Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,453 --> 00:01:07,453
Traducción: D'onDon Aka NemanjaMikser
2
00:01:49,871 --> 00:01:51,871
Dispara, Steve.
3
00:05:32,873 --> 00:05:35,848
¿Has oído que el alcalde Kokran es
multas de estacionamiento doble?
4
00:05:35,973 --> 00:05:37,973
No siempre el alcalde.
5
00:05:39,740 --> 00:05:43,640
Estas bien?
- ¿Por qué no lo estaría?
6
00:05:45,106 --> 00:05:47,706
Katie me dice que eres un hijo
se detuvo en el bar.
7
00:05:49,807 --> 00:05:51,548
Déjame decirte algo.
8
00:05:51,673 --> 00:05:54,106
No me gusta que la gente me cuide.
9
00:05:58,373 --> 00:06:00,740
Hice café, mariscal.
10
00:06:07,273 --> 00:06:09,273
Gracias
11
00:06:13,106 --> 00:06:18,073
Dice que tiene algunas malas noticias.
- si.
12
00:06:19,139 --> 00:06:24,782
Quien es Steve Lukas?
- Era un renderizador de Texas.
13
00:06:24,907 --> 00:06:27,873
El era mi compañero
hasta que le disparé
14
00:06:33,374 --> 00:06:38,949
Que paso - Lo usamos
orden de arresto cerca de Dallas.
15
00:06:39,074 --> 00:06:41,207
El sospechoso lo saltó.
16
00:06:43,140 --> 00:06:46,816
Cuando tu pareja se convierte en rehén,
no bajes tu arma
17
00:06:46,941 --> 00:06:49,174
de lo contrario, ambos serán asesinados.
18
00:06:52,640 --> 00:06:55,149
Pero como estas ...
- Sosteniendo a Steve por detrás.
19
00:06:55,274 --> 00:06:57,149
Dijo su nombre
Lo cual era una señal de que lo haría
20
00:06:57,274 --> 00:07:00,548
bajar y lo hice entonces
Debería haber disparado.
21
00:07:00,673 --> 00:07:03,174
Pero el secuestrador está a salvo.
Algo sospechoso.
22
00:07:05,174 --> 00:07:07,848
La bala dejó a Steve
paralizado del cuello para abajo.
23
00:07:07,973 --> 00:07:10,174
Lleva 10 años en el hospital.
24
00:07:11,640 --> 00:07:13,640
Murió la semana pasada.
25
00:07:19,074 --> 00:07:22,107
Nunca volvió a sentir su toque.
o abrazando a los niños.
26
00:07:24,207 --> 00:07:26,240
¿Por eso no lleva una pistola?
27
00:07:28,340 --> 00:07:31,215
Desde entonces
Pero como dije, no me gusta
28
00:07:31,340 --> 00:07:33,774
que la gente me cuida
29
00:08:18,841 --> 00:08:20,841
Voy a depositar.
30
00:08:22,075 --> 00:08:27,173
Saluda al nuevo cajero.
- ¿Qué cajero nuevo?
31
00:08:36,809 --> 00:08:39,041
¿Qué creen que están haciendo aquí?
32
00:08:40,208 --> 00:08:44,375
Desayuno tal vez.
- si.
33
00:09:04,708 --> 00:09:07,717
Gracias Katie - no te vi
el domingo, señor Bozeman.
34
00:09:07,842 --> 00:09:11,517
Lo se, lo siento.
Estaba un poco enfermo
35
00:09:11,642 --> 00:09:15,283
Pero escuché que lo hiciste
Un buen sermón. - esta bien. No juzgamos
36
00:09:15,408 --> 00:09:18,983
a través de cuántos sermones somos.
Pero pasé por algunos difíciles.
37
00:09:19,108 --> 00:09:21,108
¿No es eso cierto?
38
00:09:34,642 --> 00:09:38,617
Philip, eres el gerente de campaña.
Es tu trabajo presionar a mis compañeros de trabajo.
39
00:09:38,742 --> 00:09:44,749
Necesito el dinero - para que?
Nadie más correrá.
40
00:09:44,874 --> 00:09:49,517
El lugar aún está abierto.
-¿Cuál es el grito? Jim Dillon?
41
00:09:49,642 --> 00:09:51,084
¿Crees que te desafiarán?
42
00:09:51,209 --> 00:09:54,675
No le tengo miedo a nadie.
Especialmente no a él.
43
00:10:30,009 --> 00:10:33,984
Cerveza. - Lo siento, Sr. No escuchamos.
cerveza hasta después de las 5pm.
44
00:10:34,109 --> 00:10:38,151
No pregunté cuándo estabas escuchando.
Dame una cerveza
45
00:10:38,276 --> 00:10:41,176
Dije que no sirvas cerveza
hasta después de las 5pm.
46
00:10:45,743 --> 00:10:47,743
Dejame ir
47
00:11:33,742 --> 00:11:35,742
¿Qué está pasando aquí, chicos?
48
00:11:37,277 --> 00:11:39,310
Nada, policía.
- si?
49
00:11:41,177 --> 00:11:43,177
A mí no me parece nada.
50
00:11:54,077 --> 00:11:57,010
Quédate abajo, mi, o
Lo dejaré ir a ti otra vez.
51
00:12:00,177 --> 00:12:02,177
Mejor vete.
52
00:12:05,810 --> 00:12:07,810
Estas bien?
53
00:12:30,110 --> 00:12:33,685
Hola Amanda - Hola Matt.
-Como estas? Buena. Usted?
54
00:12:33,810 --> 00:12:37,885
Me aferro.
Hace calor afuera. Sí.
55
00:12:38,010 --> 00:12:40,685
Pensé mientras venía
56
00:12:40,810 --> 00:12:45,518
queremos salir a cenar
la semana que viene? - ¿No tiene novia?
57
00:12:45,643 --> 00:12:49,751
No. Tuve
pero nos separamos hace mucho tiempo.
58
00:12:49,876 --> 00:12:54,743
Pensamiento.
- Genial
59
00:13:02,743 --> 00:13:06,010
No hay nada en mi contra.
Sentarse. Me defendí.
60
00:13:23,843 --> 00:13:26,685
Toma este prisionero
a la cárcel del condado.
61
00:13:26,810 --> 00:13:30,011
Sam?
- Sí, me quedo aquí.
62
00:13:31,078 --> 00:13:34,286
Que pasa
-Estos chicos van por la ciudad,
63
00:13:34,411 --> 00:13:38,719
comenzar una pelea donde solo
una parte El otro solo está mirando.
64
00:13:38,844 --> 00:13:40,844
No tiene sentido
65
00:13:42,676 --> 00:13:44,676
¿Puede procesarlo?
66
00:13:57,311 --> 00:14:03,619
Vamos. - ¿A dónde me llevas?
- Mire su cabeza, Sr.
67
00:14:03,744 --> 00:14:05,744
Espero volver al mediodía.
68
00:14:07,811 --> 00:14:11,619
Solo un minuto, Marale.
- Más
69
00:14:11,744 --> 00:14:14,519
Quiero hablar de eso
Lo que pasó en el restaurante.
70
00:14:14,644 --> 00:14:17,819
Lo vi escondido en el ook.
Era un lugar seguro.
71
00:14:17,944 --> 00:14:22,852
Estoy hablando de eso anoche cuando estabas bebiendo.
Estaba fuera de servicio.
72
00:14:22,977 --> 00:14:25,086
Como una ciudad marital, siempre
Estás de servicio.
73
00:14:25,211 --> 00:14:28,053
¿Qué pasa, Roderse?
- Te advierto, como alcalde.
74
00:14:28,178 --> 00:14:31,585
Actor interino. ¿Qué?
- Aún no eres alcalde.
75
00:14:31,710 --> 00:14:33,886
Luego, como oficial de servicio,
Te advierto
76
00:14:34,011 --> 00:14:37,619
desde que lo agregaste a la línea de fondo
La próxima reunión de la Junta de Síndicos.
77
00:14:37,744 --> 00:14:41,552
Hablamos de tu comportamiento
de sino y de esta mañana.
78
00:14:41,677 --> 00:14:46,312
Estoy honrado
- Que tengas un buen día, marial.
79
00:15:30,012 --> 00:15:32,012
Sí. Estaré allí en media hora.
80
00:16:05,978 --> 00:16:12,313
¿Te lastimó? -No.
Ella golpea como una niña. - No como tú.
81
00:16:14,045 --> 00:16:18,778
Estaba pensando ... Podrías haber
pasa más tarde para salir antes del anochecer.
82
00:16:20,711 --> 00:16:25,845
Los caballos se ponen un poco inquietos.
- Bueno, no podemos permitir eso.
83
00:16:29,146 --> 00:16:32,912
Definitivamente no.
- Muéstrame eso. ¿Te duele?
84
00:16:34,978 --> 00:16:36,978
No. Eres duro
85
00:17:11,146 --> 00:17:15,046
¿Hola?
86
00:17:16,913 --> 00:17:20,813
¿Eres un teléfono negro? Sí.
No hay señal
87
00:17:40,646 --> 00:17:42,646
Ella no interrumpió.
88
00:17:45,746 --> 00:17:47,746
Debería ver
Que esta pasando
89
00:18:08,413 --> 00:18:10,413
Tenga cuidado.
90
00:18:13,313 --> 00:18:15,313
Que diablos
91
00:18:25,679 --> 00:18:27,679
Sr. ¿Me lees?
92
00:18:28,779 --> 00:18:33,855
G. Quédate quieto. Me lees
G?
93
00:18:33,980 --> 00:18:36,789
Te escucho fuerte y fuerte, gilipollas.
Me escuchas
94
00:18:36,914 --> 00:18:38,889
De acuerdo, espera.
- Sube al auto.
95
00:18:39,014 --> 00:18:40,188
Espera espera
- Ve, gilipollas.
96
00:18:40,313 --> 00:18:42,313
Buena. Buena.
97
00:18:43,980 --> 00:18:50,147
Ahora adentro!
98
00:19:06,147 --> 00:19:09,855
Buena. Está a cuatro kilómetros de distancia.
De 10-8 a la señal 21.
99
00:19:09,980 --> 00:19:14,313
¿Qué significa eso?
-Return después de detener el tráfico.
100
00:20:14,082 --> 00:20:18,281
3, 2, 1. 79 Sur.
101
00:20:30,048 --> 00:20:32,048
Tenemos 90 minutos
102
00:20:37,981 --> 00:20:40,756
Buenos días, g�o.
-¿Qué pasa, policía?
103
00:20:40,881 --> 00:20:43,089
Sí. Sí, has excedido la velocidad.
104
00:20:43,214 --> 00:20:44,556
Necesito tu conductor,
105
00:20:44,681 --> 00:20:49,082
y prueba de seguro.
- Yo ...
106
00:20:52,815 --> 00:20:55,523
Que hace
Nadie debía ser asesinado.
107
00:20:55,648 --> 00:20:58,214
Sal o eres el siguiente.
108
00:21:06,147 --> 00:21:08,147
Moe? Sí.
109
00:22:10,849 --> 00:22:13,248
Siempre es un placer
nos vemos, marale.
110
00:22:14,882 --> 00:22:16,882
Dame esa radio.
111
00:23:07,715 --> 00:23:11,058
Manos arriba! ¡Manos arriba!
- ¡Levántate, vete!
112
00:23:11,183 --> 00:23:14,824
Llegar a la puerta! Go!
¡Rápido! - ¡No dispares!
113
00:23:14,949 --> 00:23:17,757
¡Vamos, vete!
Vamos, ábrelo. Rápido!
114
00:23:17,882 --> 00:23:22,024
Hey vamos! Ir!
Por la ventana!
115
00:23:22,149 --> 00:23:25,849
¡Manos arriba o estoy disparando!
Hola, manos arriba!
116
00:23:34,749 --> 00:23:39,016
Aquí es donde te ponen después
¿Por qué mataste a tu pareja, eh?
117
00:23:40,183 --> 00:23:46,091
Mar�al D�ejms Dillon, supongo.
Estoy un poco sorprendido
118
00:23:46,216 --> 00:23:50,091
que estas aqui Pensé que tu y
tu pareja mueve al prisionero
119
00:23:50,216 --> 00:23:52,725
a la cárcel del condado. Ella es
procedimiento, ¿verdad?
120
00:23:52,850 --> 00:23:54,850
Quien eres
121
00:23:56,216 --> 00:23:58,716
No hay muchos aqui
cosas cambiadas
122
00:24:00,349 --> 00:24:02,616
Sigue siendo lo mismo
123
00:24:05,116 --> 00:24:07,924
Me llamo Diablo
No es mi nombre como nombre de pila.
124
00:24:08,049 --> 00:24:13,792
Así me llaman los amigos.
Y enemigos.
125
00:24:13,917 --> 00:24:15,958
Que vas a ser
Mi amigo
126
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
o mi enemigo?
127
00:24:22,417 --> 00:24:24,625
El no quiere lastimarte
Nadie en esta ciudad.
128
00:24:24,750 --> 00:24:26,750
Que tienes que hacer
Arrestarme
129
00:24:27,783 --> 00:24:32,183
Porque no voy a volver a la cárcel.
Ella tiene que dispararme.
130
00:24:32,917 --> 00:24:36,982
No quiero averiguarlo.
Suena como una amenaza.
131
00:24:38,284 --> 00:24:41,125
Pero entiendo que esto es un paradigma
que manejas
132
00:24:41,250 --> 00:24:45,059
Acondicionamiento
Un poco como el perro de Pavlov.
133
00:24:45,184 --> 00:24:48,783
Ver una amenaza o problema,
Y asumir la responsabilidad.
134
00:24:50,982 --> 00:24:55,959
Y esto ya no es tuyo.
Aquí hay un nuevo paradigma ...
135
00:24:56,084 --> 00:25:00,783
Y el nuevo marial.
136
00:25:03,417 --> 00:25:05,758
De ahora en adelante, haz lo que quiera,
cuando quiero
137
00:25:05,883 --> 00:25:08,050
y que sea este hermoso día,
138
00:25:09,250 --> 00:25:11,250
entiende, mar?
139
00:25:16,284 --> 00:25:19,851
Pregunté ¿entiendes?
- Te arrestaré.
140
00:25:22,384 --> 00:25:24,384
Entiendo a un hombre con confianza.
141
00:25:26,084 --> 00:25:28,816
Pero, abre la bóveda.
142
00:25:33,084 --> 00:25:35,084
Vamos, bebé.
-. corazón I>
143
00:25:36,751 --> 00:25:40,883
Llévame a la bóveda.
144
00:25:43,017 --> 00:25:46,125
No puedo
- Escúchame
145
00:25:46,250 --> 00:25:49,626
Si me lleva a algo,
146
00:25:49,751 --> 00:25:53,992
Estaré molesto.
Y el resto del día ...
147
00:25:54,117 --> 00:25:58,059
No lo serás
- La bóveda está configurada para el reloj.
148
00:25:58,184 --> 00:26:02,184
Tampoco se puede abrir.
Se abre al mediodía.
149
00:26:04,250 --> 00:26:09,226
En dos minutos
150
00:26:09,351 --> 00:26:13,751
Era como si lo supiéramos.
Vamos a caminar
151
00:26:15,351 --> 00:26:17,351
Ábrelo.
152
00:26:25,318 --> 00:26:27,318
Vamos
153
00:26:28,917 --> 00:26:30,725
Si intenta algo,
154
00:26:30,850 --> 00:26:34,193
te duele el riñón
- No tiene que preocuparse por eso.
155
00:26:34,318 --> 00:26:38,351
No estoy preocupada, cariño.
Vamos!
156
00:26:39,850 --> 00:26:41,850
Esta abierto
- Bei.
157
00:27:32,685 --> 00:27:34,685
Siéntate.
158
00:27:35,751 --> 00:27:37,751
Aquí está tu puta, Marale.
159
00:27:50,851 --> 00:27:55,884
Lo siento
- No es tiempo de autocompasión.
160
00:28:13,286 --> 00:28:19,851
Encerrarlos en la iglesia. -¡Ve!
- Vamos. - Manténgase alejado de la iglesia.
161
00:28:23,319 --> 00:28:27,119
Mira, viid.
Katie Reynolds.
162
00:28:28,717 --> 00:28:34,352
Creciste.
- ¡Vamos! - ¿Nos conocemos?
163
00:28:35,319 --> 00:28:40,161
No ba�. Yo conocía a tu padre.
Predicó demasiado
164
00:28:40,286 --> 00:28:43,760
para mi gusto
Pero eso probablemente va con el trabajo.
165
00:28:43,885 --> 00:28:47,727
Entiendo que has vuelto
tratando de mantener la ciudad en llamas.
166
00:28:47,852 --> 00:28:52,094
Que es - Supongo que soy como
algún hijo pródigo
167
00:28:52,219 --> 00:28:56,252
quien volvió a cobrar
sus deudas -Entonces, déjanos ir.
168
00:28:57,352 --> 00:29:01,019
Yo no
- No hay nada más que robar aquí.
169
00:29:05,252 --> 00:29:10,227
Serán 28 minutos.
- Es un camión blindado.
170
00:29:10,352 --> 00:29:12,627
A la primera señal de problemas
llama a la policia estatal.
171
00:29:12,752 --> 00:29:16,319
De vídeo.
- Ponlos en la bóveda.
172
00:29:35,985 --> 00:29:40,961
Kandy, ¿cómo estás?
Cansado - Se ve genial.
173
00:29:41,086 --> 00:29:46,228
Odio los días laborables. Nadie da bak�i�.
- ¿Para qué crees que vamos a cenar?
174
00:29:46,353 --> 00:29:51,894
Ba no se rinde.
¿Cuántas veces me has preguntado?
175
00:29:52,019 --> 00:29:56,895
Dieciocho. - Es mi turno
comenzó a las 4:00 de esta mañana.
176
00:29:57,020 --> 00:29:59,962
¿Cómo se ve?
Es como brun�
177
00:30:00,087 --> 00:30:02,087
pero entre almuerzo y cena.
178
00:30:03,685 --> 00:30:05,685
Vamos.
179
00:30:08,718 --> 00:30:13,795
Buena. Pero prométeme
para llevarme a casa temprano.
180
00:30:13,920 --> 00:30:18,187
Alrededor de las siete antes.
- Está bien, nos vemos en dos.
181
00:30:26,853 --> 00:30:31,561
¿Cuánto esta vez? -Cincuenta millones
Cuatrocientos treinta y dos mil
182
00:30:31,686 --> 00:30:33,861
trescientos veinte dólares.
183
00:30:33,986 --> 00:30:37,028
Se pueden comprar un montón de tacos.
184
00:30:37,153 --> 00:30:39,561
Ignora eso
comentario racista
185
00:30:39,686 --> 00:30:42,220
Pero sí, podría.
186
00:30:43,886 --> 00:30:47,818
De acuerdo, vámonos.
- Tengo que retroceder dos.
187
00:31:00,686 --> 00:31:05,861
Alfa una base.
188
00:31:05,986 --> 00:31:07,986
Kreem.
189
00:31:59,987 --> 00:32:01,987
Ten cuidado, amigo.
190
00:32:15,088 --> 00:32:17,088
Met.
191
00:32:36,121 --> 00:32:38,121
Tú en el auto.
192
00:32:39,321 --> 00:32:46,154
Big Dog Guarda mi espalda.
Sal del auto. Salidas.
193
00:32:57,355 --> 00:32:59,355
Hey.
194
00:33:02,754 --> 00:33:08,189
Derraman sus cerebros en troroar,
Me escuchas
195
00:33:09,421 --> 00:33:11,421
No estoy bromeando.
196
00:33:13,421 --> 00:33:16,796
Le dispararé.
Sal con las manos detrás de la cabeza
197
00:33:16,921 --> 00:33:18,921
deja caer tu arma en el suelo.
198
00:33:21,022 --> 00:33:24,187
Diez, nueve ...
199
00:33:26,887 --> 00:33:30,322
Ponme a prueba de nuevo.
200
00:33:36,255 --> 00:33:39,687
Marale, ¿estás escuchando?
201
00:33:41,955 --> 00:33:48,197
Tú y tu principiante.
- Necesitamos refuerzos.
202
00:33:48,322 --> 00:33:52,688
Sí. Pero desafortunadamente
Solo somos tú y yo.
203
00:33:55,688 --> 00:34:01,930
Ocho, siete, seis, cinco ...
Stop! I>
204
00:34:02,055 --> 00:34:08,164
Stop! ¡Ella es mi esposa! Dejala ir
No Martin -¿Qué funciona?
205
00:34:08,289 --> 00:34:12,189
Se rinde.
Es suicidio.
206
00:34:13,155 --> 00:34:18,863
Por favor
-No, no
207
00:34:18,988 --> 00:34:20,988
Joder
- por favor
208
00:34:23,155 --> 00:34:27,422
¿Eres su esposa?
- si.
209
00:34:33,922 --> 00:34:39,355
No, no ...
- Marale, cinco ...
210
00:34:41,988 --> 00:34:48,190
cuatro ...
- Conocí. - Tres, dos ...
211
00:34:57,023 --> 00:34:59,023
Uno.
212
00:35:28,722 --> 00:35:30,722
Aqui esta
213
00:35:42,156 --> 00:35:46,989
Pajro, vete.
Araña.
214
00:36:03,190 --> 00:36:05,190
Araña.
215
00:36:34,923 --> 00:36:36,923
Set.
216
00:37:09,091 --> 00:37:12,865
Que hago alli
- Está tratando de salvarnos.
217
00:37:12,990 --> 00:37:17,832
No está haciendo lo mejor que puede.
-Cuando termine, el pueblo estará
218
00:37:17,957 --> 00:37:21,198
considerar el contrato de D�im.
- En serio?
219
00:37:21,323 --> 00:37:23,231
Este no es el momento adecuado para esta conversación.
220
00:37:23,356 --> 00:37:24,765
¿Puede esperar? Sí
salimos de este desastre
221
00:37:24,890 --> 00:37:30,165
en lugar de `` liberar '' Dima?
- No se trata de su despido,
222
00:37:30,290 --> 00:37:33,966
pero lo mejor para la ciudad.
- Está tranquilo
223
00:37:34,091 --> 00:37:39,598
No, Rodé, no lo es.
- Esto se trata de ti y de mí,
224
00:37:39,723 --> 00:37:42,955
Y nunca seremos tú y yo.
225
00:38:01,156 --> 00:38:05,632
Que estamos haciendo
- Toma la autopista
226
00:38:05,757 --> 00:38:11,132
suelte la señal para el camión blindado.
- Y tu? - Toma esto.
227
00:38:11,257 --> 00:38:15,056
Ir. Al hacer lo que te dije.
228
00:39:20,958 --> 00:39:23,624
Andale, andale, ariba, ariba.
229
00:39:31,991 --> 00:39:37,833
Jim, es Matt. ¿Puedes oírme?
- Sé que eres Matt.
230
00:39:37,958 --> 00:39:41,200
Un auto de la policía estatal estaba estacionado
Al final del camino.
231
00:39:41,325 --> 00:39:45,067
Estoy tratando de ponerme en contacto
con él para invitar refuerzo
232
00:39:45,192 --> 00:39:48,133
No, la pandilla sigue
frecuencia policial
233
00:39:48,258 --> 00:39:50,833
Dile que conduzca a
Cuartel de la policía estatal
234
00:39:50,958 --> 00:39:54,200
y traer refuerzos.
- Eso puede llevar un tiempo.
235
00:39:54,325 --> 00:39:58,325
¿Qué debemos hacer hasta entonces?
- Ten cuidado de que no te maten.
236
00:40:14,325 --> 00:40:18,691
Nos acercamos a un giro.
Las vacaciones terminaron.
237
00:40:57,025 --> 00:40:59,025
Que diablos
238
00:41:02,125 --> 00:41:05,067
¿Por qué disminuimos la velocidad?
- El auto de la policía estatal está en frente.
239
00:41:05,192 --> 00:41:09,824
¿Es unificado? - No se parece a eso.
- Mejor no llegues tarde.
240
00:41:27,159 --> 00:41:31,567
¿Qué está pasando, g?
- Fugas de gas. -¿Podemos entrar?
241
00:41:31,692 --> 00:41:33,234
Sí lo es ahora.
Estarás bien
242
00:41:33,359 --> 00:41:36,168
¿Seguro? No quiero que me exploten.
- esta bien.
243
00:41:36,293 --> 00:41:39,359
No te preocupes
- De acuerdo.
244
00:41:51,293 --> 00:41:56,834
También tienen un oficial de policía estatal.
El camión blindado se está moviendo.
245
00:41:56,959 --> 00:42:01,393
Volveré a tu casa.
- bien.
246
00:42:26,859 --> 00:42:31,134
Debería haber visto ese momento.
Parece que sus padres son su hermano.
247
00:42:31,259 --> 00:42:35,867
y hermana, y primos hermanos.
-Si el país recibe un castigo,
248
00:42:35,992 --> 00:42:39,726
tal vez te registres
249
00:43:54,360 --> 00:43:56,360
Mejor mantén la calma.
250
00:44:20,893 --> 00:44:22,893
¿Ves esto?
251
00:44:26,960 --> 00:44:32,002
Si, donde estan todos? - Debe ser por eso
fuga de gas Deberíamos irnos
252
00:44:32,127 --> 00:44:36,569
a un camión de repuesto? -Eso es
52 km. No llegaremos a dos.
253
00:44:36,694 --> 00:44:40,825
No llores
Te llevaré de vuelta a tu reunión.
254
00:45:12,028 --> 00:45:14,028
Han llegado
255
00:45:37,661 --> 00:45:40,236
Entra y mira
está todo bien
256
00:45:40,361 --> 00:45:43,028
Quizás cerraron
debido a fugas de gas.
257
00:45:51,894 --> 00:45:57,236
¿Crees que algo está pasando?
- ¿Con toda la ciudad? -Solo di.
258
00:45:57,361 --> 00:46:01,128
Es tu turno.
- Siempre es mi turno.
259
00:47:46,062 --> 00:47:48,062
Algo huele mal aquí.
260
00:48:07,762 --> 00:48:09,762
Oye, llegas tarde.
261
00:48:11,297 --> 00:48:13,297
Tómatelo con calma, vaquero.
262
00:48:17,230 --> 00:48:19,230
López, alguien me estaba disparando.
263
00:48:22,895 --> 00:48:29,762
Extendido.
- Ayuda, ayuda. Estamos ...
264
00:48:32,795 --> 00:48:34,795
No me hagas matar a tu pareja.
265
00:48:38,030 --> 00:48:42,905
No tengo todo el dia.
- Solo estoy haciendo mi trabajo.
266
00:48:43,030 --> 00:48:45,197
Todos hacemos nuestro trabajo aquí.
267
00:48:46,330 --> 00:48:51,297
Desbloquee la puerta.
- No. - no?
268
00:48:58,763 --> 00:49:02,905
Mataron a mi compañero.
Usted? ! refractaria - Desbloquear
269
00:49:03,030 --> 00:49:08,871
Nos han robado. Refractario ..
- Hola Nadie te escucha.
270
00:49:08,996 --> 00:49:10,996
Jodimos tu antena.
271
00:49:14,729 --> 00:49:20,038
Tenemos un protocolo Si no informo
en 10 minutos .. - No, no.
272
00:49:20,163 --> 00:49:25,972
60 minutos Leo tus protocolos.
60 minutos después del check-in
273
00:49:26,097 --> 00:49:33,005
si no `` escucha '' con el despachador
Llaman a la policía local.
274
00:49:33,130 --> 00:49:37,030
Crees que te dejaré
sentarse allí por 60 minutos?
275
00:49:47,298 --> 00:49:49,298
Él tiene una opción
276
00:49:50,729 --> 00:49:55,871
Una elección entre el menor de dos males.
- La primera opción,
277
00:49:55,996 --> 00:50:01,173
abre la puerta, el resto vivo
de tu vida con tu propio fracaso.
278
00:50:01,298 --> 00:50:06,863
Alternativamente, no abras la puerta
y muere como un héroe.
279
00:50:13,231 --> 00:50:19,073
Jim, donde estas? salgo
de la casa. -Estoy en la tienda.
280
00:50:19,198 --> 00:50:21,231
Creo que lo vi
alguien en el arranque con una pistola.
281
00:50:22,964 --> 00:50:27,264
Estoy tratando de entrar
Y lo comprobaré. - entiendo
282
00:50:45,764 --> 00:50:50,039
Lamentablemente no tengo todo el día.
El tiene que decidir.
283
00:50:50,164 --> 00:50:55,206
Sé lo que está haciendo ahora
284
00:50:55,331 --> 00:51:00,539
está considerando si hay terceras opciones.
Ella se ha ido.
285
00:51:00,664 --> 00:51:02,664
No mas
286
00:51:05,831 --> 00:51:07,964
¿Puedes oírme a través de esto?
287
00:51:09,031 --> 00:51:11,198
¡No más jodidas opciones!
288
00:51:26,265 --> 00:51:30,697
Estamos listos
Mira? Ya es tarde.
289
00:52:19,965 --> 00:52:21,965
Hazlo
290
00:52:59,065 --> 00:53:01,065
Sí!
291
00:53:02,765 --> 00:53:06,540
Big Dog, lleno. -Pajro, ve a encenderlo.
- Me voy
292
00:53:06,665 --> 00:53:09,274
¿En qué trabaja Pajro?
- ¿Qué quiere decir?
293
00:53:09,399 --> 00:53:10,807
Ella no puede dejarlo escapar.
Él vio nuestras caras.
294
00:53:10,932 --> 00:53:12,240
Que pasa
295
00:53:12,365 --> 00:53:14,307
En 12 horas saldremos del país.
296
00:53:14,432 --> 00:53:18,573
Nadie debía sufrir.
-Nadie debería salir lastimado.
297
00:53:18,698 --> 00:53:21,908
Simplemente sucede
- ¿Solo los mataré a todos?
298
00:53:22,033 --> 00:53:25,332
¿Por qué no salir de casa?
a la casa y todos ganan?
299
00:53:26,299 --> 00:53:28,299
¿Cómo estás en Iraq?
300
00:53:30,299 --> 00:53:34,966
No finjas que no eres un asesino.
- Fue una guerra. -¡Esto es la guerra!
301
00:53:36,866 --> 00:53:38,866
Jódete
302
00:53:45,731 --> 00:53:49,332
¿Quieres que lo mate?
- No, no
303
00:53:52,100 --> 00:53:54,100
Él vendrá a sí mismo.
304
00:54:55,666 --> 00:55:00,708
Todo estará bien
- ¿Cómo lo sabes?
305
00:55:00,833 --> 00:55:04,400
Dim y Met están solos.
Míranos
306
00:55:50,266 --> 00:55:52,266
Ven conmigo
307
00:56:22,000 --> 00:56:24,934
Jim, donde estas?
308
00:56:28,834 --> 00:56:33,908
Jim, es Matt. Donde estas
- Matt, ¿dónde estás?
309
00:56:34,033 --> 00:56:39,976
Arriba de la tienda. Estoy muerto
uno de ellos Tengo su oportunidad.
310
00:56:40,101 --> 00:56:44,276
Francotirador. - bien. Quédate aquí
311
00:56:44,401 --> 00:56:46,401
A ver si puede usarlo.
312
00:57:20,768 --> 00:57:24,701
Marale?
- Mantente en posición.
313
00:57:25,967 --> 00:57:27,967
Joder
314
00:58:00,934 --> 00:58:07,202
Hija de tu sacerdote,
ven aqui - No la toques. -Zaepi.
315
00:58:17,701 --> 00:58:19,701
Marale, ella tiene a Kate.
316
00:58:31,235 --> 00:58:33,368
Metanfetamina, no hagas nada.
317
00:58:37,202 --> 00:58:39,202
Marale. I>
318
00:58:40,035 --> 00:58:42,035
Marale.
319
00:58:47,735 --> 00:58:52,776
Hola marale.
Tengo a alguien aqui
320
00:58:52,901 --> 00:58:58,743
quien quiere rendirse
Quieres hacer eso?
321
00:59:01,868 --> 00:59:07,202
Mierda.
- No estoy bromeando, Marale.
322
00:59:08,368 --> 00:59:11,702
Marale, puedo golpearlo.
- Meth, no dispares.
323
00:59:14,769 --> 00:59:17,302
Mi asistente la matará.
324
00:59:20,302 --> 00:59:22,302
Oye, más que la ley.
325
00:59:27,835 --> 00:59:31,935
Tú y tu pareja.
Tu tiempo se acaba.
326
00:59:33,769 --> 00:59:35,769
Marale.
327
00:59:38,702 --> 00:59:40,702
Buena.
328
00:59:45,935 --> 00:59:50,369
Bien, marinero, ya está.
Mátala
329
00:59:52,203 --> 00:59:54,203
Detener. I>
330
01:00:01,269 --> 01:00:04,868
Buena decisión, sustituto.
No la lastimes.
331
01:00:12,303 --> 01:00:14,303
Mierda.
332
01:00:17,836 --> 01:00:21,936
Hey. No no
Ven aqui
333
01:00:30,403 --> 01:00:34,236
Odio esta jodida ciudad.
Sabes eso?
334
01:00:47,369 --> 01:00:52,436
Big Dog, ven aquí
Compruébalo
335
01:02:00,204 --> 01:02:02,204
Eres un idiota.
336
01:02:03,170 --> 01:02:05,170
Te atraparán, marinero.
337
01:02:06,003 --> 01:02:08,003
Hijo de puta
Tráelo adentro.
338
01:02:12,837 --> 01:02:14,937
Mete. Mete.
339
01:02:18,070 --> 01:02:20,070
Búscame otro auto.
340
01:03:05,937 --> 01:03:09,870
Que no escribiste.
Ir.
341
01:03:23,670 --> 01:03:25,670
Pajro.
342
01:03:27,004 --> 01:03:29,004
Tenemos que atraparlo
ese jodido marial.
343
01:03:30,338 --> 01:03:33,779
No, amor.
Tenemos lo que vinimos a buscar.
344
01:03:33,904 --> 01:03:35,904
Salgamos de aquí, hermano.
345
01:03:39,004 --> 01:03:41,004
Que hay aqui
346
01:03:41,838 --> 01:03:46,405
Que es
347
01:03:47,904 --> 01:03:49,904
Nunca perdones
348
01:03:51,105 --> 01:03:53,105
Sí.
349
01:03:55,004 --> 01:03:57,004
Nunca perdones
- bien.
350
01:04:07,171 --> 01:04:09,171
En el interior.
351
01:04:27,205 --> 01:04:29,205
¿Por qué vinieron todos a esta ciudad?
352
01:04:30,871 --> 01:04:35,646
Diablo nació aquí. El es su padre
trabajó en la mina hasta que cerró
353
01:04:35,771 --> 01:04:41,038
y se bebió a la muerte.
Diablo odia esta ciudad.
354
01:04:42,306 --> 01:04:45,038
Lo escuché decir que eras un marine.
355
01:04:47,439 --> 01:04:51,936
Previamente.
- No hay tal cosa.
356
01:04:59,172 --> 01:05:01,172
Como sabes eso
357
01:05:02,306 --> 01:05:04,306
Estaba en Force Recon.
358
01:05:05,671 --> 01:05:07,671
Siempre fiel
359
01:05:08,771 --> 01:05:10,771
Deberías estar avergonzado.
360
01:05:12,306 --> 01:05:14,306
Y lo es.
361
01:05:19,039 --> 01:05:23,839
Mete. Papá tiene una radio.
Equipo de aficionados.
362
01:05:24,139 --> 01:05:30,014
Jo está en su oficina.
-Pero no puedes conseguir que la policía estatal los atrape.
363
01:05:30,139 --> 01:05:33,738
No tiene que ... Dile al otro
operador y los llamará.
364
01:05:42,206 --> 01:05:46,839
Buena.
Kreem.
365
01:05:57,039 --> 01:06:01,738
Matt, entra. Me escuchas
Donde estas
366
01:07:12,073 --> 01:07:14,073
¿Prainar o maniquí?
367
01:07:15,773 --> 01:07:22,182
0311, el tirador. -Hiciste un juramento.
Te has unido a la fraternidad
368
01:07:22,307 --> 01:07:27,548
obligado, honor, leal, yo
la sangre. ¿Te acuerdas de ellos?
369
01:07:27,673 --> 01:07:29,673
Sí.
370
01:07:39,307 --> 01:07:41,940
Te doy una opción, Marin.
371
01:07:55,373 --> 01:08:00,340
Una bala está en el tubo.
Te recuerdo que estás bajo arresto.
372
01:08:01,840 --> 01:08:03,840
Si señor.
373
01:08:28,373 --> 01:08:32,849
Cualquier estación Esto es Hors
Cueva. Diputado Matt Reynolds aquí.
374
01:08:32,974 --> 01:08:34,974
Usted?
375
01:08:37,074 --> 01:08:41,149
Cualquier estación Esto es Hors
Cueva. Diputado Matt Reynolds aquí.
376
01:08:41,274 --> 01:08:45,782
Usted? - Cueva del caballo,
este es AQI 709 Columbus
377
01:08:45,907 --> 01:08:48,949
¿Cómo puedo ayudarte?
- Columbus, necesitamos refuerzos.
378
01:08:49,074 --> 01:08:52,874
Múltiples sospechosos, fuertemente armados.
Enviar refuerzo. Usted?
379
01:09:08,774 --> 01:09:10,774
Vamos.
380
01:09:39,308 --> 01:09:41,308
La retirada de.
381
01:09:51,241 --> 01:09:55,907
¿A dónde vas, mar?
No puedo vencerlo.
382
01:10:02,408 --> 01:10:04,408
Marale.
383
01:10:42,109 --> 01:10:46,708
Vamos, vamos.
Date prisa gente.
384
01:12:56,343 --> 01:12:58,343
Diablo, tenemos que irnos.
385
01:13:10,343 --> 01:13:16,110
Vamos Diablo. Nos tenemos que ir.
- Estamos listos Esta es una declaración de misión.
386
01:13:44,110 --> 01:13:48,051
La policía estatal está llegando.
-¿Cómo lo sabe? - Están en la radio.
387
01:13:48,176 --> 01:13:50,176
Tiene que irse.
- bien.
388
01:13:54,009 --> 01:13:57,777
Ejecutar. Ejecutar.
389
01:14:21,110 --> 01:14:23,110
Ejecutar.
390
01:16:07,211 --> 01:16:11,412
Vamos!
Joder
391
01:16:59,744 --> 01:17:04,586
Estas bien Sí. Estas bien?
- Creo que solo queda uno.
392
01:17:04,711 --> 01:17:09,678
Debería ser ligero.
- Por si acaso.
393
01:17:17,145 --> 01:17:19,145
Perteneció a mi padre.
394
01:17:25,745 --> 01:17:27,745
A todos los pensamientos�.
395
01:17:52,413 --> 01:17:54,413
Me tengo que ir
396
01:17:56,212 --> 01:17:58,212
Ten cuidado
397
01:17:59,413 --> 01:18:01,413
Sí.
398
01:19:51,214 --> 01:19:53,214
Mejor disparar ... en estos días.
399
01:19:55,046 --> 01:20:00,380
Entonces, ¿quién sabe quién será feliz?
Tu adjunto. Si alguna vez tomados como rehenes.
400
01:20:02,280 --> 01:20:04,280
¿Puede ella matar a personas inocentes?
401
01:20:05,779 --> 01:20:11,846
No, amor. Me parte el corazón.
Que hay de ti
402
01:20:13,147 --> 01:20:15,280
Disfruto trayendo justicia
a quienes lo merecen.
403
01:20:19,980 --> 01:20:22,380
Porque mata a un hombre
de cerca?
404
01:20:23,980 --> 01:20:25,980
Eso es justicia.
405
01:20:40,314 --> 01:20:42,314
La moda.
406
01:21:38,048 --> 01:21:42,780
Hola señor alcalde.
Linda Hola Derry
407
01:21:44,448 --> 01:21:50,056
Buenos días, alcalde.
-Ir. -¿Qué pasa con el desayuno?
408
01:21:50,181 --> 01:21:54,348
Costumbre? No hay razón para
algo está cambiando que es bueno.
409
01:21:56,315 --> 01:21:59,215
¿Queremos montar esta noche?
410
01:22:01,248 --> 01:22:06,048
¿Caballos inquietos nuevamente?
- Mo�da.
411
01:22:13,617 --> 01:22:17,617
Traducción: DONDON aka NemanjaMikser
32249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.