All language subtitles for Disturbing.The.Peace.2020.720p.WEBRip.x264-YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,871 --> 00:01:51,820 Dispara, Steve. 2 00:05:32,873 --> 00:05:34,082 ¿Sabes que el alcalde va a 3 00:05:34,106 --> 00:05:35,949 doblar las multas de parquing a finales de este mes? 4 00:05:35,973 --> 00:05:37,923 Aún no es el alcalde. 5 00:05:39,740 --> 00:05:41,616 ¿Te sientes bien? 6 00:05:41,640 --> 00:05:43,423 ¿Por qué no iba a estarlo? 7 00:05:45,106 --> 00:05:47,956 ¿Catie me dijo que pasaste por el bar anoche? 8 00:05:49,807 --> 00:05:51,649 Déjame decirte algo ahora mismo. 9 00:05:51,673 --> 00:05:54,356 No me gusta que la gente me vigile, ¿vale? 10 00:05:58,373 --> 00:06:00,990 Tengo café recién hecho, Marshal. 11 00:06:07,273 --> 00:06:09,090 Gracias. 12 00:06:13,106 --> 00:06:16,049 Dijo que tenías malas noticias. 13 00:06:16,073 --> 00:06:17,389 Sí. 14 00:06:19,139 --> 00:06:21,150 ¿Quién era Steve Lucas? 15 00:06:21,174 --> 00:06:24,883 Steve era un Ranger de Texas. 16 00:06:24,907 --> 00:06:28,123 Era mi compañero hasta que le disparé. 17 00:06:33,374 --> 00:06:35,949 ¿Qué ha pasado? 18 00:06:35,973 --> 00:06:39,050 Cumplíamos una orden de arresto por un delito a las afueras de Dallas. 19 00:06:39,074 --> 00:06:41,457 El sospechoso saltó hacia él. 20 00:06:43,140 --> 00:06:44,283 Mi compañero fue tomado como rehén, 21 00:06:44,307 --> 00:06:46,917 quería que le entregáramos las armas, 22 00:06:46,941 --> 00:06:49,424 de lo contrario, ambos terminaríamos muertos. 23 00:06:52,640 --> 00:06:55,250 - Pero, ¿cómo...? - Steve estaba siendo retenido por detrás. 24 00:06:55,274 --> 00:06:57,250 Me llamó por su nombre, lo cual fue la señal 25 00:06:57,274 --> 00:07:00,649 de que iba a caer y luego yo iba a disparar. 26 00:07:00,673 --> 00:07:03,424 Pero el secuestrador debió sospechar algo. 27 00:07:05,174 --> 00:07:07,949 Mi bala dejó a Steve paralizado del cuello para abajo. 28 00:07:07,973 --> 00:07:10,424 Estuvo en un hospital durante 10 años. 29 00:07:11,640 --> 00:07:13,290 Murió la semana pasada. 30 00:07:19,074 --> 00:07:22,357 Nunca más pudo tocar a su esposa o abrazar a sus hijos. 31 00:07:24,207 --> 00:07:26,490 ¿Es por eso que no llevas un arma? 32 00:07:28,340 --> 00:07:29,983 No he cogido un arma desde entonces. 33 00:07:30,007 --> 00:07:31,316 Como dije, no me gusta la gente 34 00:07:31,340 --> 00:07:34,024 vigilándome, ¿vale? 35 00:08:18,841 --> 00:08:20,358 Voy a hacer este depósito. 36 00:08:22,075 --> 00:08:24,717 Saluda a la nueva cajera. 37 00:08:24,741 --> 00:08:27,423 ¿Qué nueva cajera? 38 00:08:36,809 --> 00:08:39,291 ¿Qué crees que están haciendo aquí? 39 00:08:40,208 --> 00:08:42,351 El desayuno tal vez. 40 00:08:42,375 --> 00:08:44,059 Sí. 41 00:09:04,708 --> 00:09:05,818 Gracias, Catie. 42 00:09:05,842 --> 00:09:07,818 No lo vi el domingo, Sr. Bozeman. 43 00:09:07,842 --> 00:09:11,618 Lo sé, y lo siento. Me sentía un poco mal. 44 00:09:11,642 --> 00:09:14,084 Pero escuché que diste un buen sermón. 45 00:09:14,108 --> 00:09:15,384 Está bien. No nos juzgan 46 00:09:15,408 --> 00:09:17,017 por cuántos sermones damos. 47 00:09:17,041 --> 00:09:19,084 Pero pasé por algunas dificultades en mi época. 48 00:09:19,108 --> 00:09:20,591 ¿No es esa la verdad? 49 00:09:34,642 --> 00:09:36,352 Phillip, eres mi director de campaña. 50 00:09:36,376 --> 00:09:38,718 Es tu trabajo presionar a mis colaboradores. 51 00:09:38,742 --> 00:09:41,252 - Necesito un tesoro de guerra. - ¿Un tesoro de guerra? 52 00:09:41,276 --> 00:09:44,850 ¿Para qué? Nadie más se va a presentar. 53 00:09:44,874 --> 00:09:47,618 La fecha de cierre no es hasta dentro de una semana. 54 00:09:47,642 --> 00:09:49,618 ¿A quién le temes? ¿Jim Dillon? 55 00:09:49,642 --> 00:09:51,185 ¿Temes que tire su sombrero al ring? 56 00:09:51,209 --> 00:09:54,925 No le temo a nadie, especialmente, no a Jim Dillon. 57 00:10:30,009 --> 00:10:31,685 - Dame una cerveza. - Lo siento, señor. 58 00:10:31,709 --> 00:10:34,085 No servimos alcohol hasta después de las 5 de la tarde. 59 00:10:34,109 --> 00:10:35,285 No te pregunté que estas sirviendo. 60 00:10:35,309 --> 00:10:38,252 Te dije que me trajeras una cerveza. 61 00:10:38,276 --> 00:10:41,426 Te dije que no serviríamos cerveza hasta después de las 5. 62 00:10:45,743 --> 00:10:47,459 Suéltame. 63 00:11:33,742 --> 00:11:35,958 ¿Qué está pasando aquí, amigos? 64 00:11:37,277 --> 00:11:39,560 - No mucho, Oficial. - ¿Sí? 65 00:11:41,177 --> 00:11:43,260 No me parece que no sea nada. 66 00:11:54,077 --> 00:11:57,260 Quédate abajo, hijo, o no le daré otra oportunidad. 67 00:12:00,177 --> 00:12:01,992 Tienes que salir. 68 00:12:05,810 --> 00:12:07,160 ¿Estás bien? 69 00:12:30,110 --> 00:12:32,119 - Hey, Amanda. - Hey, Matt. 70 00:12:32,143 --> 00:12:33,786 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Cómo estás? 71 00:12:33,810 --> 00:12:36,086 - Aguantando. - Bien. 72 00:12:36,110 --> 00:12:37,986 - Hace calor afuera. - Sí. 73 00:12:38,010 --> 00:12:40,786 Así que estaba pensando viniendo hacia aquí, 74 00:12:40,810 --> 00:12:43,986 ¿Querrías cenar conmigo la semana que viene? 75 00:12:44,010 --> 00:12:45,619 ¿No tienes novia? 76 00:12:45,643 --> 00:12:48,354 No. La tenía pero ahora no. 77 00:12:48,378 --> 00:12:49,852 Se acabó hace tiempo. 78 00:12:49,876 --> 00:12:52,719 Oh. Lo pensaré. 79 00:12:52,743 --> 00:12:54,327 Genial. 80 00:13:02,743 --> 00:13:03,986 - No tienes nada contra mí. - Siéntese. 81 00:13:04,010 --> 00:13:05,860 Me estaba defendiendo. 82 00:13:23,843 --> 00:13:26,786 Necesito que lleves a este prisionero a la cárcel del condado. 83 00:13:26,810 --> 00:13:30,261 - ¿Solo? - Sí. Me quedo aquí. 84 00:13:31,078 --> 00:13:32,953 ¿Qué pasa? 85 00:13:32,977 --> 00:13:34,387 Estos chicos vienen al pueblo, 86 00:13:34,411 --> 00:13:36,652 empiezan una pelea con sólo uno de ellos involucrado. 87 00:13:36,676 --> 00:13:38,820 El otro sólo está mirando. 88 00:13:38,844 --> 00:13:40,827 No tiene sentido. 89 00:13:42,676 --> 00:13:44,428 ¿Puedes hacer que lo procesen? 90 00:13:57,311 --> 00:13:59,320 Vámonos. 91 00:13:59,344 --> 00:14:00,820 ¿Adónde me llevas? 92 00:14:00,844 --> 00:14:03,720 Cuidado con la cabeza al entrar, señor. 93 00:14:03,744 --> 00:14:05,860 Te espero aquí al mediodía. 94 00:14:07,811 --> 00:14:11,720 - Un momento, Marshal. - Concejal. 95 00:14:11,744 --> 00:14:14,620 Quiero hablar contigo sobre lo que pasó en el restaurante. 96 00:14:14,644 --> 00:14:16,187 Te vi escondido en la esquina. 97 00:14:16,211 --> 00:14:17,920 Ese era un lugar seguro para estar. 98 00:14:17,944 --> 00:14:21,653 Hablo de anoche cuando estuviste bebiendo. 99 00:14:21,677 --> 00:14:22,953 Estaba fuera de servicio. 100 00:14:22,977 --> 00:14:25,187 Como Marshal de la ciudad, siempre estás de guardia. 101 00:14:25,211 --> 00:14:28,154 - ¿Qué quieres, Rogers? - Como alcalde, te pongo sobre aviso. 102 00:14:28,178 --> 00:14:30,020 - Alcalde en funciones. - ¿Perdón? 103 00:14:30,044 --> 00:14:31,686 Aún no eres alcalde. 104 00:14:31,710 --> 00:14:33,987 Entonces, como alcalde en funciones, te pongo sobre aviso 105 00:14:34,011 --> 00:14:35,653 desde que te han añadido a la agenda 106 00:14:35,677 --> 00:14:37,720 de la próxima reunión de la junta de supervisores. 107 00:14:37,744 --> 00:14:41,653 Vamos a discutir tu comportamiento de anoche y de esta mañana. 108 00:14:41,677 --> 00:14:43,255 Bueno, me siento halagado. 109 00:14:43,279 --> 00:14:46,562 Que tenga un buen día, Marshal. 110 00:15:30,012 --> 00:15:32,262 Sí. Estaré allí en 30 minutos. 111 00:16:05,978 --> 00:16:08,687 - No te hizo daño, ¿verdad? - No. 112 00:16:08,711 --> 00:16:10,289 Pega como una chica. 113 00:16:10,313 --> 00:16:12,429 Bueno, no una chica como tú. 114 00:16:14,045 --> 00:16:15,954 Así que estaba pensando... 115 00:16:15,978 --> 00:16:19,148 tal vez podrías venir más tarde y podemos cabalgar antes de que oscurezca. 116 00:16:20,711 --> 00:16:23,621 Los caballos se están poniendo un poco nerviosos. 117 00:16:23,645 --> 00:16:26,095 Bueno, no podemos tener eso ahora, ¿verdad? 118 00:16:29,146 --> 00:16:30,888 Definitivamente no. 119 00:16:30,912 --> 00:16:32,961 Muéstrame eso. ¿Duele? 120 00:16:34,978 --> 00:16:37,195 No. Eres dura. 121 00:17:11,146 --> 00:17:15,296 ¿Hola? ¿Hola? 122 00:17:16,913 --> 00:17:18,789 ¿Tu teléfono acaba de morir? 123 00:17:18,813 --> 00:17:20,862 Sí. No estoy recibiendo una señal. 124 00:17:40,646 --> 00:17:42,430 No es el interruptor automático. 125 00:17:45,746 --> 00:17:47,929 Debería ver lo que está pasando. 126 00:18:08,413 --> 00:18:10,096 Cuidado. 127 00:18:13,313 --> 00:18:15,497 ¿Qué pasa? 128 00:18:25,679 --> 00:18:27,497 Señor, ¿puede oírme? 129 00:18:28,779 --> 00:18:31,622 Señor, quédese ahí. 130 00:18:31,646 --> 00:18:33,956 ¿Puede oírme, señor? ¿Señor? Whoa, whoa. Está bien. 131 00:18:33,980 --> 00:18:35,622 Sí. Puedo oírte alto y claro, hijo de puta. 132 00:18:35,646 --> 00:18:36,890 ¿Puedes oírme? ¿Eh? 133 00:18:36,914 --> 00:18:38,990 - Está bien. Espere. - Ahora, entra en el coche. 134 00:18:39,014 --> 00:18:40,289 - Espera. - Muévete, hijo de puta. 135 00:18:40,313 --> 00:18:42,530 Está bien. Está bien. 136 00:18:43,980 --> 00:18:46,389 Sube. Entra de una puta vez. 137 00:18:46,413 --> 00:18:48,123 Mueve las piernas. 138 00:18:48,147 --> 00:18:49,596 Hijo de puta. 139 00:19:06,147 --> 00:19:09,956 Está bien. Está a tres millas arriba. Acaba de salir 10-8 de una señal 21. 140 00:19:09,980 --> 00:19:12,090 Hermano, en serio. ¿Qué significa eso? 141 00:19:12,114 --> 00:19:14,563 De nuevo en servicio después de una parada de tráfico. 142 00:20:14,082 --> 00:20:16,024 Dos, tres, uno, Paul, Robert, Paul. 143 00:20:16,048 --> 00:20:18,531 79 Sur. Marcador de 10 millas. 144 00:20:30,048 --> 00:20:32,098 Tenemos 90 minutos. 145 00:20:37,981 --> 00:20:39,323 Buenos días, señora. 146 00:20:39,347 --> 00:20:40,857 ¿Pasa algo malo, Oficial? 147 00:20:40,881 --> 00:20:43,190 Sí, señora. La razón porqué la paro es por exceso de velocidad. 148 00:20:43,214 --> 00:20:44,657 Necesito ver su licencia de conducir, 149 00:20:44,681 --> 00:20:47,058 registro, y prueba de seguro por favor. 150 00:20:47,082 --> 00:20:48,396 Me gustaría. 151 00:20:52,815 --> 00:20:55,624 ¿Qué es lo que has hecho? Se suponía que nadie iba a morir. 152 00:20:55,648 --> 00:20:58,464 Sal de aquí ahora mismo o serás el próximo. 153 00:21:06,147 --> 00:21:07,864 - ¿Levanto eso? - Sí. 154 00:22:10,849 --> 00:22:13,498 Siempre es un placer verle, Marshal. 155 00:22:14,882 --> 00:22:17,099 Ahora, ¿qué tal si me das esa radio? 156 00:23:07,715 --> 00:23:09,658 ¡Arriba las manos, arriba! 157 00:23:09,682 --> 00:23:11,159 - ¡Levanta las manos! - ¡Cállate, muévete! 158 00:23:11,183 --> 00:23:13,725 ¡Ve a esa maldita puerta! ¡Ve, ve, ve! 159 00:23:13,749 --> 00:23:14,925 - ¡Muévete! - ¡No me hagas disparar! 160 00:23:14,949 --> 00:23:16,259 ¡Vamos, muévete, muévete! 161 00:23:16,283 --> 00:23:17,858 Vamos, abre la puerta. ¡Muévete! 162 00:23:17,882 --> 00:23:19,959 ¡Hey, vamos, muévete! 163 00:23:19,983 --> 00:23:21,059 - ¡Vamos, vamos! - ¡Ve, ve! 164 00:23:21,083 --> 00:23:22,125 ¡A la ventana! 165 00:23:22,149 --> 00:23:23,825 ¡Manos arriba o dispararé, coño! 166 00:23:23,849 --> 00:23:25,397 ¡Hey, manos arriba! ¡Manos! 167 00:23:34,749 --> 00:23:36,992 Aquí es donde te ponen después de disparar a tu compañero, 168 00:23:37,016 --> 00:23:38,533 ¿eh, Marshal? 169 00:23:40,183 --> 00:23:44,359 El Marshal James Dillon, supongo. 170 00:23:44,383 --> 00:23:46,192 Bueno, tengo que decirte que estoy sorprendido 171 00:23:46,216 --> 00:23:48,059 para verte aquí. 172 00:23:48,083 --> 00:23:49,125 Pensé que tú y tu compañero 173 00:23:49,149 --> 00:23:50,192 trasladarían a la prisión 174 00:23:50,216 --> 00:23:51,726 o al condado juntos. 175 00:23:51,750 --> 00:23:52,826 Ese es el procedimiento, ¿no, Marshal? 176 00:23:52,850 --> 00:23:54,100 ¿Quiénes sois? 177 00:23:56,216 --> 00:23:58,966 Las cosas no han cambiado mucho por aquí, ¿eh? 178 00:24:00,349 --> 00:24:02,866 Sigue siendo lo mismo. 179 00:24:05,116 --> 00:24:06,958 Me llamo Diablo. 180 00:24:06,982 --> 00:24:08,025 No es realmente mi nombre. 181 00:24:08,049 --> 00:24:09,533 Es como me llaman mis amigos. 182 00:24:10,416 --> 00:24:11,866 Y mis enemigos. 183 00:24:12,850 --> 00:24:13,893 Y que mi pregunta para ti 184 00:24:13,917 --> 00:24:14,958 es que serás? 185 00:24:14,982 --> 00:24:16,059 ¿Vas a ser mi amigo 186 00:24:16,083 --> 00:24:17,493 o vas a ser mi enemigo? 187 00:24:22,417 --> 00:24:24,726 No quieres hacer daño a nadie en este pueblo. 188 00:24:24,750 --> 00:24:27,040 ¿Por qué, qué vas a hacer? ¿Arrestarme? 189 00:24:27,783 --> 00:24:30,159 Porque no voy a volver a la cárcel otra vez. 190 00:24:30,183 --> 00:24:31,933 Vas a tener que dispararme. 191 00:24:32,917 --> 00:24:34,958 No quiero tener que averiguarlo. 192 00:24:34,982 --> 00:24:36,866 Suena como una amenaza. 193 00:24:38,284 --> 00:24:39,393 Pero entiendo el paradigma 194 00:24:39,417 --> 00:24:41,226 que opera. 195 00:24:41,250 --> 00:24:43,393 Acondicionamiento simple. Bueno, es algo así como... 196 00:24:43,417 --> 00:24:45,160 es como el perro de Pavlov. 197 00:24:45,184 --> 00:24:46,759 Ves una amenaza o ves un problema, 198 00:24:46,783 --> 00:24:48,933 te haces cargo, ¿verdad? 199 00:24:50,982 --> 00:24:52,859 Bueno, ese paradigma ya no es válido. 200 00:24:52,883 --> 00:24:56,060 Hay un nuevo paradigma en la ciudad... 201 00:24:56,084 --> 00:25:01,033 y un nuevo Marshal. 202 00:25:03,417 --> 00:25:05,859 De ahora en adelante, harás lo que yo quiera, cuando yo quiera, 203 00:25:05,883 --> 00:25:08,300 y puede que salgas de este buen día, 204 00:25:09,250 --> 00:25:11,300 ¿entiende, Marshal? 205 00:25:16,284 --> 00:25:17,827 He dicho que si lo entiendes, Marshal. 206 00:25:17,851 --> 00:25:19,833 Voy a arrestarte. 207 00:25:22,384 --> 00:25:24,600 Respeto a un hombre con confianza. 208 00:25:26,084 --> 00:25:29,066 Pyro, abre la bóveda. 209 00:25:33,084 --> 00:25:35,034 - Ven aquí, cariño. - Mi nene. 210 00:25:36,751 --> 00:25:38,859 Necesito que me lleves 211 00:25:38,883 --> 00:25:40,434 a la bóveda. 212 00:25:43,017 --> 00:25:44,360 No puedo. 213 00:25:44,384 --> 00:25:46,226 Hey, oye, escúchame, ¿vale? 214 00:25:46,250 --> 00:25:48,126 Si me mientes sobre algo, 215 00:25:48,150 --> 00:25:49,727 cualquier cosa, 216 00:25:49,751 --> 00:25:52,060 Me voy a irritar mucho, ¿vale? 217 00:25:52,084 --> 00:25:54,093 Y el resto del día... digamos 218 00:25:54,117 --> 00:25:55,959 no habrá un resto de tu día. 219 00:25:55,983 --> 00:25:58,160 La bóveda, tiene un temporizador. 220 00:25:58,184 --> 00:26:00,160 No puedo abrirla aunque quiera. 221 00:26:00,184 --> 00:26:01,565 Se abre al mediodía. 222 00:26:04,250 --> 00:26:05,926 Es sólo... 223 00:26:05,950 --> 00:26:07,226 Está bien. 224 00:26:07,250 --> 00:26:09,327 Así que, faltan dos minutos. 225 00:26:09,351 --> 00:26:11,727 Como si supiéramos el horario, ¿eh? 226 00:26:11,751 --> 00:26:13,361 ¿Por qué no damos un pequeño paseo? 227 00:26:15,351 --> 00:26:17,100 Ábrelo. 228 00:26:25,318 --> 00:26:27,231 - Vamos. - Está bien. 229 00:26:28,917 --> 00:26:30,826 Ahora, escucha, si intentas jugar conmigo, 230 00:26:30,850 --> 00:26:32,793 Voy a disparar en tu riñón, ¿lo sientes? 231 00:26:32,817 --> 00:26:34,294 No tienes que preocuparte por eso. 232 00:26:34,318 --> 00:26:36,327 Yo no soy el que se preocupa, nena. 233 00:26:36,351 --> 00:26:38,599 Vamos... 234 00:26:39,850 --> 00:26:41,660 - Está abierto. - Muévete. 235 00:27:32,685 --> 00:27:34,168 Baja de una puta vez. 236 00:27:35,751 --> 00:27:37,521 Aquí tiene su perra de vuelta, Marshal. 237 00:27:50,851 --> 00:27:52,194 Lo siento. 238 00:27:52,218 --> 00:27:53,860 No es momento de empezar a sentir lástima 239 00:27:53,884 --> 00:27:55,134 para ti mismo. 240 00:28:13,286 --> 00:28:14,395 Enciérralos en la iglesia. 241 00:28:14,419 --> 00:28:16,028 ¡Moveos! 242 00:28:16,052 --> 00:28:17,827 Vamos, vamos. 243 00:28:17,851 --> 00:28:19,935 No os metáis en esa iglesia. 244 00:28:23,319 --> 00:28:25,095 Vaya, vaya, vaya. 245 00:28:25,119 --> 00:28:26,935 Catie Reynolds. 246 00:28:28,717 --> 00:28:29,827 Seguro que has crecido. 247 00:28:29,851 --> 00:28:31,135 Vámonos. 248 00:28:32,352 --> 00:28:34,001 ¿Te conozco? 249 00:28:35,319 --> 00:28:37,162 No, en realidad no. 250 00:28:37,186 --> 00:28:39,128 Conocí a tu padre. 251 00:28:39,152 --> 00:28:40,262 Un poco pasado en el fuego 252 00:28:40,286 --> 00:28:41,828 y azufre para mi gusto. 253 00:28:41,852 --> 00:28:43,861 Pero supongo que eso viene con un trabajo, ¿no? 254 00:28:43,885 --> 00:28:45,728 Ahora entiendo tu vuelta para tener unidos a 255 00:28:45,752 --> 00:28:47,828 este pedazo de ciudad de mierda. 256 00:28:47,852 --> 00:28:50,328 ¿Qué es lo que quieres? 257 00:28:50,352 --> 00:28:52,195 Supongo que soy como el hijo pródigo 258 00:28:52,219 --> 00:28:54,228 que ha vuelto para cobrar sus deudas. 259 00:28:54,252 --> 00:28:55,968 ¿Y luego nos dejarás? 260 00:28:57,352 --> 00:28:58,995 Todavía no. 261 00:28:59,019 --> 00:29:01,102 No hay nada más que robar aquí. 262 00:29:05,252 --> 00:29:08,795 Lo habrá en 28 minutos. 263 00:29:08,819 --> 00:29:10,328 Es un coche blindado. 264 00:29:10,352 --> 00:29:12,728 A la primera señal de problemas, llamarán a la policía estatal. 265 00:29:12,752 --> 00:29:14,295 Tendremos que verlo, ¿no? 266 00:29:14,319 --> 00:29:15,569 Ponlos en la bóveda. 267 00:29:35,985 --> 00:29:37,761 Hey, Candi, ¿cómo estás? 268 00:29:37,785 --> 00:29:39,296 Estoy muerta de pie. 269 00:29:39,320 --> 00:29:41,062 Bueno, te ves muy bien. 270 00:29:41,086 --> 00:29:42,928 Bueno, odio los días de trabajo. 271 00:29:42,952 --> 00:29:44,196 Nadie da propinas. 272 00:29:44,220 --> 00:29:46,329 ¿Qué tal si te llevo a cenar? 273 00:29:46,353 --> 00:29:49,296 Nunca te rindes, ¿verdad? 274 00:29:49,320 --> 00:29:51,995 ¿Cuántas veces me has pedido salir? 275 00:29:52,019 --> 00:29:53,995 Dieciocho, ahora. 276 00:29:54,019 --> 00:29:56,996 Bueno, mi turno empezó a las 4:00 de la mañana. 277 00:29:57,020 --> 00:29:58,761 Bueno, ¿qué hay de Lupper? 278 00:29:58,785 --> 00:30:00,063 Ya sabes, un desayuno tardío. 279 00:30:00,087 --> 00:30:01,968 Entre el almuerzo y la cena. 280 00:30:03,685 --> 00:30:05,000 Vamos. 281 00:30:08,718 --> 00:30:09,929 Está bien. 282 00:30:09,953 --> 00:30:11,694 Pero tienes que prometer 283 00:30:11,718 --> 00:30:13,896 para llevarme a casa temprano. 284 00:30:13,920 --> 00:30:15,896 Como a las 7:00 de la mañana. 285 00:30:15,920 --> 00:30:18,437 Bien, te veré a las 2:00. 286 00:30:26,853 --> 00:30:28,129 ¿Cuánto esta vez? 287 00:30:28,153 --> 00:30:29,662 Quince millones, 288 00:30:29,686 --> 00:30:31,662 cuatrocientos treinta y dos mil, 289 00:30:31,686 --> 00:30:33,962 trescientos veintidós dólares. 290 00:30:33,986 --> 00:30:37,129 Podría comprar un montón de tacos con este tipo de chatarra, ¿eh? 291 00:30:37,153 --> 00:30:39,662 Voy a ignorar ese comentario racista. 292 00:30:39,686 --> 00:30:42,470 Pero, sí, podrías comprar un montón de tacos con ese dinero. 293 00:30:43,886 --> 00:30:45,695 Muy bien, hombre, vamos. 294 00:30:45,719 --> 00:30:48,068 Tengo que volver antes de las 2:00. 295 00:31:00,686 --> 00:31:02,229 Comprobación de comunicaciones, cambio. 296 00:31:02,253 --> 00:31:04,397 Base Alfa Uno, comprobación de comunicaciones, cambio. 297 00:31:04,421 --> 00:31:05,962 Cinco por cinco. 298 00:31:05,986 --> 00:31:07,535 Estamos en movimiento. 299 00:31:59,987 --> 00:32:02,104 Ten cuidado, compadre. 300 00:32:15,088 --> 00:32:16,402 Matt. 301 00:32:36,121 --> 00:32:37,371 Tú, el del coche. 302 00:32:39,321 --> 00:32:41,164 Big Dog, cóbreme las espaldas. 303 00:32:41,188 --> 00:32:42,730 Salga del coche. 304 00:32:42,754 --> 00:32:44,130 Salga del coche. 305 00:32:44,154 --> 00:32:45,469 Hey, para. 306 00:32:57,355 --> 00:32:58,605 Hey. 307 00:33:02,754 --> 00:33:06,165 Hey, volaré sus sesos por todo el pavimento, 308 00:33:06,189 --> 00:33:07,439 ¿me oyes? 309 00:33:09,421 --> 00:33:11,339 No estoy bromeando. 310 00:33:13,421 --> 00:33:15,231 Le dispararé ahora mismo. 311 00:33:15,255 --> 00:33:16,897 Ven con las manos sobre la cabeza, 312 00:33:16,921 --> 00:33:18,937 arroje su arma al suelo. 313 00:33:21,022 --> 00:33:24,437 Diez, nueve... 314 00:33:26,887 --> 00:33:28,298 Pruébame de nuevo. 315 00:33:28,322 --> 00:33:30,205 Pruébame de nuevo. 316 00:33:36,255 --> 00:33:39,937 Marshal, ¿me está escuchando? 317 00:33:41,955 --> 00:33:44,663 ¿Tú y tu ayudante novato? 318 00:33:44,687 --> 00:33:46,198 No, maldita sea. 319 00:33:46,222 --> 00:33:48,298 Vamos a necesitar refuerzos. 320 00:33:48,322 --> 00:33:49,998 Sí, probablemente. 321 00:33:50,022 --> 00:33:52,938 Pero por ahora, desafortunadamente, sólo somos tú y yo. 322 00:33:55,688 --> 00:33:58,631 Ocho, siete, 323 00:33:58,655 --> 00:34:00,831 seis, cinco... 324 00:34:00,855 --> 00:34:02,031 ¡Detente! 325 00:34:02,055 --> 00:34:03,298 ¡Detente! 326 00:34:03,322 --> 00:34:04,631 ¡Es mi esposa! 327 00:34:04,655 --> 00:34:05,764 Déjala ir. 328 00:34:05,788 --> 00:34:07,131 Oh, no, Martin. 329 00:34:07,155 --> 00:34:08,265 ¿Qué está haciendo? 330 00:34:08,289 --> 00:34:10,165 Se está rindiendo. 331 00:34:10,189 --> 00:34:11,838 Eso es un suicidio. 332 00:34:13,155 --> 00:34:14,898 Por favor. 333 00:34:14,922 --> 00:34:16,764 Por favor. 334 00:34:16,788 --> 00:34:18,964 No, no. 335 00:34:18,988 --> 00:34:21,138 - Mierda. - Por favor. 336 00:34:23,155 --> 00:34:24,265 ¿Eres su esposa? 337 00:34:24,289 --> 00:34:25,398 Sí. 338 00:34:25,422 --> 00:34:26,938 ¿Sí? 339 00:34:33,922 --> 00:34:36,697 Oh, no, no. 340 00:34:36,721 --> 00:34:39,605 Marshal, cinco... 341 00:34:41,988 --> 00:34:43,098 cuatro... 342 00:34:43,122 --> 00:34:44,372 Matt. 343 00:34:45,655 --> 00:34:48,440 Tres, dos... 344 00:34:57,023 --> 00:34:58,504 Uno. 345 00:35:28,722 --> 00:35:30,106 Aquí vamos. 346 00:35:42,156 --> 00:35:43,398 Pyro, ve. 347 00:35:43,422 --> 00:35:44,965 Ve. 348 00:35:44,989 --> 00:35:46,304 Spider. 349 00:36:03,190 --> 00:36:04,440 Spider. 350 00:36:34,923 --> 00:36:36,173 Sigue moviéndote. 351 00:37:09,091 --> 00:37:11,100 ¿Qué demonios está haciendo Jim ahí fuera? 352 00:37:11,124 --> 00:37:12,966 Tratando de salvarnos. 353 00:37:12,990 --> 00:37:15,933 Bueno, no está haciendo un buen trabajo. 354 00:37:15,957 --> 00:37:17,933 Cuando esto termine, el Ayuntamiento 355 00:37:17,957 --> 00:37:19,933 va a revisar el contrato de Jim. 356 00:37:19,957 --> 00:37:21,299 ¿En serio? 357 00:37:21,323 --> 00:37:23,332 ¿Es el momento adecuado para esta discusión? 358 00:37:23,356 --> 00:37:24,866 ¿No puedes esperar hasta salir de este lío 359 00:37:24,890 --> 00:37:27,699 antes de que prepares un plan para despedir a Jim? 360 00:37:27,723 --> 00:37:30,266 Esto no se trata de despedir a Jim Dillon, 361 00:37:30,290 --> 00:37:32,199 se trata de lo que es mejor para el pueblo. 362 00:37:32,223 --> 00:37:34,067 Silencioso como un ratón. 363 00:37:34,091 --> 00:37:37,733 No, Rogers, no lo es. 364 00:37:37,757 --> 00:37:39,699 Esto es sobre tú y yo, 365 00:37:39,723 --> 00:37:43,205 y nunca habrá un tú y un yo. 366 00:38:01,156 --> 00:38:03,333 ¿Qué estamos haciendo? 367 00:38:03,357 --> 00:38:05,733 Hey, escucha, necesito que vayas a la autopista 368 00:38:05,757 --> 00:38:08,400 y haz señales al coche blindado, ¿de acuerdo? 369 00:38:08,424 --> 00:38:10,068 ¿Y qué hay de ti? 370 00:38:10,092 --> 00:38:11,233 Toma esto. 371 00:38:11,257 --> 00:38:12,333 Me quedo aquí. 372 00:38:12,357 --> 00:38:15,306 Ve, sólo haz lo que te digo. 373 00:39:20,958 --> 00:39:23,874 Andale, andale, arriba, arriba. 374 00:39:31,991 --> 00:39:33,667 Jim, soy Matt. 375 00:39:33,691 --> 00:39:36,033 ¿Puedes oírme? 376 00:39:36,057 --> 00:39:37,934 Sé quién eres, Matt. 377 00:39:37,958 --> 00:39:41,301 Hay un policía estatal estacionado al final de la carretera del condado. 378 00:39:41,325 --> 00:39:43,033 Voy a tratar de hacer contacto con él 379 00:39:43,057 --> 00:39:45,168 y veré si puedo hacer que llame para pedir refuerzos. 380 00:39:45,192 --> 00:39:46,767 Negativo, la pandilla está monitoreando 381 00:39:46,791 --> 00:39:48,234 frecuencias de la policía. 382 00:39:48,258 --> 00:39:49,867 Escucha, ¿por qué no le dices al policía 383 00:39:49,891 --> 00:39:53,000 que vaya a los cuarteles de la policía estatal y sólo traer refuerzos? 384 00:39:53,024 --> 00:39:54,301 Eso sería una eternidad. 385 00:39:54,325 --> 00:39:56,301 ¿Qué se supone que debemos hacer hasta entonces? 386 00:39:56,325 --> 00:39:57,615 No hagas que te maten. 387 00:40:14,325 --> 00:40:16,667 Hey, compadre, nos estamos acercando a la multitud. 388 00:40:16,691 --> 00:40:18,508 La hora de la siesta ha terminado. 389 00:40:57,025 --> 00:40:58,608 ¿Qué pasa? 390 00:41:02,125 --> 00:41:03,301 Hey, ¿por qué frenamos? 391 00:41:03,325 --> 00:41:05,168 La policía estatal está adelante. 392 00:41:05,192 --> 00:41:07,735 - ¿Es un accidente? - No lo parece. 393 00:41:07,759 --> 00:41:10,074 Mejor que no me haga llegar tarde. 394 00:41:27,159 --> 00:41:28,868 ¿Qué está pasando, señor? 395 00:41:28,892 --> 00:41:30,102 Fuga de gas. 396 00:41:30,126 --> 00:41:31,668 ¿Podemos entrar? 397 00:41:31,692 --> 00:41:33,335 Sí, ya está aclarado. Estarás bien. 398 00:41:33,359 --> 00:41:35,202 ¿Seguro? Porque odiaría que me hicieran explotar. 399 00:41:35,226 --> 00:41:36,269 Tú... estarás bien. 400 00:41:36,293 --> 00:41:37,335 No se preocupe. 401 00:41:37,359 --> 00:41:38,674 Está bien. 402 00:41:51,293 --> 00:41:54,235 Jim, también tienen al policía estatal. 403 00:41:54,259 --> 00:41:56,935 El coche blindado está en camino. 404 00:41:56,959 --> 00:41:59,369 Voy a volver contigo. 405 00:41:59,393 --> 00:42:00,940 Está bien. 406 00:42:26,859 --> 00:42:29,868 Deberías haber visto esa endogamia. 407 00:42:29,892 --> 00:42:31,235 Como si sus padres eran hermano, 408 00:42:31,259 --> 00:42:33,736 y hermana, y primos hermanos. 409 00:42:33,760 --> 00:42:35,968 Hey, bueno, si el estado está aceptando endogamia, 410 00:42:35,992 --> 00:42:37,702 tal vez deberías solicitarlo. 411 00:42:37,726 --> 00:42:39,276 Ja, ja. 412 00:43:54,360 --> 00:43:55,730 Mejor que estén tranquilos. 413 00:44:20,893 --> 00:44:22,477 Hey, ¿estás viendo esto? 414 00:44:26,960 --> 00:44:28,236 Sí, ¿dónde están todos? 415 00:44:28,260 --> 00:44:30,304 Debe ser la fuga de gas. 416 00:44:30,328 --> 00:44:32,103 ¿Crees que tal vez deberíamos ir 417 00:44:32,127 --> 00:44:33,404 al coche de apoyo? 418 00:44:33,428 --> 00:44:35,337 Son otras 32 millas. 419 00:44:35,361 --> 00:44:36,670 No llegaremos a las 2:00. 420 00:44:36,694 --> 00:44:38,371 Bien, campeón, no te preocupes, 421 00:44:38,395 --> 00:44:41,075 Te traeré de vuelta a tiempo para tu cita. 422 00:45:12,028 --> 00:45:13,278 Aquí vienen. 423 00:45:37,661 --> 00:45:40,337 ¿Por qué no entras primero y te aseguras de que todo está bien? 424 00:45:40,361 --> 00:45:43,278 Tal vez cerraron por la fuga de gas. 425 00:45:51,894 --> 00:45:54,171 Hey, ¿crees que pasa algo? 426 00:45:54,195 --> 00:45:55,337 ¿Con todo el pueblo? 427 00:45:55,361 --> 00:45:57,337 Sólo digo que... 428 00:45:57,361 --> 00:45:59,104 Te toca a ti. 429 00:45:59,128 --> 00:46:01,044 Siempre me toca a mí. 430 00:47:42,100 --> 00:47:44,100 Porqué se supone que está cerrado? 431 00:47:44,124 --> 00:47:46,038 No lo se. 432 00:47:46,062 --> 00:47:48,210 Pero algo no huele bien. 433 00:48:07,762 --> 00:48:09,312 Hey, llegas tarde. 434 00:48:11,297 --> 00:48:13,380 Tranquilo, vaquero. 435 00:48:17,230 --> 00:48:19,179 López, alguien acaba de dispararme. 436 00:48:22,895 --> 00:48:24,145 Dispensarse. 437 00:48:25,197 --> 00:48:27,738 Mayday. Mayday. Mayday. 438 00:48:27,762 --> 00:48:29,447 Mayday. Estamos siendo... 439 00:48:32,795 --> 00:48:34,945 No me hagas disparar a tu compañero. 440 00:48:38,030 --> 00:48:39,306 No tengo todo el día. 441 00:48:39,330 --> 00:48:43,006 Hey, hombre, sólo estoy haciendo mi trabajo, hermano. 442 00:48:43,030 --> 00:48:45,447 Todos estamos aquí haciendo nuestro trabajo. 443 00:48:46,330 --> 00:48:48,106 Abre la puerta. 444 00:48:48,130 --> 00:48:49,273 No. 445 00:48:49,297 --> 00:48:50,547 ¿No? 446 00:48:58,763 --> 00:49:01,073 Acaban de matar a mi compañero. 447 00:49:01,097 --> 00:49:03,006 - ¿Me escuchan? Mayday. Mayday. - Desbloquea. 448 00:49:03,030 --> 00:49:07,006 - Nos están robando. Mayday... - Hey, oye, oye, oye. 449 00:49:07,030 --> 00:49:08,972 Nadie puede oírte. 450 00:49:08,996 --> 00:49:10,526 Un disparo sacó tu antena. 451 00:49:14,729 --> 00:49:15,972 Tenemos protocolos. 452 00:49:15,996 --> 00:49:18,139 Si no llamo en 10 minutos... 453 00:49:18,163 --> 00:49:20,139 No. No. 454 00:49:20,163 --> 00:49:22,106 Sesenta minutos. 455 00:49:22,130 --> 00:49:24,273 He leído todos sus protocolos. 456 00:49:24,297 --> 00:49:26,073 Sesenta minutos después de que te conectes, 457 00:49:26,097 --> 00:49:29,006 si tu despachador no puede alcanzarte o escucharte, 458 00:49:29,030 --> 00:49:31,274 llama a la policía local, 459 00:49:31,298 --> 00:49:33,106 60 minutos. 460 00:49:33,130 --> 00:49:35,006 ¿Pero crees que voy a dejar que te sientes ahí 461 00:49:35,030 --> 00:49:36,548 durante 60 minutos? 462 00:49:47,298 --> 00:49:49,347 Tienes un dilema, amigo mío, 463 00:49:50,729 --> 00:49:53,872 una elección entre el menor de dos males. 464 00:49:53,896 --> 00:49:55,972 Opción uno, 465 00:49:55,996 --> 00:49:57,906 abres la puerta, 466 00:49:57,930 --> 00:50:01,274 vives el resto de tu vida con tu propio y despreciable fracaso. 467 00:50:01,298 --> 00:50:03,174 Opción dos, 468 00:50:03,198 --> 00:50:04,839 no abres la puerta, 469 00:50:04,863 --> 00:50:06,979 mueres como un héroe. 470 00:50:13,231 --> 00:50:15,705 Jim, ¿dónde estás? 471 00:50:15,729 --> 00:50:17,672 Estoy saliendo de mi casa. 472 00:50:17,696 --> 00:50:19,174 Estoy en la tienda de alimentación. 473 00:50:19,198 --> 00:50:21,481 Creo que veo a alguien arriba con un rifle. 474 00:50:22,964 --> 00:50:25,240 Voy a tratar de entrar y comprobarlo. 475 00:50:25,264 --> 00:50:26,514 Recibido. 476 00:50:45,764 --> 00:50:47,973 Pero, desafortunadamente, no tengo todo el día. 477 00:50:47,997 --> 00:50:50,140 Así que tienes que tomar una decisión. 478 00:50:50,164 --> 00:50:53,773 Ahora, sé lo que estás haciendo, 479 00:50:53,797 --> 00:50:55,307 estás luchando, 480 00:50:55,331 --> 00:50:58,840 estás tratando de pensar en una tercera opción, ¿no? 481 00:50:58,864 --> 00:51:00,640 No hay ninguna. 482 00:51:00,664 --> 00:51:02,114 No hay más. 483 00:51:05,831 --> 00:51:08,214 ¿Puedes oírme a través de esto, eh? 484 00:51:09,031 --> 00:51:11,448 ¡No hay más opciones! 485 00:51:26,265 --> 00:51:27,515 Estamos listos. 486 00:51:28,697 --> 00:51:30,447 ¿Lo ves? Ahora es demasiado tarde. 487 00:52:19,965 --> 00:52:21,215 Hazlo. 488 00:52:59,065 --> 00:53:00,380 ¡Si! 489 00:53:02,765 --> 00:53:03,974 Big Dog, cárgalo. 490 00:53:03,998 --> 00:53:05,041 Pyro, ve a encenderla. 491 00:53:05,065 --> 00:53:06,641 Sí, estoy en ello. 492 00:53:06,665 --> 00:53:09,375 - ¿Y qué esta encendiendo Pyro? - ¿Qué quieres decir? 493 00:53:09,399 --> 00:53:10,908 No podemos dejar que se escapen. Han visto nuestras caras. 494 00:53:10,932 --> 00:53:12,341 Sí, ¿qué importa eso, de acuerdo? 495 00:53:12,365 --> 00:53:14,408 Estaremos fuera del país en 12 horas. 496 00:53:14,432 --> 00:53:16,808 Hey, se suponía que nadie iba a salir herido. 497 00:53:16,832 --> 00:53:18,674 Se supone que nadie debe salir herido. 498 00:53:18,698 --> 00:53:20,042 Tío, simplemente ocurre. 499 00:53:20,066 --> 00:53:22,009 Oh, así que vas a matarlos a todos, ¿eh? 500 00:53:22,033 --> 00:53:25,449 ¿Por qué no vas a todas las casas y disparas a todo el mundo? 501 00:53:26,299 --> 00:53:28,048 ¿Como lo hiciste en Irak? 502 00:53:30,299 --> 00:53:32,875 ¿Eh? No finjas que no eres un asesino. 503 00:53:32,899 --> 00:53:35,216 - Eso fue la guerra. - ¡Esto es la guerra! 504 00:53:36,866 --> 00:53:38,116 Jódete. 505 00:53:45,731 --> 00:53:47,308 Ah, ah, ah, whoa. 506 00:53:47,332 --> 00:53:49,515 - ¿Quieres que lo mate? - No, no. 507 00:53:52,100 --> 00:53:53,350 Ya entrará en razón. 508 00:54:55,666 --> 00:54:58,209 Todo va a estar bien. 509 00:54:58,233 --> 00:55:00,809 ¿Cómo lo sabes? 510 00:55:00,833 --> 00:55:02,376 Jim y Matt están ahí fuera solos. 511 00:55:02,400 --> 00:55:03,849 Míranos. 512 00:55:50,266 --> 00:55:51,516 Ven conmigo. 513 00:56:22,000 --> 00:56:25,184 Jim, ¿dónde estás? 514 00:56:28,834 --> 00:56:31,243 Jim, soy Matt, ¿dónde estás? 515 00:56:31,267 --> 00:56:34,009 Matt, ¿dónde estás? 516 00:56:34,033 --> 00:56:36,843 Estoy arriba, sobre la tienda de alimentación. 517 00:56:36,867 --> 00:56:38,643 Cogí a uno de ellos. 518 00:56:38,667 --> 00:56:40,077 Tengo su arma. 519 00:56:40,101 --> 00:56:42,277 Es un rifle con mira telescópica. 520 00:56:42,301 --> 00:56:44,377 Bien, bien. Bueno, mantente arriba. 521 00:56:44,401 --> 00:56:46,617 A ver si puedes hacer uso de esa arma. 522 00:57:20,768 --> 00:57:22,677 ¿Marshal? 523 00:57:22,701 --> 00:57:24,351 Mantén tu posición. 524 00:57:25,967 --> 00:57:27,217 Joder. 525 00:58:00,934 --> 00:58:03,311 Tú, tú, 526 00:58:03,335 --> 00:58:05,178 Hija del predicador, ven aquí. 527 00:58:05,202 --> 00:58:07,151 - No la toques. - Callate. 528 00:58:17,701 --> 00:58:19,150 Marshal, tiene a Catie. 529 00:58:31,235 --> 00:58:33,618 Matt, no te muevas. 530 00:58:37,202 --> 00:58:38,452 Marshal. 531 00:58:40,035 --> 00:58:41,285 Marshal. 532 00:58:47,735 --> 00:58:49,019 Hey, Marshal. 533 00:58:50,102 --> 00:58:52,877 Marshal. Tengo a alguien aquí 534 00:58:52,901 --> 00:58:55,911 que quiere que te entregues. 535 00:58:55,935 --> 00:58:58,844 Quieres que se entregue, ¿no? 536 00:58:58,868 --> 00:59:00,118 ¿Eh? 537 00:59:01,868 --> 00:59:03,645 ¿Hmm? 538 00:59:03,669 --> 00:59:05,078 Mierda. 539 00:59:05,102 --> 00:59:07,452 No estoy bromeando, Marshal. 540 00:59:08,368 --> 00:59:09,678 Marshal, no puedo disparar. 541 00:59:09,702 --> 00:59:11,618 Matt, retírate. 542 00:59:14,769 --> 00:59:17,552 Mi socio le disparará en la maldita cara. 543 00:59:20,302 --> 00:59:21,885 Hey, agente de la ley. 544 00:59:27,835 --> 00:59:29,911 Tú y tu compañero. 545 00:59:29,935 --> 00:59:31,852 Se les esta acabando el tiempo. 546 00:59:33,769 --> 00:59:36,019 Marshal. 547 00:59:38,702 --> 00:59:39,952 Está bien. 548 00:59:45,935 --> 00:59:48,345 Muy bien, Marshal, eso es todo. 549 00:59:48,369 --> 00:59:49,619 Dispara. 550 00:59:52,203 --> 00:59:53,453 Detente. 551 01:00:01,269 --> 01:00:02,844 Buena decisión, ayudante. 552 01:00:02,868 --> 01:00:04,319 No le hagas daño. 553 01:00:12,303 --> 01:00:14,083 Mierda. 554 01:00:17,836 --> 01:00:19,912 Hey, oye. No, no, no, no. Ven aquí, ven aquí. 555 01:00:19,936 --> 01:00:21,186 Ven aquí. 556 01:00:30,403 --> 01:00:32,212 Odio este maldito pueblo. 557 01:00:32,236 --> 01:00:33,486 ¿Lo sabías? 558 01:00:47,369 --> 01:00:50,412 Big Dog, ven aquí. 559 01:00:50,436 --> 01:00:52,084 Ve a ver eso. 560 01:02:00,204 --> 01:02:02,153 Tú, hijo de puta. 561 01:02:03,170 --> 01:02:05,120 Te voy a atrapar, Marshal. 562 01:02:06,003 --> 01:02:08,220 Hijo de puta. Llévalo adentro. 563 01:02:12,837 --> 01:02:15,187 Matt. Matt. 564 01:02:18,070 --> 01:02:19,520 Consígueme otra camioneta. 565 01:03:05,937 --> 01:03:07,846 No hagas ruido. 566 01:03:07,870 --> 01:03:09,120 Camina. 567 01:03:23,670 --> 01:03:24,953 Pyro, hombre. 568 01:03:27,004 --> 01:03:28,894 Tenemos que atrapar a ese maldito Marshal. 569 01:03:30,338 --> 01:03:33,880 No, tío, tenemos lo que vinimos a buscar, ¿verdad? 570 01:03:33,904 --> 01:03:36,121 Así que salgamos de aquí, hermano. 571 01:03:39,004 --> 01:03:40,388 ¿Qué dice eso? 572 01:03:41,838 --> 01:03:43,121 ¿Eh? 573 01:03:44,405 --> 01:03:45,986 ¿Qué dice eso? 574 01:03:47,904 --> 01:03:49,388 Nunca perdones. 575 01:03:51,105 --> 01:03:52,355 Sí. 576 01:03:55,004 --> 01:03:57,188 - Nunca perdones. - Está bien. 577 01:04:07,171 --> 01:04:08,421 Dentro. 578 01:04:27,205 --> 01:04:29,121 ¿Por qué vinieron todos a este pueblo? 579 01:04:30,871 --> 01:04:33,147 Diablo nació aquí. 580 01:04:33,171 --> 01:04:35,747 Su padre trabajó en la mina, hasta que cerró... 581 01:04:35,771 --> 01:04:39,014 y bebió hasta morir. 582 01:04:39,038 --> 01:04:41,054 Diablo odia esta ciudad. 583 01:04:42,306 --> 01:04:45,288 Le oí decir que eras un marine. 584 01:04:47,439 --> 01:04:48,954 Ex. 585 01:04:49,771 --> 01:04:52,186 No existe tal cosa. 586 01:04:59,172 --> 01:05:00,854 ¿Cómo lo supiste? 587 01:05:02,306 --> 01:05:04,121 Yo era de la Fuerza de Reconocimiento. 588 01:05:05,671 --> 01:05:07,154 Semper Fi. 589 01:05:08,771 --> 01:05:10,887 Deberías avergonzarte de ti mismo. 590 01:05:12,306 --> 01:05:13,556 Ya lo hago. 591 01:05:19,039 --> 01:05:21,815 Matt. Papá tenía una radio. 592 01:05:21,839 --> 01:05:23,989 Un viejo equipo de radio-aficionado. 593 01:05:24,139 --> 01:05:26,248 Todavía está en su oficina. 594 01:05:26,272 --> 01:05:30,115 Pero no puedes contactar con la policía estatal en esto. 595 01:05:30,139 --> 01:05:33,988 No tienes que hacerlo. Sólo otro operador y ya puedes. 596 01:05:42,206 --> 01:05:43,456 Está bien. 597 01:05:44,839 --> 01:05:46,520 Voy a ir. 598 01:05:57,039 --> 01:05:59,714 Matt, entra. ¿Me escuchas? 599 01:05:59,738 --> 01:06:00,988 ¿Dónde estás? 600 01:07:12,073 --> 01:07:13,956 ¿Grunt o Pogue? 601 01:07:15,773 --> 01:07:18,749 0311, fusilero. 602 01:07:18,773 --> 01:07:20,715 Hiciste un juramento una vez. 603 01:07:20,739 --> 01:07:22,283 Te uniste a una hermandad 604 01:07:22,307 --> 01:07:25,216 atado por el honor, la lealtad y la sangre. 605 01:07:25,240 --> 01:07:27,649 ¿Los recuerdas? 606 01:07:27,673 --> 01:07:29,323 Sí, lo sé. 607 01:07:39,307 --> 01:07:42,190 Te estoy dando a elegir, Marine. 608 01:07:55,373 --> 01:07:58,049 Hay uno en la tubería. 609 01:07:58,073 --> 01:08:00,590 Pero te recuerdo que aún estás bajo arresto. 610 01:08:01,840 --> 01:08:03,190 Sí, señor. 611 01:08:28,373 --> 01:08:30,649 Cualquier estación, cualquier estación. 612 01:08:30,673 --> 01:08:31,883 Esto es Horse Cave 613 01:08:31,907 --> 01:08:34,224 Soy el ayudante del sheriff Matt Reynolds. ¿Me recibes? 614 01:08:37,074 --> 01:08:39,682 Cualquier estación, cualquier estación. Esta es Horse Cave 615 01:08:39,706 --> 01:08:41,250 Soy el ayudante del sheriff Matt Reynolds. 616 01:08:41,274 --> 01:08:43,850 - ¿Me escuchas? - Horse Cave, 617 01:08:43,874 --> 01:08:45,883 este es el AQI 709 en Columbus. 618 01:08:45,907 --> 01:08:47,117 ¿En qué puedo ayudarle? 619 01:08:47,141 --> 01:08:49,050 Columbus, necesitamos refuerzos. 620 01:08:49,074 --> 01:08:50,850 Múltiples sospechosos, fuertemente armados. 621 01:08:50,874 --> 01:08:53,124 Por favor, envíen refuerzos. ¿Me escuchas? 622 01:09:08,774 --> 01:09:10,024 Adelante. 623 01:09:39,308 --> 01:09:40,558 Retrocede. 624 01:09:51,241 --> 01:09:53,091 ¿A dónde se dirige, Marshal? 625 01:09:53,907 --> 01:09:55,392 No puedes huir. 626 01:10:02,408 --> 01:10:04,057 Marshal. 627 01:10:42,109 --> 01:10:44,684 Vamos, vamos. 628 01:10:44,708 --> 01:10:46,689 Apúrense, chicos. Vamos. 629 01:12:56,343 --> 01:12:58,193 Diablo, tenemos que irnos. 630 01:13:10,343 --> 01:13:12,086 Vamos, Diablo. Tenemos que irnos. 631 01:13:12,110 --> 01:13:14,086 Estamos bien. Estamos bien. Los últimos. 632 01:13:14,110 --> 01:13:15,957 Vamos. 633 01:13:44,110 --> 01:13:45,952 Bueno, la policía estatal está llegando. 634 01:13:45,976 --> 01:13:47,052 ¿Cómo lo sabes? 635 01:13:47,076 --> 01:13:48,152 Está en toda la radio. 636 01:13:48,176 --> 01:13:50,393 - Tienes que irte. - Está bien. 637 01:13:54,009 --> 01:13:55,753 Trixie. 638 01:13:55,777 --> 01:13:57,125 Trixie. 639 01:14:21,110 --> 01:14:22,524 Trixie. 640 01:16:07,211 --> 01:16:08,527 Vamos. 641 01:16:09,412 --> 01:16:10,894 Joder. 642 01:16:59,744 --> 01:17:00,854 ¿Estás bien? 643 01:17:00,878 --> 01:17:01,921 Sí. 644 01:17:01,945 --> 01:17:03,221 ¿Estás bien? 645 01:17:03,245 --> 01:17:04,687 Creo que sólo queda un tipo. 646 01:17:04,711 --> 01:17:07,654 Así que, debería ser pan comido. 647 01:17:07,678 --> 01:17:09,061 Por si acaso. 648 01:17:17,145 --> 01:17:18,628 Era de mi padre. 649 01:17:25,745 --> 01:17:27,395 Piensas en todo, ¿no? 650 01:17:52,413 --> 01:17:53,895 Me tengo que ir. 651 01:17:56,212 --> 01:17:57,895 Necesito que te mantengas a salvo. 652 01:17:59,413 --> 01:18:00,862 Yah. 653 01:18:03,811 --> 01:18:05,295 Yah, yah, yah. 654 01:19:08,712 --> 01:19:10,629 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 655 01:19:51,214 --> 01:19:53,430 Hoy en día tienes una mejor oportunidad. 656 01:19:55,046 --> 01:19:57,190 ¿Sabes quién va a ser feliz? 657 01:19:57,214 --> 01:20:00,630 Tu ayudante, si alguna vez lo toman de rehén. 658 01:20:02,280 --> 01:20:04,530 ¿Disfrutas matando a gente inocente? 659 01:20:05,779 --> 01:20:07,290 No, hombre. 660 01:20:07,314 --> 01:20:09,822 Me rompe el maldito corazón. 661 01:20:09,846 --> 01:20:11,129 ¿Y tú? 662 01:20:13,147 --> 01:20:15,530 Disfruto trayendo justicia a aquellos que la merecen. 663 01:20:19,980 --> 01:20:22,630 ¿Porque ahora vas a matar a un hombre a quemarropa? 664 01:20:23,980 --> 01:20:25,464 Eso es justicia. 665 01:20:40,314 --> 01:20:42,030 Tal vez. 666 01:21:38,048 --> 01:21:39,124 Bueno, hola, Sr. Alcalde. 667 01:21:39,148 --> 01:21:40,756 Linda. 668 01:21:40,780 --> 01:21:42,163 Hey, Jerry. 669 01:21:44,448 --> 01:21:46,091 Bueno, buenos días, alcalde. 670 01:21:46,115 --> 01:21:47,365 Señora. 671 01:21:48,415 --> 01:21:50,157 ¿Qué hay del desayuno? 672 01:21:50,181 --> 01:21:51,756 ¿Lo de siempre? 673 01:21:51,780 --> 01:21:54,598 No hay razón para cambiar algo si es bueno. 674 01:21:56,315 --> 01:21:59,465 Entonces, ¿vamos a ir a montar esta noche? 675 01:22:01,248 --> 01:22:04,024 ¿Esos caballos se están poniendo nerviosos otra vez? 676 01:22:04,048 --> 01:22:05,298 Tal vez. 677 01:22:20,100 --> 01:22:26,650 Subtítulos por HispaSub Subscene.com. 46036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.