we're going up again.
1444
01:43:15,560 --> 01:43:16,960
You are going to open the door.
1445
01:43:17,080 --> 01:43:18,360
Come on.
1446
01:43:22,400 --> 01:43:25,240
At the police station yesterday she said her name was Niveditha.
1447
01:43:25,320 --> 01:43:26,960
Did she now?
1448
01:43:31,680 --> 01:43:33,280
What are you staring at?
1449
01:43:33,320 --> 01:43:34,840
Love, is it?
1450
01:43:37,000 --> 01:43:39,240
She's been with so many men after you left.
1451
01:43:39,280 --> 01:43:41,000
You remained single, didn't you?
1452
01:43:42,320 --> 01:43:43,720
Girls, I tell you.
1453
01:43:44,840 --> 01:43:48,320
I'm trying to protect her... along with this police man.
1454
01:43:48,360 --> 01:43:50,520
She misunderstood that and ran away.
1455
01:43:50,560 --> 01:43:53,320
She could have made it big in Hindi Cinema.
1456
01:43:53,360 --> 01:43:55,200
She's ruined it for herself.
1457
01:43:57,800 --> 01:43:58,880
Come.
1458
01:43:59,840 --> 01:44:01,160
What?
1459
01:44:03,680 --> 01:44:05,560
Why this tough guy act now?
1460
01:44:11,680 --> 01:44:14,080
What's your problem, boy?
1461
01:44:14,160 --> 01:44:16,000
You wimp.
1462
01:44:16,080 --> 01:44:18,080
You killed my brother, didn't you?
1463
01:44:22,000 --> 01:44:23,160
I saw that.
1464
01:44:25,840 --> 01:44:29,040
Now I need to send two dead bodies to your house...
1465
01:44:29,120 --> 01:44:30,440
including yours.
1466
01:44:30,520 --> 01:44:34,480
They always expect your hand to strike first, never your leg.
1467
01:44:34,560 --> 01:44:35,520
Open the door.
1468
01:44:48,080 --> 01:44:50,360
Now that I'm in it, I don't care even if I die.
1469
01:44:50,400 --> 01:44:51,840
Come on!
1470
01:44:58,720 --> 01:45:00,000
Beast mode.
1471
01:45:11,200 --> 01:45:12,200
Pain.
1472
01:45:12,280 --> 01:45:14,160
Of course I knew there would be pain.
1473
01:45:16,360 --> 01:45:18,760
But I didn't know there would be a knife entering me.
1474
01:45:20,240 --> 01:45:22,200
Don't let it plunge any deeper, Raghu!
1475
01:45:23,440 --> 01:45:25,040
Let go of my hand.
1476
01:45:47,360 --> 01:45:49,520
Who did you call a wimp?
1477
01:45:51,720 --> 01:45:53,640
You called me a wimp?
1478
01:46:14,040 --> 01:46:17,080
So I survived death there just to come and die here?
1479
01:46:53,200 --> 01:46:54,960
What did you do to them, Raghu?
1480
01:46:55,040 --> 01:46:56,840
What happened to them?
1481
01:46:57,960 --> 01:46:59,040
I don't care.
1482
01:47:00,320 --> 01:47:02,480
One of them shot my brother to death.
1483
01:47:02,520 --> 01:47:04,240
I stabbed him with a knife.
1484
01:47:04,920 --> 01:47:08,280
The other one was like an animal with her. I beat the crap out of him.
1485
01:47:09,000 --> 01:47:10,840
It'll be nice if both of them die.
1486
01:47:12,280 --> 01:47:13,560
Let's see!
1487
01:47:14,040 --> 01:47:14,960
Raghu!
1488
01:47:15,000 --> 01:47:17,200
What happened to him? Is he okay?
1489
01:47:17,280 --> 01:47:20,560
No, he is okay. He is just ill.
1490
01:47:26,480 --> 01:47:27,520
Hold the wound.
1491
01:47:27,560 --> 01:47:29,560
Hold the wound. Hold it tight!
1492
01:47:29,600 --> 01:47:31,520
- It's not a deep wound, right? - I'm sorry.
1493
01:47:34,120 --> 01:47:35,320
I'm sorry.
1494
01:47:35,400 --> 01:47:37,320
Don't be silly! You're okay.
1495
01:47:39,080 --> 01:47:41,680
You're not going to get me into trouble, are you Mythili?
1496
01:47:41,800 --> 01:47:43,120
Let me see what I can do.
1497
01:47:43,200 --> 01:47:44,960
Thank you, Amit. Thank you so much.
1498
01:47:56,880 --> 01:47:58,840
How did you meet Thiru, Lekha?
1499
01:48:02,520 --> 01:48:03,680
That's the flat.
1500
01:48:03,760 --> 01:48:06,360
I didn't talk to anyone. I kept to myself.
1501
01:48:06,400 --> 01:48:08,440
The only reason I agreed to do other films...
1502
01:48:08,520 --> 01:48:11,040
was to get my freedom from Kuberan.
1503
01:48:11,800 --> 01:48:15,080
I knew he could turn into an animal at any moment.
1504
01:48:15,160 --> 01:48:17,040
All I ask of you is just 5 years!
1505
01:48:17,480 --> 01:48:20,480
You can be happy and free. Hang out with your friends.
1506
01:48:21,720 --> 01:48:24,560
Just not that stupid boy from Pollachi.
1507
01:48:24,600 --> 01:48:26,560
Wherever we went, he made it look like I was his property.
1508
01:48:26,600 --> 01:48:28,760
Like I belonged to him. Like I was his girl.
1509
01:48:28,800 --> 01:48:30,800
That's the image he created everywhere.
1510
01:48:30,840 --> 01:48:34,600
I gave him hell whenever I could.
1511
01:48:34,680 --> 01:48:38,480
Last couple of days, I even slammed the door on his face.
1512
01:48:39,240 --> 01:48:40,560
I didn't even talk to him.
1513
01:48:40,600 --> 01:48:42,680
Insulted him as much as possible.
1514
01:48:42,760 --> 01:48:45,560
One day, he took me to Mumbai for a meeting.
1515
01:48:46,200 --> 01:48:49,240
I only went because my foster mother begged me.
1516
01:48:49,320 --> 01:48:52,640
Suddenly, Anand, the Hindi actor, came to my room.
1517
01:48:54,000 --> 01:48:56,040
Babes, what happened?
1518
01:48:56,120 --> 01:48:57,560
Lekha, right?
1519
01:48:58,200 --> 01:48:59,360
Babes!
1520
01:48:59,400 --> 01:49:00,720
It's really cool.
1521
01:49:01,120 --> 01:49:03,240
I'll wait for you, you take your time.
1522
01:49:04,440 --> 01:49:06,600
I didn't know he was there to pimp me out.
1523
01:49:06,680 --> 01:49:08,560
So you don't like it easy, huh?
1524
01:49:08,640 --> 01:49:10,400
Playing hard to get?
1525
01:49:10,480 --> 01:49:11,920
Get off me. - This is called a bear hug!
1526
01:49:11,960 --> 01:49:12,920
How old are you?
1527
01:49:12,960 --> 01:49:15,080
That guy has got pictures of you bathing and changing.
1528
01:49:15,120 --> 01:49:17,280
I just saw all those nude pictures.
1529
01:49:17,320 --> 01:49:20,760
That guardian of yours... he just showed them to me.
1530
01:49:23,040 --> 01:49:24,520
I'm going to call the cops.
1531
01:49:24,560 --> 01:49:26,760
Oh, you want to call the cops? I'll call them!
1532
01:49:26,880 --> 01:49:28,720
The cops are in the next room. I'll call them?
1533
01:49:29,280 --> 01:49:30,920
I'm a superstar!
1534
01:49:31,000 --> 01:49:32,320
Yeah!
1535
01:49:32,400 --> 01:49:36,000
- Just leave me. - Don't fight it. Sit back and enjoy.
1536
01:49:36,440 --> 01:49:38,480
- Who the hell is that? - Help me please.
1537
01:49:38,760 --> 01:49:40,600
(Liquor consumption is injurious to health)
1538
01:49:42,280 --> 01:49:45,040
What do you want? I thought you guys left.
1539
01:49:45,120 --> 01:49:47,400
He is here without your consent, right?
1540
01:49:47,480 --> 01:49:49,680
I know, but I thought I'll ask anyway.
1541
01:49:49,960 --> 01:49:51,120
Yes.
1542
01:49:51,520 --> 01:49:53,800
Then, come. Just sit over here.
1543
01:49:55,040 --> 01:49:56,120
Sit!
1544
01:49:56,120 --> 01:49:59,240
Dude, what the hell? Who are you?
1545
01:49:59,280 --> 01:50:00,840
My name is Thirumal.
1546
01:50:01,280 --> 01:50:02,560
Thiru.
1547
01:50:03,640 --> 01:50:05,440
I'm Raghu's brother.
1548
01:50:07,280 --> 01:50:08,800
You know this guy?
1549
01:50:10,840 --> 01:50:13,680
You know... in movies I do my own stunts.
1550
01:50:14,880 --> 01:50:16,000
I'll pulverize you.
1551
01:50:17,360 --> 01:50:18,720
I don't know why...
1552
01:50:19,440 --> 01:50:22,040
but whenever I saw him on screen, I've felt like hitting him.
1553
01:50:22,080 --> 01:50:23,720
You mongrel!
1554
01:50:35,000 --> 01:50:36,440
Please sit!
1555
01:50:37,360 --> 01:50:38,720
Get up, hero!
1556
01:50:47,120 --> 01:50:48,920
Kuberan!
1557
01:50:49,000 --> 01:50:51,200
- Kuberan! - Ask him to come, too.
1558
01:50:53,640 --> 01:50:56,000
Force yourself on a girl again, will you?
1559
01:50:56,040 --> 01:50:57,040
Will you?
1560
01:50:57,080 --> 01:50:59,320
Tell me, will you?
1561
01:51:05,680 --> 01:51:08,880
You're an actor that people look up to. Is this how you behave?
1562
01:51:08,920 --> 01:51:11,320
And illegal arms deal on top of that? You should die!
1563
01:51:11,400 --> 01:51:12,560
No.
1564
01:51:13,000 --> 01:51:14,640
Don't. Spare him.
1565
01:51:23,560 --> 01:51:24,880
Get out of here.
1566
01:51:26,720 --> 01:51:28,440
- Go, I'll handle this. - Okay.
1567
01:51:30,080 --> 01:51:31,480
Anand!
1568
01:51:33,720 --> 01:51:35,000
Anand...
1569
01:51:35,440 --> 01:51:37,000
Anand?
1570
01:51:37,080 --> 01:51:39,160
What happened, Lekha? Did he do something to himself?
1571
01:51:39,200 --> 01:51:41,520
- What happened, Anand? - He is sleeping.
1572
01:51:43,680 --> 01:51:45,360
Weren't you there?
1573
01:51:47,960 --> 01:51:49,160
Who are you?
1574
01:51:50,000 --> 01:51:51,880
Who are you?
1575
01:51:51,960 --> 01:51:54,000
Tell me! Who are you?
1576
01:51:55,360 --> 01:51:57,480
What's a gun doing in your hands?
1577
01:52:06,760 --> 01:52:08,720
Is this the laptop?
1578
01:52:08,800 --> 01:52:11,160
Where else do you have her photos?
1579
01:52:11,240 --> 01:52:12,560
Just on this laptop.
1580
01:52:12,640 --> 01:52:14,760
- Where else? - Just here!
1581
01:52:15,880 --> 01:52:17,800
I'll hunt you down and thrash you.
1582
01:52:18,200 --> 01:52:19,600
No other copies.
1583
01:52:20,040 --> 01:52:21,560
You want to hit him?
1584
01:52:23,160 --> 01:52:24,600
Go ahead.
1585
01:52:24,640 --> 01:52:26,080
Come on.
1586
01:52:26,760 --> 01:52:28,160
Hit him.
1587
01:52:28,240 --> 01:52:29,440
One solid whack.
1588
01:52:29,520 --> 01:52:31,000
Come on! I'm here.
1589
01:52:41,920 --> 01:52:43,680
Lekha... Don't...
1590
01:52:48,280 --> 01:52:49,840
Why did you stop?
1591
01:52:51,920 --> 01:52:54,480
Stop, Lekha! Lekha!
1592
01:52:57,200 --> 01:52:59,080
That's enough. He might just die!
1593
01:52:59,560 --> 01:53:04,240
Thiru saved me from Kuberan in more ways than one.
1594
01:53:04,320 --> 01:53:06,760
He asked me to come with him.
1595
01:53:06,800 --> 01:53:09,520
There was a van parked under the hotel basement.
1596
01:53:09,600 --> 01:53:11,200
It was Thiru's van.
1597
01:53:15,680 --> 01:53:16,840
A police operation.
1598
01:53:16,880 --> 01:53:20,280
I'd set up cameras in all rooms booked by Kuberan.
1599
01:53:20,320 --> 01:53:22,880
That's how I knew you were in the next room.
1600
01:53:22,960 --> 01:53:24,400
You okay?
1601
01:53:24,800 --> 01:53:26,160
Yes.
1602
01:53:28,040 --> 01:53:29,520
You can trust me.
1603
01:53:30,520 --> 01:53:31,880
You're Raghu's brother...
1604
01:53:31,960 --> 01:53:33,200
I trust you!
1605
01:53:51,760 --> 01:53:54,720
That actor said Kuberan took some pictures of me.
1606
01:53:54,800 --> 01:53:58,120
And you asked him too if those pictures were on that laptop.
1607
01:53:58,200 --> 01:54:01,200
I'm worried the pictures might exist somewhere else.
1608
01:54:07,160 --> 01:54:09,920
It's okay, Lekha. It's nothing.
1609
01:54:09,960 --> 01:54:12,920
That was taken without your knowledge or consent.
1610
01:54:13,000 --> 01:54:15,720
Don't be ashamed of that. Don't let it scare you.
1611
01:54:15,800 --> 01:54:17,240
It's going to be okay.
1612
01:54:17,320 --> 01:54:18,920
It won't be anywhere else.
1613
01:54:18,960 --> 01:54:21,480
Even if there are photos somewhere else, we'll get rid of it.
1614
01:54:21,560 --> 01:54:22,800
Okay?
1615
01:54:24,680 --> 01:54:28,040
He took me to another place. But it wasn't his house.
1616
01:54:28,080 --> 01:54:29,280
I stayed there.
1617
01:54:29,360 --> 01:54:32,040
He worked non-stop for almost 24 hours.
1618
01:54:32,080 --> 01:54:37,000
He was working with the camera footage from the van on a laptop.
1619
01:54:37,080 --> 01:54:38,840
Three years of hard work...
1620
01:54:41,240 --> 01:54:43,680
as an undercover police officer.
1621
01:54:44,480 --> 01:54:46,800
I threw it all away in a second.
1622
01:54:48,040 --> 01:54:49,160
I left.
1623
01:54:49,200 --> 01:54:52,160
I got what I wanted, and I exited the hotel.
1624
01:54:52,200 --> 01:54:54,040
Then I came in again.
1625
01:54:54,880 --> 01:54:56,560
To the hotel room.
1626
01:54:56,680 --> 01:54:59,200
Because you're Raghu's girl.
1627
01:55:00,000 --> 01:55:02,360
Please talk to Raghu at least for that?
1628
01:55:05,160 --> 01:55:07,280
He knew about us.
1629
01:55:07,360 --> 01:55:09,880
That's why he came up to save me.
1630
01:55:09,960 --> 01:55:11,680
I'd have come anyway!
1631
01:55:14,440 --> 01:55:19,120
The next night, he called me suddenly and asked me to come out.
1632
01:55:20,560 --> 01:55:23,840
Then we went to a gym.
1633
01:55:23,920 --> 01:55:25,680
Then, to another location.
1634
01:55:25,720 --> 01:55:29,200
He said the police and some gangsters were on his trail.
1635
01:55:29,680 --> 01:55:33,040
Fenn was with us the whole time.
1636
01:55:33,080 --> 01:55:34,480
He was driving.
1637
01:55:34,520 --> 01:55:36,200
We drove around in the car all day.
1638
01:55:36,240 --> 01:55:38,640
That's when I decided that I had to call you.
1639
01:55:39,680 --> 01:55:41,520
Thiru shifted me to three different places.
1640
01:55:42,160 --> 01:55:43,600
I did as I was told.
1641
01:55:43,680 --> 01:55:45,840
I was scared for Thiru's safety.
1642
01:55:45,920 --> 01:55:48,080
I felt that you should meet him.
1643
01:55:48,160 --> 01:55:49,920
And I was right.
1644
01:55:50,000 --> 01:55:51,520
I'm so sorry, Raghu.
1645
01:55:53,960 --> 01:55:56,200
Yet again, you're my hero.
1646
01:55:56,280 --> 01:55:58,440
I'm going to miss you now more than ever.
1647
01:55:59,240 --> 01:56:01,920
You protected my heroine. In style. You kept her safe.
1648
01:56:02,000 --> 01:56:04,200
You gave her back to me.
1649
01:56:04,240 --> 01:56:05,640
Thank you, Thiru.
1650
01:56:15,400 --> 01:56:17,400
Did he give you something?
1651
01:56:25,200 --> 01:56:29,640
The 'corrupt cop' tag has to go. I need to redeem your name.
1652
01:56:32,280 --> 01:56:34,440
Everyone needs to know that you are my hero.
1653
01:56:34,520 --> 01:56:38,040
What I'm about to do next is for you, brother.
1654
01:56:38,080 --> 01:56:39,640
This one's for you.
1655
01:57:00,840 --> 01:57:02,200
Use this phone.
1656
01:57:06,400 --> 01:57:08,840
I'm here, I'll take care of her.
1657
01:57:09,480 --> 01:57:11,400
The police will be looking for you.
1658
01:57:11,440 --> 01:57:12,840
even if he is still alive.
1659
01:57:12,880 --> 01:57:14,720
If he's dead, it will be worse!
1660
01:57:15,520 --> 01:57:17,680
They must have surrounded my apartment by now.
1661
01:57:19,200 --> 01:57:21,040
What are we going to do now?
1662
01:57:24,080 --> 01:57:26,840
Why are you leaving now? For what?
1663
01:57:31,560 --> 01:57:34,240
There is something I need to do for Thiru.
1664
01:57:34,320 --> 01:57:36,480
I need to send him off peacefully, too.
1665
01:57:47,280 --> 01:57:49,040
This was the gym Thiru came to.
1666
01:57:50,560 --> 01:57:54,560
He told me this was the key to a locker.
1667
01:58:05,200 --> 01:58:07,480
I don't know what it is that I'm looking for.
1668
01:58:07,520 --> 01:58:10,000
But a strong feeling that it's here.
1669
01:58:11,440 --> 01:58:17,040
Everything seemed to go my way, until I opened the lock.
1670
01:58:19,000 --> 01:58:21,240
What everybody is looking for must be here.
1671
01:58:21,280 --> 01:58:22,520
And this is the key to that.
1672
01:58:22,560 --> 01:58:25,640
Just when I thought that I had cracked it...
1673
01:58:27,920 --> 01:58:29,120
There was nothing.
1674
01:58:29,600 --> 01:58:32,280
It was a dead end.
1675
01:58:43,400 --> 01:58:45,240
Something felt wrong.
1676
01:58:45,320 --> 01:58:47,360
Something is wrong.
1677
01:58:51,560 --> 01:58:53,720
Lekha said Fenn went with them.
1678
01:58:53,800 --> 01:58:57,120
I need to get hold of him and find out where else Thiru went.
1679
01:58:59,320 --> 01:59:01,000
The moment I saw him I knew.
1680
01:59:01,080 --> 01:59:02,520
Police.
1681
01:59:02,560 --> 01:59:04,040
Here we go again.
1682
01:59:05,600 --> 01:59:06,760
Raghu.
1683
01:59:07,760 --> 01:59:09,040
Raghu...
1684
01:59:09,360 --> 01:59:10,520
I'm DCP Suraj.
1685
01:59:12,240 --> 01:59:15,200
You were described to me as a young 25 year old....
1686
01:59:15,240 --> 01:59:18,000
frail looking fellow with a moustache and a beard.
1687
01:59:18,080 --> 01:59:19,680
Changed your look, is it? Why?
1688
01:59:19,720 --> 01:59:21,120
So you're Suraj?
1689
01:59:21,200 --> 01:59:23,680
One - I'm going to arrest you for attacking a police officer...
1690
01:59:23,720 --> 01:59:25,840
and grievously injuring him while he was on duty.
1691
01:59:25,880 --> 01:59:28,960
And two - whatever you found inside that locker...
1692
01:59:29,040 --> 01:59:30,600
I need you to hand it over to me.
1693
01:59:30,640 --> 01:59:32,400
I'm not surprised!
1694
01:59:32,440 --> 01:59:33,680
Now.
1695
01:59:34,520 --> 01:59:36,720
There was nothing inside, sir. It was empty.
1696
01:59:37,960 --> 01:59:39,280
Don't move.
1697
01:59:43,280 --> 01:59:44,600
Turn.
1698
01:59:47,640 --> 01:59:48,800
Open your mouth.
1699
01:59:48,880 --> 01:59:49,960
Give me his phone.
1700
01:59:52,960 --> 01:59:54,640
Madrasi, what do you have?
1701
01:59:55,600 --> 01:59:57,160
Frisk him.
1702
02:00:13,120 --> 02:00:14,480
Sir, can I make a phone call?
1703
02:00:19,880 --> 02:00:22,000
- After we reach the station. - Sir, please.
1704
02:00:24,560 --> 02:00:28,640
They took everything from me. The key that Thiru gave me, my wallet.
1705
02:00:28,720 --> 02:00:29,840
They took my phone, too.
1706
02:00:34,040 --> 02:00:35,040
For your brother.
1707
02:00:35,080 --> 02:00:36,600
'Ask, and it shall be given.'
1708
02:00:37,240 --> 02:00:39,160
I was in a state of panic.
1709
02:00:39,200 --> 02:00:41,000
I had to speak to Lekha one last time.
1710
02:00:41,760 --> 02:00:44,160
I had to move them elsewhere.
1711
02:00:44,560 --> 02:00:46,720
I had to tell her not to answer her phone.
1712
02:00:47,960 --> 02:00:49,080
Hello?
1713
02:00:50,360 --> 02:00:51,520
Hello?
1714
02:00:51,920 --> 02:00:54,200
- Who is this? - Hey, hero...
1715
02:00:54,280 --> 02:00:56,160
What is it? - Where is Lekha?
1716
02:00:56,200 --> 02:00:57,800
Stay on the line.
1717
02:00:57,880 --> 02:01:01,320
- Get in, ladies. - Stop! Where are you taking us?
1718
02:01:01,360 --> 02:01:03,560
- Get in, Lekha. - You're in for trouble.
1719
02:01:03,640 --> 02:01:05,840
Whose number is this?
1720
02:01:05,920 --> 02:01:07,640
You should be with the police.
1721
02:01:08,120 --> 02:01:10,120
Please, pass the phone to Lekha.
1722
02:01:10,200 --> 02:01:11,560
I need to talk to her, please.
1723
02:01:11,600 --> 02:01:14,640
This other chick... her name is Mythili?
1724
02:01:14,680 --> 02:01:16,280
She is pretty hot!
1725
02:01:16,320 --> 02:01:19,680
I’m getting Lekha to get into this car, threatening I’ll hurt Mythili if she doesn’t.
1726
02:01:19,760 --> 02:01:21,960
I just slapped Lekha around a bit too.
1727
02:01:22,000 --> 02:01:25,280
You kept them at a place thinking it's a safe hideout.
1728
02:01:25,320 --> 02:01:27,560
But I got them, didn't I?
1729
02:01:27,600 --> 02:01:28,720
Want to know how?
1730
02:01:28,760 --> 02:01:31,120
A good police man gave me your phone.
1731
02:01:31,200 --> 02:01:34,760
I texted your girl, 'Love you. Coming by Uber. Send address.'
1732
02:01:34,760 --> 02:01:35,720
She sent it to me!
1733
02:01:35,800 --> 02:01:38,520
I got to the house and the hot chick opens the door.
1734
02:01:38,600 --> 02:01:40,360
You're living the life, man!
1735
02:01:41,160 --> 02:01:43,000
You don't know me.
1736
02:01:43,040 --> 02:01:45,800
You thought I'm this guy who makes terrible films, right?
1737
02:01:46,720 --> 02:01:49,040
Your brother didn't tell you anything about me?
1738
02:01:49,480 --> 02:01:52,280
You can't even ask him now. Poor fellow is dead.
1739
02:01:52,360 --> 02:01:55,200
You will meet with the same fate.
1740
02:01:55,240 --> 02:01:58,360
When you die, there should only be one thing on your mind.
1741
02:01:59,480 --> 02:02:02,960
This girl, she always looked at me like I was a piece of shit....
1742
02:02:04,000 --> 02:02:08,000
with no gratitude for the life I have given her.
1743
02:02:08,080 --> 02:02:10,880
I'm going to get physical with your girl, Lekha...
1744
02:02:10,960 --> 02:02:13,240
a few times at least...
1745
02:02:13,840 --> 02:02:16,680
and I'm only talking about tonight.
1746
02:02:16,760 --> 02:02:18,720
I'm going to have a lot of fun doing that.
1747
02:02:18,800 --> 02:02:22,360
I'll straighten her out in the end and keep her with me. Forever.
1748
02:02:22,400 --> 02:02:24,720
Hold that thought in your head when you die.
1749
02:02:33,840 --> 02:02:35,840
- You can't run. - Sit tight.
1750
02:02:35,880 --> 02:02:37,680
There is nothing I can do...
1751
02:02:39,080 --> 02:02:40,800
but wait.
1752
02:02:42,120 --> 02:02:43,640
We're here.
1753
02:02:56,120 --> 02:02:57,120
This way.
1754
02:03:05,960 --> 02:03:07,160
Fenn.
1755
02:03:07,520 --> 02:03:09,880
He has brought the police here. Why?
1756
02:03:10,480 --> 02:03:11,800
What was this place?
1757
02:03:11,840 --> 02:03:13,920
They said they're taking me to the police station.
1758
02:03:13,960 --> 02:03:16,320
But they were taking me somewhere else.
1759
02:03:16,400 --> 02:03:18,480
Where the hell have they brought me?
1760
02:03:18,560 --> 02:03:20,080
The switch is over there.
1761
02:03:20,680 --> 02:03:23,160
- Whose house is this? - Thiru's safe-house.
1762
02:03:23,240 --> 02:03:24,560
Sit.
1763
02:03:25,240 --> 02:03:26,480
Sit down.
1764
02:03:26,520 --> 02:03:28,360
Down there.
1765
02:03:40,520 --> 02:03:44,200
- We need to search for the hard-disk here? - Those were the orders.
1766
02:03:51,840 --> 02:03:53,880
Why has he been brought here?
1767
02:03:54,000 --> 02:03:56,080
Maybe he's been here already.
1768
02:03:56,160 --> 02:03:58,760
- No, it's his first time. - Let's begin, then?
1769
02:03:59,320 --> 02:04:00,920
Let's wait.
1770
02:04:01,000 --> 02:04:03,400
They're searching another one of DCP Thiru's hideouts.
1771
02:04:03,440 --> 02:04:05,680
We shall start the search here once we hear from them.
1772
02:04:06,480 --> 02:04:07,720
Okay.
1773
02:04:08,240 --> 02:04:10,800
The key came back to me.
1774
02:04:10,880 --> 02:04:13,160
Why did Thiru give me this key?
1775
02:04:13,200 --> 02:04:15,360
There was nothing in the gym locker.
1776
02:04:16,000 --> 02:04:19,280
Did someone get there before me and get the hard-disk?
1777
02:04:19,360 --> 02:04:21,480
I decided to hold on to the key, just in case.
1778
02:04:21,600 --> 02:04:24,600
Just let her go. You've got me, right?
1779
02:04:24,680 --> 02:04:25,680
Stop touching me.
1780
02:04:25,720 --> 02:04:28,880
If I let her go, she'll go to the cops, call the press and all that.
1781
02:04:28,960 --> 02:04:30,600
She's in my fold now.
1782
02:04:30,640 --> 02:04:33,080
It's a one way entry. No exit.
1783
02:04:33,160 --> 02:04:35,520
I have no idea how it's going to end for you two.
1784
02:04:35,520 --> 02:04:36,760
Let's see.
1785
02:04:38,640 --> 02:04:41,520
You know what happens when someone gets in my way.
1786
02:04:41,920 --> 02:04:43,880
You dare hit me?
1787
02:04:46,920 --> 02:04:48,920
You just went away with his brother.
1788
02:04:48,960 --> 02:04:50,760
You slept with his brother, too?
1789
02:04:52,040 --> 02:04:54,520
You were with both the brothers, huh?
1790
02:04:54,560 --> 02:04:56,160
Just shut up!
1791
02:05:01,800 --> 02:05:04,560
- Sir, please don't... - I don't want to hit you.
1792
02:05:04,640 --> 02:05:06,760
- Take your hands off her. - Just sit quietly.
1793
02:05:07,920 --> 02:05:10,320
First the younger brother, then, the older brother.
1794
02:05:10,360 --> 02:05:11,760
Just my luck.
1795
02:05:14,680 --> 02:05:17,160
I only wanted to take you to heights of success. Was that wrong?
1796
02:05:17,240 --> 02:05:18,560
I don't want that.
1797
02:05:18,600 --> 02:05:21,160
You can't force me any more. You're going to die for this!
1798
02:05:24,080 --> 02:05:27,160
You hate me because I didn't send you with that Pollachi fellow?
1799
02:05:28,320 --> 02:05:30,480
Or is it because I got nude photos of you?
1800
02:05:30,960 --> 02:05:36,280
That was to scare you into staying with me and be obedient.
1801
02:05:36,360 --> 02:05:38,040
What did he do with it?
1802
02:05:38,080 --> 02:05:40,120
He must have had fun looking at it!
1803
02:05:40,960 --> 02:05:42,280
Poor guy... is dead now!
1804
02:05:42,320 --> 02:05:44,840
I didn't even make any copies of it.
1805
02:05:44,880 --> 02:05:46,000
I should have!
1806
02:05:46,040 --> 02:05:47,400
He destroyed it, you scum.
1807
02:05:47,440 --> 02:05:49,000
No worries, we'll make fresh ones.
1808
02:05:49,040 --> 02:05:51,720
Let's shoot now? Are you ready?
1809
02:05:54,400 --> 02:05:57,800
I can't sit around and wait for a miracle.
1810
02:05:57,880 --> 02:05:59,360
Sit.
1811
02:06:00,760 --> 02:06:02,280
It's anyway this or nothing.
1812
02:06:03,640 --> 02:06:04,760
Sit.
1813
02:06:04,800 --> 02:06:06,320
I have to make this miracle happen.
1814
02:06:07,720 --> 02:06:08,800
I said, sit.
1815
02:06:09,680 --> 02:06:11,200
What did you say?
1816
02:06:11,840 --> 02:06:14,320
And if a lamp had to be lit, let's light it now.
1817
02:06:29,560 --> 02:06:32,120
Pain is inevitable.
1818
02:06:34,520 --> 02:06:38,800
But it has to be overcome. I have to master it, and go on.
1819
02:06:59,640 --> 02:07:02,360
- I'm on auto-pilot mode no more. - What's going on, imbeciles?
1820
02:07:02,400 --> 02:07:04,680
- Beast mode no more. - Get out, all of you.
1821
02:07:04,760 --> 02:07:06,640
This is death-wish mode.
1822
02:07:06,680 --> 02:07:07,760
Bring it on!
1823
02:07:08,640 --> 02:07:10,040
I'll do this myself.
1824
02:07:10,080 --> 02:07:11,200
Anand...
1825
02:07:11,720 --> 02:07:12,760
Wait in the car.
1826
02:07:16,800 --> 02:07:19,560
You don't think before hitting a policeman?
1827
02:07:20,320 --> 02:07:22,040
You've got no fear?
1828
02:07:22,680 --> 02:07:24,120
Where is the hard-drive?
1829
02:07:26,120 --> 02:07:28,640
Why don't you put your gun down and talk?
1830
02:07:28,720 --> 02:07:31,920
You went to the gym because he gave you the key and asked you to.
1831
02:07:32,000 --> 02:07:34,480
I asked you the other day.
1832
02:07:34,520 --> 02:07:36,440
If he gave you something.
1833
02:07:36,480 --> 02:07:37,800
But you didn't tell me anything.
1834
02:07:37,840 --> 02:07:40,160
I don't have to tell you any bloody thing.
1835
02:07:41,840 --> 02:07:44,440
You opened the locker...
1836
02:07:44,480 --> 02:07:46,640
What was in there? A hard-drive?
1837
02:07:47,360 --> 02:07:49,240
Or why did you go there?
1838
02:07:49,320 --> 02:07:51,640
I know you barely spent 5 minutes in there.
1839
02:07:52,360 --> 02:07:54,520
What did you do? How did you do it?
1840
02:07:54,600 --> 02:07:57,480
He stored everything on his cloud account, didn't he?
1841
02:07:57,560 --> 02:07:59,920
He had left the password inside the locker?
1842
02:07:59,960 --> 02:08:02,160
You read it and swallowed the paper down?
1843
02:08:02,240 --> 02:08:05,480
I know his cloud ID... and you know the password, right?
1844
02:08:05,560 --> 02:08:08,360
Just tell me the password and leave.
1845
02:08:08,480 --> 02:08:10,080
I'm not after you. I don't need you.
1846
02:08:10,120 --> 02:08:12,480
Even though you stabbed me with a knife, I still forgive you. You can go!
1847
02:08:12,560 --> 02:08:14,800
- Was there a password? - There was a password.
1848
02:08:15,800 --> 02:08:16,840
What is it?
1849
02:08:16,920 --> 02:08:18,600
What's your name?
1850
02:08:18,760 --> 02:08:19,960
DCP Nagaraj.
1851
02:08:21,840 --> 02:08:23,920
Nagaraj is a son-of-a @#$%^
1852
02:08:23,960 --> 02:08:25,240
That's the password.
1853
02:08:25,280 --> 02:08:28,160
C'mon, that's a joke, you have to laugh!
1854
02:08:36,600 --> 02:08:39,320
But he didn't laugh. He shot me instead.
1855
02:08:39,360 --> 02:08:41,000
I was done for.
1856
02:08:46,640 --> 02:08:48,160
What the hell?
1857
02:08:48,200 --> 02:08:49,920
- What? - What's going on?
1858
02:08:49,960 --> 02:08:52,600
He thrashed our men. So I shot him.
1859
02:08:52,640 --> 02:08:54,640
I'm just making sure he is dead now.
1860
02:08:54,720 --> 02:08:55,960
Enough!
1861
02:08:56,000 --> 02:08:57,920
We needed him alive!
1862
02:08:58,000 --> 02:08:59,920
You're the reason for this mess.
1863
02:09:01,560 --> 02:09:02,960
Damn!
1864
02:09:06,200 --> 02:09:10,120
You had one job. And you couldn't do that!
1865
02:09:10,160 --> 02:09:11,840
He is just a kid.
1866
02:09:13,600 --> 02:09:15,120
You can't handle a kid?
1867
02:09:15,160 --> 02:09:16,320
Get out of here. Go!
1868
02:09:19,600 --> 02:09:22,360
This is what happens when in the 'state of death'.
1869
02:09:22,440 --> 02:09:25,120
I feel unbearable pain.
1870
02:09:25,200 --> 02:09:28,480
I can hear my own voice, and other voices.
1871
02:09:28,520 --> 02:09:30,440
I can feel something heavy on me.
1872
02:09:30,520 --> 02:09:32,080
I could feel it.
1873
02:09:35,680 --> 02:09:36,560
Yes, Lala?
1874
02:09:36,600 --> 02:09:38,240
The team has reached.
1875
02:09:38,280 --> 02:09:39,680
The entire team is on it.
1876
02:09:49,760 --> 02:09:51,840
Nagaraj is dead? Anand Bhai!
1877
02:09:51,880 --> 02:09:54,400
What are you saying? They killed Nagaraj?
1878
02:09:54,440 --> 02:09:56,520
Yes, Kuberan. Nagaraj is dead. They didn't find anything as yet.
1879
02:09:56,600 --> 02:09:58,640
And under his dead body was the body of the cop's brother.
1880
02:09:58,720 --> 02:10:00,360
Phone no need. I'll come there.
1881
02:10:00,440 --> 02:10:02,320
- Bring her with you. - Okay.
1882
02:10:05,880 --> 02:10:08,960
Lekha, your guy Raghu is dead.
1883
02:10:09,040 --> 02:10:10,440
Poor thing.
1884
02:10:13,440 --> 02:10:15,080
Part 1 ends here.
1885
02:10:15,160 --> 02:10:17,240
Let's see what happens to you in Part 2.
1886
02:10:20,840 --> 02:10:23,560
Trust me, Lekha! Why would I lie to you?
1887
02:10:23,640 --> 02:10:25,080
I just got the call.
1888
02:10:26,400 --> 02:10:28,240
No, it can't be true.
1889
02:10:28,280 --> 02:10:29,800
It can't be true. Okay?
1890
02:10:29,880 --> 02:10:32,160
He can't mess around with the police!
1891
02:10:32,240 --> 02:10:36,760
If he had stayed put with you, I'd have hit him a few times and sent him back home.
1892
02:10:36,760 --> 02:10:39,520
He must have gone overboard. That's why they just shot him down.
1893
02:10:39,600 --> 02:10:42,640
Lekha, calm down.
1894
02:10:42,680 --> 02:10:46,400
I've never seen you act like this in front of the camera.
1895
02:10:46,440 --> 02:10:47,600
Lekha, It's okay.
1896
02:10:47,680 --> 02:10:50,160
No, don't cry. I'm sure he is okay.
1897
02:10:50,200 --> 02:10:52,080
Listen to me...
1898
02:10:52,120 --> 02:10:54,080
Don't cry. Please.
1899
02:11:24,640 --> 02:11:26,240
I am not dead.
1900
02:11:32,560 --> 02:11:34,760
This is definitely not how it is after death.
1901
02:11:39,800 --> 02:11:42,240
You must wait a little longer before we can meet again, big brother.
1902
02:11:42,280 --> 02:11:43,400
Wait for me.
1903
02:11:50,160 --> 02:11:52,120
In my story, now I'm the hero.
1904
02:11:52,200 --> 02:11:54,080
It won't work if the hero dies.
1905
02:11:57,760 --> 02:12:01,480
That palm reader was right. I should recommend him to everyone.
1906
02:12:06,680 --> 02:12:09,080
Not all bullets kill.
1907
02:12:09,880 --> 02:12:12,560
This bullet wasn't meant to kill me.
1908
02:12:18,280 --> 02:12:20,800
When Thiru gave me this key I didn't understand why.
1909
02:12:20,880 --> 02:12:22,560
But its purpose is clear to me now.
1910
02:12:23,560 --> 02:12:27,280
I held on to it, just in case. Thank God I did.
1911
02:12:36,320 --> 02:12:37,480
But there was more.
1912
02:12:37,520 --> 02:12:39,640
This was some magic key like in Alibaba tales.
1913
02:12:40,520 --> 02:12:42,520
What is this, Thiru?
1914
02:13:03,720 --> 02:13:06,880
I've seen it all this past week.
1915
02:13:06,920 --> 02:13:09,720
The man who killed my brother is lying dead here.
1916
02:13:10,920 --> 02:13:14,320
You shot me, but you died. Oh the irony!
1917
02:13:17,440 --> 02:13:19,560
They came in here looking for a hard-drive.
1918
02:13:20,360 --> 02:13:23,720
Many men came in looking for it. I heard them searching.
1919
02:13:29,040 --> 02:13:30,560
I must get out of here.
1920
02:13:32,080 --> 02:13:35,160
And then, unknown to me, came the ray of light.
1921
02:13:48,440 --> 02:13:49,800
I believe in hope.
1922
02:13:55,160 --> 02:13:56,640
Dogged spirit.
1923
02:14:05,240 --> 02:14:07,120
Must get your hands dirty.
1924
02:14:07,920 --> 02:14:09,280
Divine grace.
1925
02:14:09,640 --> 02:14:10,640
Supernatural powers.
1926
02:14:11,680 --> 02:14:12,920
The bond of blood.
1927
02:14:14,360 --> 02:14:15,760
I believe in these things.
1928
02:14:58,560 --> 02:15:01,240
I believe in being in the right place...
1929
02:15:02,040 --> 02:15:03,840
at the right time.
1930
02:15:07,320 --> 02:15:08,320
What was that?
1931
02:15:08,400 --> 02:15:09,960
Come on!
1932
02:15:15,160 --> 02:15:16,800
Stop! I'll kill you.
1933
02:15:18,640 --> 02:15:20,080
Catch him.
1934
02:15:20,160 --> 02:15:21,240
Stop.
1935
02:15:21,280 --> 02:15:23,840
You can't escape anywhere.
1936
02:15:24,640 --> 02:15:27,640
- Don't let him get away. - Not this time, sir.
1937
02:15:34,160 --> 02:15:35,360
Three top cops.
1938
02:15:36,160 --> 02:15:38,640
Police officers of the Mumbai police...
1939
02:15:38,680 --> 02:15:44,000
are killed right outside the Greater Mumbai Crime Branch office just after midnight...
1940
02:15:44,040 --> 02:15:46,880
on the 24th of August 2015.
1941
02:15:46,960 --> 02:15:49,760
This can only be described as a gangland shooting.
1942
02:15:49,880 --> 02:15:53,120
As the officers were walking in to record their findings...
1943
02:15:53,200 --> 02:15:56,920
on an illegal arms deal and a police-gangster nexus....
1944
02:15:57,000 --> 02:15:58,520
that was taking shape.
1945
02:16:00,880 --> 02:16:03,480
I got away from there and found my spot.
1946
02:16:04,240 --> 02:16:06,040
I have the hard-drive now.
1947
02:16:06,080 --> 02:16:08,320
I connected it to the laptop and went through the files.
1948
02:16:09,320 --> 02:16:11,720
My brother, DCP Thiru's report.
1949
02:16:12,640 --> 02:16:14,080
It was a comprehensive finding.
1950
02:16:14,920 --> 02:16:17,040
He had exposed an illegal arms deal.
1951
02:16:17,080 --> 02:16:20,120
It incriminated many big names. Police officers.
1952
02:16:20,200 --> 02:16:24,200
It had voice recordings and video footage all taken candid.
1953
02:16:24,560 --> 02:16:27,400
No wonder everybody was after this!
1954
02:16:27,440 --> 02:16:29,240
(Liquor consumption is injurious to health)
1955
02:16:39,880 --> 02:16:41,200
To look at Thiru's face...
1956
02:16:41,240 --> 02:16:42,560
To hear his voice...
1957
02:16:43,240 --> 02:16:47,520
...illegal arms that was found at one of his warehouses on Madh island.
1958
02:16:47,600 --> 02:16:52,360
Operation Nexus began on Jan 1st 2016.
1959
02:16:57,720 --> 02:16:59,120
Hello? Nagaraj?
1960
02:17:00,840 --> 02:17:01,760
Nagaraj?
1961
02:17:01,800 --> 02:17:04,200
That scum Anand told me you were dead.
1962
02:17:04,720 --> 02:17:06,120
Where is Lekha?
1963
02:17:08,960 --> 02:17:10,800
What is this now? Scary tales, is it?
1964
02:17:10,840 --> 02:17:12,840
You're calling from Nagaraj's phone.
1965
02:17:12,880 --> 02:17:14,320
Aren't you dead yet?
1966
02:17:14,400 --> 02:17:15,920
Anand said you had died, too.
1967
02:17:15,920 --> 02:17:17,840
Like you said, he is scum.
1968
02:17:19,040 --> 02:17:20,360
Where are you?
1969
02:17:21,160 --> 02:17:22,880
I'm lying on Lekha's lap.
1970
02:17:22,920 --> 02:17:25,080
Want to talk to her? Or should I come over?
1971
02:17:25,120 --> 02:17:27,200
It's so cozy. You would know.
1972
02:17:27,240 --> 02:17:30,560
You're living in this dream world even when you're not filming.
1973
02:17:30,600 --> 02:17:34,000
You should have just stayed in your dream world.
1974
02:17:34,040 --> 02:17:37,360
Turkey... An arms deal worth 5 billion.
1975
02:17:37,400 --> 02:17:38,880
Just wow!
1976
02:17:38,920 --> 02:17:42,640
For your taste, your sensibilities and your crappy films...
1977
02:17:42,680 --> 02:17:44,600
this is way beyond your league.
1978
02:17:48,520 --> 02:17:50,200
Come on a video call.
1979
02:18:06,640 --> 02:18:07,880
Tadah!
1980
02:18:07,920 --> 02:18:09,400
Say 'hi' to our Pollachi hero.
1981
02:18:09,960 --> 02:18:11,440
Sorry, I got wrong information.
1982
02:18:11,480 --> 02:18:12,360
Raghu...
1983
02:18:12,680 --> 02:18:13,680
He is alive.
1984
02:18:13,720 --> 02:18:15,640
Did you get a good look?
1985
02:18:15,760 --> 02:18:17,720
That hot chick is here too.
1986
02:18:17,760 --> 02:18:19,080
You can say 'hi', too.
1987
02:18:20,800 --> 02:18:23,760
If you don't get here and hand over that stuff to me...
1988
02:18:24,680 --> 02:18:26,480
I'll hire some men...
1989
02:18:26,520 --> 02:18:29,040
I've got these two low-lives already with me...
1990
02:18:29,080 --> 02:18:31,600
I'll draw up a contract with them...
1991
02:18:31,640 --> 02:18:34,480
it will be about shooting a film in the car with these girls.
1992
02:18:34,520 --> 02:18:38,720
If these findings comes out, you will be jailed within 24 hours.
1993
02:18:40,160 --> 02:18:43,320
After that, if you use your influence and get out...
1994
02:18:43,360 --> 02:18:47,160
I'll hunt you down myself, and bludgeon you to death.
1995
02:18:49,320 --> 02:18:50,920
But then again...
1996
02:18:50,960 --> 02:18:52,760
my brother is dead anyway.
1997
02:18:52,800 --> 02:18:55,040
Why am I worried about redeeming his name?
1998
02:18:55,800 --> 02:18:58,240
YOU COME TO ME!
1999
02:18:59,680 --> 02:19:02,840
Bring Lekha and Mythili with you.
2000
02:19:02,880 --> 02:19:06,560
If you're feeling scared, bring your goons along.
2001
02:19:06,560 --> 02:19:08,720
I'm here in the middle of a road.
2002
02:19:08,800 --> 02:19:12,440
It's 2 in the morning. There isn't a living soul around me.
2003
02:19:12,480 --> 02:19:14,680
The laptop is out of charge.
2004
02:19:14,760 --> 02:19:17,080
I can't even shoot anything with my phone camera now.
2005
02:19:17,120 --> 02:19:20,800
I don't have the source to make any sort of backup and I don't need to, either!
2006
02:19:20,840 --> 02:19:25,120
Between you and me, you're the one who would consider screwing me over.
2007
02:19:25,160 --> 02:19:26,200
I wouldn't.
2008
02:19:27,760 --> 02:19:30,680
So, hand over Lekha and Mythili to me...
2009
02:19:30,720 --> 02:19:34,240
take the laptop and hard-disk, and run for your life.
2010
02:19:34,320 --> 02:19:35,760
Where should I come?
2011
02:19:39,840 --> 02:19:41,000
Raghu...
2012
02:19:41,080 --> 02:19:43,480
This is not the time to play hero, Raghu.
2013
02:19:43,520 --> 02:19:45,960
You do know that they are looking for you everywhere?
2014
02:19:46,000 --> 02:19:47,240
I hope you're okay.
2015
02:19:48,040 --> 02:19:49,400
You are okay?
2016
02:19:50,120 --> 02:19:51,440
I'll survive, sir.
2017
02:19:52,320 --> 02:19:54,080
Tell me, what can I do for you?
2018
02:19:55,320 --> 02:19:58,240
I need only one thing from you.
2019
02:19:58,280 --> 02:19:59,560
The most important thing.
2020
02:20:03,160 --> 02:20:04,640
My brother...
2021
02:20:05,920 --> 02:20:07,080
His body.
2022
02:20:09,200 --> 02:20:11,040
I need to have my brother's body.
2023
02:20:11,080 --> 02:20:12,600
- I'll do it for you. - I beg you.
2024
02:20:12,600 --> 02:20:13,880
Yes, I'll do it for you.
2025
02:20:15,040 --> 02:20:16,760
But...
2026
02:20:16,960 --> 02:20:19,320
can you come where I tell you to, for the body?
2027
02:20:22,520 --> 02:20:24,200
Yes, sir.
2028
02:20:29,080 --> 02:20:31,040
I've come to the location pin you sent me.
2029
02:20:31,080 --> 02:20:32,240
What now?
2030
02:20:32,960 --> 02:20:34,320
Tell me.
2031
02:20:34,760 --> 02:20:36,720
You spoke so much without a pause.
2032
02:20:37,360 --> 02:20:39,240
Hello? Are you on the line?
2033
02:20:40,880 --> 02:20:42,160
Hello?
2034
02:20:42,880 --> 02:20:44,760
You're going overboard.
2035
02:20:50,840 --> 02:20:52,000
Hello?
2036
02:20:53,200 --> 02:20:54,520
Hello?
2037
02:20:54,560 --> 02:20:55,640
Which vehicle?
2038
02:20:56,960 --> 02:20:58,560
Black Ford Endeavour.
2039
02:20:58,600 --> 02:21:00,080
What do you want me to do?
2040
02:21:00,520 --> 02:21:01,960
Get off the vehicle.
2041
02:21:02,000 --> 02:21:03,120
Me?
2042
02:21:03,160 --> 02:21:04,360
Yes, you. Come out!
2043
02:21:04,400 --> 02:21:06,200
Come out alone and walk towards me.
2044
02:21:06,280 --> 02:21:07,560
You wanted Lekha, right?
2045
02:21:08,200 --> 02:21:10,080
I'll send her over, tell me where you are.
2046
02:21:10,120 --> 02:21:12,720
She'll come running to you, like Manisha Koirala!
2047
02:21:13,440 --> 02:21:14,960
Have you seen the film Bombay?
2048
02:21:15,040 --> 02:21:17,680
If you don't come out now, I'll just leave.
2049
02:21:17,680 --> 02:21:19,560
I'm not coming out.
2050
02:21:20,520 --> 02:21:23,000
I'll send Lekha. I'm sending her to you.
2051
02:21:23,440 --> 02:21:26,320
But I'll keep the other chick with me.
2052
02:21:27,160 --> 02:21:30,240
You just think about how you're going to hand over the hard-drive to me.
2053
02:21:30,280 --> 02:21:32,080
If you don't get here now...
2054
02:21:32,160 --> 02:21:33,800
I'm leaving from here...
2055
02:21:33,840 --> 02:21:37,560
and I'll make sure this video is trending all over the world by morning!
2056
02:21:37,600 --> 02:21:38,760
Fine, kid!
2057
02:21:38,800 --> 02:21:40,400
I'm coming out.
2058
02:21:40,480 --> 02:21:43,520
But if something happens to me, the car will leave with these girls.
2059
02:21:43,560 --> 02:21:45,520
You'll never see them again.
2060
02:21:45,560 --> 02:21:48,480
If I don't return in ten minutes, take the girls away. Okay, boys?
2061
02:21:48,920 --> 02:21:50,440
Where?
2062
02:21:50,480 --> 02:21:51,480
Just keep walking.
2063
02:21:51,560 --> 02:21:53,440
The same direction your car came from.
2064
02:21:53,480 --> 02:21:54,840
I'm coming.
2065
02:22:06,560 --> 02:22:07,800
Keep going.
2066
02:22:07,880 --> 02:22:09,280
Keep going.
2067
02:22:11,480 --> 02:22:12,800
Stay on the walkway.
2068
02:22:14,280 --> 02:22:15,480
I must stay alive.
2069
02:22:15,560 --> 02:22:17,760
Then, to live a peaceful life...
2070
02:22:18,360 --> 02:22:20,240
I must give him the hard-drive.
2071
02:22:26,360 --> 02:22:28,040
What will you do, Raghu?
2072
02:22:58,680 --> 02:23:01,200
If only they hadn’t thought I was a wuss!
2073
02:23:05,400 --> 02:23:07,640
If only Kuberan hadn't pulled out his gun.
2074
02:23:11,440 --> 02:23:14,920
If only DCP Suraj had been a good cop.
2075
02:23:16,400 --> 02:23:18,880
This story would have had a very different end.
2076
02:23:44,120 --> 02:23:45,480
Dear...
2077
02:23:50,840 --> 02:23:52,840
Raghu! And Lekha is with him.
2078
02:23:59,040 --> 02:24:00,520
Mom! Dad! How are you?
2079
02:24:00,560 --> 02:24:02,360
I'm good. You're on time!
2080
02:24:02,440 --> 02:24:03,920
Welcome back.
2081
02:24:05,280 --> 02:24:06,200
Lekha...
2082
02:24:06,240 --> 02:24:08,240
How are you? Bless you.
2083
02:24:09,880 --> 02:24:11,120
Are you well? - I'm sorry.
2084
02:24:11,160 --> 02:24:12,320
That's okay, dear.
2085
02:24:12,800 --> 02:24:14,560
That's my friend, Mythili.
2086
02:24:14,560 --> 02:24:16,440
- Welcome. - I remember her.
2087
02:24:18,120 --> 02:24:20,120
Thiru hasn't come?
2088
02:24:20,600 --> 02:24:22,560
No, he didn't.
2089
02:24:22,600 --> 02:24:23,760
He is doing well.
2090
02:24:23,800 --> 02:24:25,120
He is in Bombay.
2091
02:24:25,160 --> 02:24:26,880
He kept asking about you.
2092
02:24:27,560 --> 02:24:30,280
He is a police officer now.
2093
02:24:30,320 --> 02:24:31,680
A police officer?
2094
02:24:31,720 --> 02:24:34,280
I barely managed to spend a few minutes with him.
2095
02:24:34,800 --> 02:24:37,400
There was a big case...
2096
02:24:37,480 --> 02:24:40,440
Thiru tapes. Operation Nexus.
2097
02:24:40,480 --> 02:24:42,880
Because of Thiru. Because of me.
2098
02:24:42,920 --> 02:24:47,760
Within 24 hours, almost everyone incriminated in the video were arrested.
2099
02:24:47,800 --> 02:24:49,160
Including Superstar Anand.
2100
02:24:49,240 --> 02:24:50,760
Some of them were already done for.
2101
02:24:50,800 --> 02:24:53,280
What Mr. Bhide joked about was true after-all.
2102
02:24:53,320 --> 02:24:56,760
"Two brothers came to Mumbai and shook up the city."
2103
02:24:56,800 --> 02:24:59,960
We did shake up the establishment.
2104
02:25:05,480 --> 02:25:07,160
You got to meet Thiru.
2105
02:25:07,200 --> 02:25:08,880
It's a good thing you went there.
2106
02:25:08,920 --> 02:25:12,600
Raghu, don't tell them where I am. Just that I will come.
2107
02:25:44,000 --> 02:25:50,280
I made sure my father didn't have to do the one thing he shouldn't have to, ever.
2108
02:25:51,360 --> 02:25:52,840
I ended up doing it for him.
2109
02:25:52,920 --> 02:25:57,600
The moment I saw my parents, I decided that they needn't know about it.
2110
02:25:57,640 --> 02:25:59,080
Forgive me.
2111
02:27:45,320 --> 02:27:46,840
I know...
2112
02:27:46,880 --> 02:27:48,360
this is not over.
2113
02:27:48,400 --> 02:27:50,480
They will come after me.
2114
02:27:50,520 --> 02:27:52,120
Just one difference.
2115
02:27:52,160 --> 02:27:54,080
Bullets with their names on it.
2116
02:27:52,160 --> 02:27:54,080
Bullets with their names on it.146337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.