Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,871 --> 00:01:51,820
Dispara, Steve.
2
00:05:32,873 --> 00:05:34,082
¿Sabes que el alcalde va a
3
00:05:34,106 --> 00:05:35,949
doblar las multas de
parquing a finales de este mes?
4
00:05:35,973 --> 00:05:37,923
Aún no es el alcalde.
5
00:05:39,740 --> 00:05:41,616
¿Te sientes bien?
6
00:05:41,640 --> 00:05:43,423
¿Por qué no iba a estarlo?
7
00:05:45,106 --> 00:05:47,956
¿Catie me dijo que
pasaste por el bar anoche?
8
00:05:49,807 --> 00:05:51,649
Déjame decirte algo ahora mismo.
9
00:05:51,673 --> 00:05:54,356
No me gusta que la gente me vigile,
¿vale?
10
00:05:58,373 --> 00:06:00,990
Tengo café recién hecho,
Marshal.
11
00:06:07,273 --> 00:06:09,090
Gracias.
12
00:06:13,106 --> 00:06:16,049
Dijo que tenías malas noticias.
13
00:06:16,073 --> 00:06:17,389
Sí.
14
00:06:19,139 --> 00:06:21,150
¿Quién era Steve Lucas?
15
00:06:21,174 --> 00:06:24,883
Steve era un Ranger de Texas.
16
00:06:24,907 --> 00:06:28,123
Era mi compañero
hasta que le disparé.
17
00:06:33,374 --> 00:06:35,949
¿Qué ha pasado?
18
00:06:35,973 --> 00:06:39,050
Cumplíamos una orden de arresto
por un delito a las afueras de Dallas.
19
00:06:39,074 --> 00:06:41,457
El sospechoso saltó hacia él.
20
00:06:43,140 --> 00:06:44,283
Mi compañero fue
tomado como rehén,
21
00:06:44,307 --> 00:06:46,917
quería que le entregáramos las armas,
22
00:06:46,941 --> 00:06:49,424
de lo contrario,
ambos terminaríamos muertos.
23
00:06:52,640 --> 00:06:55,250
- Pero, ¿cómo...?
- Steve estaba siendo retenido por detrás.
24
00:06:55,274 --> 00:06:57,250
Me llamó por su nombre,
lo cual fue la señal
25
00:06:57,274 --> 00:07:00,649
de que iba a caer y
luego yo iba a disparar.
26
00:07:00,673 --> 00:07:03,424
Pero el secuestrador debió
sospechar algo.
27
00:07:05,174 --> 00:07:07,949
Mi bala dejó a Steve
paralizado del cuello para abajo.
28
00:07:07,973 --> 00:07:10,424
Estuvo en un
hospital durante 10 años.
29
00:07:11,640 --> 00:07:13,290
Murió la semana pasada.
30
00:07:19,074 --> 00:07:22,357
Nunca más pudo tocar a su
esposa o abrazar a sus hijos.
31
00:07:24,207 --> 00:07:26,490
¿Es por eso que
no llevas un arma?
32
00:07:28,340 --> 00:07:29,983
No he cogido un
arma desde entonces.
33
00:07:30,007 --> 00:07:31,316
Como dije, no me gusta la gente
34
00:07:31,340 --> 00:07:34,024
vigilándome, ¿vale?
35
00:08:18,841 --> 00:08:20,358
Voy a hacer este depósito.
36
00:08:22,075 --> 00:08:24,717
Saluda a la nueva cajera.
37
00:08:24,741 --> 00:08:27,423
¿Qué nueva cajera?
38
00:08:36,809 --> 00:08:39,291
¿Qué crees que
están haciendo aquí?
39
00:08:40,208 --> 00:08:42,351
El desayuno tal vez.
40
00:08:42,375 --> 00:08:44,059
Sí.
41
00:09:04,708 --> 00:09:05,818
Gracias, Catie.
42
00:09:05,842 --> 00:09:07,818
No lo vi el domingo,
Sr. Bozeman.
43
00:09:07,842 --> 00:09:11,618
Lo sé,
y lo siento. Me sentía un poco mal.
44
00:09:11,642 --> 00:09:14,084
Pero escuché que
diste un buen sermón.
45
00:09:14,108 --> 00:09:15,384
Está bien. No nos juzgan
46
00:09:15,408 --> 00:09:17,017
por cuántos sermones damos.
47
00:09:17,041 --> 00:09:19,084
Pero pasé por algunas
dificultades en mi época.
48
00:09:19,108 --> 00:09:20,591
¿No es esa la verdad?
49
00:09:34,642 --> 00:09:36,352
Phillip,
eres mi director de campaña.
50
00:09:36,376 --> 00:09:38,718
Es tu trabajo presionar
a mis colaboradores.
51
00:09:38,742 --> 00:09:41,252
- Necesito un tesoro de guerra.
- ¿Un tesoro de guerra?
52
00:09:41,276 --> 00:09:44,850
¿Para qué? Nadie
más se va a presentar.
53
00:09:44,874 --> 00:09:47,618
La fecha de cierre no es
hasta dentro de una semana.
54
00:09:47,642 --> 00:09:49,618
¿A quién le temes? ¿Jim Dillon?
55
00:09:49,642 --> 00:09:51,185
¿Temes que tire
su sombrero al ring?
56
00:09:51,209 --> 00:09:54,925
No le temo a nadie,
especialmente, no a Jim Dillon.
57
00:10:30,009 --> 00:10:31,685
- Dame una cerveza.
- Lo siento, señor.
58
00:10:31,709 --> 00:10:34,085
No servimos alcohol hasta
después de las 5 de la tarde.
59
00:10:34,109 --> 00:10:35,285
No te pregunté
que estas sirviendo.
60
00:10:35,309 --> 00:10:38,252
Te dije que me
trajeras una cerveza.
61
00:10:38,276 --> 00:10:41,426
Te dije que no serviríamos cerveza
hasta después de las 5.
62
00:10:45,743 --> 00:10:47,459
Suéltame.
63
00:11:33,742 --> 00:11:35,958
¿Qué está pasando aquí, amigos?
64
00:11:37,277 --> 00:11:39,560
- No mucho, Oficial.
- ¿Sí?
65
00:11:41,177 --> 00:11:43,260
No me parece que no sea nada.
66
00:11:54,077 --> 00:11:57,260
Quédate abajo, hijo,
o no le daré otra oportunidad.
67
00:12:00,177 --> 00:12:01,992
Tienes que salir.
68
00:12:05,810 --> 00:12:07,160
¿Estás bien?
69
00:12:30,110 --> 00:12:32,119
- Hey, Amanda.
- Hey, Matt.
70
00:12:32,143 --> 00:12:33,786
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Cómo estás?
71
00:12:33,810 --> 00:12:36,086
- Aguantando.
- Bien.
72
00:12:36,110 --> 00:12:37,986
- Hace calor afuera.
- Sí.
73
00:12:38,010 --> 00:12:40,786
Así que estaba pensando
viniendo hacia aquí,
74
00:12:40,810 --> 00:12:43,986
¿Querrías cenar conmigo
la semana que viene?
75
00:12:44,010 --> 00:12:45,619
¿No tienes novia?
76
00:12:45,643 --> 00:12:48,354
No. La tenía pero ahora no.
77
00:12:48,378 --> 00:12:49,852
Se acabó hace tiempo.
78
00:12:49,876 --> 00:12:52,719
Oh. Lo pensaré.
79
00:12:52,743 --> 00:12:54,327
Genial.
80
00:13:02,743 --> 00:13:03,986
- No tienes nada contra mí.
- Siéntese.
81
00:13:04,010 --> 00:13:05,860
Me estaba defendiendo.
82
00:13:23,843 --> 00:13:26,786
Necesito que lleves a este prisionero
a la cárcel del condado.
83
00:13:26,810 --> 00:13:30,261
- ¿Solo?
- Sí. Me quedo aquí.
84
00:13:31,078 --> 00:13:32,953
¿Qué pasa?
85
00:13:32,977 --> 00:13:34,387
Estos chicos vienen al pueblo,
86
00:13:34,411 --> 00:13:36,652
empiezan una pelea
con sólo uno de ellos involucrado.
87
00:13:36,676 --> 00:13:38,820
El otro sólo está mirando.
88
00:13:38,844 --> 00:13:40,827
No tiene sentido.
89
00:13:42,676 --> 00:13:44,428
¿Puedes hacer que lo procesen?
90
00:13:57,311 --> 00:13:59,320
Vámonos.
91
00:13:59,344 --> 00:14:00,820
¿Adónde me llevas?
92
00:14:00,844 --> 00:14:03,720
Cuidado con la cabeza al entrar,
señor.
93
00:14:03,744 --> 00:14:05,860
Te espero aquí al mediodía.
94
00:14:07,811 --> 00:14:11,720
- Un momento, Marshal.
- Concejal.
95
00:14:11,744 --> 00:14:14,620
Quiero hablar contigo sobre
lo que pasó en el restaurante.
96
00:14:14,644 --> 00:14:16,187
Te vi escondido en la esquina.
97
00:14:16,211 --> 00:14:17,920
Ese era un lugar
seguro para estar.
98
00:14:17,944 --> 00:14:21,653
Hablo de anoche cuando
estuviste bebiendo.
99
00:14:21,677 --> 00:14:22,953
Estaba fuera de servicio.
100
00:14:22,977 --> 00:14:25,187
Como Marshal de la ciudad,
siempre estás de guardia.
101
00:14:25,211 --> 00:14:28,154
- ¿Qué quieres, Rogers?
- Como alcalde, te pongo sobre aviso.
102
00:14:28,178 --> 00:14:30,020
- Alcalde en funciones.
- ¿Perdón?
103
00:14:30,044 --> 00:14:31,686
Aún no eres alcalde.
104
00:14:31,710 --> 00:14:33,987
Entonces, como alcalde en funciones,
te pongo sobre aviso
105
00:14:34,011 --> 00:14:35,653
desde que te han
añadido a la agenda
106
00:14:35,677 --> 00:14:37,720
de la próxima reunión de
la junta de supervisores.
107
00:14:37,744 --> 00:14:41,653
Vamos a discutir tu comportamiento
de anoche y de esta mañana.
108
00:14:41,677 --> 00:14:43,255
Bueno, me siento halagado.
109
00:14:43,279 --> 00:14:46,562
Que tenga un buen día, Marshal.
110
00:15:30,012 --> 00:15:32,262
Sí. Estaré allí en 30 minutos.
111
00:16:05,978 --> 00:16:08,687
- No te hizo daño, ¿verdad?
- No.
112
00:16:08,711 --> 00:16:10,289
Pega como una chica.
113
00:16:10,313 --> 00:16:12,429
Bueno, no una chica como tú.
114
00:16:14,045 --> 00:16:15,954
Así que estaba pensando...
115
00:16:15,978 --> 00:16:19,148
tal vez podrías venir más tarde y
podemos cabalgar antes de que oscurezca.
116
00:16:20,711 --> 00:16:23,621
Los caballos se están
poniendo un poco nerviosos.
117
00:16:23,645 --> 00:16:26,095
Bueno, no podemos tener eso ahora,
¿verdad?
118
00:16:29,146 --> 00:16:30,888
Definitivamente no.
119
00:16:30,912 --> 00:16:32,961
Muéstrame eso. ¿Duele?
120
00:16:34,978 --> 00:16:37,195
No. Eres dura.
121
00:17:11,146 --> 00:17:15,296
¿Hola? ¿Hola?
122
00:17:16,913 --> 00:17:18,789
¿Tu teléfono acaba de morir?
123
00:17:18,813 --> 00:17:20,862
Sí. No estoy
recibiendo una señal.
124
00:17:40,646 --> 00:17:42,430
No es el interruptor automático.
125
00:17:45,746 --> 00:17:47,929
Debería ver lo que está pasando.
126
00:18:08,413 --> 00:18:10,096
Cuidado.
127
00:18:13,313 --> 00:18:15,497
¿Qué pasa?
128
00:18:25,679 --> 00:18:27,497
Señor, ¿puede oírme?
129
00:18:28,779 --> 00:18:31,622
Señor, quédese ahí.
130
00:18:31,646 --> 00:18:33,956
¿Puede oírme, señor? ¿Señor? Whoa,
whoa. Está bien.
131
00:18:33,980 --> 00:18:35,622
Sí. Puedo oírte alto y claro,
hijo de puta.
132
00:18:35,646 --> 00:18:36,890
¿Puedes oírme? ¿Eh?
133
00:18:36,914 --> 00:18:38,990
- Está bien. Espere.
- Ahora, entra en el coche.
134
00:18:39,014 --> 00:18:40,289
- Espera.
- Muévete, hijo de puta.
135
00:18:40,313 --> 00:18:42,530
Está bien.
Está bien.
136
00:18:43,980 --> 00:18:46,389
Sube. Entra de una puta vez.
137
00:18:46,413 --> 00:18:48,123
Mueve las piernas.
138
00:18:48,147 --> 00:18:49,596
Hijo de puta.
139
00:19:06,147 --> 00:19:09,956
Está bien. Está a tres millas arriba.
Acaba de salir 10-8 de una señal 21.
140
00:19:09,980 --> 00:19:12,090
Hermano,
en serio. ¿Qué significa eso?
141
00:19:12,114 --> 00:19:14,563
De nuevo en servicio después
de una parada de tráfico.
142
00:20:14,082 --> 00:20:16,024
Dos, tres, uno,
Paul, Robert, Paul.
143
00:20:16,048 --> 00:20:18,531
79 Sur. Marcador de 10 millas.
144
00:20:30,048 --> 00:20:32,098
Tenemos 90 minutos.
145
00:20:37,981 --> 00:20:39,323
Buenos días, señora.
146
00:20:39,347 --> 00:20:40,857
¿Pasa algo malo, Oficial?
147
00:20:40,881 --> 00:20:43,190
Sí, señora. La razón porqué la paro
es por exceso de velocidad.
148
00:20:43,214 --> 00:20:44,657
Necesito ver su
licencia de conducir,
149
00:20:44,681 --> 00:20:47,058
registro,
y prueba de seguro por favor.
150
00:20:47,082 --> 00:20:48,396
Me gustaría.
151
00:20:52,815 --> 00:20:55,624
¿Qué es lo que has hecho?
Se suponía que nadie iba a morir.
152
00:20:55,648 --> 00:20:58,464
Sal de aquí ahora
mismo o serás el próximo.
153
00:21:06,147 --> 00:21:07,864
- ¿Levanto eso?
- Sí.
154
00:22:10,849 --> 00:22:13,498
Siempre es un placer verle,
Marshal.
155
00:22:14,882 --> 00:22:17,099
Ahora,
¿qué tal si me das esa radio?
156
00:23:07,715 --> 00:23:09,658
¡Arriba las manos, arriba!
157
00:23:09,682 --> 00:23:11,159
- ¡Levanta las manos!
- ¡Cállate, muévete!
158
00:23:11,183 --> 00:23:13,725
¡Ve a esa maldita puerta! ¡Ve,
ve, ve!
159
00:23:13,749 --> 00:23:14,925
- ¡Muévete!
- ¡No me hagas disparar!
160
00:23:14,949 --> 00:23:16,259
¡Vamos, muévete, muévete!
161
00:23:16,283 --> 00:23:17,858
Vamos, abre la puerta. ¡Muévete!
162
00:23:17,882 --> 00:23:19,959
¡Hey, vamos, muévete!
163
00:23:19,983 --> 00:23:21,059
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Ve, ve!
164
00:23:21,083 --> 00:23:22,125
¡A la ventana!
165
00:23:22,149 --> 00:23:23,825
¡Manos arriba o dispararé, coño!
166
00:23:23,849 --> 00:23:25,397
¡Hey, manos arriba! ¡Manos!
167
00:23:34,749 --> 00:23:36,992
Aquí es donde te ponen después
de disparar a tu compañero,
168
00:23:37,016 --> 00:23:38,533
¿eh, Marshal?
169
00:23:40,183 --> 00:23:44,359
El Marshal James Dillon,
supongo.
170
00:23:44,383 --> 00:23:46,192
Bueno, tengo que decirte
que estoy sorprendido
171
00:23:46,216 --> 00:23:48,059
para verte aquí.
172
00:23:48,083 --> 00:23:49,125
Pensé que tú y tu compañero
173
00:23:49,149 --> 00:23:50,192
trasladarían a la prisión
174
00:23:50,216 --> 00:23:51,726
o al condado juntos.
175
00:23:51,750 --> 00:23:52,826
Ese es el procedimiento,
¿no, Marshal?
176
00:23:52,850 --> 00:23:54,100
¿Quiénes sois?
177
00:23:56,216 --> 00:23:58,966
Las cosas no han cambiado mucho por aquí,
¿eh?
178
00:24:00,349 --> 00:24:02,866
Sigue siendo lo mismo.
179
00:24:05,116 --> 00:24:06,958
Me llamo Diablo.
180
00:24:06,982 --> 00:24:08,025
No es realmente mi nombre.
181
00:24:08,049 --> 00:24:09,533
Es como me llaman mis amigos.
182
00:24:10,416 --> 00:24:11,866
Y mis enemigos.
183
00:24:12,850 --> 00:24:13,893
Y que mi pregunta para ti
184
00:24:13,917 --> 00:24:14,958
es que serás?
185
00:24:14,982 --> 00:24:16,059
¿Vas a ser mi amigo
186
00:24:16,083 --> 00:24:17,493
o vas a ser mi enemigo?
187
00:24:22,417 --> 00:24:24,726
No quieres hacer daño
a nadie en este pueblo.
188
00:24:24,750 --> 00:24:27,040
¿Por qué, qué vas a hacer?
¿Arrestarme?
189
00:24:27,783 --> 00:24:30,159
Porque no voy a volver
a la cárcel otra vez.
190
00:24:30,183 --> 00:24:31,933
Vas a tener que dispararme.
191
00:24:32,917 --> 00:24:34,958
No quiero tener que averiguarlo.
192
00:24:34,982 --> 00:24:36,866
Suena como una amenaza.
193
00:24:38,284 --> 00:24:39,393
Pero entiendo el paradigma
194
00:24:39,417 --> 00:24:41,226
que opera.
195
00:24:41,250 --> 00:24:43,393
Acondicionamiento simple. Bueno,
es algo así como...
196
00:24:43,417 --> 00:24:45,160
es como el perro de Pavlov.
197
00:24:45,184 --> 00:24:46,759
Ves una amenaza
o ves un problema,
198
00:24:46,783 --> 00:24:48,933
te haces cargo, ¿verdad?
199
00:24:50,982 --> 00:24:52,859
Bueno,
ese paradigma ya no es válido.
200
00:24:52,883 --> 00:24:56,060
Hay un nuevo
paradigma en la ciudad...
201
00:24:56,084 --> 00:25:01,033
y un nuevo Marshal.
202
00:25:03,417 --> 00:25:05,859
De ahora en adelante,
harás lo que yo quiera, cuando yo quiera,
203
00:25:05,883 --> 00:25:08,300
y puede que salgas
de este buen día,
204
00:25:09,250 --> 00:25:11,300
¿entiende, Marshal?
205
00:25:16,284 --> 00:25:17,827
He dicho que si lo entiendes,
Marshal.
206
00:25:17,851 --> 00:25:19,833
Voy a arrestarte.
207
00:25:22,384 --> 00:25:24,600
Respeto a un
hombre con confianza.
208
00:25:26,084 --> 00:25:29,066
Pyro, abre la bóveda.
209
00:25:33,084 --> 00:25:35,034
- Ven aquí, cariño.
- Mi nene.
210
00:25:36,751 --> 00:25:38,859
Necesito que me lleves
211
00:25:38,883 --> 00:25:40,434
a la bóveda.
212
00:25:43,017 --> 00:25:44,360
No puedo.
213
00:25:44,384 --> 00:25:46,226
Hey, oye, escúchame, ¿vale?
214
00:25:46,250 --> 00:25:48,126
Si me mientes sobre algo,
215
00:25:48,150 --> 00:25:49,727
cualquier cosa,
216
00:25:49,751 --> 00:25:52,060
Me voy a irritar mucho, ¿vale?
217
00:25:52,084 --> 00:25:54,093
Y el resto del día... digamos
218
00:25:54,117 --> 00:25:55,959
no habrá un resto de tu día.
219
00:25:55,983 --> 00:25:58,160
La bóveda,
tiene un temporizador.
220
00:25:58,184 --> 00:26:00,160
No puedo abrirla aunque quiera.
221
00:26:00,184 --> 00:26:01,565
Se abre al mediodía.
222
00:26:04,250 --> 00:26:05,926
Es sólo...
223
00:26:05,950 --> 00:26:07,226
Está bien.
224
00:26:07,250 --> 00:26:09,327
Así que, faltan dos minutos.
225
00:26:09,351 --> 00:26:11,727
Como si supiéramos el horario,
¿eh?
226
00:26:11,751 --> 00:26:13,361
¿Por qué no damos
un pequeño paseo?
227
00:26:15,351 --> 00:26:17,100
Ábrelo.
228
00:26:25,318 --> 00:26:27,231
- Vamos.
- Está bien.
229
00:26:28,917 --> 00:26:30,826
Ahora, escucha,
si intentas jugar conmigo,
230
00:26:30,850 --> 00:26:32,793
Voy a disparar en tu riñón,
¿lo sientes?
231
00:26:32,817 --> 00:26:34,294
No tienes que
preocuparte por eso.
232
00:26:34,318 --> 00:26:36,327
Yo no soy el que se preocupa,
nena.
233
00:26:36,351 --> 00:26:38,599
Vamos...
234
00:26:39,850 --> 00:26:41,660
- Está abierto.
- Muévete.
235
00:27:32,685 --> 00:27:34,168
Baja de una puta vez.
236
00:27:35,751 --> 00:27:37,521
Aquí tiene su perra de vuelta,
Marshal.
237
00:27:50,851 --> 00:27:52,194
Lo siento.
238
00:27:52,218 --> 00:27:53,860
No es momento de
empezar a sentir lástima
239
00:27:53,884 --> 00:27:55,134
para ti mismo.
240
00:28:13,286 --> 00:28:14,395
Enciérralos en la iglesia.
241
00:28:14,419 --> 00:28:16,028
¡Moveos!
242
00:28:16,052 --> 00:28:17,827
Vamos, vamos.
243
00:28:17,851 --> 00:28:19,935
No os metáis en esa iglesia.
244
00:28:23,319 --> 00:28:25,095
Vaya, vaya, vaya.
245
00:28:25,119 --> 00:28:26,935
Catie Reynolds.
246
00:28:28,717 --> 00:28:29,827
Seguro que has crecido.
247
00:28:29,851 --> 00:28:31,135
Vámonos.
248
00:28:32,352 --> 00:28:34,001
¿Te conozco?
249
00:28:35,319 --> 00:28:37,162
No, en realidad no.
250
00:28:37,186 --> 00:28:39,128
Conocí a tu padre.
251
00:28:39,152 --> 00:28:40,262
Un poco pasado en el fuego
252
00:28:40,286 --> 00:28:41,828
y azufre para mi gusto.
253
00:28:41,852 --> 00:28:43,861
Pero supongo que eso viene con un trabajo,
¿no?
254
00:28:43,885 --> 00:28:45,728
Ahora entiendo tu vuelta
para tener unidos a
255
00:28:45,752 --> 00:28:47,828
este pedazo de ciudad de mierda.
256
00:28:47,852 --> 00:28:50,328
¿Qué es lo que quieres?
257
00:28:50,352 --> 00:28:52,195
Supongo que soy
como el hijo pródigo
258
00:28:52,219 --> 00:28:54,228
que ha vuelto para
cobrar sus deudas.
259
00:28:54,252 --> 00:28:55,968
¿Y luego nos dejarás?
260
00:28:57,352 --> 00:28:58,995
Todavía no.
261
00:28:59,019 --> 00:29:01,102
No hay nada más que robar aquí.
262
00:29:05,252 --> 00:29:08,795
Lo habrá en 28 minutos.
263
00:29:08,819 --> 00:29:10,328
Es un coche blindado.
264
00:29:10,352 --> 00:29:12,728
A la primera señal de problemas,
llamarán a la policía estatal.
265
00:29:12,752 --> 00:29:14,295
Tendremos que verlo, ¿no?
266
00:29:14,319 --> 00:29:15,569
Ponlos en la bóveda.
267
00:29:35,985 --> 00:29:37,761
Hey, Candi, ¿cómo estás?
268
00:29:37,785 --> 00:29:39,296
Estoy muerta de pie.
269
00:29:39,320 --> 00:29:41,062
Bueno, te ves muy bien.
270
00:29:41,086 --> 00:29:42,928
Bueno, odio los días de trabajo.
271
00:29:42,952 --> 00:29:44,196
Nadie da propinas.
272
00:29:44,220 --> 00:29:46,329
¿Qué tal si te llevo a cenar?
273
00:29:46,353 --> 00:29:49,296
Nunca te rindes, ¿verdad?
274
00:29:49,320 --> 00:29:51,995
¿Cuántas veces
me has pedido salir?
275
00:29:52,019 --> 00:29:53,995
Dieciocho, ahora.
276
00:29:54,019 --> 00:29:56,996
Bueno,
mi turno empezó a las 4:00 de la mañana.
277
00:29:57,020 --> 00:29:58,761
Bueno, ¿qué hay de Lupper?
278
00:29:58,785 --> 00:30:00,063
Ya sabes, un desayuno tardío.
279
00:30:00,087 --> 00:30:01,968
Entre el almuerzo y la cena.
280
00:30:03,685 --> 00:30:05,000
Vamos.
281
00:30:08,718 --> 00:30:09,929
Está bien.
282
00:30:09,953 --> 00:30:11,694
Pero tienes que prometer
283
00:30:11,718 --> 00:30:13,896
para llevarme a casa temprano.
284
00:30:13,920 --> 00:30:15,896
Como a las 7:00 de la mañana.
285
00:30:15,920 --> 00:30:18,437
Bien, te veré a las 2:00.
286
00:30:26,853 --> 00:30:28,129
¿Cuánto esta vez?
287
00:30:28,153 --> 00:30:29,662
Quince millones,
288
00:30:29,686 --> 00:30:31,662
cuatrocientos treinta y dos mil,
289
00:30:31,686 --> 00:30:33,962
trescientos veintidós dólares.
290
00:30:33,986 --> 00:30:37,129
Podría comprar un montón
de tacos con este tipo de chatarra, ¿eh?
291
00:30:37,153 --> 00:30:39,662
Voy a ignorar ese
comentario racista.
292
00:30:39,686 --> 00:30:42,470
Pero, sí, podrías comprar un
montón de tacos con ese dinero.
293
00:30:43,886 --> 00:30:45,695
Muy bien, hombre, vamos.
294
00:30:45,719 --> 00:30:48,068
Tengo que volver
antes de las 2:00.
295
00:31:00,686 --> 00:31:02,229
Comprobación de comunicaciones,
cambio.
296
00:31:02,253 --> 00:31:04,397
Base Alfa Uno,
comprobación de comunicaciones, cambio.
297
00:31:04,421 --> 00:31:05,962
Cinco por cinco.
298
00:31:05,986 --> 00:31:07,535
Estamos en movimiento.
299
00:31:59,987 --> 00:32:02,104
Ten cuidado, compadre.
300
00:32:15,088 --> 00:32:16,402
Matt.
301
00:32:36,121 --> 00:32:37,371
Tú, el del coche.
302
00:32:39,321 --> 00:32:41,164
Big Dog, cóbreme las espaldas.
303
00:32:41,188 --> 00:32:42,730
Salga del coche.
304
00:32:42,754 --> 00:32:44,130
Salga del coche.
305
00:32:44,154 --> 00:32:45,469
Hey, para.
306
00:32:57,355 --> 00:32:58,605
Hey.
307
00:33:02,754 --> 00:33:06,165
Hey,
volaré sus sesos por todo el pavimento,
308
00:33:06,189 --> 00:33:07,439
¿me oyes?
309
00:33:09,421 --> 00:33:11,339
No estoy bromeando.
310
00:33:13,421 --> 00:33:15,231
Le dispararé ahora mismo.
311
00:33:15,255 --> 00:33:16,897
Ven con las manos
sobre la cabeza,
312
00:33:16,921 --> 00:33:18,937
arroje su arma al suelo.
313
00:33:21,022 --> 00:33:24,437
Diez, nueve...
314
00:33:26,887 --> 00:33:28,298
Pruébame de nuevo.
315
00:33:28,322 --> 00:33:30,205
Pruébame de nuevo.
316
00:33:36,255 --> 00:33:39,937
Marshal, ¿me está escuchando?
317
00:33:41,955 --> 00:33:44,663
¿Tú y tu ayudante novato?
318
00:33:44,687 --> 00:33:46,198
No, maldita sea.
319
00:33:46,222 --> 00:33:48,298
Vamos a necesitar refuerzos.
320
00:33:48,322 --> 00:33:49,998
Sí, probablemente.
321
00:33:50,022 --> 00:33:52,938
Pero por ahora, desafortunadamente,
sólo somos tú y yo.
322
00:33:55,688 --> 00:33:58,631
Ocho, siete,
323
00:33:58,655 --> 00:34:00,831
seis, cinco...
324
00:34:00,855 --> 00:34:02,031
¡Detente!
325
00:34:02,055 --> 00:34:03,298
¡Detente!
326
00:34:03,322 --> 00:34:04,631
¡Es mi esposa!
327
00:34:04,655 --> 00:34:05,764
Déjala ir.
328
00:34:05,788 --> 00:34:07,131
Oh, no, Martin.
329
00:34:07,155 --> 00:34:08,265
¿Qué está haciendo?
330
00:34:08,289 --> 00:34:10,165
Se está rindiendo.
331
00:34:10,189 --> 00:34:11,838
Eso es un suicidio.
332
00:34:13,155 --> 00:34:14,898
Por favor.
333
00:34:14,922 --> 00:34:16,764
Por favor.
334
00:34:16,788 --> 00:34:18,964
No, no.
335
00:34:18,988 --> 00:34:21,138
- Mierda.
- Por favor.
336
00:34:23,155 --> 00:34:24,265
¿Eres su esposa?
337
00:34:24,289 --> 00:34:25,398
Sí.
338
00:34:25,422 --> 00:34:26,938
¿Sí?
339
00:34:33,922 --> 00:34:36,697
Oh, no, no.
340
00:34:36,721 --> 00:34:39,605
Marshal, cinco...
341
00:34:41,988 --> 00:34:43,098
cuatro...
342
00:34:43,122 --> 00:34:44,372
Matt.
343
00:34:45,655 --> 00:34:48,440
Tres, dos...
344
00:34:57,023 --> 00:34:58,504
Uno.
345
00:35:28,722 --> 00:35:30,106
Aquí vamos.
346
00:35:42,156 --> 00:35:43,398
Pyro, ve.
347
00:35:43,422 --> 00:35:44,965
Ve.
348
00:35:44,989 --> 00:35:46,304
Spider.
349
00:36:03,190 --> 00:36:04,440
Spider.
350
00:36:34,923 --> 00:36:36,173
Sigue moviéndote.
351
00:37:09,091 --> 00:37:11,100
¿Qué demonios está
haciendo Jim ahí fuera?
352
00:37:11,124 --> 00:37:12,966
Tratando de salvarnos.
353
00:37:12,990 --> 00:37:15,933
Bueno,
no está haciendo un buen trabajo.
354
00:37:15,957 --> 00:37:17,933
Cuando esto termine,
el Ayuntamiento
355
00:37:17,957 --> 00:37:19,933
va a revisar el contrato de Jim.
356
00:37:19,957 --> 00:37:21,299
¿En serio?
357
00:37:21,323 --> 00:37:23,332
¿Es el momento
adecuado para esta discusión?
358
00:37:23,356 --> 00:37:24,866
¿No puedes esperar
hasta salir de este lío
359
00:37:24,890 --> 00:37:27,699
antes de que prepares un
plan para despedir a Jim?
360
00:37:27,723 --> 00:37:30,266
Esto no se trata de
despedir a Jim Dillon,
361
00:37:30,290 --> 00:37:32,199
se trata de lo que es
mejor para el pueblo.
362
00:37:32,223 --> 00:37:34,067
Silencioso como un ratón.
363
00:37:34,091 --> 00:37:37,733
No, Rogers, no lo es.
364
00:37:37,757 --> 00:37:39,699
Esto es sobre tú y yo,
365
00:37:39,723 --> 00:37:43,205
y nunca habrá un tú y un yo.
366
00:38:01,156 --> 00:38:03,333
¿Qué estamos haciendo?
367
00:38:03,357 --> 00:38:05,733
Hey, escucha,
necesito que vayas a la autopista
368
00:38:05,757 --> 00:38:08,400
y haz señales al coche blindado,
¿de acuerdo?
369
00:38:08,424 --> 00:38:10,068
¿Y qué hay de ti?
370
00:38:10,092 --> 00:38:11,233
Toma esto.
371
00:38:11,257 --> 00:38:12,333
Me quedo aquí.
372
00:38:12,357 --> 00:38:15,306
Ve, sólo haz lo que te digo.
373
00:39:20,958 --> 00:39:23,874
Andale, andale, arriba, arriba.
374
00:39:31,991 --> 00:39:33,667
Jim, soy Matt.
375
00:39:33,691 --> 00:39:36,033
¿Puedes oírme?
376
00:39:36,057 --> 00:39:37,934
Sé quién eres, Matt.
377
00:39:37,958 --> 00:39:41,301
Hay un policía estatal estacionado
al final de la carretera del condado.
378
00:39:41,325 --> 00:39:43,033
Voy a tratar de
hacer contacto con él
379
00:39:43,057 --> 00:39:45,168
y veré si puedo hacer que
llame para pedir refuerzos.
380
00:39:45,192 --> 00:39:46,767
Negativo,
la pandilla está monitoreando
381
00:39:46,791 --> 00:39:48,234
frecuencias de la policía.
382
00:39:48,258 --> 00:39:49,867
Escucha,
¿por qué no le dices al policía
383
00:39:49,891 --> 00:39:53,000
que vaya a los cuarteles de la
policía estatal y sólo traer refuerzos?
384
00:39:53,024 --> 00:39:54,301
Eso sería una eternidad.
385
00:39:54,325 --> 00:39:56,301
¿Qué se supone que
debemos hacer hasta entonces?
386
00:39:56,325 --> 00:39:57,615
No hagas que te maten.
387
00:40:14,325 --> 00:40:16,667
Hey, compadre,
nos estamos acercando a la multitud.
388
00:40:16,691 --> 00:40:18,508
La hora de la
siesta ha terminado.
389
00:40:57,025 --> 00:40:58,608
¿Qué pasa?
390
00:41:02,125 --> 00:41:03,301
Hey, ¿por qué frenamos?
391
00:41:03,325 --> 00:41:05,168
La policía estatal
está adelante.
392
00:41:05,192 --> 00:41:07,735
- ¿Es un accidente?
- No lo parece.
393
00:41:07,759 --> 00:41:10,074
Mejor que no me
haga llegar tarde.
394
00:41:27,159 --> 00:41:28,868
¿Qué está pasando, señor?
395
00:41:28,892 --> 00:41:30,102
Fuga de gas.
396
00:41:30,126 --> 00:41:31,668
¿Podemos entrar?
397
00:41:31,692 --> 00:41:33,335
Sí,
ya está aclarado. Estarás bien.
398
00:41:33,359 --> 00:41:35,202
¿Seguro? Porque odiaría
que me hicieran explotar.
399
00:41:35,226 --> 00:41:36,269
Tú... estarás bien.
400
00:41:36,293 --> 00:41:37,335
No se preocupe.
401
00:41:37,359 --> 00:41:38,674
Está bien.
402
00:41:51,293 --> 00:41:54,235
Jim,
también tienen al policía estatal.
403
00:41:54,259 --> 00:41:56,935
El coche blindado
está en camino.
404
00:41:56,959 --> 00:41:59,369
Voy a volver contigo.
405
00:41:59,393 --> 00:42:00,940
Está bien.
406
00:42:26,859 --> 00:42:29,868
Deberías haber
visto esa endogamia.
407
00:42:29,892 --> 00:42:31,235
Como si sus padres eran hermano,
408
00:42:31,259 --> 00:42:33,736
y hermana, y primos hermanos.
409
00:42:33,760 --> 00:42:35,968
Hey, bueno,
si el estado está aceptando endogamia,
410
00:42:35,992 --> 00:42:37,702
tal vez deberías solicitarlo.
411
00:42:37,726 --> 00:42:39,276
Ja, ja.
412
00:43:54,360 --> 00:43:55,730
Mejor que estén tranquilos.
413
00:44:20,893 --> 00:44:22,477
Hey, ¿estás viendo esto?
414
00:44:26,960 --> 00:44:28,236
Sí, ¿dónde están todos?
415
00:44:28,260 --> 00:44:30,304
Debe ser la fuga de gas.
416
00:44:30,328 --> 00:44:32,103
¿Crees que tal vez deberíamos ir
417
00:44:32,127 --> 00:44:33,404
al coche de apoyo?
418
00:44:33,428 --> 00:44:35,337
Son otras 32 millas.
419
00:44:35,361 --> 00:44:36,670
No llegaremos a las 2:00.
420
00:44:36,694 --> 00:44:38,371
Bien, campeón, no te preocupes,
421
00:44:38,395 --> 00:44:41,075
Te traeré de vuelta
a tiempo para tu cita.
422
00:45:12,028 --> 00:45:13,278
Aquí vienen.
423
00:45:37,661 --> 00:45:40,337
¿Por qué no entras primero y te
aseguras de que todo está bien?
424
00:45:40,361 --> 00:45:43,278
Tal vez cerraron
por la fuga de gas.
425
00:45:51,894 --> 00:45:54,171
Hey, ¿crees que pasa algo?
426
00:45:54,195 --> 00:45:55,337
¿Con todo el pueblo?
427
00:45:55,361 --> 00:45:57,337
Sólo digo que...
428
00:45:57,361 --> 00:45:59,104
Te toca a ti.
429
00:45:59,128 --> 00:46:01,044
Siempre me toca a mí.
430
00:47:42,100 --> 00:47:44,100
Porqué se supone que está cerrado?
431
00:47:44,124 --> 00:47:46,038
No lo se.
432
00:47:46,062 --> 00:47:48,210
Pero algo no huele bien.
433
00:48:07,762 --> 00:48:09,312
Hey, llegas tarde.
434
00:48:11,297 --> 00:48:13,380
Tranquilo, vaquero.
435
00:48:17,230 --> 00:48:19,179
López,
alguien acaba de dispararme.
436
00:48:22,895 --> 00:48:24,145
Dispensarse.
437
00:48:25,197 --> 00:48:27,738
Mayday. Mayday. Mayday.
438
00:48:27,762 --> 00:48:29,447
Mayday. Estamos siendo...
439
00:48:32,795 --> 00:48:34,945
No me hagas disparar
a tu compañero.
440
00:48:38,030 --> 00:48:39,306
No tengo todo el día.
441
00:48:39,330 --> 00:48:43,006
Hey, hombre,
sólo estoy haciendo mi trabajo, hermano.
442
00:48:43,030 --> 00:48:45,447
Todos estamos aquí
haciendo nuestro trabajo.
443
00:48:46,330 --> 00:48:48,106
Abre la puerta.
444
00:48:48,130 --> 00:48:49,273
No.
445
00:48:49,297 --> 00:48:50,547
¿No?
446
00:48:58,763 --> 00:49:01,073
Acaban de matar a mi compañero.
447
00:49:01,097 --> 00:49:03,006
- ¿Me escuchan? Mayday. Mayday.
- Desbloquea.
448
00:49:03,030 --> 00:49:07,006
- Nos están robando. Mayday...
- Hey, oye, oye, oye.
449
00:49:07,030 --> 00:49:08,972
Nadie puede oírte.
450
00:49:08,996 --> 00:49:10,526
Un disparo sacó tu antena.
451
00:49:14,729 --> 00:49:15,972
Tenemos protocolos.
452
00:49:15,996 --> 00:49:18,139
Si no llamo en 10 minutos...
453
00:49:18,163 --> 00:49:20,139
No. No.
454
00:49:20,163 --> 00:49:22,106
Sesenta minutos.
455
00:49:22,130 --> 00:49:24,273
He leído todos sus protocolos.
456
00:49:24,297 --> 00:49:26,073
Sesenta minutos después
de que te conectes,
457
00:49:26,097 --> 00:49:29,006
si tu despachador no puede
alcanzarte o escucharte,
458
00:49:29,030 --> 00:49:31,274
llama a la policía local,
459
00:49:31,298 --> 00:49:33,106
60 minutos.
460
00:49:33,130 --> 00:49:35,006
¿Pero crees que voy a
dejar que te sientes ahí
461
00:49:35,030 --> 00:49:36,548
durante 60 minutos?
462
00:49:47,298 --> 00:49:49,347
Tienes un dilema, amigo mío,
463
00:49:50,729 --> 00:49:53,872
una elección entre el
menor de dos males.
464
00:49:53,896 --> 00:49:55,972
Opción uno,
465
00:49:55,996 --> 00:49:57,906
abres la puerta,
466
00:49:57,930 --> 00:50:01,274
vives el resto de tu vida
con tu propio y despreciable fracaso.
467
00:50:01,298 --> 00:50:03,174
Opción dos,
468
00:50:03,198 --> 00:50:04,839
no abres la puerta,
469
00:50:04,863 --> 00:50:06,979
mueres como un héroe.
470
00:50:13,231 --> 00:50:15,705
Jim, ¿dónde estás?
471
00:50:15,729 --> 00:50:17,672
Estoy saliendo de mi casa.
472
00:50:17,696 --> 00:50:19,174
Estoy en la tienda
de alimentación.
473
00:50:19,198 --> 00:50:21,481
Creo que veo a alguien
arriba con un rifle.
474
00:50:22,964 --> 00:50:25,240
Voy a tratar de
entrar y comprobarlo.
475
00:50:25,264 --> 00:50:26,514
Recibido.
476
00:50:45,764 --> 00:50:47,973
Pero, desafortunadamente,
no tengo todo el día.
477
00:50:47,997 --> 00:50:50,140
Así que tienes que
tomar una decisión.
478
00:50:50,164 --> 00:50:53,773
Ahora, sé lo que estás haciendo,
479
00:50:53,797 --> 00:50:55,307
estás luchando,
480
00:50:55,331 --> 00:50:58,840
estás tratando de pensar
en una tercera opción, ¿no?
481
00:50:58,864 --> 00:51:00,640
No hay ninguna.
482
00:51:00,664 --> 00:51:02,114
No hay más.
483
00:51:05,831 --> 00:51:08,214
¿Puedes oírme a través de esto,
eh?
484
00:51:09,031 --> 00:51:11,448
¡No hay más opciones!
485
00:51:26,265 --> 00:51:27,515
Estamos listos.
486
00:51:28,697 --> 00:51:30,447
¿Lo ves? Ahora
es demasiado tarde.
487
00:52:19,965 --> 00:52:21,215
Hazlo.
488
00:52:59,065 --> 00:53:00,380
¡Si!
489
00:53:02,765 --> 00:53:03,974
Big Dog, cárgalo.
490
00:53:03,998 --> 00:53:05,041
Pyro, ve a encenderla.
491
00:53:05,065 --> 00:53:06,641
Sí, estoy en ello.
492
00:53:06,665 --> 00:53:09,375
- ¿Y qué esta encendiendo Pyro?
- ¿Qué quieres decir?
493
00:53:09,399 --> 00:53:10,908
No podemos dejar que se
escapen. Han visto nuestras caras.
494
00:53:10,932 --> 00:53:12,341
Sí, ¿qué importa eso,
de acuerdo?
495
00:53:12,365 --> 00:53:14,408
Estaremos fuera
del país en 12 horas.
496
00:53:14,432 --> 00:53:16,808
Hey,
se suponía que nadie iba a salir herido.
497
00:53:16,832 --> 00:53:18,674
Se supone que nadie
debe salir herido.
498
00:53:18,698 --> 00:53:20,042
Tío, simplemente ocurre.
499
00:53:20,066 --> 00:53:22,009
Oh, así que vas a matarlos a todos,
¿eh?
500
00:53:22,033 --> 00:53:25,449
¿Por qué no vas a todas las casas
y disparas a todo el mundo?
501
00:53:26,299 --> 00:53:28,048
¿Como lo hiciste en Irak?
502
00:53:30,299 --> 00:53:32,875
¿Eh? No finjas que
no eres un asesino.
503
00:53:32,899 --> 00:53:35,216
- Eso fue la guerra.
- ¡Esto es la guerra!
504
00:53:36,866 --> 00:53:38,116
Jódete.
505
00:53:45,731 --> 00:53:47,308
Ah, ah, ah, whoa.
506
00:53:47,332 --> 00:53:49,515
- ¿Quieres que lo mate?
- No, no.
507
00:53:52,100 --> 00:53:53,350
Ya entrará en razón.
508
00:54:55,666 --> 00:54:58,209
Todo va a estar bien.
509
00:54:58,233 --> 00:55:00,809
¿Cómo lo sabes?
510
00:55:00,833 --> 00:55:02,376
Jim y Matt están
ahí fuera solos.
511
00:55:02,400 --> 00:55:03,849
Míranos.
512
00:55:50,266 --> 00:55:51,516
Ven conmigo.
513
00:56:22,000 --> 00:56:25,184
Jim, ¿dónde estás?
514
00:56:28,834 --> 00:56:31,243
Jim, soy Matt, ¿dónde estás?
515
00:56:31,267 --> 00:56:34,009
Matt, ¿dónde estás?
516
00:56:34,033 --> 00:56:36,843
Estoy arriba,
sobre la tienda de alimentación.
517
00:56:36,867 --> 00:56:38,643
Cogí a uno de ellos.
518
00:56:38,667 --> 00:56:40,077
Tengo su arma.
519
00:56:40,101 --> 00:56:42,277
Es un rifle con mira telescópica.
520
00:56:42,301 --> 00:56:44,377
Bien, bien. Bueno,
mantente arriba.
521
00:56:44,401 --> 00:56:46,617
A ver si puedes hacer
uso de esa arma.
522
00:57:20,768 --> 00:57:22,677
¿Marshal?
523
00:57:22,701 --> 00:57:24,351
Mantén tu posición.
524
00:57:25,967 --> 00:57:27,217
Joder.
525
00:58:00,934 --> 00:58:03,311
Tú, tú,
526
00:58:03,335 --> 00:58:05,178
Hija del predicador, ven aquí.
527
00:58:05,202 --> 00:58:07,151
- No la toques.
- Callate.
528
00:58:17,701 --> 00:58:19,150
Marshal, tiene a Catie.
529
00:58:31,235 --> 00:58:33,618
Matt, no te muevas.
530
00:58:37,202 --> 00:58:38,452
Marshal.
531
00:58:40,035 --> 00:58:41,285
Marshal.
532
00:58:47,735 --> 00:58:49,019
Hey, Marshal.
533
00:58:50,102 --> 00:58:52,877
Marshal. Tengo a alguien aquí
534
00:58:52,901 --> 00:58:55,911
que quiere que te entregues.
535
00:58:55,935 --> 00:58:58,844
Quieres que se entregue, ¿no?
536
00:58:58,868 --> 00:59:00,118
¿Eh?
537
00:59:01,868 --> 00:59:03,645
¿Hmm?
538
00:59:03,669 --> 00:59:05,078
Mierda.
539
00:59:05,102 --> 00:59:07,452
No estoy bromeando, Marshal.
540
00:59:08,368 --> 00:59:09,678
Marshal, no puedo disparar.
541
00:59:09,702 --> 00:59:11,618
Matt, retírate.
542
00:59:14,769 --> 00:59:17,552
Mi socio le disparará
en la maldita cara.
543
00:59:20,302 --> 00:59:21,885
Hey, agente de la ley.
544
00:59:27,835 --> 00:59:29,911
Tú y tu compañero.
545
00:59:29,935 --> 00:59:31,852
Se les esta acabando el tiempo.
546
00:59:33,769 --> 00:59:36,019
Marshal.
547
00:59:38,702 --> 00:59:39,952
Está bien.
548
00:59:45,935 --> 00:59:48,345
Muy bien, Marshal, eso es todo.
549
00:59:48,369 --> 00:59:49,619
Dispara.
550
00:59:52,203 --> 00:59:53,453
Detente.
551
01:00:01,269 --> 01:00:02,844
Buena decisión, ayudante.
552
01:00:02,868 --> 01:00:04,319
No le hagas daño.
553
01:00:12,303 --> 01:00:14,083
Mierda.
554
01:00:17,836 --> 01:00:19,912
Hey, oye. No, no, no,
no. Ven aquí, ven aquí.
555
01:00:19,936 --> 01:00:21,186
Ven aquí.
556
01:00:30,403 --> 01:00:32,212
Odio este maldito pueblo.
557
01:00:32,236 --> 01:00:33,486
¿Lo sabías?
558
01:00:47,369 --> 01:00:50,412
Big Dog, ven aquí.
559
01:00:50,436 --> 01:00:52,084
Ve a ver eso.
560
01:02:00,204 --> 01:02:02,153
Tú, hijo de puta.
561
01:02:03,170 --> 01:02:05,120
Te voy a atrapar, Marshal.
562
01:02:06,003 --> 01:02:08,220
Hijo de puta. Llévalo adentro.
563
01:02:12,837 --> 01:02:15,187
Matt. Matt.
564
01:02:18,070 --> 01:02:19,520
Consígueme otra camioneta.
565
01:03:05,937 --> 01:03:07,846
No hagas ruido.
566
01:03:07,870 --> 01:03:09,120
Camina.
567
01:03:23,670 --> 01:03:24,953
Pyro, hombre.
568
01:03:27,004 --> 01:03:28,894
Tenemos que atrapar
a ese maldito Marshal.
569
01:03:30,338 --> 01:03:33,880
No, tío, tenemos lo que vinimos a buscar,
¿verdad?
570
01:03:33,904 --> 01:03:36,121
Así que salgamos de aquí,
hermano.
571
01:03:39,004 --> 01:03:40,388
¿Qué dice eso?
572
01:03:41,838 --> 01:03:43,121
¿Eh?
573
01:03:44,405 --> 01:03:45,986
¿Qué dice eso?
574
01:03:47,904 --> 01:03:49,388
Nunca perdones.
575
01:03:51,105 --> 01:03:52,355
Sí.
576
01:03:55,004 --> 01:03:57,188
- Nunca perdones.
- Está bien.
577
01:04:07,171 --> 01:04:08,421
Dentro.
578
01:04:27,205 --> 01:04:29,121
¿Por qué vinieron
todos a este pueblo?
579
01:04:30,871 --> 01:04:33,147
Diablo nació aquí.
580
01:04:33,171 --> 01:04:35,747
Su padre trabajó en la mina,
hasta que cerró...
581
01:04:35,771 --> 01:04:39,014
y bebió hasta morir.
582
01:04:39,038 --> 01:04:41,054
Diablo odia esta ciudad.
583
01:04:42,306 --> 01:04:45,288
Le oí decir que eras un marine.
584
01:04:47,439 --> 01:04:48,954
Ex.
585
01:04:49,771 --> 01:04:52,186
No existe tal cosa.
586
01:04:59,172 --> 01:05:00,854
¿Cómo lo supiste?
587
01:05:02,306 --> 01:05:04,121
Yo era de la Fuerza
de Reconocimiento.
588
01:05:05,671 --> 01:05:07,154
Semper Fi.
589
01:05:08,771 --> 01:05:10,887
Deberías avergonzarte
de ti mismo.
590
01:05:12,306 --> 01:05:13,556
Ya lo hago.
591
01:05:19,039 --> 01:05:21,815
Matt. Papá tenía una radio.
592
01:05:21,839 --> 01:05:23,989
Un viejo equipo de radio-aficionado.
593
01:05:24,139 --> 01:05:26,248
Todavía está en su oficina.
594
01:05:26,272 --> 01:05:30,115
Pero no puedes contactar
con la policía estatal en esto.
595
01:05:30,139 --> 01:05:33,988
No tienes que hacerlo. Sólo
otro operador y ya puedes.
596
01:05:42,206 --> 01:05:43,456
Está bien.
597
01:05:44,839 --> 01:05:46,520
Voy a ir.
598
01:05:57,039 --> 01:05:59,714
Matt, entra. ¿Me escuchas?
599
01:05:59,738 --> 01:06:00,988
¿Dónde estás?
600
01:07:12,073 --> 01:07:13,956
¿Grunt o Pogue?
601
01:07:15,773 --> 01:07:18,749
0311, fusilero.
602
01:07:18,773 --> 01:07:20,715
Hiciste un juramento una vez.
603
01:07:20,739 --> 01:07:22,283
Te uniste a una hermandad
604
01:07:22,307 --> 01:07:25,216
atado por el honor,
la lealtad y la sangre.
605
01:07:25,240 --> 01:07:27,649
¿Los recuerdas?
606
01:07:27,673 --> 01:07:29,323
Sí, lo sé.
607
01:07:39,307 --> 01:07:42,190
Te estoy dando a elegir, Marine.
608
01:07:55,373 --> 01:07:58,049
Hay uno en la tubería.
609
01:07:58,073 --> 01:08:00,590
Pero te recuerdo que
aún estás bajo arresto.
610
01:08:01,840 --> 01:08:03,190
Sí, señor.
611
01:08:28,373 --> 01:08:30,649
Cualquier estación,
cualquier estación.
612
01:08:30,673 --> 01:08:31,883
Esto es Horse Cave
613
01:08:31,907 --> 01:08:34,224
Soy el ayudante del sheriff
Matt Reynolds. ¿Me recibes?
614
01:08:37,074 --> 01:08:39,682
Cualquier estación, cualquier
estación. Esta es Horse Cave
615
01:08:39,706 --> 01:08:41,250
Soy el ayudante del
sheriff Matt Reynolds.
616
01:08:41,274 --> 01:08:43,850
- ¿Me escuchas?
- Horse Cave,
617
01:08:43,874 --> 01:08:45,883
este es el AQI 709 en Columbus.
618
01:08:45,907 --> 01:08:47,117
¿En qué puedo ayudarle?
619
01:08:47,141 --> 01:08:49,050
Columbus, necesitamos refuerzos.
620
01:08:49,074 --> 01:08:50,850
Múltiples sospechosos,
fuertemente armados.
621
01:08:50,874 --> 01:08:53,124
Por favor,
envíen refuerzos. ¿Me escuchas?
622
01:09:08,774 --> 01:09:10,024
Adelante.
623
01:09:39,308 --> 01:09:40,558
Retrocede.
624
01:09:51,241 --> 01:09:53,091
¿A dónde se dirige, Marshal?
625
01:09:53,907 --> 01:09:55,392
No puedes huir.
626
01:10:02,408 --> 01:10:04,057
Marshal.
627
01:10:42,109 --> 01:10:44,684
Vamos, vamos.
628
01:10:44,708 --> 01:10:46,689
Apúrense, chicos. Vamos.
629
01:12:56,343 --> 01:12:58,193
Diablo, tenemos que irnos.
630
01:13:10,343 --> 01:13:12,086
Vamos,
Diablo. Tenemos que irnos.
631
01:13:12,110 --> 01:13:14,086
Estamos bien. Estamos
bien. Los últimos.
632
01:13:14,110 --> 01:13:15,957
Vamos.
633
01:13:44,110 --> 01:13:45,952
Bueno,
la policía estatal está llegando.
634
01:13:45,976 --> 01:13:47,052
¿Cómo lo sabes?
635
01:13:47,076 --> 01:13:48,152
Está en toda la radio.
636
01:13:48,176 --> 01:13:50,393
- Tienes que irte.
- Está bien.
637
01:13:54,009 --> 01:13:55,753
Trixie.
638
01:13:55,777 --> 01:13:57,125
Trixie.
639
01:14:21,110 --> 01:14:22,524
Trixie.
640
01:16:07,211 --> 01:16:08,527
Vamos.
641
01:16:09,412 --> 01:16:10,894
Joder.
642
01:16:59,744 --> 01:17:00,854
¿Estás bien?
643
01:17:00,878 --> 01:17:01,921
Sí.
644
01:17:01,945 --> 01:17:03,221
¿Estás bien?
645
01:17:03,245 --> 01:17:04,687
Creo que sólo queda un tipo.
646
01:17:04,711 --> 01:17:07,654
Así que, debería ser pan comido.
647
01:17:07,678 --> 01:17:09,061
Por si acaso.
648
01:17:17,145 --> 01:17:18,628
Era de mi padre.
649
01:17:25,745 --> 01:17:27,395
Piensas en todo, ¿no?
650
01:17:52,413 --> 01:17:53,895
Me tengo que ir.
651
01:17:56,212 --> 01:17:57,895
Necesito que te
mantengas a salvo.
652
01:17:59,413 --> 01:18:00,862
Yah.
653
01:18:03,811 --> 01:18:05,295
Yah, yah, yah.
654
01:19:08,712 --> 01:19:10,629
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
655
01:19:51,214 --> 01:19:53,430
Hoy en día tienes
una mejor oportunidad.
656
01:19:55,046 --> 01:19:57,190
¿Sabes quién va a ser feliz?
657
01:19:57,214 --> 01:20:00,630
Tu ayudante,
si alguna vez lo toman de rehén.
658
01:20:02,280 --> 01:20:04,530
¿Disfrutas matando
a gente inocente?
659
01:20:05,779 --> 01:20:07,290
No, hombre.
660
01:20:07,314 --> 01:20:09,822
Me rompe el maldito corazón.
661
01:20:09,846 --> 01:20:11,129
¿Y tú?
662
01:20:13,147 --> 01:20:15,530
Disfruto trayendo justicia
a aquellos que la merecen.
663
01:20:19,980 --> 01:20:22,630
¿Porque ahora vas a matar
a un hombre a quemarropa?
664
01:20:23,980 --> 01:20:25,464
Eso es justicia.
665
01:20:40,314 --> 01:20:42,030
Tal vez.
666
01:21:38,048 --> 01:21:39,124
Bueno, hola, Sr. Alcalde.
667
01:21:39,148 --> 01:21:40,756
Linda.
668
01:21:40,780 --> 01:21:42,163
Hey, Jerry.
669
01:21:44,448 --> 01:21:46,091
Bueno, buenos días, alcalde.
670
01:21:46,115 --> 01:21:47,365
Señora.
671
01:21:48,415 --> 01:21:50,157
¿Qué hay del desayuno?
672
01:21:50,181 --> 01:21:51,756
¿Lo de siempre?
673
01:21:51,780 --> 01:21:54,598
No hay razón para
cambiar algo si es bueno.
674
01:21:56,315 --> 01:21:59,465
Entonces,
¿vamos a ir a montar esta noche?
675
01:22:01,248 --> 01:22:04,024
¿Esos caballos se están
poniendo nerviosos otra vez?
676
01:22:04,048 --> 01:22:05,298
Tal vez.
677
01:22:20,100 --> 01:22:26,650
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.
46036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.