All language subtitles for Der Teufel in Miss Jonas (1976)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,457 --> 00:01:19,499 Why don't you continue, Chief Inspector? 2 00:01:19,499 --> 00:01:21,624 You're in such good form today. 3 00:01:21,832 --> 00:01:23,957 Please, punish me! 4 00:01:25,165 --> 00:01:26,665 At last! 5 00:01:41,624 --> 00:01:43,749 It's never been that good. 6 00:01:43,749 --> 00:01:47,915 D0 you admit... - Yes. - ...that you are a danger t0 men. - Indeed. 7 00:01:48,207 --> 00:01:52,582 And that you deserve punishment. - Yes. Yes. Yes. 8 00:01:52,957 --> 00:01:57,582 Stop! Enough of these extra pleasures. - N0, please, just a few more. 9 00:01:57,582 --> 00:02:01,665 Defendant, if you don't withhold, we will tickle you with our rods. 10 00:02:01,665 --> 00:02:04,082 That would be too good to be true. 11 00:02:04,082 --> 00:02:06,874 Please, do it. I'm ready for anything. 12 00:02:07,082 --> 00:02:09,415 But don't forget I'm a woman. 13 00:02:11,540 --> 00:02:15,957 What further satisfaction do you seek for? - Anything a woman can hope for. 14 00:02:15,957 --> 00:02:19,665 Good girl, are you... - Yes, I'm horny. 15 00:02:19,665 --> 00:02:23,165 Good girl, are you... - Yes, I'm a nymphomaniac. 16 00:02:23,165 --> 00:02:27,332 To free you from this condition once and for all, 17 00:02:27,332 --> 00:02:32,124 I will do what has never failed, even in the worst cases. 18 00:02:32,124 --> 00:02:38,874 My great buddys will put you into a healing sleep with lasting effects. 19 00:02:38,874 --> 00:02:40,332 All your buddys? Great. 20 00:02:40,332 --> 00:02:44,332 Your bedroom manual is filled to bursting with virtues. 21 00:02:44,332 --> 00:02:47,957 You will be sentenced by all men present here. 22 00:02:47,957 --> 00:02:51,915 Wonderful. It's always been my dream to be sentenced by men. 23 00:02:52,999 --> 00:02:56,124 You will be the devil's hellion. 24 00:02:56,124 --> 00:02:59,249 N0, please. N0! 25 00:02:59,249 --> 00:03:04,082 Lead her to the hardest bed of her whole career. - No, no! 26 00:03:04,790 --> 00:03:06,415 To the scaffold. 27 00:03:06,415 --> 00:03:09,832 I haven't exploited all possibilities yet. I know incredible tricks. 28 00:03:09,999 --> 00:03:11,707 I'll teach them to you. 29 00:03:13,249 --> 00:03:15,290 You can only teach something t0 the devil. 30 00:03:15,290 --> 00:03:17,207 Where is the devil? N0, no... 31 00:03:19,665 --> 00:03:22,582 He'll come t0 get you. Just a second. 32 00:03:22,582 --> 00:03:26,624 Take it easy. - No! What's that? - Your execution. 33 00:03:26,624 --> 00:03:28,540 Okay then, god damned! 34 00:03:28,540 --> 00:03:32,874 One is not enough for you? Even in your damnation you stay unmoved. 35 00:03:32,874 --> 00:03:35,999 Damnation? I hope hell will be extremely enjoyable. 36 00:03:37,165 --> 00:03:41,165 You'll know soon enough. The next one to kiss you is the devil. 37 00:03:41,165 --> 00:03:44,874 S0 that's the reward for the pleasures I have given you men? 38 00:03:44,874 --> 00:03:47,165 The guillotine is your prize. 39 00:03:47,374 --> 00:03:50,332 S0 now you are in your favorite position. 40 00:03:50,332 --> 00:03:52,790 Maybe the devil don't even fancy her. 41 00:03:52,790 --> 00:03:57,040 So what? I'm sure he'll learn to fancy her and burn her properly. 42 00:03:57,040 --> 00:04:01,290 Silence! No private conversations between executing officers, please! 43 00:04:01,540 --> 00:04:03,165 G0 for it, men! 44 00:04:03,165 --> 00:04:04,540 Here we go! 45 00:04:05,415 --> 00:04:10,915 In the name of the nation of men... - Stop! 46 00:04:10,915 --> 00:04:13,499 Executioner, do your duty! 47 00:04:13,499 --> 00:04:17,499 Can't you wait another hour? I have to lay the judge before I go to hell. 48 00:04:17,499 --> 00:04:18,374 N0! 49 00:04:19,957 --> 00:04:25,999 We are roasting the rascals. Angels and the who/e of high society, 50 00:04:25,999 --> 00:04:29,790 from head to toe. As a hog roast on the spit... 51 00:04:30,999 --> 00:04:34,957 As omelette surprise! Let them go to hell! 52 00:04:36,374 --> 00:04:38,790 And who are they about to serve? 53 00:04:40,582 --> 00:04:41,249 Me! 54 00:04:51,374 --> 00:04:53,624 Welcome, milady. - Where am I? 55 00:04:54,290 --> 00:04:59,790 Exactly where you belong. People call it hell. 56 00:05:00,332 --> 00:05:03,207 A lousy word. As lousy as mankind itself. 57 00:05:03,957 --> 00:05:08,207 And I really continue to live on here? S0 there is really a life after death? 58 00:05:08,374 --> 00:05:11,499 Life... Another awful word. 59 00:05:11,957 --> 00:05:18,124 By the way, you will remain here with rne until eternity. Here in hell. 60 00:05:18,124 --> 00:05:23,540 You said eternity? And how long does that last? - Endless. 61 00:05:23,540 --> 00:05:27,874 Without end? - Precisely, Marilyn. 62 00:05:27,874 --> 00:05:30,707 I understand. Will I like it? 63 00:05:30,707 --> 00:05:35,165 We'll be able to tell from your personal file. 64 00:05:35,165 --> 00:05:39,540 Today is the 14th, 2:30pm. 65 00:05:39,790 --> 00:05:41,249 One second... 66 00:05:42,332 --> 00:05:45,957 Yes. What's that? It says another day here. 67 00:05:45,957 --> 00:05:47,457 You see? 68 00:05:47,457 --> 00:05:50,874 An error. - The judge and I should have... 69 00:05:50,874 --> 00:05:53,915 Curse it! My agents made a mess again! 70 00:05:53,915 --> 00:05:57,749 These idiots! - The judge was my type... 71 00:05:57,749 --> 00:06:01,040 You've come too early. It's not your turn yet. 72 00:06:02,957 --> 00:06:07,040 You said 'your agents'? Who are you then? 73 00:06:08,499 --> 00:06:11,415 This one and you in one person. 74 00:06:11,624 --> 00:06:18,207 But you're a man of flesh and blood. - Yeah, well... 75 00:06:18,582 --> 00:06:22,790 I have to see it for myself. - You're getting closer. 76 00:06:33,624 --> 00:06:38,415 You simply can't let it be. Maybe you will enjoy my rod. 77 00:06:38,790 --> 00:06:40,790 You don't even exist! 78 00:06:40,790 --> 00:06:44,499 The devil exists. You better believe it. 79 00:06:44,499 --> 00:06:50,165 He is the one within you. I am your second ego. 80 00:06:50,165 --> 00:06:55,290 The only thing certain for me is that you made a mistake in getting me here too early. 81 00:06:55,290 --> 00:06:58,957 I admit it. - And how do you plan on making it up to me? 82 00:07:00,665 --> 00:07:04,374 You would've been due on the 15th anyway. 83 00:07:04,374 --> 00:07:09,457 So, it's only a question of one night. And for that you are making such a fuss? 84 00:07:09,457 --> 00:07:12,665 Even if it was only an hour, I could've used it. 85 00:07:12,665 --> 00:07:18,540 But you don't think you could manipulate your list of sins in such short time. 86 00:07:19,582 --> 00:07:24,749 Luckily, I am stuck far too deep in you. You're already in my possesion. 87 00:07:26,207 --> 00:07:30,457 You obey me: your senses, your cravings... 88 00:07:30,457 --> 00:07:31,749 My senses are not that devilish. 89 00:07:34,165 --> 00:07:39,582 I will decide that. I'm the one controlling your phantasies, your lust. 90 00:07:40,249 --> 00:07:43,540 It's about time to realize that. 91 00:07:43,540 --> 00:07:49,249 But you should give me another chance. Let me go back for one last time. 92 00:07:49,957 --> 00:07:53,749 Let me see what can be done... 93 00:07:55,374 --> 00:08:00,665 Curse it. You attended a black celebration in honor of the devil. 94 00:08:00,665 --> 00:08:02,874 Is that true? - Yes. 95 00:08:03,165 --> 00:08:04,832 You've had it off with men and women... 96 00:08:05,040 --> 00:08:10,415 Our laws don't forbid that. And I've paid my taxes always on time. 97 00:08:11,499 --> 00:08:15,582 Nobody will deny that. I've always been good to sleep with. 98 00:08:16,665 --> 00:08:19,082 Yes, I can testify to that. 99 00:08:19,082 --> 00:08:23,124 I gave uptight men happiness and love. 100 00:08:23,124 --> 00:08:25,915 Every human being has a right t0 be physically happy. 101 00:08:26,624 --> 00:08:30,790 Talking of human rights all the time but forgetting the right to sex. 102 00:08:31,832 --> 00:08:33,249 Good, good! 103 00:08:33,249 --> 00:08:39,124 Sexuality is our fulfillment on earth and the relief from enforcements dictated to us. 104 00:08:39,124 --> 00:08:44,457 Good, good! - Not even the devil has the right to intervene in a girl's sexual freedom. 105 00:08:45,999 --> 00:08:47,999 Human society does it all the time. 106 00:08:47,999 --> 00:08:50,082 So, what will happen to me? 107 00:08:51,790 --> 00:08:56,874 As soon as I push this button, you will return to earth, Marilyn. 108 00:08:56,874 --> 00:09:01,249 I'm sure you already know how to spend your remaining days on earth. 109 00:09:01,249 --> 00:09:04,415 I will live them according to my creed. I have never been prude. 110 00:09:04,415 --> 00:09:07,249 For the freedoms I'm taking, I'm ready for hell. 111 00:09:08,249 --> 00:09:10,582 Such a stupid talk... 112 00:09:10,957 --> 00:09:15,332 Hell? Hell is within you. 113 00:10:12,290 --> 00:10:13,665 Gentle Archie! 114 00:10:24,624 --> 00:10:27,707 Archibald, what a good dancer you are! - Thank you. 115 00:10:28,415 --> 00:10:30,707 You're equally good at other things? - Yes. 116 00:10:30,957 --> 00:10:32,832 You'll be sorry if you're not. 117 00:10:46,415 --> 00:10:49,540 I am crispy, aren't I? Take them all. 118 00:10:49,540 --> 00:10:54,374 Sweet Satan, you. - You're no angel yourself! 119 00:10:54,624 --> 00:10:57,124 Hot! Like the devil. 120 00:11:22,707 --> 00:11:24,749 Jimmy! 121 00:11:29,415 --> 00:11:30,832 Let loose! 122 00:11:32,207 --> 00:11:33,832 You can do it! 123 00:11:44,457 --> 00:11:46,082 How good it works... 124 00:11:46,749 --> 00:11:49,332 Wonderful! - It's like baking Pretzels. 125 00:11:55,624 --> 00:11:59,540 Should I stop? ls it enough? - Yes. 126 00:12:11,540 --> 00:12:13,665 Yes, that's enough! 127 00:12:22,499 --> 00:12:25,415 Oh Carlos! 128 00:12:33,082 --> 00:12:37,832 Carlos, I can't... 129 00:12:52,499 --> 00:12:54,582 Carlos. 130 00:12:57,790 --> 00:12:59,749 He's too good for the fire. 131 00:13:09,040 --> 00:13:12,374 You have a fire in you, you could melt a glacier with. 132 00:13:13,415 --> 00:13:15,582 Wait, not so stormy. 133 00:13:15,582 --> 00:13:18,582 Come here, you old sweet polar bear. 134 00:13:18,582 --> 00:13:21,874 Come on up. I'm getting really hot. 135 00:13:25,832 --> 00:13:30,165 You are such a wickedly crafty slut. 136 00:13:30,499 --> 00:13:33,415 You can breathe down men's neck! 137 00:13:35,832 --> 00:13:39,207 You are like this fire spitting Mount Vesuvius! 138 00:13:50,290 --> 00:13:53,415 He and the others were only a straw fire. 139 00:15:30,582 --> 00:15:33,499 Marilyn _! 140 00:15:33,499 --> 00:15:34,790 Marilyn _! 141 00:15:43,540 --> 00:15:49,415 Come, come. My agent is waiting for you. 142 00:22:18,457 --> 00:22:23,624 Nothing will help you put out the fire, that the devil has started within you. 143 00:22:23,624 --> 00:22:28,332 Calm the lust, he has triggered off you. 144 00:22:28,332 --> 00:22:35,749 Only a man... No, many men... Archibald, Jimmy, Carlos, Otto, Mephisto... 145 00:22:36,332 --> 00:22:39,790 You are made to give and get pleasure. 146 00:22:39,790 --> 00:22:42,374 Noone can blow out the flame. 147 00:22:42,374 --> 00:22:47,124 You're damned to burn for the short time left to you here 148 00:22:47,124 --> 00:22:49,540 and for eternity. 149 00:22:49,749 --> 00:22:56,499 Yes, I'm coming. In the middle of the night. What a stupid idea. Women. 150 00:22:56,499 --> 00:22:59,499 Yeah, who's this? - This is Marilyn. 151 00:22:59,499 --> 00:23:01,249 She's dead. - You're crazy. 152 00:23:01,707 --> 00:23:03,790 But... - I'm still alive. 153 00:23:03,790 --> 00:23:06,665 Sorry, but aren't you mistaken? - Hardly. 154 00:23:06,665 --> 00:23:08,832 I was at your funeral this afternoon. 155 00:23:10,207 --> 00:23:13,374 You've been in my bed. - They carried you to your grave today. 156 00:23:13,374 --> 00:23:18,374 Stop it, Eulenspiegel. - Iswear... I swear that I'm alive. - No. 157 00:23:18,374 --> 00:23:21,249 How was I? - The way one is at one's funeral. - lmeanz' in bed. 158 00:23:21,249 --> 00:23:23,707 I've cried my eyes out. 159 00:23:23,707 --> 00:23:25,582 How sweet of you. - Marilyn... 160 00:23:25,582 --> 00:23:29,957 Jack, my darling, you know I am a little banal. - True. 161 00:23:29,957 --> 00:23:32,790 I hope you will excuse me... - Ifyou... - ...if I... - ...are dead? 162 00:23:32,790 --> 00:23:36,290 ...hang up now. - Tell me at least where you are calling from. - Bye. 163 00:23:36,290 --> 00:23:39,957 Bye? I'll be on my way. Even if I've to run after you into hell. 164 00:23:43,624 --> 00:23:45,749 I have to get into her appartment. That much is clear. 165 00:23:57,957 --> 00:23:59,624 It was quite a merry evening. 166 00:24:00,582 --> 00:24:04,332 Miss Marilyn would lament because I'm coming home so late. 167 00:24:18,707 --> 00:24:20,540 God, I am so thirsty! 168 00:24:29,124 --> 00:24:32,207 What's happening? Are you crazy? - But aren't you dead? 169 00:24:32,207 --> 00:24:34,790 I've just returned from your funeral feast. - That wasn't my body. 170 00:24:34,790 --> 00:24:39,999 Not yours? - Come here. - N0. A ghost! I've lost my mind. 171 00:24:41,790 --> 00:24:46,832 I'd prefer you losing your mind to me being a ghost. 172 00:24:47,332 --> 00:24:50,707 But I can relieve your mind. Ghosts don't weigh as much as rne. 173 00:24:50,999 --> 00:24:57,499 You're... You're still feeling warm. 174 00:24:57,499 --> 00:25:02,415 You see? Come and sit down, Dorte. Now tell me: How was my funeral? 175 00:25:03,207 --> 00:25:06,957 All the old boys were there. Tearful. Archibald, Jimmy, even Otto. 176 00:25:06,957 --> 00:25:09,790 Really? - Yes, it was a glamorous double funeral. 177 00:25:09,790 --> 00:25:13,957 First yours, then Carlos'. - Carlos'? - Both in one go, so to say. 178 00:25:13,957 --> 00:25:18,124 Did he die out of grief over me? - Not really. It has been like this: 179 00:25:18,124 --> 00:25:21,207 The morning you died, the doorbell rang. 180 00:25:21,207 --> 00:25:24,165 Out of piety for that day, you shouldn't have opened the door! 181 00:25:24,832 --> 00:25:28,665 And who else should have received all the flowers and wreaths of your lovers? 182 00:25:28,665 --> 00:25:31,415 And who else should sleep with them? 183 00:25:31,415 --> 00:25:36,249 With my due respect, this thought did come into the gentlemen's minds too. 184 00:25:36,249 --> 00:25:41,832 So what? - Mr. Carlos' actions had quite final consequences for him. 185 00:25:48,332 --> 00:25:51,082 So, it has happened. - Yeah, it's happened, Mr. Carlos. 186 00:25:51,082 --> 00:25:53,374 Fate is stronger than us, Miss Dorte. 187 00:25:53,374 --> 00:25:58,290 I will for always remember the pleasure the dear departed has given me. 188 00:25:58,290 --> 00:26:01,874 Her liberal and open manner was peerless. 189 00:26:01,874 --> 00:26:05,582 Please come in. Madam's friends are certainly welcome to share in my pain. 190 00:26:05,582 --> 00:26:11,582 Thank you. Please do accept this wreath as an symbol of my deep felt sadness. 191 00:26:11,582 --> 00:26:13,540 Under these laurels she shall rest. 192 00:26:14,332 --> 00:26:16,415 Take off your coat, please. - Like in old times. 193 00:26:16,915 --> 00:26:20,040 Your mourning dress suits you very well, Blondie. 194 00:26:23,207 --> 00:26:27,999 D0 you still remember? Every Tuesday... - This way, Mr. Carlos. - My pleasure. 195 00:26:27,999 --> 00:26:31,249 If you don't mind, I will take the wreath into the lounge. 196 00:26:31,249 --> 00:26:33,665 As you know, I've always brought her flowers. 197 00:26:34,457 --> 00:26:38,040 Everything here is at your command. - Thank you. You are so kind. 198 00:26:38,040 --> 00:26:41,707 Till now you never had a chance to take advantage of my kindness, unfortunately. 199 00:26:41,707 --> 00:26:44,374 Yes, unfortunately. But the final chapter has not yet been written. 200 00:26:44,374 --> 00:26:48,832 But as you see, just looking at this rocking chair overwhelms me. 201 00:26:48,832 --> 00:26:54,707 Me too. - Please put it over there. That's the place we loved the most. 202 00:26:54,707 --> 00:27:00,165 I'm not sure you'll understand, but she was so gloriously vivid when she sat down on it. 203 00:27:01,707 --> 00:27:04,749 And on her bed, she was vivid too. 204 00:27:05,374 --> 00:27:08,707 And now she's dead. - Yes. - Stone-dead. 205 00:27:09,999 --> 00:27:13,457 Truly a great tragedy. - Yes, terrible. 206 00:27:14,874 --> 00:27:20,624 How old are you? Now you're all alone, you'll need someone. 207 00:27:20,624 --> 00:27:25,749 You've hit the nail right on the head. - Let's hit it then. 208 00:27:27,999 --> 00:27:31,415 Sure, if you think it's doable? 209 00:27:35,915 --> 00:27:41,790 But of course. The impossible always gets settled instantly. 210 00:27:41,790 --> 00:27:47,457 Only miracles take rne a bit longer, my Blondie. Depends on the partner. 211 00:27:47,999 --> 00:27:51,249 The dear departed must have been the perfect partner, yes? 212 00:27:52,665 --> 00:27:54,582 N0 doubt, she was a marvelous woman. 213 00:27:54,582 --> 00:27:59,332 But once you take off your clothes, sweetie, who knows what I'll be capable of. 214 00:27:59,999 --> 00:28:03,582 The fact that you are no longer a forbidden fruit to me, 215 00:28:03,582 --> 00:28:06,790 gives me an instant bounce. I can feel it already. 216 00:28:06,790 --> 00:28:12,832 Only good be spoken of the dead and the departed but men really like changes. 217 00:28:13,665 --> 00:28:18,915 When I think how hard I tried to make you see me during her life. But you only had eyes 218 00:28:18,915 --> 00:28:24,124 for her ample breasts and her big... - Express yourself, Blondie. 219 00:28:26,332 --> 00:28:32,540 I don't have that much to offer, right? - You're alive, this gives you a benefit. 220 00:28:32,540 --> 00:28:35,624 The departed was unique but we have to forget about that. 221 00:28:35,624 --> 00:28:39,415 I will find out now how you make miracles happen. 222 00:28:39,624 --> 00:28:41,457 N0! Leave your glasses on. 223 00:28:41,457 --> 00:28:44,999 Or else I don't stand a chance. You'd see everything even smaller. 224 00:28:45,457 --> 00:28:49,165 You cute little bunny! Get some self confidence. 225 00:28:49,874 --> 00:28:55,499 You're fresh and soft, exactly what an elderly experienced gent like me loves most. 226 00:28:55,874 --> 00:29:00,165 Madame sometimes embarrassed me with her fancy requests. 227 00:29:03,290 --> 00:29:10,249 Now I can admit it: Her charme was a little too brutal for my liking. 228 00:29:10,249 --> 00:29:16,040 Nothing bad about the dead, but I prefer something alive like yourself, of course. 229 00:29:16,540 --> 00:29:23,874 In this situation, I've no use for a dead woman. Everything at the proper time. 230 00:29:28,082 --> 00:29:31,915 There must be order. - Surely! 231 00:29:34,874 --> 00:29:39,457 How about a miracle now? - Don't let me stop you, Blondie. 232 00:29:39,457 --> 00:29:41,582 I won't. 233 00:30:02,082 --> 00:30:04,582 I'll tame you... Tame you... 234 00:30:07,040 --> 00:30:09,749 You wild cat, you! 235 00:30:14,332 --> 00:30:17,582 Oh, Dorte! Dorte! 236 00:30:21,957 --> 00:30:24,374 I'm coming as fast as you do. 237 00:30:24,374 --> 00:30:27,457 I can make miracles happen. Can't you feel it? 238 00:30:30,832 --> 00:30:32,249 Wonderful! 239 00:30:56,915 --> 00:31:01,915 Finish him offl Yes, finish him off. 240 00:31:20,374 --> 00:31:23,665 Go on! - Yeah. 241 00:31:24,832 --> 00:31:30,624 You would like that, you old horndog! 242 00:31:33,124 --> 00:31:37,999 What's wrong with you? Darling, no! 243 00:31:49,249 --> 00:31:51,207 What a beautiful death. 244 00:31:52,374 --> 00:31:56,040 It's mean to make fun of this. 245 00:31:57,040 --> 00:32:00,582 Shall we have a bet, darling? I'm sure the old boy isn't dead. 246 00:32:03,290 --> 00:32:04,790 Kiss me! 247 00:32:23,082 --> 00:32:27,332 Your kisses taste of bitter almonds. You are poisoned after all. 248 00:32:27,332 --> 00:32:30,374 Nonsense! Start. Get the feather. 249 00:32:30,624 --> 00:32:35,665 If you think you can bully me around like before, you're mistaken. 250 00:32:39,457 --> 00:32:43,374 At your grave I swore, I will never get dependent on another woman again. 251 00:32:44,374 --> 00:32:48,957 The matter with me and Carlos worked perfectly. - Really? But he's dead. 252 00:32:48,957 --> 00:32:50,540 And if he isn't? 253 00:32:53,665 --> 00:32:58,957 I will drive you mad with jealousy. - Nonsense. 254 00:32:58,957 --> 00:33:01,249 I will have it off with your lovers. - You? 255 00:33:01,249 --> 00:33:03,915 With all of them at once. - Witch! 256 00:33:04,124 --> 00:33:06,665 Then you'll see how it is t0 be only watching. 257 00:33:06,665 --> 00:33:12,249 You spy on me? - What did you think? I can't keep away from the keyhole. 258 00:33:12,249 --> 00:33:15,415 Just wait. - At least I want to have a piece for myself when you're cheating on me. 259 00:33:15,415 --> 00:33:20,665 Come! - Now you want me. But when your lovers appear again... 260 00:33:21,957 --> 00:33:23,665 I only want you. 261 00:33:50,374 --> 00:33:51,915 Come closer 262 00:33:53,415 --> 00:33:55,082 Even closer. 263 00:33:55,290 --> 00:33:57,207 Come. - Yes. 264 00:34:45,957 --> 00:34:49,207 This gives me great pleasure. 265 00:35:14,707 --> 00:35:20,540 Darling. Marilyn. Will you forgive me for being mean to you earlier? 266 00:35:20,540 --> 00:35:22,957 Yes. 267 00:35:24,415 --> 00:35:27,124 I forgive you anything. 268 00:35:38,249 --> 00:35:43,915 You are better than all men I had all together. I had hundreds... 269 00:36:23,457 --> 00:36:27,332 Darling! Come! 270 00:36:43,457 --> 00:36:46,624 You will give up Carlos? - Yes. 271 00:36:47,040 --> 00:36:51,749 You will not spy on me? - N0. Never again. 272 00:36:51,999 --> 00:36:56,665 You will not steal any of my lovers? - N0. None. 273 00:36:58,374 --> 00:37:01,207 You will stay with me forever? - Yes. 274 00:37:02,124 --> 00:37:05,207 You want to be totally dependent on me? - Yes. 275 00:37:08,749 --> 00:37:14,582 The devil has possessed her. Her good resolutions are gone with the wind. 276 00:37:57,207 --> 00:37:59,165 I hear someone. - Dorte. 277 00:37:59,790 --> 00:38:04,124 The door has been opened. - ls it Jacques? I called him earlier. 278 00:38:04,124 --> 00:38:06,957 I can't possibly see him. - Why? 279 00:38:06,957 --> 00:38:12,457 I've had so much fun with him at the funeral. - So you had it off with him too? 280 00:38:12,457 --> 00:38:14,999 See you later, Darling. - I want to know whether you've had... 281 00:38:14,999 --> 00:38:16,665 Bye. See you later! 282 00:38:16,665 --> 00:38:19,499 That's definitely your voice. - And everything else too. 283 00:38:20,290 --> 00:38:22,957 True! - As you can see I can't be killed. 284 00:38:22,957 --> 00:38:25,374 Kind of you t0 be still living. - Hello, Jacques. 285 00:38:25,790 --> 00:38:30,540 Exciting as always. - Yes. Little kiss... 286 00:38:35,915 --> 00:38:39,957 And who did you sleep with after my death? - You don't assume that I... 287 00:38:39,957 --> 00:38:41,957 With you, one never knows. 288 00:38:41,957 --> 00:38:44,499 I was heartbroken. - Yes, with Dorte. 289 00:38:44,499 --> 00:38:49,457 With your friends. Only with them. - Really? I've had so many friends. 290 00:38:50,040 --> 00:38:52,374 I hope you don't regret that. 291 00:38:52,374 --> 00:38:55,540 You seem so changed. You haven't been like this before. 292 00:38:55,540 --> 00:39:00,582 Why? - If I only knew. Please, be like you used to be. Ok? 293 00:39:05,790 --> 00:39:10,332 Don't worry, sweetie. You are as sexy as you've always been. 294 00:39:12,332 --> 00:39:14,249 Kissing you is as good as before. 295 00:39:26,624 --> 00:39:30,707 Your body is gorgeous: so warm and vivid. 296 00:39:32,457 --> 00:39:37,249 I'm the same as before. But you aren't yet. 297 00:39:40,415 --> 00:39:42,665 We could change that. 298 00:39:54,707 --> 00:39:59,832 Patience, babe. In a bit you'll have your old Adam back. - It's about time. 299 00:39:59,832 --> 00:40:04,540 Now you're your old self again. You just can't wait. - Yes, Jacques. 300 00:40:05,707 --> 00:40:08,082 That's your biggest appeal. - Come on! 301 00:40:08,665 --> 00:40:11,582 I'm already here... - Finally! 302 00:40:30,790 --> 00:40:34,999 Jacques! - Marilyn... 303 00:40:35,249 --> 00:40:36,540 Sweetie... 304 00:40:51,165 --> 00:40:53,665 We are together again, Marilyn. - Jacques... 305 00:40:57,874 --> 00:40:59,665 I do what I can, sweetie... 306 00:41:18,332 --> 00:41:21,457 Now you can feel that I'm alive. Right? - Yes. 307 00:41:49,082 --> 00:41:50,624 Take me! 308 00:43:14,957 --> 00:43:20,124 Dorte! Dorte! 309 00:43:22,374 --> 00:43:26,415 Stay with me. Stay with me. 310 00:43:27,082 --> 00:43:32,249 Send her away! Away! Stay! Stay! 311 00:43:36,749 --> 00:43:37,874 I'm staying. 312 00:43:43,457 --> 00:43:48,957 To hell with her! Send her away! To hell with her! 313 00:43:50,290 --> 00:43:53,624 She's been there already. - But she has returned. 314 00:43:53,624 --> 00:43:56,207 Yes, she was wilder than ever before. 315 00:43:56,207 --> 00:44:01,915 Tell me about it. She was so nicely dead. - But now she's so nicely alive again. 316 00:44:01,915 --> 00:44:04,332 And makes me suffer with her moods. 317 00:44:04,332 --> 00:44:06,415 She pleases me because she is a real woman. 318 00:44:06,415 --> 00:44:10,957 One that can never get enough. - Right! She can never get enough. 319 00:44:10,957 --> 00:44:12,374 Never enough! 320 00:44:13,332 --> 00:44:19,624 Never get enough! Never get enough! 321 00:44:20,874 --> 00:44:23,457 Never get enough! 322 00:44:26,957 --> 00:44:31,749 It's your fault I had an attack. Because of you I have to burn in hell. 323 00:44:32,415 --> 00:44:34,415 Carlos! 324 00:44:39,374 --> 00:44:44,665 Dorte! Dorte! 325 00:44:47,249 --> 00:44:48,790 Dorte! 326 00:45:00,290 --> 00:45:02,457 Why don't you come closer? 327 00:45:08,665 --> 00:45:12,874 I am sleeping with Jacques right now. Can you hear us? 328 00:45:26,624 --> 00:45:29,790 Jacques? 329 00:45:29,999 --> 00:45:33,332 He doesn't exist. Only a horndog. 330 00:45:34,165 --> 00:45:40,957 Here! Bring him here! 331 00:45:48,290 --> 00:45:54,332 Here! - I am with Marilyn. 332 00:46:12,624 --> 00:46:17,290 More! More! 333 00:46:23,957 --> 00:46:30,832 Farewell, Jacques. I need her. - I need her! 334 00:46:41,332 --> 00:46:45,082 Dorte! - Yes? 335 00:46:46,457 --> 00:46:50,374 Dorte! 336 00:46:50,624 --> 00:46:53,707 Yes? 337 00:46:54,290 --> 00:46:56,165 Come! 338 00:46:56,540 --> 00:47:00,165 I'm coming! - Come! 339 00:47:00,165 --> 00:47:03,540 I'm coming! - Here! 340 00:47:08,415 --> 00:47:13,207 Come! - I'm coming. 341 00:47:13,207 --> 00:47:17,457 Marilyn! - Jacques! 342 00:47:28,207 --> 00:47:31,290 Witch, do you know who I am? 343 00:47:31,290 --> 00:47:33,290 Jacques? - No. 344 00:47:33,290 --> 00:47:35,540 Carlos? - No. 345 00:47:37,249 --> 00:47:43,499 A man!A man... 346 00:48:05,832 --> 00:48:10,540 Slut! - Carlos! 347 00:48:10,540 --> 00:48:14,915 I'm burning. - Come! 348 00:48:15,624 --> 00:48:19,290 You too are possessed by the devil. - Yes. 349 00:48:20,874 --> 00:48:23,624 I give it to her better than you. 350 00:48:34,915 --> 00:48:37,249 Slut! 351 00:48:42,499 --> 00:48:48,499 I'll make it better for you! - Yes! - No, me! 352 00:48:50,457 --> 00:48:53,665 Carlos! - No, me! 353 00:48:56,915 --> 00:49:03,165 No, me! - No, me! 354 00:49:18,540 --> 00:49:20,832 I'm the first. 355 00:49:41,082 --> 00:49:45,165 In hell I can be forever. Forever! 356 00:49:49,832 --> 00:49:51,749 Get away from here! 357 00:49:58,832 --> 00:50:05,874 Do you feel the devil in you? - Yes. It's so nice. 358 00:50:05,874 --> 00:50:08,915 Are you the devil's? - Yes. 359 00:50:08,915 --> 00:50:11,832 Then I shall stay. 360 00:50:11,832 --> 00:50:14,874 Send him to hell! 361 00:50:14,874 --> 00:50:21,207 I shall stay. I shall stay. - Send him to hell! 362 00:50:28,499 --> 00:50:33,249 Jacques, where are you? - I'm coming. 363 00:50:34,957 --> 00:50:41,832 To hell with you, you devil! - I'm a man! 364 00:50:42,124 --> 00:50:44,582 You hate him! 365 00:51:14,332 --> 00:51:20,040 I'm a woman! - Here she is. 366 00:51:28,040 --> 00:51:32,499 A man, a woman. A man, a woman... 367 00:51:37,874 --> 00:51:39,665 Ugh, Wok! 368 00:52:15,582 --> 00:52:19,082 Are you dependent on me? - Yes. 369 00:52:20,207 --> 00:52:24,040 Are you my slave? - Yes. 370 00:52:24,040 --> 00:52:27,624 Will you forever serve me? - Yes. 371 00:52:27,624 --> 00:52:33,082 Then come. Follow me. 372 00:52:33,707 --> 00:52:37,665 Into hell! - Yes. 373 00:52:37,665 --> 00:52:42,832 Come closer. Closer. 374 00:53:05,749 --> 00:53:09,957 Dance with me! 375 00:55:08,499 --> 00:55:09,957 Done? 376 00:55:19,915 --> 00:55:21,457 Dorte! 377 00:56:08,374 --> 00:56:15,707 Damn! Dorte! - Yes, one second. I'm coming. What's the rush? 378 00:56:18,790 --> 00:56:20,082 Here! 379 00:56:41,124 --> 00:56:46,624 Dorte! - One can't get any peace in this house! 380 00:56:46,624 --> 00:56:48,749 Hurry up! 381 00:56:50,874 --> 00:56:53,540 This infernal machine is finishing her off. 382 00:56:55,332 --> 00:56:58,040 Or you... - Me? 383 00:57:07,290 --> 00:57:08,957 Dorte. 384 00:57:32,582 --> 00:57:36,332 You're very slick. Truly. - Yes? 385 00:57:38,540 --> 00:57:42,624 Your hands are talented. Almost too talented. 386 00:57:42,624 --> 00:57:44,999 Soft little paws... 387 00:57:45,999 --> 00:57:48,957 S0 I'm talented after all, right? 388 00:57:54,624 --> 00:58:01,790 What about a small salary rise? - Yes. 389 00:58:06,999 --> 00:58:09,457 I've earned it. - Yes. 390 00:58:55,665 --> 00:59:03,499 Hello, this is Marilyn. - You are alive? Archi told me you've bitten the dust. 391 00:59:03,499 --> 00:59:07,332 This is Otto. - You all should stop that. It's really too silly. 392 00:59:07,332 --> 00:59:09,790 But he was at your funeral. 393 00:59:09,790 --> 00:59:11,915 Come and see for yourself. - Okay. When? 394 00:59:12,457 --> 00:59:14,707 As soon as possible, of course. 395 00:59:14,707 --> 00:59:19,207 Meaning now. You know I'm not patient. 396 00:59:19,207 --> 00:59:22,040 That's true. By the way, how is Dorte? 397 00:59:22,040 --> 00:59:24,499 Talking to me but really talking about her. 398 00:59:24,499 --> 00:59:28,749 You too have it off with her behind me back. - What do you mean, 'me too'? - Lovely! 399 00:59:28,749 --> 00:59:32,665 I will seriously think about this. You hear that? - Oh, come on... 400 00:59:32,665 --> 00:59:37,165 Forget it. - See you soon. - Say hello to Dorte. - You will see her. 401 00:59:41,082 --> 00:59:46,957 That's a mystery to me. I have see for myself. 402 01:00:00,915 --> 01:00:02,957 Hopefully I can keep him quiet. 403 01:00:06,999 --> 01:00:12,165 Open the door! - Not a word, Otto. Please come in! 404 01:00:12,374 --> 01:00:16,582 Thank you, Miss Dorte. Will I see you later? - Doesn't look good today. 405 01:00:16,582 --> 01:00:20,582 I've just spoken with Marilyn on the phone. We want t0 sort out a dissent. 406 01:00:20,582 --> 01:00:22,540 You are expected. 407 01:00:23,290 --> 01:00:25,749 You have a visitor, Madam. 408 01:00:25,749 --> 01:00:28,332 Good evening, Marilyn. - Your coat, please. 409 01:00:28,332 --> 01:00:30,832 Thank you. - You're welcome. 410 01:00:30,832 --> 01:00:34,124 It's truly you, in flesh and blood. - Flesh and blood, Otto. 411 01:00:34,124 --> 01:00:37,040 This will solve that question. - Any more questions? 412 01:00:38,707 --> 01:00:44,249 Not from my part. But you said you had an uncertainty that occupied you. 413 01:00:44,249 --> 01:00:45,999 Let's forget about that. 414 01:00:46,415 --> 01:00:53,207 Agreed, I would most welcome that. - Then we are agreed. 415 01:00:53,207 --> 01:00:56,207 I would really love to dance. - My pleasure. 416 01:00:56,665 --> 01:00:57,749 Come. 417 01:01:04,874 --> 01:01:08,832 Since eternity. - Finally, once again! 418 01:01:12,457 --> 01:01:15,749 Sweetheart. - Marilyn. 419 01:01:15,749 --> 01:01:18,582 It's nice to feel your arms around me one more time. 420 01:01:18,582 --> 01:01:22,707 You will have the pleasure occasionally. - Who knows? My time is limited. 421 01:01:23,832 --> 01:01:28,165 In what way? - I have lots to catch up with before I... 422 01:01:28,165 --> 01:01:31,374 Maybe the devil will get me suddenly. Bang! 423 01:01:31,374 --> 01:01:35,832 Let him come. I will spoil his fun. 424 01:01:44,124 --> 01:01:47,665 You do that. I will reward you. 425 01:01:53,165 --> 01:01:58,040 Here's your prize. Grab it. 426 01:02:02,082 --> 01:02:04,790 D0 you like it? - Again and again. 427 01:02:06,540 --> 01:02:14,374 You have the chance to win the big prize. But you have to get it yourself. 428 01:02:14,374 --> 01:02:19,499 It will go wrong. - N0. Just pull on it. 429 01:02:25,790 --> 01:02:27,790 I enjoy that over and over again as well. 430 01:02:31,332 --> 01:02:36,582 My sweetie pie, you are and remain a hotshot. Absolutely fabulous. 431 01:02:38,999 --> 01:02:45,124 Otto, you're just perfect, even in sweater and trousers. - How will I be without them? 432 01:02:47,915 --> 01:02:49,999 Matchless. - Yes. 433 01:02:53,874 --> 01:02:56,915 Unstoppable. Like the devil. 434 01:03:07,707 --> 01:03:12,332 Didn't I want to spoil his fun? - Right. - One second... 435 01:03:14,040 --> 01:03:20,332 Seeing you like this, it will be hard. Best I wrap you up and take you with me. 436 01:03:20,332 --> 01:03:24,249 Take me with you? - In a few days I leave for Africa again. 437 01:03:24,249 --> 01:03:28,749 But it's so infernal hot there, you can walk around there the way God created you. 438 01:03:28,749 --> 01:03:32,832 Infernal hot? - Yes, an infernal heat. Repellent! 439 01:03:32,832 --> 01:03:35,290 I won't go there. 440 01:03:40,665 --> 01:03:47,290 Wait! - Darling, I love waiting. When I am as dead on as with you. 441 01:03:50,332 --> 01:03:52,332 N0 woman even comes close to you. 442 01:04:46,457 --> 01:04:52,040 Poor child. Infernal hot. 443 01:04:53,082 --> 01:04:58,999 I will cool you. Free you. You shall have him. 444 01:05:00,207 --> 01:05:03,332 My sweet little dolly. 445 01:05:06,749 --> 01:05:09,165 Have you been waiting for me? - Yes. 446 01:05:12,374 --> 01:05:16,624 Marilyn too? - Leave her... 447 01:05:18,332 --> 01:05:23,707 You've got it going... - Wonderful. 448 01:05:23,707 --> 01:05:26,249 You've been missing this, haven't you? - Yes. 449 01:05:32,832 --> 01:05:35,582 That's a hot ride, isn't it? - Yes. 450 01:05:41,457 --> 01:05:44,582 I'm burning. - Don't worry, baby. 451 01:05:48,790 --> 01:05:52,832 A special kind of cooling down... 452 01:06:02,582 --> 01:06:06,415 We have to be careful. She mustn't see us. 453 01:06:06,415 --> 01:06:10,915 Don't bother. She always steals the show from me 454 01:06:10,915 --> 01:06:15,124 with her super breasts. - Or you're going to steal the show from her. 455 01:06:16,874 --> 01:06:19,249 You disgusting, revolting chameleon. 456 01:06:19,457 --> 01:06:21,707 Having fun with my lovers at my expense. 457 01:06:23,707 --> 01:06:26,832 You are gas. Absolutely gas! 458 01:06:27,332 --> 01:06:33,957 Aunt Sally! Freeloader! Bastard! Slut! 459 01:06:37,624 --> 01:06:40,582 Wait till we see each other in hell! 460 01:06:47,832 --> 01:06:51,540 You feel like you're getting higher and higher? - Yes, all the way up. 461 01:07:30,957 --> 01:07:34,124 Here you are again, milady. 462 01:07:34,124 --> 01:07:37,999 Your time is up. May I ask for your confession? 463 01:07:38,624 --> 01:07:43,415 Yes, I have loved. I have felt and given pleasure. 464 01:07:44,332 --> 01:07:48,249 I may have committed bigger sins than other human creatures, 465 01:07:48,249 --> 01:07:53,874 but only because I'm like that is no reason to send me to hell. 466 01:07:53,874 --> 01:07:56,957 Undoubtably you have a wrong idea of hell. 467 01:07:57,249 --> 01:08:02,540 As your fellow humans, much to my regret, have a wrong idea of me. 468 01:08:03,290 --> 01:08:05,457 Hell doesn't exist. 469 01:08:05,915 --> 01:08:11,665 What you'll sense as hell is your demand to live your life as before. 470 01:08:12,790 --> 01:08:18,415 And he is truly damned who can't find a way to part from his habits. 471 01:08:18,707 --> 01:08:23,499 You were enabled to love a lot on earth and to be loved. 472 01:08:24,665 --> 01:08:28,124 To love a lot is one of the human virtues. 473 01:08:28,332 --> 01:08:30,999 Looking at it in that light, you were virtuous. 474 01:08:33,165 --> 01:08:35,457 But then I ought to go to heaven... 475 01:08:36,707 --> 01:08:41,374 Heaven is outside my competences. I don't manage these kind of societies. 476 01:08:42,082 --> 01:08:47,624 In my opinion, it wouldn't be anything for you. Because of the climate. 477 01:08:50,040 --> 01:08:57,165 The air condition could stop you from walking around the way you're used to. 478 01:08:58,957 --> 01:09:04,332 Fact is I have to give up well loved habits here and there. 479 01:09:05,207 --> 01:09:10,124 In confidence, do you really live here alone, on the far side of civilization? 480 01:09:10,124 --> 01:09:14,749 Of course not. If you count sex as part of civilization, 481 01:09:14,749 --> 01:09:21,040 you and I would have t0 come t0 an agreement. 482 01:09:26,249 --> 01:09:30,540 Then I would ask you to send me t0 the region you are managing. 483 01:09:30,790 --> 01:09:33,332 Your wish is my command, milady. 484 01:09:53,124 --> 01:09:57,915 Hello, lad, how are you? - You are the whore of Babylon personified. 485 01:09:58,332 --> 01:10:00,832 Darling, I can still confuse you. 486 01:10:04,082 --> 01:10:06,874 G0 to the Deuce, woman! You are to blame for my damnation. 487 01:10:07,290 --> 01:10:13,540 Me? You're mistaken. Fact is you died in Dorte's arms. 488 01:10:13,540 --> 01:10:16,374 I've always been treating you softly and thoughtfully. 489 01:10:16,374 --> 01:10:18,332 Tenderly and devoted. 490 01:10:19,165 --> 01:10:25,832 Fatty, don't be grumpy. You've always loved our drolly vampire games, haven't you? 491 01:10:25,832 --> 01:10:27,790 Be honest, my golden bunny. 492 01:10:27,790 --> 01:10:31,665 I promise you, it will be just as great as in the past. 493 01:10:31,665 --> 01:10:36,874 Stop touching me, horny slut. You can only find what you're looking for with the devil. 494 01:10:36,874 --> 01:10:39,790 But maybe the devil can't offer what I am looking for with you. 495 01:10:41,499 --> 01:10:45,749 D0n't think that your cheap tricks still work with me. 496 01:10:45,749 --> 01:10:47,332 I'm cleansed. It's not gonna work. 497 01:10:47,332 --> 01:10:51,165 Even if you show me your super body in large, it won't work with me anymore. 498 01:10:51,165 --> 01:10:56,624 You're more likely t0 push a bullock off its feet than t0 overcome my fortitude. 499 01:10:56,624 --> 01:11:00,582 If only you hadn't started talking so puffy here in the netherworld. 500 01:11:00,582 --> 01:11:03,082 You had such a kind and pleasant manner. 501 01:11:03,082 --> 01:11:06,832 Tempi pasati. Hell manipulated me into a saint. 502 01:11:07,040 --> 01:11:10,499 I'll have to produce relief. Maybe it's just a Fata Morgana. 503 01:11:10,707 --> 01:11:12,332 You see something that's not there. 504 01:11:12,332 --> 01:11:16,124 Hell is unlikely complicated. That much I've learnt already. 505 01:11:16,124 --> 01:11:18,207 Look here, Carlos. 506 01:11:21,582 --> 01:11:27,082 I can't see anything. - You see paradise, the apple and Eve. 507 01:11:27,082 --> 01:11:31,207 I only see a huge stone desert. - Carlos! 508 01:11:32,582 --> 01:11:34,290 Help! 509 01:11:34,707 --> 01:11:40,624 Let me go! You just can't execute me twice! I'm already dead! 510 01:11:41,457 --> 01:11:43,874 Stop screaming! Stop the chatter! 511 01:11:43,874 --> 01:11:47,832 We decide how often you die! - Dead persons can't die. Besides I'm already in hell. 512 01:11:49,082 --> 01:11:52,707 N0 reason to pinch me, stupid devil. 513 01:11:52,707 --> 01:11:57,165 Keep your legs still! - The devil who pinches your calves. 514 01:11:57,165 --> 01:12:00,290 You would like that! A hell you've been longing for. 515 01:12:02,082 --> 01:12:05,874 As potent as you picture your men... even the devil can't keep up with it. 516 01:12:05,874 --> 01:12:07,999 How do you want to know? You don't even know him. 517 01:12:07,999 --> 01:12:12,624 I've met him. He's extremely charming and very sexy. 518 01:12:14,582 --> 01:12:18,832 He isn't as much to your taste as you imagine. Want t0 bet? 519 01:12:25,499 --> 01:12:28,207 I can hardly wait to be all his. 520 01:12:28,207 --> 01:12:29,749 He's always been in you. 521 01:12:40,624 --> 01:12:42,374 Damn! 522 01:12:50,874 --> 01:12:57,082 Marianne! - Yes, milady, just a second. - Get me my breakfast. 523 01:12:57,749 --> 01:13:00,999 I can't work magic. Always this bullying tone. 524 01:13:00,999 --> 01:13:04,540 I really have to break her of this habit. Either she stops that, or I resign. 525 01:13:06,707 --> 01:13:10,499 What took you so long? I expressly instructed you to wake me early. 526 01:13:10,707 --> 01:13:13,082 When I sleep late I always have nightmares. 527 01:13:16,665 --> 01:13:20,290 I beg your pardon. I didn't wake you on purpose. 528 01:13:20,457 --> 01:13:22,207 After this terrible night I figured... 529 01:13:22,207 --> 01:13:25,499 What happened last night? - A terrible thunder storm. 530 01:13:25,499 --> 01:13:27,374 Didn't you hear it? 531 01:13:28,540 --> 01:13:34,415 Yes, but I thought I was only dreaming. - You didn't dream it. It happened for real. 532 01:13:38,707 --> 01:13:45,374 You can go, Dorte. - Marianne, milady. Not a difficult name to remember. 533 01:13:45,374 --> 01:13:48,457 By the way, you had three calls: From Mr. Carlos, Mr. Jacques... 534 01:13:48,457 --> 01:13:52,124 Tell me... When did you clean out the fire place? 535 01:13:52,124 --> 01:13:56,332 But it didn't burn. - But last night, the letters I've... 536 01:13:57,165 --> 01:13:59,457 I sat by the fireplace and read. 537 01:14:01,332 --> 01:14:04,624 But we haven't lit it so far this autumn. 538 01:14:04,790 --> 01:14:07,999 N0? I must be mistaken. You can go. 539 01:14:08,665 --> 01:14:14,499 By the way, I have a request. Could I take off this afternoon? 540 01:14:14,499 --> 01:14:16,707 I have to attend a funeral. 45934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.