All language subtitles for Detective.Dee.And.The.Mystery.Of.The.Phantom.Flame.2010.720p.Bluray.x264--mrisaiful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,541 --> 00:00:54,582 "Huayi Brothers Media Corporation and Huayi Brothers International Limited present" 2 00:00:55,625 --> 00:00:58,374 "a Film Workshop Co Ltd and Huayi Brothers Media Corporation production" 3 00:00:59,458 --> 00:01:02,457 "a Tsui Hark film" 4 00:01:07,916 --> 00:01:09,249 "In 689 A. D.," 5 00:01:11,000 --> 00:01:15,124 "upon Emperor Tang Gaozong's death," 6 00:01:17,625 --> 00:01:23,207 "Empress Wu, a regent for 7 years," 7 00:01:25,416 --> 00:01:28,374 "would soon be coroneted" 8 00:01:30,166 --> 00:01:34,999 "as history's first female emperor." 9 00:01:38,166 --> 00:01:41,249 "Royal clansmen and founding officials" 10 00:01:42,666 --> 00:01:45,874 "resented a woman usurping the throne" 11 00:01:48,083 --> 00:01:50,124 "and colluded" 12 00:01:51,125 --> 00:01:53,665 "to overthrow her reign." 13 00:01:56,583 --> 00:02:01,499 "Behind its peaceful facade, the capital was lurking with danger." 14 00:02:04,291 --> 00:02:07,957 "All hell was about to break loose. . ." 15 00:02:18,666 --> 00:02:23,832 < Detective Dee and the Mystery of the Phantom Flame > 16 00:02:37,458 --> 00:02:40,374 The Empress hereby decrees: 17 00:02:40,875 --> 00:02:44,957 The Court of State Ceremonials shall 18 00:02:45,250 --> 00:02:47,207 welcome Umayyad diplomat Aspar 19 00:02:47,708 --> 00:02:49,999 and escort him to the Towering Buddha 20 00:02:50,208 --> 00:02:52,624 to revere the Empress's divine glory. 21 00:03:02,416 --> 00:03:05,374 The Buddha is sixty six yards high, 22 00:03:05,583 --> 00:03:07,832 which means there are thirty three heavens 23 00:03:08,000 --> 00:03:09,832 beyond the first thirty three heavens, 24 00:03:10,000 --> 00:03:13,415 symbolizing reaching the ninth cloud. 25 00:03:13,583 --> 00:03:16,124 I already explained it to the General. 26 00:03:21,708 --> 00:03:24,124 Will it be ready before the Coronation? 27 00:03:24,250 --> 00:03:26,874 Sure, otherwise. . . 28 00:03:27,041 --> 00:03:29,999 my life cannot be spared. 29 00:03:39,833 --> 00:03:41,374 This is so spectacular! 30 00:03:41,625 --> 00:03:44,624 Huge resources have been spent on this. 31 00:03:44,791 --> 00:03:48,124 2 million catties of metal were used. 32 00:03:48,583 --> 00:03:52,665 More than 1 000 catties are burnt each day. 33 00:03:52,958 --> 00:03:55,624 The temperature is too high here. 34 00:03:56,041 --> 00:03:59,790 Bring water and a towel for the General! 35 00:04:14,125 --> 00:04:16,499 The General asked of whom the portrait is. 36 00:04:18,125 --> 00:04:20,415 This is Lu Li, our Imperial Chaplain. 37 00:04:20,583 --> 00:04:23,624 He's very potent and trusted by the Empress! 38 00:04:23,791 --> 00:04:27,415 These are amulets bestowed by the Chaplain. 39 00:04:27,583 --> 00:04:30,207 They can dispel evil and thwart disaster... 40 00:04:35,333 --> 00:04:36,707 It's unbearably hot inside the Buddha. 41 00:04:36,875 --> 00:04:39,790 We need to drink at least 2 liters of water a day. 42 00:04:41,500 --> 00:04:42,415 We have to report this! 43 00:04:43,666 --> 00:04:46,415 This is serious and we should do it before lives are lost! 44 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Shatuo, you better go. 45 00:04:53,291 --> 00:04:54,415 Let's go up from here. 46 00:04:54,708 --> 00:04:58,915 Today's so clear we can see miles from here! 47 00:05:12,625 --> 00:05:15,457 This tubular pillar is crucial to the Buddha. 48 00:05:15,708 --> 00:05:19,040 It's 72 yards long and made from one casting. 49 00:05:19,208 --> 00:05:21,165 It is surrounded by. . . 50 00:05:21,458 --> 00:05:23,624 81 steel chains. 51 00:05:23,791 --> 00:05:26,040 In the face of hurricanes or earthquakes, 52 00:05:26,208 --> 00:05:28,874 the chains will pull in the opposite direction to prevent collapsing. 53 00:05:36,166 --> 00:05:41,040 General, these are the Buddha's two eyes. 54 00:05:41,208 --> 00:05:42,624 Master Jia... Master Jia. . . 55 00:05:42,791 --> 00:05:43,790 Don't you see we have guests here? 56 00:05:45,083 --> 00:05:47,915 Please. . . 57 00:05:48,583 --> 00:05:50,040 - What's the matter with you? - When you... 58 00:05:50,375 --> 00:05:51,790 inspected the pillar yesterday, 59 00:05:51,958 --> 00:05:53,540 you removed some amulets. 60 00:05:53,833 --> 00:05:55,665 Should we put them back? 61 00:05:55,916 --> 00:05:57,082 They haven't been put back? 62 00:05:57,541 --> 00:06:01,582 Moving the amulets will bring bad luck, so... 63 00:06:02,666 --> 00:06:03,749 After you have moved them, 64 00:06:03,916 --> 00:06:05,082 - we all feel so scared that. . . - I know. 65 00:06:05,250 --> 00:06:07,165 nobody dared to put them back. 66 00:06:07,583 --> 00:06:09,457 Our work has been stuck. 67 00:06:09,625 --> 00:06:11,749 Put them back right away. Hurry up! 68 00:06:11,916 --> 00:06:13,499 It's needless to say. 69 00:06:25,666 --> 00:06:26,832 This way, please. 70 00:06:42,125 --> 00:06:43,624 The General says we can see 71 00:06:43,791 --> 00:06:45,499 the coronation stage here. 72 00:06:51,666 --> 00:06:52,624 The General says... 73 00:07:01,791 --> 00:07:04,290 Sir... Sir... 74 00:07:11,500 --> 00:07:12,790 Master Jia 75 00:07:34,166 --> 00:07:36,832 "Produced by Wang Zhongjun" 76 00:07:39,208 --> 00:07:42,040 "Producer Wang Zhonglei" 77 00:07:43,125 --> 00:07:46,165 "Executive Producer Nansun Shi" 78 00:07:48,000 --> 00:07:51,207 "Executive Producer Peggy Lee" 79 00:07:52,666 --> 00:07:55,207 "Starring Andy Lau" 80 00:07:57,416 --> 00:08:00,874 "Starring Carina Lau Li Bingbing" 81 00:08:01,541 --> 00:08:05,790 "Starring Deng Chao" 82 00:08:07,041 --> 00:08:10,207 "Special Appearance Tony Leung Ka Fai" 83 00:08:12,416 --> 00:08:15,874 "Action Director Sammo Hung" 84 00:08:17,166 --> 00:08:20,374 "Executive Producer Chen Kuo Fu" 85 00:08:22,000 --> 00:08:25,499 "Produced & Directed by Tsui Hark" 86 00:08:26,541 --> 00:08:27,207 Master Xue. 87 00:08:27,791 --> 00:08:28,707 Yes. . . 88 00:08:31,083 --> 00:08:33,457 Sir, the corpse has been burnt to ashes. 89 00:08:33,833 --> 00:08:35,207 No flesh was left. 90 00:08:35,375 --> 00:08:36,540 So strange? 91 00:08:37,375 --> 00:08:40,415 We must find out the cause of the fire. 92 00:08:42,041 --> 00:08:43,124 Any forensic findings from the corpse? 93 00:08:43,583 --> 00:08:45,957 Sir! We found this on the corpse. 94 00:08:49,833 --> 00:08:54,082 Phosphorus! The corpse is filled with it! 95 00:08:55,833 --> 00:08:59,457 Much phosphorus is stored inside the Buddha to melt the copper. 96 00:08:59,666 --> 00:09:03,040 I bet this gave the murderer the opportunity 97 00:09:04,291 --> 00:09:06,499 to use what's already in the scene. 98 00:09:10,208 --> 00:09:13,499 Master Jia was burnt by yellow phosphorus! 99 00:09:14,083 --> 00:09:16,040 No, not the phosphorus. 100 00:09:20,958 --> 00:09:24,624 The flame exploded from inside the body. 101 00:09:25,458 --> 00:09:28,582 Pei? How could the flame explode from inside? 102 00:09:28,750 --> 00:09:30,124 Sir, look at his shoe. 103 00:09:32,750 --> 00:09:34,124 The bones were burnt to ashes 104 00:09:34,833 --> 00:09:35,290 and left inside the shoe, 105 00:09:35,500 --> 00:09:37,124 but its outside remains unscathed. 106 00:09:37,375 --> 00:09:39,624 The flame must have been burnt from inside. 107 00:09:39,916 --> 00:09:41,540 Otherwise, how could this have happened? 108 00:09:43,208 --> 00:09:44,207 Perhaps not! 109 00:09:44,625 --> 00:09:45,790 But the corpse is dense with phosphorus. 110 00:09:45,958 --> 00:09:49,874 Someone must have poisoned his food! 111 00:09:50,291 --> 00:09:53,624 Phosphorus stinks. He couldn't miss it. 112 00:09:54,166 --> 00:09:55,165 Even if he had taken it by mistake, 113 00:09:55,333 --> 00:09:56,165 the symptoms should be. . . 114 00:09:56,333 --> 00:09:58,832 shortness of breath and bodily pain, but not be aflame. 115 00:10:00,666 --> 00:10:05,207 Cut the crap. The murderer is among you. 116 00:10:06,083 --> 00:10:07,749 Nab them all back for interrogation! 117 00:10:07,916 --> 00:10:08,999 Sir... Sir. 118 00:10:17,000 --> 00:10:17,665 Don't panic! 119 00:10:17,833 --> 00:10:20,665 We can continue our work after the interrogation. 120 00:10:21,416 --> 00:10:23,665 You... the supervisor. 121 00:10:28,083 --> 00:10:29,915 Sir, if you arrest me, 122 00:10:30,166 --> 00:10:32,457 our work will be delayed and we're doomed. 123 00:10:32,625 --> 00:10:33,707 What's in your left hand? 124 00:10:36,416 --> 00:10:41,582 What is this? What happened to your hand? 125 00:10:42,208 --> 00:10:43,874 I was punished by the Ministry of Justice 126 00:10:49,375 --> 00:10:51,582 and had been jailed for eight years 127 00:10:52,583 --> 00:10:55,332 for involving in Detective Dee's treason. 128 00:10:56,791 --> 00:10:57,832 Treason? 129 00:11:02,416 --> 00:11:04,624 A dork like you in treason? 130 00:11:05,083 --> 00:11:06,749 Then you had to be involved. 131 00:11:11,250 --> 00:11:16,290 Sir, if the Buddha can't be finished on time, the Empress will blame us. 132 00:11:16,916 --> 00:11:19,457 Supreme Court won't be better off either. 133 00:11:20,750 --> 00:11:22,790 You dare to threaten us with the Empress? 134 00:11:23,583 --> 00:11:26,457 Good. I'll give you want you want. 135 00:11:29,625 --> 00:11:30,915 I'll chop your right hand off as well. 136 00:11:31,916 --> 00:11:33,165 He was struck by divine intervention! 137 00:11:34,833 --> 00:11:37,707 Master Jia was struck by divine intervention! 138 00:11:38,791 --> 00:11:39,707 Out of my way! 139 00:11:40,083 --> 00:11:41,624 You bugger, cut this crap! 140 00:11:41,750 --> 00:11:43,749 What superstition are you trying to say? 141 00:11:43,916 --> 00:11:45,582 What divine intervention? Spit it out! 142 00:11:46,791 --> 00:11:49,957 Master Jia moved the amulets 143 00:11:50,125 --> 00:11:51,332 during his inspection a few days ago. 144 00:11:52,291 --> 00:11:55,415 Bestowed amulets should never be moved. 145 00:11:56,708 --> 00:11:58,290 Stop spreading these fallacies! 146 00:11:58,458 --> 00:12:01,082 Amulets? Can't be moved? 147 00:12:10,000 --> 00:12:11,374 Let me do it. 148 00:12:14,875 --> 00:12:16,415 What's up? You want to try too? 149 00:12:16,958 --> 00:12:19,457 Do you believe it? 150 00:12:21,541 --> 00:12:22,665 Let me move one and you'll all see 151 00:12:25,291 --> 00:12:28,332 if divine intervention would strike me now! 152 00:12:30,291 --> 00:12:32,040 Nab all those who went to the top today 153 00:12:32,291 --> 00:12:33,665 and take them back. 154 00:12:33,958 --> 00:12:36,999 Handcuff them up at the main gate. 155 00:12:42,333 --> 00:12:44,665 Donglai, you come with me to the Palace 156 00:12:44,833 --> 00:12:46,665 and report the case to the Empress. 157 00:12:46,833 --> 00:12:49,290 Everybody else guards over here. 158 00:12:49,916 --> 00:12:52,457 Arrest them all when you've order from the Empress. 159 00:12:52,625 --> 00:12:53,499 Yes, Sir! 160 00:13:14,333 --> 00:13:17,999 Your Majesty, General Yao just entered, 161 00:13:18,375 --> 00:13:21,874 leading 200 soldiers from Longzhou. 162 00:13:22,458 --> 00:13:25,874 Following behind is General Qiu, 163 00:13:26,125 --> 00:13:29,082 with an army of 600 to protect Your Majesty. 164 00:13:32,250 --> 00:13:34,374 Your Majesty, Master Xue of Supreme Court 165 00:13:34,541 --> 00:13:36,165 and his subordinate Pei request an interview! 166 00:13:36,750 --> 00:13:37,707 Let them approach! 167 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 Your Majesty, Pei Donglai of Supreme Court. 168 00:13:52,250 --> 00:13:55,665 Regarding the torched death of Jia Yi, 169 00:13:55,833 --> 00:13:57,624 - my preliminary investigation indicates. . . - He's on fire! 170 00:14:04,458 --> 00:14:05,957 What's wrong with Master Jia? 171 00:14:06,250 --> 00:14:07,249 How come he's on fire? 172 00:14:08,500 --> 00:14:10,374 - Protect Her Majesty! - Protect Her Majesty! 173 00:14:48,083 --> 00:14:49,249 The Empress hereby decrees: 174 00:14:49,625 --> 00:14:53,040 2000 more Guards shall be garrisoned inside the palace. 175 00:14:53,333 --> 00:14:56,124 Those without permits shall be killed without reprieve. 176 00:14:58,958 --> 00:15:00,790 The Palace becomes so dark by night. 177 00:15:02,625 --> 00:15:04,415 Fire is not allowed in the palace any more. 178 00:15:04,583 --> 00:15:06,790 All flames were replaced by night pearls. 179 00:15:07,208 --> 00:15:08,957 Nobody knows what had happened to the Empress. 180 00:15:09,333 --> 00:15:10,707 All food and drinks came from outside... 181 00:15:10,916 --> 00:15:12,874 and they all turned cold when delivered to the Empress. 182 00:15:13,375 --> 00:15:14,999 We all worry about her. 183 00:15:18,833 --> 00:15:22,040 Your Majesty... Your Majesty. 184 00:15:24,625 --> 00:15:25,832 I don't want to smell that again! 185 00:15:26,583 --> 00:15:27,457 The coronation is imminent. 186 00:15:27,625 --> 00:15:28,874 Your Majesty should mind your health. 187 00:15:29,291 --> 00:15:31,415 I've even ordered your favorite soup. 188 00:15:41,208 --> 00:15:44,290 You don't need to test-eat anymore. 189 00:15:44,708 --> 00:15:46,665 Leave that to your subordinates. 190 00:15:47,666 --> 00:15:49,499 Your Majesty has to rule the world. 191 00:15:50,000 --> 00:15:53,665 I live and die for Your Majesty. 192 00:15:56,041 --> 00:16:00,499 Remember you have to stay alive. 193 00:16:01,666 --> 00:16:04,165 Only then can you defeat your enemies. 194 00:16:05,250 --> 00:16:07,790 Since I entered the palace at the age of 14, 195 00:16:08,000 --> 00:16:09,749 I've braved through crises after crises. 196 00:16:09,916 --> 00:16:13,832 Had I been careless, I'd have been crushed 197 00:16:16,791 --> 00:16:19,915 I would never think of ascending the throne by a woman. 198 00:16:23,000 --> 00:16:26,290 Your Majesty, dinner is safe to eat. 199 00:16:40,208 --> 00:16:43,082 Your Majesty, the Imperial Chaplain is here. 200 00:16:45,041 --> 00:16:46,915 - Hurry up... - Where? 201 00:16:58,208 --> 00:16:59,624 Everything is transient; 202 00:17:00,083 --> 00:17:01,665 follow Heaven's Mandate. 203 00:17:03,208 --> 00:17:06,999 Welcome, Chaplain. Everyone, on your knees! 204 00:17:07,250 --> 00:17:08,290 Yes, Your Majesty. 205 00:17:10,583 --> 00:17:12,374 The astronomical phenomena have been chaotic. 206 00:17:12,541 --> 00:17:14,249 An evil availed of my spiritual sabbatical 207 00:17:14,416 --> 00:17:17,624 to disturb the royal soil against nature. 208 00:17:17,958 --> 00:17:20,540 Would the Chaplain please enlighten me? 209 00:17:20,750 --> 00:17:22,540 The evil has been committing crimes 210 00:17:22,791 --> 00:17:25,415 as Venus has left the Palace for 8 years. 211 00:17:25,583 --> 00:17:28,457 It's being locked up and has not returned. 212 00:17:28,625 --> 00:17:33,249 Locked up? Is Venus a prisoner? 213 00:17:34,833 --> 00:17:38,624 Venus originated from Yang Qui of Dee City. 214 00:17:40,125 --> 00:17:41,332 Left the Palace for 8 years? 215 00:17:41,500 --> 00:17:43,374 Originated from Dee City? 216 00:17:44,125 --> 00:17:47,124 Does the Chaplain mean Detective Dee? 217 00:17:48,333 --> 00:17:50,915 8 years ago, Dee opposed your regency 218 00:17:51,083 --> 00:17:52,582 and was jailed for treason. 219 00:17:52,750 --> 00:17:53,957 If we release him, 220 00:17:54,583 --> 00:17:56,874 the dissenters will become more recalcitrant! 221 00:17:57,041 --> 00:17:58,332 Please think twice, Your Majesty. 222 00:17:59,625 --> 00:18:03,332 As soon as Venus has returned, 223 00:18:03,500 --> 00:18:07,040 chaos will end and all stars are at peace. 224 00:18:08,125 --> 00:18:13,165 Find out whether Dee is dead or alive? 225 00:18:19,416 --> 00:18:20,457 May I know who you are? 226 00:18:21,500 --> 00:18:22,832 "MINISTER OFFICE" 227 00:18:25,083 --> 00:18:26,874 Welcome, Officer Shangguan. 228 00:18:29,166 --> 00:18:32,790 LIAISON OFFICE, for filing provincial memorials 229 00:18:33,166 --> 00:18:34,540 The East needs 6,000 soldiers to suppress the barbarians. 230 00:18:35,041 --> 00:18:39,665 The South reported floodings along Yao River. 231 00:18:39,875 --> 00:18:41,332 Memorial to Public Works Dept. 232 00:18:42,291 --> 00:18:44,249 The South has been such a mess lately. 233 00:18:44,500 --> 00:18:48,040 After the flood came the starvation. 234 00:18:50,041 --> 00:18:53,374 Tie your tongue and get the memorials. 235 00:18:54,375 --> 00:18:56,624 Here come the memorials. Talk later. 236 00:18:56,791 --> 00:18:59,165 The earlier we burn them, the earlier we can rest. 237 00:19:01,041 --> 00:19:03,707 Memorials are prescriptions for the state. 238 00:19:04,125 --> 00:19:06,915 We know the state's illness by reading them. 239 00:19:07,416 --> 00:19:10,499 But the memorials in recent years show that 240 00:19:10,708 --> 00:19:12,082 people are living in contentment. 241 00:19:12,208 --> 00:19:14,290 people's livelihood has improved 242 00:19:14,625 --> 00:19:15,957 and they are living in contentment. 243 00:19:16,166 --> 00:19:18,915 You might as well save your breath. 244 00:19:22,583 --> 00:19:23,499 Ling. . . 245 00:19:24,166 --> 00:19:29,999 we might get involved this time. 246 00:19:31,083 --> 00:19:32,374 What? 247 00:19:37,750 --> 00:19:38,707 Listen. 248 00:19:40,000 --> 00:19:40,999 Yes! 249 00:19:42,208 --> 00:19:44,915 I hear that! Quite a number of men. . . 250 00:19:45,750 --> 00:19:48,749 You said if you were to leave here alive, 251 00:19:48,916 --> 00:19:51,332 you might have to fight a big battle. . . 252 00:19:52,333 --> 00:19:53,540 A battle of life and death. 253 00:19:53,708 --> 00:19:54,957 Do what I taught you. 254 00:19:55,125 --> 00:19:56,832 Yes, I'm ready for it. 255 00:20:40,416 --> 00:20:41,332 Push the cart down. 256 00:21:10,416 --> 00:21:11,332 20cm to the left! 257 00:21:12,333 --> 00:21:13,290 1 cm below! 258 00:21:14,000 --> 00:21:14,999 Turn around and swing. . . 259 00:21:15,625 --> 00:21:16,582 Do it again! 260 00:21:42,708 --> 00:21:43,540 Surround the furnace! 261 00:21:43,708 --> 00:21:44,457 Get them alive! 262 00:21:44,625 --> 00:21:45,957 Don't let anyone flee! 263 00:21:48,916 --> 00:21:49,790 Protect the Officer! 264 00:21:49,958 --> 00:21:50,790 Get lost! 265 00:21:53,291 --> 00:21:54,665 There's ambush on the roof! 266 00:21:55,750 --> 00:21:58,374 Hidden arrows! Bend over! 267 00:22:00,875 --> 00:22:02,624 Nab them alive! Check who they are! 268 00:22:04,000 --> 00:22:05,540 They're killing themselves as their last resort. 269 00:22:17,625 --> 00:22:20,165 Don't let the assassins jump! Stop them! 270 00:22:21,041 --> 00:22:22,374 Help me to grab them back from the furnace. 271 00:22:22,541 --> 00:22:23,415 Yes. 272 00:22:29,041 --> 00:22:31,124 You! Go after the archer on the roof! 273 00:22:32,583 --> 00:22:35,124 Didn't you hear? Go after the archer! 274 00:22:35,583 --> 00:22:36,499 Yes. 275 00:22:36,833 --> 00:22:38,040 No need to chase. 276 00:22:38,250 --> 00:22:39,915 They can come and go at ease 277 00:22:40,208 --> 00:22:41,582 in this maximum security prison, 278 00:22:41,750 --> 00:22:43,582 They must be abetted by someone inside. 279 00:22:45,291 --> 00:22:46,249 Nonsense! 280 00:22:47,125 --> 00:22:49,207 How can the killers be our men? 281 00:22:49,375 --> 00:22:52,040 They can even kill themselves in the end. 282 00:22:52,333 --> 00:22:56,249 The leader behind is way too powerful for you. 283 00:22:56,416 --> 00:22:58,582 Perhaps not for her. 284 00:22:59,333 --> 00:23:03,124 This official is elegantly dressed with an impressing bearing. 285 00:23:05,000 --> 00:23:06,915 I bet you're from the Palace. 286 00:23:13,458 --> 00:23:17,374 No need. He's really blind. 287 00:23:20,625 --> 00:23:21,999 Why did you feign blindness? 288 00:23:23,625 --> 00:23:26,499 A peaceful heart will enhance my observations. 289 00:23:27,416 --> 00:23:30,165 To observe by heart is different from by eye. 290 00:23:30,333 --> 00:23:31,915 You're speaking my words. 291 00:23:32,125 --> 00:23:34,207 A blind like him 292 00:23:34,375 --> 00:23:35,999 sees the world clearer than we do. 293 00:23:36,166 --> 00:23:37,707 Forget it, Dee. 294 00:23:37,958 --> 00:23:39,124 You are no longer a prisoner. 295 00:23:39,333 --> 00:23:41,374 Can I call you Detective Dee now? 296 00:23:41,541 --> 00:23:44,040 Good or bad luck, only I myself will know 297 00:23:44,250 --> 00:23:45,665 This furnace is very hot 298 00:23:45,833 --> 00:23:47,999 but it's nothing when compared to the outside world. 299 00:23:48,916 --> 00:23:50,999 A single mistake will make myself on fire. 300 00:23:51,833 --> 00:23:53,832 If I don't leave, the fire will also come for me. 301 00:23:54,125 --> 00:23:55,832 Struggling for power starts the fire. 302 00:23:56,000 --> 00:23:59,707 No power means no fire, heaven for everyone. 303 00:24:00,375 --> 00:24:03,582 The outside world is really on fire now. 304 00:24:05,625 --> 00:24:07,332 Watch out for fire! 305 00:24:27,125 --> 00:24:31,499 Military examination in the year 689! 306 00:24:31,916 --> 00:24:35,165 On the right is Chen from Xiangzhou; 307 00:24:35,375 --> 00:24:37,124 his weapon will be the iron rod. 308 00:24:37,791 --> 00:24:41,499 On the left is Yen from Yangzhou; 309 00:24:41,750 --> 00:24:43,582 his weapon will be the meteor hammer. 310 00:24:43,875 --> 00:24:46,040 The tournament begins! 311 00:25:05,041 --> 00:25:07,415 Your Majesty, Dee has been brought here. 312 00:25:08,250 --> 00:25:09,582 You knew you're coming to see me, 313 00:25:09,750 --> 00:25:11,332 but you're still in prison clothes 314 00:25:11,500 --> 00:25:13,665 and you didn't even shave? 315 00:25:14,208 --> 00:25:16,874 Years ago when I opposed your regency, 316 00:25:17,041 --> 00:25:18,040 I had already been accused of treason. 317 00:25:18,666 --> 00:25:20,165 Now that your coronation is imminent, 318 00:25:20,333 --> 00:25:22,915 I might have to put them on again soon... 319 00:25:23,375 --> 00:25:25,332 So I decided not to change. 320 00:25:27,750 --> 00:25:29,540 Leave us alone, Jing'er. 321 00:25:32,083 --> 00:25:32,957 Yes. 322 00:25:48,916 --> 00:25:50,624 The Crown Prince was very little then. 323 00:25:50,833 --> 00:25:52,874 I helped him rule as an Empress Dowager. 324 00:25:53,041 --> 00:25:55,665 What's wrong with that? 325 00:25:56,083 --> 00:25:57,790 And yet you had to oppose. 326 00:25:57,958 --> 00:25:59,665 During my rule for the last 8 years, 327 00:25:59,833 --> 00:26:02,915 the state is incorrupt and the people rich. 328 00:26:03,083 --> 00:26:06,165 Even the Crown Prince begged me in writing to ascend the throne. 329 00:26:07,333 --> 00:26:09,832 What more can you say? 330 00:26:10,541 --> 00:26:11,624 Nothing. 331 00:26:13,000 --> 00:26:15,290 You men are just not used to women in power. 332 00:26:15,500 --> 00:26:18,124 One can't be conservative in state matters 333 00:26:18,291 --> 00:26:20,957 but has to reform constantly. 334 00:26:21,125 --> 00:26:22,165 Reform is good, 335 00:26:22,333 --> 00:26:25,540 but all new things will turn old one day. 336 00:26:26,166 --> 00:26:27,957 While the old are being replaced by the new, 337 00:26:28,416 --> 00:26:29,832 if it also involves their lives as well, 338 00:26:30,083 --> 00:26:31,082 then rebellions become inevitable. 339 00:26:31,250 --> 00:26:33,874 Not only men. . . even dogs will try to flee. 340 00:26:44,458 --> 00:26:46,415 Detective Dee is still Detective Dee. 341 00:26:47,291 --> 00:26:49,165 Your precious words are so hurtful to the ears. 342 00:26:55,375 --> 00:26:58,665 That was your badge 8 years ago. 343 00:26:59,333 --> 00:27:00,832 I'm returning it to you. 344 00:27:01,625 --> 00:27:02,874 You shall be my Imperial Commissioner 345 00:27:03,041 --> 00:27:04,499 in charge of the Phantom Flame Case. 346 00:27:04,666 --> 00:27:07,249 You shall work with Supreme Court 347 00:27:07,750 --> 00:27:10,999 to crack the case before my coronation! 348 00:27:36,375 --> 00:27:37,790 Why do you keep following me? 349 00:27:38,916 --> 00:27:41,207 Her Majesty knows you've suffered in jail 350 00:27:41,583 --> 00:27:43,707 and specifically ordered me to serve you. 351 00:27:44,958 --> 00:27:46,040 You have such a deadly look. 352 00:27:46,208 --> 00:27:48,915 It must be a pain to be served by you! 353 00:27:55,916 --> 00:27:57,624 So lively here? 354 00:27:57,958 --> 00:27:59,832 Who's having dinner in the inn? 355 00:28:00,250 --> 00:28:02,249 The Prince of Lanya is having a banquet. 356 00:28:02,875 --> 00:28:04,415 Li Xiao commands an army of 1 00,000 357 00:28:04,666 --> 00:28:06,374 and is haughty because of his royal status. 358 00:28:06,625 --> 00:28:07,915 He is at loggerheads with the Empress 359 00:28:08,083 --> 00:28:09,415 and has long intended to revolt. 360 00:28:10,333 --> 00:28:11,749 He must be involved in this case. 361 00:28:12,375 --> 00:28:13,665 You better check him out. 362 00:28:14,583 --> 00:28:15,499 Having the intention to revolt 363 00:28:15,666 --> 00:28:17,332 does not mean he's involved in this case. 364 00:28:17,625 --> 00:28:18,624 You better get it right. 365 00:28:24,250 --> 00:28:26,874 These are your clothings before you were jailed. 366 00:28:27,041 --> 00:28:29,040 Her Majesty ordered me to find these for you. 367 00:28:29,458 --> 00:28:31,624 Only my Dragon Taming Mace is missing. 368 00:28:33,750 --> 00:28:36,957 It's getting late and I won't go out any more. 369 00:28:37,541 --> 00:28:39,124 You don't have to keep an eye on me too. 370 00:28:43,833 --> 00:28:44,957 Have you forgotten? 371 00:28:45,625 --> 00:28:47,540 Her Majesty has ordered me to serve you. 372 00:28:50,708 --> 00:28:51,749 Without the order from the Empress, 373 00:28:51,916 --> 00:28:53,499 I will not go back tonight. 374 00:29:00,541 --> 00:29:04,957 To serve me. . . 375 00:29:13,416 --> 00:29:15,457 Where's the water? 376 00:29:15,791 --> 00:29:16,957 That's how you serve people? 377 00:29:22,625 --> 00:29:25,082 How can the Empress stand you? 378 00:29:25,833 --> 00:29:27,207 You are too weird to serve people 379 00:29:30,333 --> 00:29:32,040 and you're so impetuous. 380 00:29:32,500 --> 00:29:33,415 Yes, I am. 381 00:29:55,125 --> 00:29:58,540 I've given you the blade. 382 00:29:59,458 --> 00:30:01,499 Come, shave for me. 383 00:30:07,833 --> 00:30:08,707 Stop dodging if you have guts! 384 00:30:08,875 --> 00:30:10,457 The Empress asked you to serve me, 385 00:30:11,416 --> 00:30:12,540 but don't take it in face value. 386 00:30:13,875 --> 00:30:17,207 She wants you to spy on me but also to test you. . . 387 00:30:18,041 --> 00:30:19,374 For every single word you've said, 388 00:30:20,708 --> 00:30:22,874 I'll report to Her Majesty. 389 00:30:23,875 --> 00:30:25,499 All right, let me tell you this. 390 00:30:25,666 --> 00:30:27,540 She always overestimate herself and 391 00:30:28,375 --> 00:30:30,374 she does not believe in anyone. 392 00:30:31,000 --> 00:30:33,249 If we really become together, 393 00:30:34,041 --> 00:30:35,540 her suspicion will turn her against you. 394 00:30:36,041 --> 00:30:37,624 She won't let you off. 395 00:30:38,000 --> 00:30:39,040 Why do you stop shaving? 396 00:30:39,208 --> 00:30:41,249 My beard is not there. . . 397 00:30:42,500 --> 00:30:43,749 It's here. 398 00:30:48,083 --> 00:30:49,957 I suggest you tell her we can't get along. 399 00:30:51,083 --> 00:30:55,207 That will set her mind at peace. 400 00:30:57,083 --> 00:31:00,124 Let me see if she is what you said she is. 401 00:31:14,875 --> 00:31:16,165 Don't make it difficult for yourself. 402 00:31:16,875 --> 00:31:20,124 If you don't want it, don't force yourself. 403 00:31:24,083 --> 00:31:25,457 But do you want it? 404 00:31:38,833 --> 00:31:39,499 Come over! 405 00:31:41,625 --> 00:31:42,124 What do you want? 406 00:31:42,291 --> 00:31:43,374 Hold this. 407 00:32:03,333 --> 00:32:04,249 Why didn't you tell me sooner? 408 00:32:04,458 --> 00:32:05,874 I gave you the whip. You still didn't get it? 409 00:32:58,041 --> 00:32:58,832 Don't touch me. 410 00:33:32,583 --> 00:33:33,374 Who are these people? 411 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Protect the Prince! - Assassins! 412 00:33:39,125 --> 00:33:42,457 I've been waiting for you, Brother Dee. 413 00:33:43,291 --> 00:33:45,082 Why aren't you on your knees? 414 00:33:46,208 --> 00:33:49,415 I'm chasing suspects. No time for formality. 415 00:33:49,583 --> 00:33:53,457 The Phantom Flame was staged by 416 00:33:53,750 --> 00:33:56,249 the Chaplain under the order of the Empress! 417 00:33:57,291 --> 00:33:59,165 She wants to usurp the throne 418 00:33:59,833 --> 00:34:01,790 and eliminate old officials like us. 419 00:34:01,958 --> 00:34:04,665 I'm occupied. See you later! 420 00:34:04,833 --> 00:34:07,374 Dee, receive the Military Tally! 421 00:34:08,583 --> 00:34:12,415 With this tally, you can deploy any troops. 422 00:34:12,625 --> 00:34:15,457 In view of your loyal nature, 423 00:34:15,750 --> 00:34:18,124 I'm inviting you to join my Army of Justice. 424 00:34:18,291 --> 00:34:19,707 I'm in command of 1 00,000 soldiers 425 00:34:19,875 --> 00:34:21,582 and have a fail-proof plan 426 00:34:21,791 --> 00:34:25,290 to overturn the evil empress! 427 00:34:26,375 --> 00:34:28,124 - Assassins? Who is it? - Who is it? 428 00:34:28,291 --> 00:34:28,999 That's outrageous. 429 00:34:32,208 --> 00:34:33,165 Li Xiao! 430 00:34:33,625 --> 00:34:36,290 How dare you rave like that? 431 00:34:38,708 --> 00:34:41,332 I won't chat with you now that she's here. 432 00:34:43,000 --> 00:34:47,082 But remember, one of these days... 433 00:34:47,500 --> 00:34:51,207 you'll grovel before me 434 00:34:51,708 --> 00:34:53,582 and take my orders. 435 00:34:55,083 --> 00:34:56,457 It won't be far. 436 00:34:56,875 --> 00:35:00,582 Grovel before me and take my orders... 437 00:35:01,500 --> 00:35:03,624 You'll ruin your integrity. 438 00:35:08,666 --> 00:35:10,790 He must have ordered the kill just now. 439 00:35:11,166 --> 00:35:13,790 Why kills me if he wants to buy me off? 440 00:35:14,458 --> 00:35:16,624 He wants you dead as he can't buy you off. 441 00:35:16,833 --> 00:35:17,499 No. 442 00:35:17,666 --> 00:35:18,665 No? 443 00:35:22,666 --> 00:35:23,749 He doesn't want me dead. 444 00:35:25,875 --> 00:35:28,249 It's someone else who does. 445 00:35:32,166 --> 00:35:34,790 The Empress hereby decrees: 446 00:35:35,291 --> 00:35:38,207 Mysterious cases are rampant lately. 447 00:35:38,541 --> 00:35:41,040 Theses are works of villains to cheat people. 448 00:35:41,291 --> 00:35:43,040 I hereby appoint Dee as Imperial Commissioner 449 00:35:43,416 --> 00:35:45,124 to lead Supreme Court 450 00:35:45,583 --> 00:35:49,707 to solve the Phantom Flame Case before my Coronation. 451 00:35:49,875 --> 00:35:50,915 I humbly receive the Imperial Edict. 452 00:35:52,875 --> 00:35:56,374 Commissioner, you do have a unique style. 453 00:35:56,583 --> 00:35:58,082 You bring your bird out while on duty? 454 00:35:58,250 --> 00:35:59,749 I must bring this along with me. 455 00:36:00,208 --> 00:36:02,999 We can't solve the case without it. 456 00:36:03,208 --> 00:36:06,124 Where does the sun go this morning? 457 00:36:11,541 --> 00:36:14,540 This is the mortuary. This way, please. 458 00:36:23,208 --> 00:36:24,415 The bird is afraid to go in. 459 00:36:25,041 --> 00:36:26,665 Find someone outside to take care of it. 460 00:36:39,375 --> 00:36:42,582 The deceased was Jia of the 4th rank, 461 00:36:43,125 --> 00:36:47,499 Vice Minister of Public Works. 462 00:36:48,791 --> 00:36:52,499 On the 1 7th day of the 8th month, 1 -3pm. . . 463 00:36:53,125 --> 00:36:55,124 he was self-burnt to ashes. . . 464 00:36:56,000 --> 00:36:58,457 - inside the Buddha, - What do you think of this case? 465 00:37:03,333 --> 00:37:05,290 leaving remains of... 466 00:37:05,458 --> 00:37:07,749 - Go watch over the bird outside. - left fibula... 467 00:37:10,541 --> 00:37:12,957 I was ordered to follow you closely. 468 00:37:13,250 --> 00:37:15,457 You want to return this badge to the Empress? 469 00:37:21,625 --> 00:37:23,582 Just keep an eye on it but don't touch it. 470 00:37:24,416 --> 00:37:25,957 Don't get too close too! 471 00:37:26,791 --> 00:37:27,790 Shut the door! 472 00:37:42,208 --> 00:37:43,207 Keep reading. 473 00:37:45,375 --> 00:37:48,499 The deceased was Xue of the 3rd rank... 474 00:37:48,666 --> 00:37:50,332 Louder! 475 00:37:52,625 --> 00:37:54,665 The deceased was Xue of the 3rd rank... 476 00:38:02,833 --> 00:38:03,832 You can speak now. 477 00:38:10,333 --> 00:38:12,207 The murder technique is not human. 478 00:38:12,458 --> 00:38:14,915 Cut the generality. You're not to the point. 479 00:38:15,500 --> 00:38:16,415 Who do you think it is? 480 00:38:19,500 --> 00:38:22,374 Rumor has it that the Chaplain Lu Li 481 00:38:22,833 --> 00:38:24,874 is on a murder spree before the Coronation 482 00:38:25,041 --> 00:38:26,040 to set an example. 483 00:38:36,666 --> 00:38:38,499 To warn the dissenters 484 00:38:38,708 --> 00:38:40,582 not to act rashly. 485 00:38:41,375 --> 00:38:44,082 Jia was sent by the Empress. Why betrayed her? 486 00:38:44,500 --> 00:38:46,207 He's unfathomable. 487 00:38:48,125 --> 00:38:49,540 I read Jia's memorials before. 488 00:38:50,250 --> 00:38:51,457 He inspected the Buddha every month. 489 00:38:51,750 --> 00:38:53,249 The schedule for the Buddha is very tight. 490 00:38:53,416 --> 00:38:55,915 Wouldn't killing him hinder the Coronation? 491 00:38:58,333 --> 00:39:01,915 You read Master Jia's memorials? 492 00:39:02,916 --> 00:39:04,790 I read memorials at the Liaison Office 493 00:39:04,958 --> 00:39:06,249 before they were burnt every day. 494 00:39:10,541 --> 00:39:13,707 Moving the amulet causes divine intervention. 495 00:39:14,083 --> 00:39:15,165 The Chaplain is killing with black magic. 496 00:39:15,333 --> 00:39:17,582 You believe all this nonsense? 497 00:39:17,750 --> 00:39:19,624 It's evident. Why can't I believe it? 498 00:39:19,791 --> 00:39:23,624 You're lying. 499 00:39:24,583 --> 00:39:26,124 We both know the amulets are just a front. 500 00:39:26,291 --> 00:39:28,582 The murderer is trying to hide the truth. 501 00:39:31,083 --> 00:39:32,540 I thought only I got that. 502 00:39:32,916 --> 00:39:34,249 So you also think likewise. 503 00:39:34,541 --> 00:39:35,915 She's still spying on us. 504 00:39:36,333 --> 00:39:37,582 Let's play her. 505 00:39:45,625 --> 00:39:49,874 What I think of is. . . you'll be promoted after Xue died. 506 00:39:50,041 --> 00:39:52,249 That makes you a suspect as well. 507 00:39:55,125 --> 00:39:58,290 Then why do you think I killed Master Jia? 508 00:40:01,750 --> 00:40:03,207 You killed Master Jia as a diversion. 509 00:40:03,375 --> 00:40:05,374 Your real target is your superior. 510 00:40:05,541 --> 00:40:07,415 You may have another reason for killing Jia. 511 00:40:12,833 --> 00:40:14,415 You can also thwart the Coronation. 512 00:40:17,833 --> 00:40:19,790 Don't stop. 513 00:40:19,958 --> 00:40:20,874 I'm done. . . 514 00:40:21,041 --> 00:40:23,499 Start again till I ask you to stop. 515 00:40:27,208 --> 00:40:28,832 The deceased Detective Dee 516 00:40:29,375 --> 00:40:31,915 had a fierce fight with Minister Pei... 517 00:40:36,166 --> 00:40:37,040 You're framing me! 518 00:40:37,541 --> 00:40:39,082 Didn't you ask us to play her? 519 00:40:39,541 --> 00:40:40,832 Why are you so serious? 520 00:40:43,875 --> 00:40:47,374 I was acting. Couldn't you tell? 521 00:40:57,666 --> 00:40:59,499 Master Pei, the birdcage is on fire! 522 00:40:59,666 --> 00:41:03,082 Sir... the birdcage is on fire, Master Pei! 523 00:41:03,250 --> 00:41:03,749 What's the cause? 524 00:41:03,916 --> 00:41:04,832 No cause at all. 525 00:41:07,750 --> 00:41:09,874 The bird is aflame 526 00:41:10,541 --> 00:41:11,707 like those officials. 527 00:41:11,875 --> 00:41:12,790 How could this have happened? 528 00:41:14,250 --> 00:41:15,082 Let's go to the dining room. 529 00:41:21,708 --> 00:41:22,832 What are you cooking? 530 00:41:23,541 --> 00:41:24,999 Stir-fried cucumbers with snow lotus. 531 00:41:25,666 --> 00:41:26,624 Any chicken blood? 532 00:41:27,041 --> 00:41:27,957 Over there. 533 00:41:28,125 --> 00:41:28,999 What's he doing? 534 00:41:29,458 --> 00:41:31,624 He probably found out why the victims caught fire. 535 00:41:55,125 --> 00:41:58,749 Master Xue caught fire at 3-5pm? 536 00:41:58,916 --> 00:41:59,582 Right. 537 00:41:59,750 --> 00:42:03,290 The Buddha was surrounded by shadows as the sun decended. 538 00:42:03,500 --> 00:42:06,957 But once he entered the drill ground, he's on fire. 539 00:42:07,750 --> 00:42:10,415 It is because the drill ground was not covered. 540 00:42:11,083 --> 00:42:13,957 So I infer that the sun triggers the poison! 541 00:42:22,250 --> 00:42:23,374 Let's stay away from this. 542 00:43:32,458 --> 00:43:33,540 Detective Dee! 543 00:43:35,833 --> 00:43:39,332 Fancy seeing you again before I die! 544 00:43:41,708 --> 00:43:45,040 We're kept alive for a purpose. 545 00:43:52,750 --> 00:43:54,165 You're back in Supreme Court? 546 00:43:57,333 --> 00:43:59,332 The Empress put me in charge of 547 00:44:01,708 --> 00:44:02,957 Dee's position is unclear. 548 00:44:03,708 --> 00:44:05,082 We can't let him dupe us. 549 00:44:05,708 --> 00:44:08,207 Let's join forces to check him out. 550 00:44:08,583 --> 00:44:09,582 Join forces? 551 00:44:10,541 --> 00:44:11,957 I work directly under the Empress. 552 00:44:12,458 --> 00:44:15,582 It's not up to you to make suggestions. 553 00:44:34,875 --> 00:44:36,082 What's the matter? 554 00:44:37,458 --> 00:44:40,457 Before the accidents, both officials 555 00:44:41,083 --> 00:44:42,749 did one thing besides 556 00:44:43,625 --> 00:44:45,082 moving the amulets. 557 00:44:47,708 --> 00:44:48,707 What is it? 558 00:44:48,916 --> 00:44:50,082 Water! 559 00:44:50,250 --> 00:44:53,040 Before the incidents took place, 560 00:44:53,541 --> 00:44:55,915 they both drank the water here. 561 00:44:56,625 --> 00:44:58,249 It is because the heat here 562 00:44:58,708 --> 00:45:00,415 make them thirsty. 563 00:45:03,291 --> 00:45:07,082 But that can't be! I was supposed to move the amulet first. 564 00:45:07,750 --> 00:45:09,582 Master Xue just happened to come before me. 565 00:45:09,958 --> 00:45:12,624 If the murderer killed because of the amulet, 566 00:45:13,000 --> 00:45:15,082 how did he know Master Xue would snatch it 567 00:45:15,416 --> 00:45:17,374 and poison the water beforehand? 568 00:45:18,083 --> 00:45:20,707 It should have nothing to do with the water. 569 00:45:22,250 --> 00:45:25,665 You work directly under the Empress. 570 00:45:26,208 --> 00:45:28,249 Do you need to hear my humble opinion? 571 00:45:31,708 --> 00:45:33,082 How have you been all these years? 572 00:45:33,250 --> 00:45:34,082 After I was in jail, 573 00:45:34,500 --> 00:45:35,999 I kept professing my loyalty in writing. 574 00:45:36,291 --> 00:45:38,040 Eventually the Empress pardoned me. 575 00:45:38,750 --> 00:45:40,082 I joined the Department of Public Works, 576 00:45:40,541 --> 00:45:42,790 in charge of repairing royal palaces. 577 00:45:44,166 --> 00:45:46,165 I was then made supervisor of the Buddha. 578 00:45:48,041 --> 00:45:49,499 In other words, I've been promoted. 579 00:45:54,166 --> 00:45:55,165 How magnificent! 580 00:45:55,333 --> 00:45:58,124 The Tubular Pillar in the Book of Fanyanna? 581 00:45:58,291 --> 00:46:01,332 Yes, I was inspired 582 00:46:01,500 --> 00:46:04,415 by the Fanyanna Buddha. 583 00:46:05,791 --> 00:46:07,582 The pillar's base is 1 00 feet underground. 584 00:46:07,916 --> 00:46:09,749 It can withstand earthquakes 585 00:46:10,000 --> 00:46:11,665 and hurricanes. 586 00:46:16,000 --> 00:46:18,415 This is the top level of the Buddha. 587 00:46:19,000 --> 00:46:22,749 Master Jia died inside the Buddha's left eye. 588 00:46:32,208 --> 00:46:33,832 You were also re-enacting the case? 589 00:46:37,833 --> 00:46:39,457 After working under you for so many years, 590 00:46:40,000 --> 00:46:42,124 I've been used to case re-enactment. 591 00:46:43,916 --> 00:46:44,957 So what do you think? 592 00:46:47,583 --> 00:46:49,207 Fire turtles... 593 00:46:50,208 --> 00:46:52,832 What are fire turtles? Are they related to this case? 594 00:46:53,125 --> 00:46:54,874 You also read Book of Fanyanna. 595 00:46:55,708 --> 00:46:59,040 Remember the section on fire turtles? 596 00:46:59,208 --> 00:47:00,040 You think so too? 597 00:47:00,208 --> 00:47:02,374 You haven't answered my questions! 598 00:47:03,000 --> 00:47:04,957 The most venomous beetles in Western Regions. 599 00:47:05,125 --> 00:47:06,207 They feed on yellow phosphorus 600 00:47:06,500 --> 00:47:09,374 and their bodies catch fire under the sun. 601 00:47:10,791 --> 00:47:12,957 So the beetles are related to the two deaths? 602 00:47:14,541 --> 00:47:16,540 I witnessed what happened that day. 603 00:47:17,041 --> 00:47:19,582 Only later did I think of the fire turtles. 604 00:47:21,208 --> 00:47:21,749 You think! 605 00:47:21,916 --> 00:47:24,415 Stop it, Donglai! 606 00:47:25,791 --> 00:47:28,415 You knew this clue all along. 607 00:47:28,708 --> 00:47:30,415 Why did you rant about divine intervention? 608 00:47:31,791 --> 00:47:35,082 As a menial 609 00:47:35,250 --> 00:47:36,874 I used my wit when threatened. 610 00:47:37,625 --> 00:47:39,540 To be honest, even if I'd told you my theory, 611 00:47:40,375 --> 00:47:43,749 given your wisdom, you wouldn't believe it. 612 00:47:45,583 --> 00:47:46,624 Bullshit! 613 00:47:47,083 --> 00:47:49,665 Calm down. I've known him for years. 614 00:47:49,958 --> 00:47:51,249 That's how he is. 615 00:47:56,333 --> 00:47:57,082 Come! 616 00:47:57,541 --> 00:47:59,915 Detain him for extreme torture later. 617 00:48:00,083 --> 00:48:00,874 Yes! 618 00:48:01,333 --> 00:48:02,207 Stop it! 619 00:48:04,000 --> 00:48:07,790 The Empress has asked me to lead the case. 620 00:48:08,125 --> 00:48:10,707 I can decide everything without intervention. 621 00:48:10,875 --> 00:48:12,124 All of you stand down! 622 00:48:15,375 --> 00:48:17,957 What other clues do you have? Spit it out! 623 00:48:18,875 --> 00:48:20,290 I'm only speculating. 624 00:48:20,583 --> 00:48:23,165 After all, fire turtles are not indigenous. 625 00:48:23,458 --> 00:48:25,124 For more details 626 00:48:25,625 --> 00:48:27,165 we need help. . . 627 00:48:28,250 --> 00:48:29,290 Phantom Bazaar. 628 00:48:31,958 --> 00:48:33,165 What is Phantom Bazaar? 629 00:48:33,500 --> 00:48:36,624 It's a spooky pandemonium. 630 00:48:37,625 --> 00:48:43,290 High officials like you would never go there. 631 00:48:44,875 --> 00:48:45,790 Shatuo 632 00:48:48,166 --> 00:48:49,749 you still remember Donkey Wang? 633 00:48:52,666 --> 00:48:54,915 Luoyang City was built 634 00:48:55,791 --> 00:48:57,624 a thousand years ago. 635 00:48:58,166 --> 00:49:00,999 The old city subsided during Han Dynasty. 636 00:49:01,666 --> 00:49:04,499 A new city was built on top in Sui Dynasty. 637 00:49:05,000 --> 00:49:07,665 The underground became 638 00:49:07,833 --> 00:49:09,582 a black market. 639 00:49:10,333 --> 00:49:11,749 They call it Phantom Bazaar. 640 00:49:33,208 --> 00:49:35,915 Who ordered a boat? 641 00:49:36,541 --> 00:49:37,749 We are looking for Dr Donkey Wang. 642 00:49:38,375 --> 00:49:39,290 You know the place? 643 00:49:39,458 --> 00:49:41,540 Wang the Donkey with Scabies? 644 00:49:42,000 --> 00:49:46,624 Five silver coins. Nonrefundable! 645 00:50:28,458 --> 00:50:31,582 Anybody here? 646 00:50:34,083 --> 00:50:37,957 Who's been so noisy? It's hell here. 647 00:50:38,583 --> 00:50:40,582 I've never seen in a true villain here. 648 00:50:41,000 --> 00:50:42,165 Speak up. 649 00:50:42,625 --> 00:50:45,499 One... Two. . . 650 00:50:49,750 --> 00:50:51,290 you're still alive, Dee! 651 00:50:51,583 --> 00:50:55,040 Scram! This is no place for you people! 652 00:50:55,333 --> 00:50:56,415 I'm here to save you. 653 00:50:56,791 --> 00:51:00,374 Save me? No, I'm fine! 654 00:51:01,541 --> 00:51:03,082 I don't want trouble! 655 00:51:03,250 --> 00:51:05,249 It's you who are in trouble. Cut the crap. 656 00:51:09,458 --> 00:51:10,624 - Yummy... yummy. - Now that I'm here 657 00:51:10,791 --> 00:51:12,165 your good days are over. 658 00:51:12,375 --> 00:51:15,457 Dee, you always bring me troubles. 659 00:51:16,083 --> 00:51:19,999 My luck will help me overcome them. 660 00:51:20,125 --> 00:51:22,332 Since you're here, I better move out now. 661 00:51:22,625 --> 00:51:24,415 Don't be so mean! 662 00:51:29,208 --> 00:51:31,665 Pei! Give me the money! 663 00:51:32,708 --> 00:51:33,665 Put it right here. 664 00:51:37,541 --> 00:51:39,332 Look what I've got here. 665 00:51:43,833 --> 00:51:46,332 What exactly do you want to know? 666 00:51:46,666 --> 00:51:48,249 Ever heard of fire turtles? 667 00:51:51,666 --> 00:51:56,040 Fire turtles? This creature. . . 668 00:51:56,166 --> 00:51:59,915 It has been reported that they're extinct. 669 00:52:00,083 --> 00:52:01,332 Could it be they exist in Central Plains? 670 00:52:02,833 --> 00:52:04,040 Can you see 671 00:52:09,375 --> 00:52:10,499 the power of money? 672 00:52:10,666 --> 00:52:13,707 You won't solve this case! Don't even ask. 673 00:52:14,375 --> 00:52:16,499 You haven't answered me. Answer again. 674 00:52:17,250 --> 00:52:19,499 - I've answered but you didn't take it. - Up there. 675 00:52:19,708 --> 00:52:20,790 You don't believe in me at all. 676 00:52:20,958 --> 00:52:21,540 - What's that sound? - Then why. . . 677 00:52:21,708 --> 00:52:22,749 asked me? 678 00:52:23,083 --> 00:52:24,540 Pay more for additional questions. 679 00:52:27,375 --> 00:52:29,165 Better settle the old bills first. 680 00:52:29,333 --> 00:52:30,249 I'll pay after you've told us. 681 00:52:30,416 --> 00:52:31,665 But you're not trustworthy. 682 00:52:31,833 --> 00:52:32,999 Don't worry about this. 683 00:52:33,208 --> 00:52:34,707 I promise I'll pay after you've told us. 684 00:52:58,208 --> 00:52:58,999 Something is still above! 685 00:53:04,375 --> 00:53:05,582 What are you looking at? 686 00:53:05,750 --> 00:53:07,999 Dee is chasing Dr Wang! I'll go to see it. 687 00:55:04,375 --> 00:55:05,249 It's the Imperial Chaplain! 688 00:55:06,750 --> 00:55:07,540 Impossible! 689 00:55:28,125 --> 00:55:31,415 Split! Can't you split? Split! 690 00:57:47,541 --> 00:57:49,457 Jing'er is in trouble! I'll help her! 691 00:58:11,791 --> 00:58:14,874 Donglai! Jing'er! Run! 692 00:58:30,583 --> 00:58:32,790 Who is this Wang? 693 00:58:33,083 --> 00:58:34,332 Why does the Chaplain want to kill him? 694 00:58:34,500 --> 00:58:35,499 He's not the Chaplain! 695 00:58:35,750 --> 00:58:36,957 How can you be so sure? 696 00:58:37,250 --> 00:58:39,165 I'm sure because I've seen the Chaplain before. 697 00:58:41,083 --> 00:58:42,207 You don't believe in me? 698 00:58:47,375 --> 00:58:48,957 Hey! The Chaplain is over there! 699 00:58:49,916 --> 00:58:50,915 Told you he isn't. 700 00:58:51,750 --> 00:58:52,915 You're so stubborn. 701 00:59:01,458 --> 00:59:03,165 Don't chase. Something weird. 702 00:59:03,458 --> 00:59:04,207 Why? 703 00:59:05,083 --> 00:59:06,415 But Jing'er is by herself... 704 00:59:07,250 --> 00:59:09,415 She wants to find his identity more than we. 705 00:59:11,083 --> 00:59:13,749 Their target is Wang. We need to protect him. 706 00:59:14,500 --> 00:59:15,999 Jing'er knows where to find us. 707 00:59:16,458 --> 00:59:18,290 Stop wasting time and let's go! 708 01:00:56,041 --> 01:00:56,874 Jing'er 709 01:01:59,416 --> 01:02:00,749 Almighty infinity? 710 01:02:02,458 --> 01:02:03,540 Infinity Monastery? 711 01:02:23,541 --> 01:02:25,499 There's nobody here. Stop pretending. 712 01:02:26,125 --> 01:02:27,665 Take your pins out. 713 01:02:27,791 --> 01:02:29,749 Dee, you shouldn't put your fingers in every pie. 714 01:02:30,791 --> 01:02:32,290 I was fine down there. 715 01:02:32,541 --> 01:02:34,665 Why dragged me up? 716 01:02:35,666 --> 01:02:38,124 Speak up! Where can we find fire turtles? 717 01:02:38,916 --> 01:02:39,832 If I can crack this case, 718 01:02:40,000 --> 01:02:41,082 I'll help you get back to the Palace. 719 01:02:41,500 --> 01:02:42,499 To hell with it! 720 01:02:43,083 --> 01:02:47,749 Who wants to go back? Did I say it? 721 01:02:53,541 --> 01:02:55,832 I advise you not to take up this case! 722 01:02:56,041 --> 01:02:58,707 You can't mess with the people behind it. 723 01:02:58,875 --> 01:03:04,832 It can't be done. . . and then. . . and then. . . 724 01:03:05,041 --> 01:03:05,957 Look! 725 01:03:06,541 --> 01:03:09,124 Your transfiguration makes you inarticulate. 726 01:03:10,208 --> 01:03:10,832 Let me see. 727 01:03:11,000 --> 01:03:12,165 Don't touch 728 01:03:12,333 --> 01:03:14,665 these two acupoints! 729 01:03:14,833 --> 01:03:17,415 They are anathema to transfiguration! Don't you know that? 730 01:03:24,875 --> 01:03:25,749 Don't touch me! 731 01:03:26,125 --> 01:03:26,915 What's the matter? 732 01:03:27,083 --> 01:03:30,707 Nothing. These acupoints 733 01:03:31,125 --> 01:03:32,082 remind me of someone. 734 01:03:32,833 --> 01:03:33,707 Who is it? 735 01:03:36,750 --> 01:03:39,374 It's all right. It's Donglai and Jing'er. 736 01:03:52,916 --> 01:03:53,707 Who is he? 737 01:03:56,041 --> 01:03:57,749 The Imperial Physician, Wang Bo. 738 01:03:58,041 --> 01:04:00,165 A. K.A. Donkey Wang. 739 01:04:03,833 --> 01:04:04,832 He's Donkey Wang? 740 01:04:06,083 --> 01:04:08,624 Could that be the so-called transfiguration? 741 01:04:11,041 --> 01:04:13,290 Well, it's my first time. 742 01:04:13,583 --> 01:04:16,082 That's petty stuff. What's so special? 743 01:04:16,291 --> 01:04:18,874 We wasted our whole evening on him. 744 01:04:19,083 --> 01:04:21,624 What's this piece of crap good for? 745 01:04:21,791 --> 01:04:24,707 Who is she? So arrogant! 746 01:04:24,875 --> 01:04:30,415 Officer Shangguan, the Empress's favorite. 747 01:04:31,291 --> 01:04:32,832 So you are Shangguan Jing'er? 748 01:04:33,083 --> 01:04:34,915 You are the Empress's bitch? 749 01:04:36,791 --> 01:04:37,707 Bitch? 750 01:04:44,791 --> 01:04:46,624 Speak up! Tell me all you know. 751 01:04:48,250 --> 01:04:49,082 Let go of me! 752 01:04:49,416 --> 01:04:51,249 We need torture to make him talk! 753 01:04:51,500 --> 01:04:54,290 A confession under torture is useless. 754 01:04:54,458 --> 01:04:56,957 The Empress created many cases of injustice 755 01:04:57,291 --> 01:05:01,165 because of torture and this will only alienate people from her. 756 01:05:04,291 --> 01:05:06,249 The fire turtles you're looking for 757 01:05:07,625 --> 01:05:10,957 were used for the late Emperor's asthenia. 758 01:05:11,125 --> 01:05:14,624 I heard about them from Western people 759 01:05:14,916 --> 01:05:18,207 and decided to use them to treat asthenia. 760 01:05:19,416 --> 01:05:21,124 I presented a memorial to the late Emperor. 761 01:05:21,625 --> 01:05:23,124 The late Emperor personally commanded 762 01:05:23,958 --> 01:05:26,624 Western merchants to present him 20 of them. 763 01:05:28,000 --> 01:05:29,165 We soon discovered that 764 01:05:29,750 --> 01:05:33,499 they had no medical value but a very lethal poison. 765 01:05:34,166 --> 01:05:38,165 Once ingested, one would burn under the sun. 766 01:05:38,333 --> 01:05:41,290 That's the symptom of the Phantom Flame Case! 767 01:05:41,500 --> 01:05:45,165 After this failure, I fled for my life. 768 01:05:45,666 --> 01:05:48,790 Before I fled, I exposed them under the sun, 769 01:05:49,000 --> 01:05:50,415 hoping they would be exterminated. 770 01:05:50,875 --> 01:05:54,290 But in a rush, I'm not sure if they died out. 771 01:05:54,458 --> 01:05:56,540 So where did you keep the fire turtles? 772 01:05:57,208 --> 01:06:01,290 It's where Infinity Monastery is now. 773 01:06:02,083 --> 01:06:03,999 You try to frame Infinity Monastery 774 01:06:04,166 --> 01:06:05,332 You're mongering rumours. Let me kill you now. 775 01:06:05,500 --> 01:06:06,415 Jing'er, 776 01:06:07,333 --> 01:06:10,040 the Chaplain can help this case. 777 01:06:10,875 --> 01:06:12,082 Can you tell him 778 01:06:14,625 --> 01:06:16,207 I want to talk to him? 779 01:06:16,375 --> 01:06:18,249 I want to ask the Chaplian face to face. . . 780 01:06:18,416 --> 01:06:20,499 why he wants me to handle the case. 781 01:06:21,000 --> 01:06:22,040 The Chaplain is so powerful. 782 01:06:22,208 --> 01:06:24,540 Couldn't he just tell me who did it? 783 01:06:26,708 --> 01:06:29,540 The Chaplain is on spiritual sabbatical. 784 01:06:31,375 --> 01:06:32,874 Then I'll go to the Monastery to find him. 785 01:06:33,166 --> 01:06:35,707 Detective Dee, you can't just go there. 786 01:06:35,916 --> 01:06:36,999 I know, 787 01:06:37,750 --> 01:06:40,790 without the Imperial Edict, trespassers will be killed. 788 01:06:42,166 --> 01:06:44,915 Please tell the Chaplain I must see him, 789 01:06:46,291 --> 01:06:49,707 whether he wants to or not. 790 01:06:58,416 --> 01:06:59,749 You're swayed. 791 01:07:01,041 --> 01:07:03,915 How dare you help him pass the Chaplain a message? 792 01:07:08,125 --> 01:07:12,290 Apparently, Dee is at the end of his tether. 793 01:07:16,416 --> 01:07:17,832 No need to see him anymore. 794 01:07:18,666 --> 01:07:20,207 I'll handle it myself. 795 01:07:22,958 --> 01:07:28,790 Remember! To achieve greatness, everyone is expendable! 796 01:07:29,750 --> 01:07:32,415 One needs to be committed absolutely. 797 01:07:45,291 --> 01:07:47,790 If fire turtles are found in the Monastery, 798 01:07:49,166 --> 01:07:51,915 then the Chaplain has to be involved. 799 01:07:53,000 --> 01:07:54,499 But what's the Chaplain's murder motive? 800 01:07:56,125 --> 01:07:59,332 Both men moved the amulets before they died. 801 01:07:59,791 --> 01:08:02,999 I don't believe in divine intervention, 802 01:08:03,250 --> 01:08:05,457 but there might be a clue behind the amulets. 803 01:08:06,000 --> 01:08:09,957 Xue moved it during investigation; 804 01:08:11,750 --> 01:08:14,040 Jia moved them while inspecting the Buddha. 805 01:08:14,291 --> 01:08:16,415 I think during his inspection, 806 01:08:16,750 --> 01:08:18,290 Jia must have found something. 807 01:08:18,458 --> 01:08:19,874 The clue... 808 01:08:20,208 --> 01:08:22,165 may be in Jia's inspection diagram. 809 01:08:23,291 --> 01:08:25,582 We have to find this diagram. 810 01:08:41,541 --> 01:08:43,665 Pei of Supreme Court welcomes the Prince! 811 01:08:52,583 --> 01:08:55,957 Detective Dee, receive the mace. . . 812 01:09:15,833 --> 01:09:18,457 The late Emperor gave you this weapon. 813 01:09:19,125 --> 01:09:20,457 It was confiscated when you were in jail. 814 01:09:20,625 --> 01:09:24,332 After I got hold of it, I've kept it for you! 815 01:09:24,750 --> 01:09:29,207 I give you back as I hope you still respect the late Emperor. 816 01:09:29,500 --> 01:09:32,832 Dee, I'm bestowing this mace on you. 817 01:09:33,291 --> 01:09:36,082 If I make mistakes in my rule in future, 818 01:09:36,500 --> 01:09:40,874 you should advise me frankly with this mace. 819 01:09:44,583 --> 01:09:46,582 The Empress has informers everywhere. 820 01:09:47,666 --> 01:09:49,082 And you are returning the mace to me in public. 821 01:09:49,250 --> 01:09:51,124 You want the Empress... 822 01:09:51,541 --> 01:09:53,582 to suspect me? 823 01:09:55,666 --> 01:09:58,915 My agreement with the Empress is for investigation only. 824 01:09:59,125 --> 01:10:02,207 Power struggle is none of my concern. 825 01:10:06,291 --> 01:10:09,999 The bitch was right to put you in jail. 826 01:10:10,458 --> 01:10:12,290 You've become an obedient dog. 827 01:10:13,958 --> 01:10:17,249 Dee, do you know how the late Emperor died? 828 01:10:22,666 --> 01:10:26,915 The Empress ordered the Chaplain to kill him! 829 01:10:37,375 --> 01:10:39,624 Detective Dee! 830 01:10:42,083 --> 01:10:44,540 Get up! Detective Dee! 831 01:10:45,708 --> 01:10:47,040 I've won! 832 01:10:49,125 --> 01:10:51,040 You Highness, you've won this time! 833 01:10:51,208 --> 01:10:53,624 No matter how good Dee is, he can't beat you! 834 01:10:53,791 --> 01:10:56,290 He kneeled before you after all. 835 01:10:56,458 --> 01:10:58,082 Detective Dee is a talent. 836 01:10:58,625 --> 01:11:01,874 - Instead of crushing him, we can win him over. - That's right. 837 01:11:02,041 --> 01:11:03,540 But some of our people believe 838 01:11:03,833 --> 01:11:07,999 he's a threat and must be eliminated. 839 01:11:09,416 --> 01:11:12,499 Nonsense! So short-sighted! 840 01:11:13,541 --> 01:11:15,790 Who needs force to subdue Detective Dee? 841 01:11:16,875 --> 01:11:20,582 To win without fighting, what do you need? 842 01:11:21,333 --> 01:11:22,457 Here! 843 01:12:27,458 --> 01:12:32,457 Since you're here, why not show up? 844 01:12:52,458 --> 01:12:55,665 This is the mace the late Emperor gave you? 845 01:12:56,166 --> 01:12:57,665 What's so special about it? 846 01:12:57,833 --> 01:12:59,790 It can detect the crack in a weapon. 847 01:13:00,583 --> 01:13:01,582 How? 848 01:13:01,916 --> 01:13:04,290 By hitting the enemy's weapon with this mace, 849 01:13:04,750 --> 01:13:06,415 you can hear the crack... 850 01:13:08,166 --> 01:13:10,665 When you strike it, it will break! 851 01:13:30,208 --> 01:13:33,790 Men have weak points like weapons. 852 01:13:34,166 --> 01:13:35,582 They will break when struck. 853 01:13:37,625 --> 01:13:41,290 Dee, this is your last chance! 854 01:13:44,416 --> 01:13:45,374 Your Majesty, 855 01:13:45,875 --> 01:13:47,749 please answer me facing this mace. 856 01:13:49,375 --> 01:13:50,957 How did the late Emperor die? 857 01:14:04,958 --> 01:14:06,874 You still suspect me after all? 858 01:14:08,000 --> 01:14:11,040 As reported, he died of liver disease. 859 01:14:11,208 --> 01:14:15,082 Contrary to rumors, I didn't poison him! 860 01:14:16,583 --> 01:14:18,874 I'm ascending the throne on Heaven's Mandate. 861 01:14:19,375 --> 01:14:22,957 But since I'm a woman, I'm being vilified. 862 01:14:30,125 --> 01:14:31,874 You know why I came to see you? 863 01:14:33,291 --> 01:14:35,415 To dissuade me from going to the Monastery. 864 01:14:37,041 --> 01:14:40,374 The Monastery is the Chaplain's retreat. 865 01:14:40,791 --> 01:14:43,624 And it is also where the spiritual energy of our Kingdom lies. 866 01:14:43,875 --> 01:14:45,790 Nobody ever dared to disturb it. 867 01:14:46,708 --> 01:14:49,082 I order you not to investigate the Monastery! 868 01:14:51,166 --> 01:14:52,915 The Chaplain is on spiritual sabbatical. 869 01:14:54,041 --> 01:14:55,249 After my coronation, 870 01:14:55,708 --> 01:14:58,540 he will leave the palace. 871 01:14:59,458 --> 01:15:01,124 There's no need to visit him. 872 01:15:02,125 --> 01:15:05,249 Will the Chaplain vanish forever? 873 01:15:06,708 --> 01:15:08,540 Master Dee 874 01:15:09,416 --> 01:15:10,207 Something bad happened. 875 01:15:11,375 --> 01:15:14,165 Who is it? Get down and say your visiting purpose. 876 01:15:16,708 --> 01:15:17,707 I'm Pei from Supreme Court. 877 01:15:18,125 --> 01:15:19,665 Her Majesty has ordered 878 01:15:19,875 --> 01:15:21,165 the visitor to see her immediately. 879 01:15:23,875 --> 01:15:25,665 Please report to me directly. 880 01:15:27,166 --> 01:15:30,290 Pei from Supreme Court humbly welcomes the Empress. 881 01:15:31,250 --> 01:15:33,874 What's so urgent that you have to report at midnight? 882 01:15:34,250 --> 01:15:35,290 I've just received the news that 883 01:15:35,500 --> 01:15:40,040 the Prince... was poisoned to death. . . in his residence. 884 01:15:44,708 --> 01:15:46,082 Detective Dee has fled! 885 01:15:47,333 --> 01:15:48,499 Archers! Move Quickly! 886 01:15:49,250 --> 01:15:51,582 He's gone to the roof top! Outflank him! 887 01:15:53,083 --> 01:15:55,249 Go arrest him and the rest stay for the Empress. 888 01:15:55,416 --> 01:15:56,540 Yes. 889 01:16:01,625 --> 01:16:03,707 I think during his inspection, 890 01:16:03,916 --> 01:16:05,124 Jia must have found something. 891 01:16:05,291 --> 01:16:06,624 The major clues of this case 892 01:16:06,791 --> 01:16:08,874 should be in Jia's inspection diagram. 893 01:16:10,208 --> 01:16:13,790 Madame Jia, I know you're in mourning, 894 01:16:13,958 --> 01:16:14,999 but our investigation is very urgent. 895 01:16:15,166 --> 01:16:16,415 My apologies for such a late visit. 896 01:16:16,583 --> 01:16:18,374 - Let's go. - Yes. 897 01:16:21,625 --> 01:16:23,499 Two days after my husband's death, 898 01:16:24,541 --> 01:16:26,040 a mysterious fire broke out 899 01:16:26,625 --> 01:16:29,707 and burnt down his whole study. 900 01:16:36,541 --> 01:16:37,540 Why didn't you report it? 901 01:16:37,791 --> 01:16:40,582 I have no idea about this. Was I supposed to report it? 902 01:16:40,750 --> 01:16:42,624 Of course, the cause of fire is suspicious. 903 01:16:43,083 --> 01:16:44,290 Someone wants to destroy the evidence. 904 01:16:44,833 --> 01:16:46,624 It's so important and you... 905 01:16:47,083 --> 01:16:51,540 - Madame... - Madame... 906 01:16:57,916 --> 01:17:00,249 Is your residence being under renovation? 907 01:17:00,541 --> 01:17:02,999 There are leaks everywhere at the study. 908 01:17:03,291 --> 01:17:06,707 So, we're fixing the roof earlier. 909 01:17:06,875 --> 01:17:08,374 It's been going on for more than a month. 910 01:17:10,833 --> 01:17:11,665 More than a month? 911 01:17:13,666 --> 01:17:15,415 That means before Master Jia's accident, 912 01:17:15,916 --> 01:17:17,165 renovation has already begun. 913 01:17:17,833 --> 01:17:18,665 Correct. 914 01:17:20,583 --> 01:17:23,999 During the long renovation of the study, 915 01:17:24,166 --> 01:17:25,499 where did Master Jia work? 916 01:17:25,833 --> 01:17:27,874 He moved to the east wing for work. 917 01:17:28,458 --> 01:17:29,332 Show me the way. 918 01:19:54,125 --> 01:19:55,290 Detective Dee! 919 01:19:56,666 --> 01:19:59,624 You know it's a capital crime to come here. 920 01:19:59,875 --> 01:20:02,540 Why do you walk right into the trap? 921 01:20:03,750 --> 01:20:06,582 But you Chaplain are such a lofty personage. 922 01:20:08,375 --> 01:20:09,915 Why do you need to resort 923 01:20:10,916 --> 01:20:13,207 to ventriloquism? 924 01:20:16,875 --> 01:20:20,332 Detective Dee! You tried all means to see me. 925 01:20:20,583 --> 01:20:24,124 Here I am. Say what you have to say. 926 01:20:25,500 --> 01:20:28,624 I heard fire turtles were bred here. 927 01:20:28,833 --> 01:20:32,207 I must ascertain this for my investigation. 928 01:20:33,375 --> 01:20:34,165 Nonsense. 929 01:20:34,333 --> 01:20:35,415 I've been in retreat here for years. 930 01:20:35,583 --> 01:20:37,207 I've never seen any fire turtles. 931 01:20:37,625 --> 01:20:40,374 Leave right away and I'll spare your life. 932 01:20:41,583 --> 01:20:43,207 My life or death is still undetermined. 933 01:20:44,208 --> 01:20:47,082 But Jing'er, your life is in real danger. 934 01:20:48,125 --> 01:20:51,082 Am I right, Officer Shangguan? 935 01:20:54,791 --> 01:20:56,124 Under the Empress's instructions, 936 01:20:56,333 --> 01:20:57,332 you threw yourself into my arms 937 01:20:57,500 --> 01:20:58,999 and tried to have sex with me. 938 01:20:59,333 --> 01:21:01,915 But you gave away the show unexpectedly. 939 01:21:02,166 --> 01:21:04,207 You wouldn't let me touch your acupoint... 940 01:21:04,416 --> 01:21:05,582 That smacked of transfiguration. 941 01:21:05,750 --> 01:21:07,415 When I entered the Monastery just now, 942 01:21:07,750 --> 01:21:10,207 You spoke for the deer with ventriloquism. 943 01:21:10,625 --> 01:21:13,082 Every time the deer appeared, 944 01:21:13,250 --> 01:21:16,207 it's you who spoke for it, right, Jing'er? 945 01:21:16,375 --> 01:21:18,207 In Phantom Bazaar, 946 01:21:18,375 --> 01:21:20,165 you knew right away the Chaplain was a fake. 947 01:21:20,458 --> 01:21:23,999 Is it because you're the same person? 948 01:21:30,166 --> 01:21:36,790 Jing'er, it's time to show your real face. 949 01:22:04,000 --> 01:22:05,332 In order to ascend the throne, 950 01:22:05,500 --> 01:22:07,207 the Empress eliminated clansmen and old officials. 951 01:22:07,541 --> 01:22:10,540 But she never knows that the Phantom Flame case is so complicated. 952 01:22:10,833 --> 01:22:12,165 In order to crack the case, 953 01:22:12,375 --> 01:22:13,874 she even brought me back for it, 954 01:22:14,041 --> 01:22:16,999 never expecting that I would suspect her. 955 01:22:17,208 --> 01:22:19,165 She told me the Chaplain would disappear 956 01:22:19,333 --> 01:22:21,290 after her coronation. 957 01:22:22,375 --> 01:22:23,999 That's her way of doing things all along. 958 01:22:25,416 --> 01:22:28,415 To achieve greatness, everyone is expendable! 959 01:22:30,333 --> 01:22:31,165 Jing'er, 960 01:22:32,291 --> 01:22:33,874 You know too many of her secrets. 961 01:22:34,958 --> 01:22:38,082 Once the Chaplain's gone, what about Jing'er? 962 01:23:50,250 --> 01:23:51,207 It's ecstacy scent. 963 01:26:26,416 --> 01:26:27,415 Break! 964 01:26:50,208 --> 01:26:50,999 Remember! 965 01:26:51,916 --> 01:26:56,040 To achieve greatness, everyone is expendable! 966 01:27:40,416 --> 01:27:43,165 I told you not to come here but you did! 967 01:27:43,708 --> 01:27:45,499 Don't think I'll be grateful 968 01:27:45,916 --> 01:27:47,249 because you've taken the sword for me. 969 01:27:47,500 --> 01:27:48,957 You smart ass! 970 01:28:23,541 --> 01:28:24,415 They should be snared! 971 01:28:25,375 --> 01:28:26,165 Where are they? 972 01:28:32,250 --> 01:28:33,249 Couldn't be far. 973 01:28:33,541 --> 01:28:34,374 Go find them! 974 01:28:53,500 --> 01:28:54,749 You're awake. 975 01:28:56,708 --> 01:28:58,290 It's good you woke up. 976 01:29:02,000 --> 01:29:03,249 Did I hurt you? 977 01:29:07,041 --> 01:29:09,957 Detective Dee, you're so pathetic. 978 01:29:10,916 --> 01:29:15,165 The world is so big, but you can't fit in. 979 01:29:16,458 --> 01:29:18,207 Why does everybody want to kill you? 980 01:29:19,541 --> 01:29:21,415 The Empress also asked me to kill you, 981 01:29:22,041 --> 01:29:24,540 but I cannot. 982 01:29:34,333 --> 01:29:36,082 Can you take me back? 983 01:29:49,625 --> 01:29:50,790 Your guess is right on track. 984 01:29:52,458 --> 01:29:54,540 The Empress set up Infinity Monastery 985 01:29:55,541 --> 01:29:57,999 to use the Chaplain to eliminate dissenters. 986 01:29:59,750 --> 01:30:02,832 At that time, we did kill many people. 987 01:30:03,333 --> 01:30:07,124 But we didn't cause the Phantom Flame! 988 01:30:08,500 --> 01:30:10,332 The murderer will strike again. 989 01:30:10,500 --> 01:30:16,207 You have to help the Empress! 990 01:30:16,541 --> 01:30:18,124 Find out who the real culprit is. 991 01:30:25,458 --> 01:30:27,624 Her Majesty is here! 992 01:30:30,333 --> 01:30:31,582 I humbly welcome Your Majesty. 993 01:30:45,000 --> 01:30:46,832 Call the Imperial Physician! Hurry up! 994 01:30:47,000 --> 01:30:49,040 Go find the Imperial Physician immediately! 995 01:30:51,875 --> 01:30:52,874 Yes, Your Majesty. 996 01:30:54,000 --> 01:30:56,207 Stand down. 997 01:30:56,500 --> 01:30:57,499 Yes. 998 01:30:58,291 --> 01:30:59,957 Call the Imperial Physician. 999 01:31:01,291 --> 01:31:05,165 Can I ask you one question, Your Majesty? 1000 01:31:06,833 --> 01:31:07,665 Go ahead. 1001 01:31:10,625 --> 01:31:13,207 Have you ever 1002 01:31:13,958 --> 01:31:16,415 loved one person in your life? 1003 01:31:22,458 --> 01:31:23,415 Yes. 1004 01:31:25,750 --> 01:31:28,332 But the price was too high. 1005 01:31:31,208 --> 01:31:32,207 So. . . 1006 01:31:34,833 --> 01:31:35,915 was it worth it? 1007 01:31:40,583 --> 01:31:41,874 Was it worth it? 1008 01:31:45,750 --> 01:31:46,874 It's worth it. 1009 01:31:53,916 --> 01:31:58,915 Jing'er. 1010 01:33:17,625 --> 01:33:19,207 Detective Dee! 1011 01:33:30,458 --> 01:33:32,624 We don't have time. No need to untie me. 1012 01:33:33,208 --> 01:33:34,665 I know why Jia had to die. 1013 01:33:37,208 --> 01:33:39,457 I saw his inspection diagram. 1014 01:33:43,833 --> 01:33:44,957 That Buddha... 1015 01:33:45,291 --> 01:33:52,249 will be used to kill the Empress. 1016 01:33:56,000 --> 01:34:53,165 Rein buckle. . . 1017 01:36:14,916 --> 01:36:18,999 With the righteous sky above me, I am fearless. 1018 01:36:24,791 --> 01:36:29,124 Like the sea waves, the new always supersedes the old. 1019 01:36:40,041 --> 01:36:44,540 I am the only one who dare to challenge the tradition. 1020 01:36:51,583 --> 01:36:52,582 You, the witch Empress 1021 01:36:53,875 --> 01:36:56,874 has upturned our whole Kingdom. 1022 01:36:58,541 --> 01:37:01,082 But I will be the one 1023 01:37:01,250 --> 01:37:04,124 who destroy all your venomous plans. 1024 01:37:06,333 --> 01:37:08,999 I know the winner takes it all. 1025 01:37:10,666 --> 01:37:14,374 And the heaven above will help me fight for justice. 1026 01:37:15,500 --> 01:37:16,415 Today 1027 01:37:17,083 --> 01:37:19,124 at day break 1028 01:37:20,208 --> 01:37:23,332 let's see how I combat with you. 1029 01:37:33,333 --> 01:37:34,207 It's the signal. 1030 01:37:38,791 --> 01:37:39,582 Let's start! 1031 01:38:10,250 --> 01:38:13,707 This is the inspection diagram by Master Jia. 1032 01:38:13,958 --> 01:38:16,249 Pei found it in Jia's residence. 1033 01:38:16,458 --> 01:38:19,707 Jia found out the Tubular Pillar is different from the original design. 1034 01:38:22,166 --> 01:38:24,124 According to Jia's memorial before his death, 1035 01:38:25,625 --> 01:38:29,249 holes were found underneath all amulets. 1036 01:38:29,833 --> 01:38:32,957 Although he did not know the reason, 1037 01:38:33,458 --> 01:38:35,624 he was murdered nonetheless. 1038 01:38:41,458 --> 01:38:44,457 The Towering Buddha is 66 yards high, 1039 01:38:45,041 --> 01:38:49,832 overlooking the palace. It can fall right upon the coronation stage 1040 01:38:51,083 --> 01:38:54,999 The Coronation Ceremony is the best timing. 1041 01:39:06,750 --> 01:39:09,790 Xue's death was a camouflage. 1042 01:39:09,958 --> 01:39:11,374 You wanted to divert our attention, 1043 01:39:12,000 --> 01:39:13,915 linking the death to the amulets, 1044 01:39:14,750 --> 01:39:16,165 blaming it all on the Imperial Chaplain. 1045 01:39:19,166 --> 01:39:20,874 You also took advantage of our relationship, 1046 01:39:21,708 --> 01:39:23,707 preempting my every move. 1047 01:39:23,958 --> 01:39:26,624 Be it to Donkey Wang or to the Monastery, 1048 01:39:26,791 --> 01:39:28,207 you managed to set up ambushes beforehand. 1049 01:39:28,416 --> 01:39:29,415 So I am sure that 1050 01:39:29,916 --> 01:39:32,249 it's you who killed Jing'er outside the Monastery. 1051 01:39:34,708 --> 01:39:36,665 I would never underestimate your ability. 1052 01:39:38,083 --> 01:39:40,832 Dee, what more do you know about this? 1053 01:39:47,333 --> 01:39:50,999 Six years ago, you were the supervisor when the Monastery was under renovation. 1054 01:39:52,375 --> 01:39:55,915 I discovered the remnants of the fire turtles left by Donkey Wang. 1055 01:39:57,166 --> 01:39:58,374 Donglai was right. 1056 01:39:59,666 --> 01:40:02,915 The poison entered the body through water. 1057 01:40:03,791 --> 01:40:05,374 Jia drank the water 1058 01:40:05,541 --> 01:40:07,082 but Xue did not. 1059 01:40:08,916 --> 01:40:11,915 After he snatched the amulet, he didn't drink any water. 1060 01:40:12,291 --> 01:40:15,249 So the poison must have come 1061 01:40:15,500 --> 01:40:17,165 from outside. 1062 01:40:17,916 --> 01:40:20,457 The poison must have seeped through his body. 1063 01:40:25,333 --> 01:40:27,957 Dee, what else do you know? 1064 01:40:29,416 --> 01:40:32,457 Stop it, brother! 1065 01:40:33,083 --> 01:40:34,457 It's baneful to the empire and the people. 1066 01:40:35,125 --> 01:40:36,999 Don't make continuous mistakes. 1067 01:40:37,750 --> 01:40:39,040 Since 8 years ago, 1068 01:40:40,750 --> 01:40:41,999 I have made up mind long time ago. 1069 01:40:43,208 --> 01:40:45,082 I've only lived for one thing. 1070 01:40:51,416 --> 01:40:55,457 She gave me this; I have to repay her! 1071 01:41:11,125 --> 01:41:12,415 I know you will be back. 1072 01:41:20,500 --> 01:41:22,124 Getting in here is easy but not going out. 1073 01:41:56,666 --> 01:41:57,540 Archers. 1074 01:41:59,166 --> 01:42:00,332 Kill him! 1075 01:42:58,583 --> 01:42:59,957 Tubular pillar... 1076 01:43:02,750 --> 01:43:03,749 Molten fluid. . . 1077 01:43:55,666 --> 01:43:58,457 8 years ago, you led a revolt against her. 1078 01:43:59,250 --> 01:44:00,749 Now you're giving your life for her. 1079 01:44:01,541 --> 01:44:03,415 Why did you go back on your words? 1080 01:44:03,583 --> 01:44:04,749 If you destroy the palace like this, 1081 01:44:05,208 --> 01:44:07,707 many more officials will be killed at the same time. 1082 01:44:08,416 --> 01:44:10,415 So you'll be killing more than her. 1083 01:44:19,666 --> 01:44:20,665 Release the molten fluid! 1084 01:44:27,000 --> 01:44:28,874 The die is cast. 1085 01:44:29,208 --> 01:44:30,915 The fluid will run into the tubular pillar 1086 01:44:31,125 --> 01:44:32,415 and melt its base. 1087 01:44:32,583 --> 01:44:34,040 The Buddha will fall upon the coronation stage. 1088 01:44:34,333 --> 01:44:36,999 No one will survive in the Palace. 1089 01:44:38,375 --> 01:44:40,124 I know you too well. 1090 01:44:40,291 --> 01:44:42,332 I heard you were brought back for the case, 1091 01:44:43,000 --> 01:44:45,874 so I advised the Prince to kill you, 1092 01:44:46,416 --> 01:44:48,832 or you would ruin our plan. 1093 01:44:49,458 --> 01:44:51,457 But that old fool refused to listen. 1094 01:44:52,041 --> 01:44:53,665 He even called me a flunkey, 1095 01:44:54,333 --> 01:44:57,082 so I killed him. 1096 01:44:58,041 --> 01:45:00,790 1 00,000 soldiers are outside the city. 1097 01:45:01,000 --> 01:45:02,582 Once the Buddha falls down, 1098 01:45:02,791 --> 01:45:05,082 they will enter the city to kill the bitch. 1099 01:45:08,375 --> 01:45:09,707 Even you can't survive this. 1100 01:45:22,250 --> 01:45:23,124 Break! 1101 01:46:38,250 --> 01:46:39,999 The fluid will run into the tubular pillar 1102 01:46:40,291 --> 01:46:41,415 and melt its base. 1103 01:46:41,583 --> 01:46:43,124 The Buddha will fall upon the coronation stage. 1104 01:46:43,416 --> 01:46:46,124 No one will survive in the Palace. 1105 01:46:49,541 --> 01:46:52,582 The time is ripe and Heaven has spoken. 1106 01:46:53,708 --> 01:46:58,790 Empress Wu is wise, gentle and generous. 1107 01:46:59,708 --> 01:47:03,790 For unification, she shall become Emperor. 1108 01:47:05,125 --> 01:47:08,290 Let this be known to the world! 1109 01:47:12,625 --> 01:47:15,665 Detective Dee. . . You can't get out! 1110 01:47:15,916 --> 01:47:16,957 Once the Buddha falls down, 1111 01:47:17,166 --> 01:47:18,874 I'll let you be buried with the bitch! 1112 01:47:42,666 --> 01:47:45,332 Shatuo, your plan has failed! 1113 01:48:09,416 --> 01:48:11,082 I can't stop the Buddha from collapsing, 1114 01:48:11,250 --> 01:48:13,707 but the fluid from the southwest has stopped. 1115 01:48:13,875 --> 01:48:15,874 The angle of the collapse will change. 1116 01:48:16,250 --> 01:48:17,957 It won't fall upon the coronation stage. 1117 01:48:18,125 --> 01:48:19,540 Oh! 1118 01:48:20,458 --> 01:48:22,040 I haven't failed! 1119 01:48:35,666 --> 01:48:38,165 After the Buddha has fallen, the guards will be in panic! 1120 01:48:43,125 --> 01:48:45,874 I'll now go to the palace and kill her myself. 1121 01:49:37,500 --> 01:49:39,124 Shatuo! Give up! 1122 01:49:39,500 --> 01:49:40,707 This is your last chance! 1123 01:50:44,875 --> 01:50:45,499 Your Majesty! 1124 01:50:45,666 --> 01:50:46,749 The Towering Buddha is wobbling. 1125 01:50:46,916 --> 01:50:47,957 It's falling towards the palace. 1126 01:50:48,125 --> 01:50:49,874 Please take shelter, your Majesty! 1127 01:50:51,708 --> 01:50:53,874 I'll go to see it. 1128 01:50:55,208 --> 01:50:57,832 How could this be happened? 1129 01:50:58,041 --> 01:50:59,540 Is it an omen? 1130 01:51:17,625 --> 01:51:19,957 Run! The Budda is collapsing! 1131 01:52:04,125 --> 01:52:06,957 I haven't failed 1132 01:52:12,166 --> 01:52:13,290 Go check what happened. 1133 01:52:13,500 --> 01:52:14,457 Is it really collapsing? 1134 01:52:20,125 --> 01:52:22,540 Your Majesty, it's not safe here and please leave at once. 1135 01:52:23,750 --> 01:52:24,624 Your Majesty! 1136 01:52:34,416 --> 01:52:35,707 Protect Her Majesty! 1137 01:52:35,958 --> 01:52:37,624 - Protect Her Majesty to leave here immediately! - Protect Her Majesty 1138 01:52:38,875 --> 01:52:40,124 The Buddha is falling towards the palace. 1139 01:53:00,833 --> 01:53:01,832 Hey! 1140 01:53:02,166 --> 01:53:05,290 It's falling towards you. Don't go that way! 1141 01:53:48,208 --> 01:53:51,957 Go save the Emperor 1142 01:54:12,791 --> 01:54:14,374 It's Detective Dee who saved me. . . 1143 01:54:17,000 --> 01:54:19,082 A rebel army is gathered 30 miles from here. 1144 01:54:19,416 --> 01:54:22,457 They will invade once the Buddha collapses. 1145 01:54:26,958 --> 01:54:28,790 Where's General Yao? 1146 01:54:29,000 --> 01:54:29,999 Yau is here! 1147 01:54:30,791 --> 01:54:33,249 Report the situation outside the city! 1148 01:54:33,416 --> 01:54:34,874 60,000 Imperial Guards 1149 01:54:35,041 --> 01:54:37,249 were in ambush in Bianzhou before daybreak! 1150 01:54:38,083 --> 01:54:42,082 Call General Zhang to lead 1 00,000 soldiers 1151 01:54:42,250 --> 01:54:44,707 to attack the enemies in the east 1152 01:54:44,875 --> 01:54:46,915 until the rebels are totally demolished. 1153 01:54:47,083 --> 01:54:48,374 Yes, Your Majesty. 1154 01:54:55,916 --> 01:54:57,957 You were well prepared indeed. 1155 01:55:00,958 --> 01:55:01,957 Detective Dee, 1156 01:55:03,291 --> 01:55:06,499 from this day onwards, 1157 01:55:07,291 --> 01:55:09,540 the whole world shall know you're my savior. 1158 01:55:12,458 --> 01:55:14,124 May I venture to say a few words to you 1159 01:55:14,958 --> 01:55:17,957 in front of the mace? 1160 01:55:18,125 --> 01:55:20,124 Preposterous! 1161 01:55:20,958 --> 01:55:21,957 Stand down. 1162 01:55:22,250 --> 01:55:23,040 Your Majesty! 1163 01:55:24,291 --> 01:55:25,624 I asked you to stand down! 1164 01:55:26,666 --> 01:55:29,040 - Stand down, everybody! - Yes 1165 01:55:33,708 --> 01:55:36,957 Under Heaven, with this mace as the witness, 1166 01:55:38,333 --> 01:55:43,040 would the sacred Empress Wu please listen: 1167 01:55:46,666 --> 01:55:48,082 On the pretense of magic, 1168 01:55:48,500 --> 01:55:50,165 you wantonly killed clansmen and officials. 1169 01:55:50,708 --> 01:55:52,040 This is unpardonable! 1170 01:55:52,333 --> 01:55:54,165 But society is on the brink of extinction, 1171 01:55:54,333 --> 01:55:55,332 So your punishment is hereby suspended. 1172 01:55:56,250 --> 01:55:59,665 Ruling requires power and stratagems, 1173 01:56:00,166 --> 01:56:02,832 but right and wrong cannot be confused! 1174 01:56:03,166 --> 01:56:05,290 May the Emperor know her every move, 1175 01:56:06,166 --> 01:56:08,165 and let Tang clansmen succeed her, 1176 01:56:09,083 --> 01:56:10,874 so that everything will be back to track. 1177 01:56:14,708 --> 01:56:16,415 You called me "Emperor"? 1178 01:56:18,083 --> 01:56:21,665 Long live the Emperor! Long Live! 1179 01:56:29,916 --> 01:56:34,040 Officials are lazy; nobody can help me. 1180 01:56:35,375 --> 01:56:39,165 For the people, you stay and help me. 1181 01:56:39,458 --> 01:56:42,415 I've been in rebellion several times. 1182 01:56:43,541 --> 01:56:46,915 How dare I meddle with state affairs? 1183 01:56:51,041 --> 01:56:52,915 My assignment is over. 1184 01:56:54,041 --> 01:56:56,749 I'm returning this mace to the late Emperor. 1185 01:57:38,666 --> 01:57:40,165 The truth has come to light... 1186 01:57:40,458 --> 01:57:42,457 The world is at peace finally. . . 1187 01:57:44,416 --> 01:57:46,957 But Detective Dee is in Phantom Bazaar. 1188 01:57:50,083 --> 01:57:52,290 Whether your fire turtle poison is curable 1189 01:57:53,041 --> 01:57:54,790 will depend on the will of Heaven. 1190 01:57:55,583 --> 01:57:58,040 The will of Heaven is bright and clear, 1191 01:57:58,291 --> 01:58:01,332 but I'm travelling alone. 1192 01:58:01,958 --> 01:58:03,374 Heaven and Earth have no space for me, 1193 01:58:03,541 --> 01:58:05,582 but my heart is at peace. 1194 01:58:06,500 --> 01:58:08,749 The sun is up. Let's go down. 1195 01:58:33,666 --> 01:58:34,749 "In 690 A. D.," 1196 01:58:34,916 --> 01:58:36,457 "Empress Wu became the first and only" 1197 01:58:36,625 --> 01:58:38,832 "female emperor in the history of China." 1198 01:58:42,833 --> 01:58:45,790 "1 5 years later, in 705 A.D. ," 1199 01:58:46,625 --> 01:58:49,249 "Empress Wu retired from the throne," 1200 01:58:49,416 --> 01:58:51,499 "returning the title to the Crown Prince," 1201 01:58:51,666 --> 01:58:56,457 "in honor of her promise to Detective Dee." 1202 01:59:04,958 --> 01:59:08,957 "Co-starring Richard Ng Teddy Robin Yao Lu Liu Jinshan" 1203 01:59:09,625 --> 01:59:11,874 "Screenplay by Zhang Jialu" 1204 01:59:12,583 --> 01:59:15,915 "Cinematography by Chan Chi Ying Chan Chor Keung HKSC" 1205 01:59:16,666 --> 01:59:20,249 "Image Designer Bruce Yu Production Designer James Chiu" 1206 01:59:20,833 --> 01:59:24,207 "Edited by Yau Chi Wai Additional Editing Xiao Yang" 1207 01:59:24,875 --> 01:59:28,582 "Music by Peter Kam Sound Supervisor Wang Danrong Zhao Nan" 1208 01:59:29,291 --> 01:59:30,999 "Vfx Producer Edward Chiyun Yi Chang Ik Jeong" 1209 01:59:31,166 --> 01:59:34,374 "Vfx Supervisor Yong Gi Lee Sang Woo Nam Miniatures Director Andy Ma" 1210 01:59:34,875 --> 01:59:38,540 "Co-Producer Bernard Yang Co-Executive Producer Zhang Dajun" 87417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.