Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,457 --> 00:01:19,499
Why don't you continue, Chief Inspector?
2
00:01:19,499 --> 00:01:21,624
You're in such good form today.
3
00:01:21,832 --> 00:01:23,957
Please, punish me!
4
00:01:25,165 --> 00:01:26,665
At last!
5
00:01:41,624 --> 00:01:43,749
It's never been that good.
6
00:01:43,749 --> 00:01:47,915
D0 you admit... - Yes.
- ...that you are a danger t0 men. - Indeed.
7
00:01:48,207 --> 00:01:52,582
And that you deserve punishment.
- Yes. Yes. Yes.
8
00:01:52,957 --> 00:01:57,582
Stop! Enough of these extra pleasures.
- N0, please, just a few more.
9
00:01:57,582 --> 00:02:01,665
Defendant, if you don't withhold,
we will tickle you with our rods.
10
00:02:01,665 --> 00:02:04,082
That would be too good to be true.
11
00:02:04,082 --> 00:02:06,874
Please, do it.
I'm ready for anything.
12
00:02:07,082 --> 00:02:09,415
But don't forget I'm a woman.
13
00:02:11,540 --> 00:02:15,957
What further satisfaction do you seek for?
- Anything a woman can hope for.
14
00:02:15,957 --> 00:02:19,665
Good girl, are you...
- Yes, I'm horny.
15
00:02:19,665 --> 00:02:23,165
Good girl, are you...
- Yes, I'm a nymphomaniac.
16
00:02:23,165 --> 00:02:27,332
To free you from this condition
once and for all,
17
00:02:27,332 --> 00:02:32,124
I will do what has never failed,
even in the worst cases.
18
00:02:32,124 --> 00:02:38,874
My great buddys will put you into a
healing sleep with lasting effects.
19
00:02:38,874 --> 00:02:40,332
All your buddys? Great.
20
00:02:40,332 --> 00:02:44,332
Your bedroom manual
is filled to bursting with virtues.
21
00:02:44,332 --> 00:02:47,957
You will be sentenced by all men
present here.
22
00:02:47,957 --> 00:02:51,915
Wonderful. It's always been
my dream to be sentenced by men.
23
00:02:52,999 --> 00:02:56,124
You will be the devil's hellion.
24
00:02:56,124 --> 00:02:59,249
N0, please. N0!
25
00:02:59,249 --> 00:03:04,082
Lead her to the hardest bed
of her whole career. - No, no!
26
00:03:04,790 --> 00:03:06,415
To the scaffold.
27
00:03:06,415 --> 00:03:09,832
I haven't exploited all possibilities yet.
I know incredible tricks.
28
00:03:09,999 --> 00:03:11,707
I'll teach them to you.
29
00:03:13,249 --> 00:03:15,290
You can only teach something t0 the devil.
30
00:03:15,290 --> 00:03:17,207
Where is the devil? N0, no...
31
00:03:19,665 --> 00:03:22,582
He'll come t0 get you.
Just a second.
32
00:03:22,582 --> 00:03:26,624
Take it easy. - No!
What's that? - Your execution.
33
00:03:26,624 --> 00:03:28,540
Okay then, god damned!
34
00:03:28,540 --> 00:03:32,874
One is not enough for you? Even
in your damnation you stay unmoved.
35
00:03:32,874 --> 00:03:35,999
Damnation?
I hope hell will be extremely enjoyable.
36
00:03:37,165 --> 00:03:41,165
You'll know soon enough.
The next one to kiss you is the devil.
37
00:03:41,165 --> 00:03:44,874
S0 that's the reward for the pleasures
I have given you men?
38
00:03:44,874 --> 00:03:47,165
The guillotine is your prize.
39
00:03:47,374 --> 00:03:50,332
S0 now you are in your favorite position.
40
00:03:50,332 --> 00:03:52,790
Maybe the devil
don't even fancy her.
41
00:03:52,790 --> 00:03:57,040
So what? I'm sure he'll learn to
fancy her and burn her properly.
42
00:03:57,040 --> 00:04:01,290
Silence! No private conversations
between executing officers, please!
43
00:04:01,540 --> 00:04:03,165
G0 for it, men!
44
00:04:03,165 --> 00:04:04,540
Here we go!
45
00:04:05,415 --> 00:04:10,915
In the name of the nation of men...
- Stop!
46
00:04:10,915 --> 00:04:13,499
Executioner, do your duty!
47
00:04:13,499 --> 00:04:17,499
Can't you wait another hour?
I have to lay the judge before I go to hell.
48
00:04:17,499 --> 00:04:18,374
N0!
49
00:04:19,957 --> 00:04:25,999
We are roasting the rascals.
Angels and the who/e of high society,
50
00:04:25,999 --> 00:04:29,790
from head to toe.
As a hog roast on the spit...
51
00:04:30,999 --> 00:04:34,957
As omelette surprise!
Let them go to hell!
52
00:04:36,374 --> 00:04:38,790
And who are they about to serve?
53
00:04:40,582 --> 00:04:41,249
Me!
54
00:04:51,374 --> 00:04:53,624
Welcome, milady.
- Where am I?
55
00:04:54,290 --> 00:04:59,790
Exactly where you belong.
People call it hell.
56
00:05:00,332 --> 00:05:03,207
A lousy word.
As lousy as mankind itself.
57
00:05:03,957 --> 00:05:08,207
And I really continue to live on here?
S0 there is really a life after death?
58
00:05:08,374 --> 00:05:11,499
Life...
Another awful word.
59
00:05:11,957 --> 00:05:18,124
By the way, you will remain here with rne
until eternity. Here in hell.
60
00:05:18,124 --> 00:05:23,540
You said eternity?
And how long does that last? - Endless.
61
00:05:23,540 --> 00:05:27,874
Without end? - Precisely, Marilyn.
62
00:05:27,874 --> 00:05:30,707
I understand. Will I like it?
63
00:05:30,707 --> 00:05:35,165
We'll be able to tell
from your personal file.
64
00:05:35,165 --> 00:05:39,540
Today is the 14th,
2:30pm.
65
00:05:39,790 --> 00:05:41,249
One second...
66
00:05:42,332 --> 00:05:45,957
Yes. What's that?
It says another day here.
67
00:05:45,957 --> 00:05:47,457
You see?
68
00:05:47,457 --> 00:05:50,874
An error.
- The judge and I should have...
69
00:05:50,874 --> 00:05:53,915
Curse it!
My agents made a mess again!
70
00:05:53,915 --> 00:05:57,749
These idiots!
- The judge was my type...
71
00:05:57,749 --> 00:06:01,040
You've come too early.
It's not your turn yet.
72
00:06:02,957 --> 00:06:07,040
You said 'your agents'?
Who are you then?
73
00:06:08,499 --> 00:06:11,415
This one and you in one person.
74
00:06:11,624 --> 00:06:18,207
But you're a man of flesh and blood.
- Yeah, well...
75
00:06:18,582 --> 00:06:22,790
I have to see it for myself.
- You're getting closer.
76
00:06:33,624 --> 00:06:38,415
You simply can't let it be.
Maybe you will enjoy my rod.
77
00:06:38,790 --> 00:06:40,790
You don't even exist!
78
00:06:40,790 --> 00:06:44,499
The devil exists.
You better believe it.
79
00:06:44,499 --> 00:06:50,165
He is the one within you.
I am your second ego.
80
00:06:50,165 --> 00:06:55,290
The only thing certain for me is that you
made a mistake in getting me here too early.
81
00:06:55,290 --> 00:06:58,957
I admit it.
- And how do you plan on making it up to me?
82
00:07:00,665 --> 00:07:04,374
You would've been due on the 15th anyway.
83
00:07:04,374 --> 00:07:09,457
So, it's only a question of one night.
And for that you are making such a fuss?
84
00:07:09,457 --> 00:07:12,665
Even if it was only an hour,
I could've used it.
85
00:07:12,665 --> 00:07:18,540
But you don't think you could manipulate
your list of sins in such short time.
86
00:07:19,582 --> 00:07:24,749
Luckily, I am stuck far too deep in you.
You're already in my possesion.
87
00:07:26,207 --> 00:07:30,457
You obey me:
your senses, your cravings...
88
00:07:30,457 --> 00:07:31,749
My senses are not that devilish.
89
00:07:34,165 --> 00:07:39,582
I will decide that. I'm the one controlling
your phantasies, your lust.
90
00:07:40,249 --> 00:07:43,540
It's about time to realize that.
91
00:07:43,540 --> 00:07:49,249
But you should give me another chance.
Let me go back for one last time.
92
00:07:49,957 --> 00:07:53,749
Let me see what can be done...
93
00:07:55,374 --> 00:08:00,665
Curse it. You attended a black celebration
in honor of the devil.
94
00:08:00,665 --> 00:08:02,874
Is that true? - Yes.
95
00:08:03,165 --> 00:08:04,832
You've had it off
with men and women...
96
00:08:05,040 --> 00:08:10,415
Our laws don't forbid that.
And I've paid my taxes always on time.
97
00:08:11,499 --> 00:08:15,582
Nobody will deny that.
I've always been good to sleep with.
98
00:08:16,665 --> 00:08:19,082
Yes, I can testify to that.
99
00:08:19,082 --> 00:08:23,124
I gave uptight men happiness and love.
100
00:08:23,124 --> 00:08:25,915
Every human being has a right
t0 be physically happy.
101
00:08:26,624 --> 00:08:30,790
Talking of human rights all the time
but forgetting the right to sex.
102
00:08:31,832 --> 00:08:33,249
Good, good!
103
00:08:33,249 --> 00:08:39,124
Sexuality is our fulfillment on earth
and the relief from enforcements dictated to us.
104
00:08:39,124 --> 00:08:44,457
Good, good! - Not even the devil has the right
to intervene in a girl's sexual freedom.
105
00:08:45,999 --> 00:08:47,999
Human society does it all the time.
106
00:08:47,999 --> 00:08:50,082
So, what will happen to me?
107
00:08:51,790 --> 00:08:56,874
As soon as I push this button,
you will return to earth, Marilyn.
108
00:08:56,874 --> 00:09:01,249
I'm sure you already know
how to spend your remaining days on earth.
109
00:09:01,249 --> 00:09:04,415
I will live them according to my creed.
I have never been prude.
110
00:09:04,415 --> 00:09:07,249
For the freedoms I'm taking,
I'm ready for hell.
111
00:09:08,249 --> 00:09:10,582
Such a stupid talk...
112
00:09:10,957 --> 00:09:15,332
Hell?
Hell is within you.
113
00:10:12,290 --> 00:10:13,665
Gentle Archie!
114
00:10:24,624 --> 00:10:27,707
Archibald, what a good dancer you are!
- Thank you.
115
00:10:28,415 --> 00:10:30,707
You're equally good at other things?
- Yes.
116
00:10:30,957 --> 00:10:32,832
You'll be sorry if you're not.
117
00:10:46,415 --> 00:10:49,540
I am crispy, aren't I?
Take them all.
118
00:10:49,540 --> 00:10:54,374
Sweet Satan, you.
- You're no angel yourself!
119
00:10:54,624 --> 00:10:57,124
Hot!
Like the devil.
120
00:11:22,707 --> 00:11:24,749
Jimmy!
121
00:11:29,415 --> 00:11:30,832
Let loose!
122
00:11:32,207 --> 00:11:33,832
You can do it!
123
00:11:44,457 --> 00:11:46,082
How good it works...
124
00:11:46,749 --> 00:11:49,332
Wonderful! - It's like baking Pretzels.
125
00:11:55,624 --> 00:11:59,540
Should I stop?
ls it enough? - Yes.
126
00:12:11,540 --> 00:12:13,665
Yes, that's enough!
127
00:12:22,499 --> 00:12:25,415
Oh Carlos!
128
00:12:33,082 --> 00:12:37,832
Carlos, I can't...
129
00:12:52,499 --> 00:12:54,582
Carlos.
130
00:12:57,790 --> 00:12:59,749
He's too good for the fire.
131
00:13:09,040 --> 00:13:12,374
You have a fire in you,
you could melt a glacier with.
132
00:13:13,415 --> 00:13:15,582
Wait, not so stormy.
133
00:13:15,582 --> 00:13:18,582
Come here, you old sweet polar bear.
134
00:13:18,582 --> 00:13:21,874
Come on up.
I'm getting really hot.
135
00:13:25,832 --> 00:13:30,165
You are such a wickedly crafty slut.
136
00:13:30,499 --> 00:13:33,415
You can breathe down men's neck!
137
00:13:35,832 --> 00:13:39,207
You are like
this fire spitting Mount Vesuvius!
138
00:13:50,290 --> 00:13:53,415
He and the others
were only a straw fire.
139
00:15:30,582 --> 00:15:33,499
Marilyn _!
140
00:15:33,499 --> 00:15:34,790
Marilyn _!
141
00:15:43,540 --> 00:15:49,415
Come, come.
My agent is waiting for you.
142
00:22:18,457 --> 00:22:23,624
Nothing will help you put out the fire,
that the devil has started within you.
143
00:22:23,624 --> 00:22:28,332
Calm the lust,
he has triggered off you.
144
00:22:28,332 --> 00:22:35,749
Only a man... No, many men...
Archibald, Jimmy, Carlos, Otto, Mephisto...
145
00:22:36,332 --> 00:22:39,790
You are made to
give and get pleasure.
146
00:22:39,790 --> 00:22:42,374
Noone can blow out the flame.
147
00:22:42,374 --> 00:22:47,124
You're damned to burn
for the short time left to you here
148
00:22:47,124 --> 00:22:49,540
and for eternity.
149
00:22:49,749 --> 00:22:56,499
Yes, I'm coming. In the middle of the night.
What a stupid idea. Women.
150
00:22:56,499 --> 00:22:59,499
Yeah, who's this?
- This is Marilyn.
151
00:22:59,499 --> 00:23:01,249
She's dead.
- You're crazy.
152
00:23:01,707 --> 00:23:03,790
But...
- I'm still alive.
153
00:23:03,790 --> 00:23:06,665
Sorry, but aren't you mistaken?
- Hardly.
154
00:23:06,665 --> 00:23:08,832
I was at your funeral this afternoon.
155
00:23:10,207 --> 00:23:13,374
You've been in my bed.
- They carried you to your grave today.
156
00:23:13,374 --> 00:23:18,374
Stop it, Eulenspiegel. - Iswear...
I swear that I'm alive. - No.
157
00:23:18,374 --> 00:23:21,249
How was I? - The way one is
at one's funeral. - lmeanz' in bed.
158
00:23:21,249 --> 00:23:23,707
I've cried my eyes out.
159
00:23:23,707 --> 00:23:25,582
How sweet of you. - Marilyn...
160
00:23:25,582 --> 00:23:29,957
Jack, my darling,
you know I am a little banal. - True.
161
00:23:29,957 --> 00:23:32,790
I hope you will excuse me... - Ifyou...
- ...if I... - ...are dead?
162
00:23:32,790 --> 00:23:36,290
...hang up now. - Tell me at least
where you are calling from. - Bye.
163
00:23:36,290 --> 00:23:39,957
Bye? I'll be on my way.
Even if I've to run after you into hell.
164
00:23:43,624 --> 00:23:45,749
I have to get into her appartment.
That much is clear.
165
00:23:57,957 --> 00:23:59,624
It was quite a merry evening.
166
00:24:00,582 --> 00:24:04,332
Miss Marilyn would lament
because I'm coming home so late.
167
00:24:18,707 --> 00:24:20,540
God, I am so thirsty!
168
00:24:29,124 --> 00:24:32,207
What's happening?
Are you crazy? - But aren't you dead?
169
00:24:32,207 --> 00:24:34,790
I've just returned from your funeral feast.
- That wasn't my body.
170
00:24:34,790 --> 00:24:39,999
Not yours? - Come here.
- N0. A ghost! I've lost my mind.
171
00:24:41,790 --> 00:24:46,832
I'd prefer you losing your mind
to me being a ghost.
172
00:24:47,332 --> 00:24:50,707
But I can relieve your mind.
Ghosts don't weigh as much as rne.
173
00:24:50,999 --> 00:24:57,499
You're...
You're still feeling warm.
174
00:24:57,499 --> 00:25:02,415
You see? Come and sit down, Dorte.
Now tell me: How was my funeral?
175
00:25:03,207 --> 00:25:06,957
All the old boys were there.
Tearful. Archibald, Jimmy, even Otto.
176
00:25:06,957 --> 00:25:09,790
Really? - Yes,
it was a glamorous double funeral.
177
00:25:09,790 --> 00:25:13,957
First yours, then Carlos'. - Carlos'?
- Both in one go, so to say.
178
00:25:13,957 --> 00:25:18,124
Did he die out of grief over me?
- Not really. It has been like this:
179
00:25:18,124 --> 00:25:21,207
The morning you died,
the doorbell rang.
180
00:25:21,207 --> 00:25:24,165
Out of piety for that day,
you shouldn't have opened the door!
181
00:25:24,832 --> 00:25:28,665
And who else should have received
all the flowers and wreaths of your lovers?
182
00:25:28,665 --> 00:25:31,415
And who else
should sleep with them?
183
00:25:31,415 --> 00:25:36,249
With my due respect, this thought did
come into the gentlemen's minds too.
184
00:25:36,249 --> 00:25:41,832
So what? - Mr. Carlos' actions
had quite final consequences for him.
185
00:25:48,332 --> 00:25:51,082
So, it has happened.
- Yeah, it's happened, Mr. Carlos.
186
00:25:51,082 --> 00:25:53,374
Fate is stronger than us, Miss Dorte.
187
00:25:53,374 --> 00:25:58,290
I will for always remember the pleasure
the dear departed has given me.
188
00:25:58,290 --> 00:26:01,874
Her liberal and open manner was peerless.
189
00:26:01,874 --> 00:26:05,582
Please come in. Madam's friends
are certainly welcome to share in my pain.
190
00:26:05,582 --> 00:26:11,582
Thank you. Please do accept this wreath as an
symbol of my deep felt sadness.
191
00:26:11,582 --> 00:26:13,540
Under these laurels she shall rest.
192
00:26:14,332 --> 00:26:16,415
Take off your coat, please.
- Like in old times.
193
00:26:16,915 --> 00:26:20,040
Your mourning dress
suits you very well, Blondie.
194
00:26:23,207 --> 00:26:27,999
D0 you still remember? Every Tuesday...
- This way, Mr. Carlos. - My pleasure.
195
00:26:27,999 --> 00:26:31,249
If you don't mind, I will take
the wreath into the lounge.
196
00:26:31,249 --> 00:26:33,665
As you know,
I've always brought her flowers.
197
00:26:34,457 --> 00:26:38,040
Everything here is at your command.
- Thank you. You are so kind.
198
00:26:38,040 --> 00:26:41,707
Till now you never had a chance to take
advantage of my kindness, unfortunately.
199
00:26:41,707 --> 00:26:44,374
Yes, unfortunately.
But the final chapter has not yet been written.
200
00:26:44,374 --> 00:26:48,832
But as you see, just looking
at this rocking chair overwhelms me.
201
00:26:48,832 --> 00:26:54,707
Me too. - Please put it over there.
That's the place we loved the most.
202
00:26:54,707 --> 00:27:00,165
I'm not sure you'll understand, but she was
so gloriously vivid when she sat down on it.
203
00:27:01,707 --> 00:27:04,749
And on her bed,
she was vivid too.
204
00:27:05,374 --> 00:27:08,707
And now she's dead.
- Yes. - Stone-dead.
205
00:27:09,999 --> 00:27:13,457
Truly a great tragedy.
- Yes, terrible.
206
00:27:14,874 --> 00:27:20,624
How old are you?
Now you're all alone, you'll need someone.
207
00:27:20,624 --> 00:27:25,749
You've hit the nail right on the head.
- Let's hit it then.
208
00:27:27,999 --> 00:27:31,415
Sure, if you think it's doable?
209
00:27:35,915 --> 00:27:41,790
But of course. The impossible
always gets settled instantly.
210
00:27:41,790 --> 00:27:47,457
Only miracles take rne a bit longer, my Blondie.
Depends on the partner.
211
00:27:47,999 --> 00:27:51,249
The dear departed
must have been the perfect partner, yes?
212
00:27:52,665 --> 00:27:54,582
N0 doubt,
she was a marvelous woman.
213
00:27:54,582 --> 00:27:59,332
But once you take off your clothes, sweetie,
who knows what I'll be capable of.
214
00:27:59,999 --> 00:28:03,582
The fact that you are no longer
a forbidden fruit to me,
215
00:28:03,582 --> 00:28:06,790
gives me an instant bounce.
I can feel it already.
216
00:28:06,790 --> 00:28:12,832
Only good be spoken of the dead and
the departed but men really like changes.
217
00:28:13,665 --> 00:28:18,915
When I think how hard I tried to make you
see me during her life. But you only had eyes
218
00:28:18,915 --> 00:28:24,124
for her ample breasts and her big...
- Express yourself, Blondie.
219
00:28:26,332 --> 00:28:32,540
I don't have that much to offer, right?
- You're alive, this gives you a benefit.
220
00:28:32,540 --> 00:28:35,624
The departed was unique
but we have to forget about that.
221
00:28:35,624 --> 00:28:39,415
I will find out now
how you make miracles happen.
222
00:28:39,624 --> 00:28:41,457
N0! Leave your glasses on.
223
00:28:41,457 --> 00:28:44,999
Or else I don't stand a chance.
You'd see everything even smaller.
224
00:28:45,457 --> 00:28:49,165
You cute little bunny!
Get some self confidence.
225
00:28:49,874 --> 00:28:55,499
You're fresh and soft, exactly what an
elderly experienced gent like me loves most.
226
00:28:55,874 --> 00:29:00,165
Madame sometimes embarrassed me
with her fancy requests.
227
00:29:03,290 --> 00:29:10,249
Now I can admit it: Her charme was
a little too brutal for my liking.
228
00:29:10,249 --> 00:29:16,040
Nothing bad about the dead, but I prefer
something alive like yourself, of course.
229
00:29:16,540 --> 00:29:23,874
In this situation, I've no use for a dead woman.
Everything at the proper time.
230
00:29:28,082 --> 00:29:31,915
There must be order.
- Surely!
231
00:29:34,874 --> 00:29:39,457
How about a miracle now?
- Don't let me stop you, Blondie.
232
00:29:39,457 --> 00:29:41,582
I won't.
233
00:30:02,082 --> 00:30:04,582
I'll tame you... Tame you...
234
00:30:07,040 --> 00:30:09,749
You wild cat, you!
235
00:30:14,332 --> 00:30:17,582
Oh, Dorte! Dorte!
236
00:30:21,957 --> 00:30:24,374
I'm coming as fast as you do.
237
00:30:24,374 --> 00:30:27,457
I can make miracles happen.
Can't you feel it?
238
00:30:30,832 --> 00:30:32,249
Wonderful!
239
00:30:56,915 --> 00:31:01,915
Finish him offl
Yes, finish him off.
240
00:31:20,374 --> 00:31:23,665
Go on! - Yeah.
241
00:31:24,832 --> 00:31:30,624
You would like that, you old horndog!
242
00:31:33,124 --> 00:31:37,999
What's wrong with you?
Darling, no!
243
00:31:49,249 --> 00:31:51,207
What a beautiful death.
244
00:31:52,374 --> 00:31:56,040
It's mean to make fun of this.
245
00:31:57,040 --> 00:32:00,582
Shall we have a bet, darling?
I'm sure the old boy isn't dead.
246
00:32:03,290 --> 00:32:04,790
Kiss me!
247
00:32:23,082 --> 00:32:27,332
Your kisses taste of bitter almonds.
You are poisoned after all.
248
00:32:27,332 --> 00:32:30,374
Nonsense!
Start. Get the feather.
249
00:32:30,624 --> 00:32:35,665
If you think you can bully me around
like before, you're mistaken.
250
00:32:39,457 --> 00:32:43,374
At your grave I swore, I will never get
dependent on another woman again.
251
00:32:44,374 --> 00:32:48,957
The matter with me and Carlos
worked perfectly. - Really? But he's dead.
252
00:32:48,957 --> 00:32:50,540
And if he isn't?
253
00:32:53,665 --> 00:32:58,957
I will drive you mad with jealousy.
- Nonsense.
254
00:32:58,957 --> 00:33:01,249
I will have it off with your lovers.
- You?
255
00:33:01,249 --> 00:33:03,915
With all of them at once. - Witch!
256
00:33:04,124 --> 00:33:06,665
Then you'll see how it is
t0 be only watching.
257
00:33:06,665 --> 00:33:12,249
You spy on me? - What did you think?
I can't keep away from the keyhole.
258
00:33:12,249 --> 00:33:15,415
Just wait. - At least I want to have a piece
for myself when you're cheating on me.
259
00:33:15,415 --> 00:33:20,665
Come! - Now you want me.
But when your lovers appear again...
260
00:33:21,957 --> 00:33:23,665
I only want you.
261
00:33:50,374 --> 00:33:51,915
Come closer
262
00:33:53,415 --> 00:33:55,082
Even closer.
263
00:33:55,290 --> 00:33:57,207
Come. - Yes.
264
00:34:45,957 --> 00:34:49,207
This gives me great pleasure.
265
00:35:14,707 --> 00:35:20,540
Darling. Marilyn. Will you forgive me
for being mean to you earlier?
266
00:35:20,540 --> 00:35:22,957
Yes.
267
00:35:24,415 --> 00:35:27,124
I forgive you anything.
268
00:35:38,249 --> 00:35:43,915
You are better than all men I had all together.
I had hundreds...
269
00:36:23,457 --> 00:36:27,332
Darling!
Come!
270
00:36:43,457 --> 00:36:46,624
You will give up Carlos?
- Yes.
271
00:36:47,040 --> 00:36:51,749
You will not spy on me?
- N0. Never again.
272
00:36:51,999 --> 00:36:56,665
You will not steal any of my lovers?
- N0. None.
273
00:36:58,374 --> 00:37:01,207
You will stay with me forever?
- Yes.
274
00:37:02,124 --> 00:37:05,207
You want to be totally dependent on me?
- Yes.
275
00:37:08,749 --> 00:37:14,582
The devil has possessed her.
Her good resolutions are gone with the wind.
276
00:37:57,207 --> 00:37:59,165
I hear someone.
- Dorte.
277
00:37:59,790 --> 00:38:04,124
The door has been opened.
- ls it Jacques? I called him earlier.
278
00:38:04,124 --> 00:38:06,957
I can't possibly see him. - Why?
279
00:38:06,957 --> 00:38:12,457
I've had so much fun with him at the funeral.
- So you had it off with him too?
280
00:38:12,457 --> 00:38:14,999
See you later, Darling.
- I want to know whether you've had...
281
00:38:14,999 --> 00:38:16,665
Bye. See you later!
282
00:38:16,665 --> 00:38:19,499
That's definitely your voice.
- And everything else too.
283
00:38:20,290 --> 00:38:22,957
True! - As you can see
I can't be killed.
284
00:38:22,957 --> 00:38:25,374
Kind of you t0 be still living.
- Hello, Jacques.
285
00:38:25,790 --> 00:38:30,540
Exciting as always.
- Yes. Little kiss...
286
00:38:35,915 --> 00:38:39,957
And who did you sleep with after my death?
- You don't assume that I...
287
00:38:39,957 --> 00:38:41,957
With you,
one never knows.
288
00:38:41,957 --> 00:38:44,499
I was heartbroken.
- Yes, with Dorte.
289
00:38:44,499 --> 00:38:49,457
With your friends. Only with them.
- Really? I've had so many friends.
290
00:38:50,040 --> 00:38:52,374
I hope you don't regret that.
291
00:38:52,374 --> 00:38:55,540
You seem so changed.
You haven't been like this before.
292
00:38:55,540 --> 00:39:00,582
Why? - If I only knew.
Please, be like you used to be. Ok?
293
00:39:05,790 --> 00:39:10,332
Don't worry, sweetie.
You are as sexy as you've always been.
294
00:39:12,332 --> 00:39:14,249
Kissing you is as good as before.
295
00:39:26,624 --> 00:39:30,707
Your body is gorgeous:
so warm and vivid.
296
00:39:32,457 --> 00:39:37,249
I'm the same as before.
But you aren't yet.
297
00:39:40,415 --> 00:39:42,665
We could change that.
298
00:39:54,707 --> 00:39:59,832
Patience, babe. In a bit you'll have
your old Adam back. - It's about time.
299
00:39:59,832 --> 00:40:04,540
Now you're your old self again.
You just can't wait. - Yes, Jacques.
300
00:40:05,707 --> 00:40:08,082
That's your biggest appeal.
- Come on!
301
00:40:08,665 --> 00:40:11,582
I'm already here...
- Finally!
302
00:40:30,790 --> 00:40:34,999
Jacques! - Marilyn...
303
00:40:35,249 --> 00:40:36,540
Sweetie...
304
00:40:51,165 --> 00:40:53,665
We are together again, Marilyn.
- Jacques...
305
00:40:57,874 --> 00:40:59,665
I do what I can, sweetie...
306
00:41:18,332 --> 00:41:21,457
Now you can feel that I'm alive. Right?
- Yes.
307
00:41:49,082 --> 00:41:50,624
Take me!
308
00:43:14,957 --> 00:43:20,124
Dorte! Dorte!
309
00:43:22,374 --> 00:43:26,415
Stay with me. Stay with me.
310
00:43:27,082 --> 00:43:32,249
Send her away! Away!
Stay! Stay!
311
00:43:36,749 --> 00:43:37,874
I'm staying.
312
00:43:43,457 --> 00:43:48,957
To hell with her! Send her away!
To hell with her!
313
00:43:50,290 --> 00:43:53,624
She's been there already.
- But she has returned.
314
00:43:53,624 --> 00:43:56,207
Yes, she was wilder
than ever before.
315
00:43:56,207 --> 00:44:01,915
Tell me about it. She was so nicely dead.
- But now she's so nicely alive again.
316
00:44:01,915 --> 00:44:04,332
And makes me suffer with her moods.
317
00:44:04,332 --> 00:44:06,415
She pleases me
because she is a real woman.
318
00:44:06,415 --> 00:44:10,957
One that can never get enough.
- Right! She can never get enough.
319
00:44:10,957 --> 00:44:12,374
Never enough!
320
00:44:13,332 --> 00:44:19,624
Never get enough! Never get enough!
321
00:44:20,874 --> 00:44:23,457
Never get enough!
322
00:44:26,957 --> 00:44:31,749
It's your fault I had an attack.
Because of you I have to burn in hell.
323
00:44:32,415 --> 00:44:34,415
Carlos!
324
00:44:39,374 --> 00:44:44,665
Dorte! Dorte!
325
00:44:47,249 --> 00:44:48,790
Dorte!
326
00:45:00,290 --> 00:45:02,457
Why don't you come closer?
327
00:45:08,665 --> 00:45:12,874
I am sleeping with Jacques right now.
Can you hear us?
328
00:45:26,624 --> 00:45:29,790
Jacques?
329
00:45:29,999 --> 00:45:33,332
He doesn't exist. Only a horndog.
330
00:45:34,165 --> 00:45:40,957
Here!
Bring him here!
331
00:45:48,290 --> 00:45:54,332
Here!
- I am with Marilyn.
332
00:46:12,624 --> 00:46:17,290
More! More!
333
00:46:23,957 --> 00:46:30,832
Farewell, Jacques.
I need her. - I need her!
334
00:46:41,332 --> 00:46:45,082
Dorte! - Yes?
335
00:46:46,457 --> 00:46:50,374
Dorte!
336
00:46:50,624 --> 00:46:53,707
Yes?
337
00:46:54,290 --> 00:46:56,165
Come!
338
00:46:56,540 --> 00:47:00,165
I'm coming! - Come!
339
00:47:00,165 --> 00:47:03,540
I'm coming!
- Here!
340
00:47:08,415 --> 00:47:13,207
Come!
- I'm coming.
341
00:47:13,207 --> 00:47:17,457
Marilyn! - Jacques!
342
00:47:28,207 --> 00:47:31,290
Witch, do you know who I am?
343
00:47:31,290 --> 00:47:33,290
Jacques? - No.
344
00:47:33,290 --> 00:47:35,540
Carlos? - No.
345
00:47:37,249 --> 00:47:43,499
A man!A man...
346
00:48:05,832 --> 00:48:10,540
Slut! - Carlos!
347
00:48:10,540 --> 00:48:14,915
I'm burning. - Come!
348
00:48:15,624 --> 00:48:19,290
You too are possessed by the devil. - Yes.
349
00:48:20,874 --> 00:48:23,624
I give it to her better than you.
350
00:48:34,915 --> 00:48:37,249
Slut!
351
00:48:42,499 --> 00:48:48,499
I'll make it better for you!
- Yes! - No, me!
352
00:48:50,457 --> 00:48:53,665
Carlos! - No, me!
353
00:48:56,915 --> 00:49:03,165
No, me! - No, me!
354
00:49:18,540 --> 00:49:20,832
I'm the first.
355
00:49:41,082 --> 00:49:45,165
In hell I can be forever. Forever!
356
00:49:49,832 --> 00:49:51,749
Get away from here!
357
00:49:58,832 --> 00:50:05,874
Do you feel the devil in you?
- Yes. It's so nice.
358
00:50:05,874 --> 00:50:08,915
Are you the devil's? - Yes.
359
00:50:08,915 --> 00:50:11,832
Then I shall stay.
360
00:50:11,832 --> 00:50:14,874
Send him to hell!
361
00:50:14,874 --> 00:50:21,207
I shall stay. I shall stay.
- Send him to hell!
362
00:50:28,499 --> 00:50:33,249
Jacques, where are you?
- I'm coming.
363
00:50:34,957 --> 00:50:41,832
To hell with you, you devil!
- I'm a man!
364
00:50:42,124 --> 00:50:44,582
You hate him!
365
00:51:14,332 --> 00:51:20,040
I'm a woman! - Here she is.
366
00:51:28,040 --> 00:51:32,499
A man, a woman.
A man, a woman...
367
00:51:37,874 --> 00:51:39,665
Ugh, Wok!
368
00:52:15,582 --> 00:52:19,082
Are you dependent on me? - Yes.
369
00:52:20,207 --> 00:52:24,040
Are you my slave?
- Yes.
370
00:52:24,040 --> 00:52:27,624
Will you forever serve me?
- Yes.
371
00:52:27,624 --> 00:52:33,082
Then come.
Follow me.
372
00:52:33,707 --> 00:52:37,665
Into hell! - Yes.
373
00:52:37,665 --> 00:52:42,832
Come closer.
Closer.
374
00:53:05,749 --> 00:53:09,957
Dance with me!
375
00:55:08,499 --> 00:55:09,957
Done?
376
00:55:19,915 --> 00:55:21,457
Dorte!
377
00:56:08,374 --> 00:56:15,707
Damn! Dorte! - Yes, one second.
I'm coming. What's the rush?
378
00:56:18,790 --> 00:56:20,082
Here!
379
00:56:41,124 --> 00:56:46,624
Dorte! - One can't get
any peace in this house!
380
00:56:46,624 --> 00:56:48,749
Hurry up!
381
00:56:50,874 --> 00:56:53,540
This infernal machine is finishing her off.
382
00:56:55,332 --> 00:56:58,040
Or you... - Me?
383
00:57:07,290 --> 00:57:08,957
Dorte.
384
00:57:32,582 --> 00:57:36,332
You're very slick.
Truly. - Yes?
385
00:57:38,540 --> 00:57:42,624
Your hands are talented.
Almost too talented.
386
00:57:42,624 --> 00:57:44,999
Soft little paws...
387
00:57:45,999 --> 00:57:48,957
S0 I'm talented after all, right?
388
00:57:54,624 --> 00:58:01,790
What about a small salary rise?
- Yes.
389
00:58:06,999 --> 00:58:09,457
I've earned it. - Yes.
390
00:58:55,665 --> 00:59:03,499
Hello, this is Marilyn. - You are alive?
Archi told me you've bitten the dust.
391
00:59:03,499 --> 00:59:07,332
This is Otto.
- You all should stop that. It's really too silly.
392
00:59:07,332 --> 00:59:09,790
But he was at your funeral.
393
00:59:09,790 --> 00:59:11,915
Come and see for yourself.
- Okay. When?
394
00:59:12,457 --> 00:59:14,707
As soon as possible, of course.
395
00:59:14,707 --> 00:59:19,207
Meaning now.
You know I'm not patient.
396
00:59:19,207 --> 00:59:22,040
That's true.
By the way, how is Dorte?
397
00:59:22,040 --> 00:59:24,499
Talking to me
but really talking about her.
398
00:59:24,499 --> 00:59:28,749
You too have it off with her behind me back.
- What do you mean, 'me too'? - Lovely!
399
00:59:28,749 --> 00:59:32,665
I will seriously think about this.
You hear that? - Oh, come on...
400
00:59:32,665 --> 00:59:37,165
Forget it. - See you soon.
- Say hello to Dorte. - You will see her.
401
00:59:41,082 --> 00:59:46,957
That's a mystery to me.
I have see for myself.
402
01:00:00,915 --> 01:00:02,957
Hopefully I can keep him quiet.
403
01:00:06,999 --> 01:00:12,165
Open the door! - Not a word, Otto.
Please come in!
404
01:00:12,374 --> 01:00:16,582
Thank you, Miss Dorte.
Will I see you later? - Doesn't look good today.
405
01:00:16,582 --> 01:00:20,582
I've just spoken with Marilyn on the phone.
We want t0 sort out a dissent.
406
01:00:20,582 --> 01:00:22,540
You are expected.
407
01:00:23,290 --> 01:00:25,749
You have a visitor, Madam.
408
01:00:25,749 --> 01:00:28,332
Good evening, Marilyn. - Your coat, please.
409
01:00:28,332 --> 01:00:30,832
Thank you. - You're welcome.
410
01:00:30,832 --> 01:00:34,124
It's truly you, in flesh and blood.
- Flesh and blood, Otto.
411
01:00:34,124 --> 01:00:37,040
This will solve that question.
- Any more questions?
412
01:00:38,707 --> 01:00:44,249
Not from my part. But you said
you had an uncertainty that occupied you.
413
01:00:44,249 --> 01:00:45,999
Let's forget about that.
414
01:00:46,415 --> 01:00:53,207
Agreed, I would most welcome that.
- Then we are agreed.
415
01:00:53,207 --> 01:00:56,207
I would really love to dance.
- My pleasure.
416
01:00:56,665 --> 01:00:57,749
Come.
417
01:01:04,874 --> 01:01:08,832
Since eternity.
- Finally, once again!
418
01:01:12,457 --> 01:01:15,749
Sweetheart.
- Marilyn.
419
01:01:15,749 --> 01:01:18,582
It's nice to feel your arms
around me one more time.
420
01:01:18,582 --> 01:01:22,707
You will have the pleasure occasionally.
- Who knows? My time is limited.
421
01:01:23,832 --> 01:01:28,165
In what way?
- I have lots to catch up with before I...
422
01:01:28,165 --> 01:01:31,374
Maybe the devil
will get me suddenly. Bang!
423
01:01:31,374 --> 01:01:35,832
Let him come. I will spoil his fun.
424
01:01:44,124 --> 01:01:47,665
You do that.
I will reward you.
425
01:01:53,165 --> 01:01:58,040
Here's your prize.
Grab it.
426
01:02:02,082 --> 01:02:04,790
D0 you like it?
- Again and again.
427
01:02:06,540 --> 01:02:14,374
You have the chance to win the big prize.
But you have to get it yourself.
428
01:02:14,374 --> 01:02:19,499
It will go wrong.
- N0. Just pull on it.
429
01:02:25,790 --> 01:02:27,790
I enjoy that over and over again as well.
430
01:02:31,332 --> 01:02:36,582
My sweetie pie, you are and remain a hotshot.
Absolutely fabulous.
431
01:02:38,999 --> 01:02:45,124
Otto, you're just perfect, even in sweater
and trousers. - How will I be without them?
432
01:02:47,915 --> 01:02:49,999
Matchless. - Yes.
433
01:02:53,874 --> 01:02:56,915
Unstoppable. Like the devil.
434
01:03:07,707 --> 01:03:12,332
Didn't I want to spoil his fun?
- Right. - One second...
435
01:03:14,040 --> 01:03:20,332
Seeing you like this, it will be hard.
Best I wrap you up and take you with me.
436
01:03:20,332 --> 01:03:24,249
Take me with you?
- In a few days I leave for Africa again.
437
01:03:24,249 --> 01:03:28,749
But it's so infernal hot there, you can
walk around there the way God created you.
438
01:03:28,749 --> 01:03:32,832
Infernal hot?
- Yes, an infernal heat. Repellent!
439
01:03:32,832 --> 01:03:35,290
I won't go there.
440
01:03:40,665 --> 01:03:47,290
Wait! - Darling, I love waiting.
When I am as dead on as with you.
441
01:03:50,332 --> 01:03:52,332
N0 woman even comes close to you.
442
01:04:46,457 --> 01:04:52,040
Poor child.
Infernal hot.
443
01:04:53,082 --> 01:04:58,999
I will cool you.
Free you. You shall have him.
444
01:05:00,207 --> 01:05:03,332
My sweet little dolly.
445
01:05:06,749 --> 01:05:09,165
Have you been waiting for me? - Yes.
446
01:05:12,374 --> 01:05:16,624
Marilyn too?
- Leave her...
447
01:05:18,332 --> 01:05:23,707
You've got it going...
- Wonderful.
448
01:05:23,707 --> 01:05:26,249
You've been missing this, haven't you?
- Yes.
449
01:05:32,832 --> 01:05:35,582
That's a hot ride, isn't it? - Yes.
450
01:05:41,457 --> 01:05:44,582
I'm burning. - Don't worry, baby.
451
01:05:48,790 --> 01:05:52,832
A special kind of cooling down...
452
01:06:02,582 --> 01:06:06,415
We have to be careful.
She mustn't see us.
453
01:06:06,415 --> 01:06:10,915
Don't bother.
She always steals the show from me
454
01:06:10,915 --> 01:06:15,124
with her super breasts.
- Or you're going to steal the show from her.
455
01:06:16,874 --> 01:06:19,249
You disgusting, revolting chameleon.
456
01:06:19,457 --> 01:06:21,707
Having fun with my lovers at my expense.
457
01:06:23,707 --> 01:06:26,832
You are gas. Absolutely gas!
458
01:06:27,332 --> 01:06:33,957
Aunt Sally!
Freeloader! Bastard! Slut!
459
01:06:37,624 --> 01:06:40,582
Wait till we see each other in hell!
460
01:06:47,832 --> 01:06:51,540
You feel like you're getting higher and higher?
- Yes, all the way up.
461
01:07:30,957 --> 01:07:34,124
Here you are again, milady.
462
01:07:34,124 --> 01:07:37,999
Your time is up.
May I ask for your confession?
463
01:07:38,624 --> 01:07:43,415
Yes, I have loved.
I have felt and given pleasure.
464
01:07:44,332 --> 01:07:48,249
I may have committed bigger sins
than other human creatures,
465
01:07:48,249 --> 01:07:53,874
but only because I'm like that
is no reason to send me to hell.
466
01:07:53,874 --> 01:07:56,957
Undoubtably
you have a wrong idea of hell.
467
01:07:57,249 --> 01:08:02,540
As your fellow humans, much to my regret,
have a wrong idea of me.
468
01:08:03,290 --> 01:08:05,457
Hell doesn't exist.
469
01:08:05,915 --> 01:08:11,665
What you'll sense as hell is your
demand to live your life as before.
470
01:08:12,790 --> 01:08:18,415
And he is truly damned who can't find
a way to part from his habits.
471
01:08:18,707 --> 01:08:23,499
You were enabled to love a lot on earth
and to be loved.
472
01:08:24,665 --> 01:08:28,124
To love a lot
is one of the human virtues.
473
01:08:28,332 --> 01:08:30,999
Looking at it in that light,
you were virtuous.
474
01:08:33,165 --> 01:08:35,457
But then
I ought to go to heaven...
475
01:08:36,707 --> 01:08:41,374
Heaven is outside my competences.
I don't manage these kind of societies.
476
01:08:42,082 --> 01:08:47,624
In my opinion, it wouldn't be anything for you.
Because of the climate.
477
01:08:50,040 --> 01:08:57,165
The air condition could stop you from
walking around the way you're used to.
478
01:08:58,957 --> 01:09:04,332
Fact is I have to give up
well loved habits here and there.
479
01:09:05,207 --> 01:09:10,124
In confidence, do you really live here alone,
on the far side of civilization?
480
01:09:10,124 --> 01:09:14,749
Of course not.
If you count sex as part of civilization,
481
01:09:14,749 --> 01:09:21,040
you and I would have t0 come
t0 an agreement.
482
01:09:26,249 --> 01:09:30,540
Then I would ask you to send me
t0 the region you are managing.
483
01:09:30,790 --> 01:09:33,332
Your wish is my command, milady.
484
01:09:53,124 --> 01:09:57,915
Hello, lad, how are you?
- You are the whore of Babylon personified.
485
01:09:58,332 --> 01:10:00,832
Darling, I can still confuse you.
486
01:10:04,082 --> 01:10:06,874
G0 to the Deuce, woman!
You are to blame for my damnation.
487
01:10:07,290 --> 01:10:13,540
Me? You're mistaken.
Fact is you died in Dorte's arms.
488
01:10:13,540 --> 01:10:16,374
I've always
been treating you softly and thoughtfully.
489
01:10:16,374 --> 01:10:18,332
Tenderly and devoted.
490
01:10:19,165 --> 01:10:25,832
Fatty, don't be grumpy. You've always loved
our drolly vampire games, haven't you?
491
01:10:25,832 --> 01:10:27,790
Be honest, my golden bunny.
492
01:10:27,790 --> 01:10:31,665
I promise you,
it will be just as great as in the past.
493
01:10:31,665 --> 01:10:36,874
Stop touching me, horny slut. You can only find
what you're looking for with the devil.
494
01:10:36,874 --> 01:10:39,790
But maybe the devil can't offer
what I am looking for with you.
495
01:10:41,499 --> 01:10:45,749
D0n't think that your cheap tricks
still work with me.
496
01:10:45,749 --> 01:10:47,332
I'm cleansed.
It's not gonna work.
497
01:10:47,332 --> 01:10:51,165
Even if you show me your super body
in large, it won't work with me anymore.
498
01:10:51,165 --> 01:10:56,624
You're more likely t0 push a bullock off its feet
than t0 overcome my fortitude.
499
01:10:56,624 --> 01:11:00,582
If only you hadn't started talking
so puffy here in the netherworld.
500
01:11:00,582 --> 01:11:03,082
You had such a
kind and pleasant manner.
501
01:11:03,082 --> 01:11:06,832
Tempi pasati.
Hell manipulated me into a saint.
502
01:11:07,040 --> 01:11:10,499
I'll have to produce relief.
Maybe it's just a Fata Morgana.
503
01:11:10,707 --> 01:11:12,332
You see something
that's not there.
504
01:11:12,332 --> 01:11:16,124
Hell is unlikely complicated.
That much I've learnt already.
505
01:11:16,124 --> 01:11:18,207
Look here, Carlos.
506
01:11:21,582 --> 01:11:27,082
I can't see anything.
- You see paradise, the apple and Eve.
507
01:11:27,082 --> 01:11:31,207
I only see a huge stone desert.
- Carlos!
508
01:11:32,582 --> 01:11:34,290
Help!
509
01:11:34,707 --> 01:11:40,624
Let me go! You just can't execute me twice!
I'm already dead!
510
01:11:41,457 --> 01:11:43,874
Stop screaming!
Stop the chatter!
511
01:11:43,874 --> 01:11:47,832
We decide how often you die! - Dead persons
can't die. Besides I'm already in hell.
512
01:11:49,082 --> 01:11:52,707
N0 reason to pinch me, stupid devil.
513
01:11:52,707 --> 01:11:57,165
Keep your legs still!
- The devil who pinches your calves.
514
01:11:57,165 --> 01:12:00,290
You would like that!
A hell you've been longing for.
515
01:12:02,082 --> 01:12:05,874
As potent as you picture your men...
even the devil can't keep up with it.
516
01:12:05,874 --> 01:12:07,999
How do you want to know?
You don't even know him.
517
01:12:07,999 --> 01:12:12,624
I've met him.
He's extremely charming and very sexy.
518
01:12:14,582 --> 01:12:18,832
He isn't as much to your taste
as you imagine. Want t0 bet?
519
01:12:25,499 --> 01:12:28,207
I can hardly wait to be all his.
520
01:12:28,207 --> 01:12:29,749
He's always been in you.
521
01:12:40,624 --> 01:12:42,374
Damn!
522
01:12:50,874 --> 01:12:57,082
Marianne! - Yes, milady, just a second.
- Get me my breakfast.
523
01:12:57,749 --> 01:13:00,999
I can't work magic.
Always this bullying tone.
524
01:13:00,999 --> 01:13:04,540
I really have to break her of this habit.
Either she stops that, or I resign.
525
01:13:06,707 --> 01:13:10,499
What took you so long?
I expressly instructed you to wake me early.
526
01:13:10,707 --> 01:13:13,082
When I sleep late I always have nightmares.
527
01:13:16,665 --> 01:13:20,290
I beg your pardon.
I didn't wake you on purpose.
528
01:13:20,457 --> 01:13:22,207
After this terrible night I figured...
529
01:13:22,207 --> 01:13:25,499
What happened last night?
- A terrible thunder storm.
530
01:13:25,499 --> 01:13:27,374
Didn't you hear it?
531
01:13:28,540 --> 01:13:34,415
Yes, but I thought I was only dreaming.
- You didn't dream it. It happened for real.
532
01:13:38,707 --> 01:13:45,374
You can go, Dorte. - Marianne, milady.
Not a difficult name to remember.
533
01:13:45,374 --> 01:13:48,457
By the way, you had three calls:
From Mr. Carlos, Mr. Jacques...
534
01:13:48,457 --> 01:13:52,124
Tell me...
When did you clean out the fire place?
535
01:13:52,124 --> 01:13:56,332
But it didn't burn.
- But last night, the letters I've...
536
01:13:57,165 --> 01:13:59,457
I sat by the fireplace and read.
537
01:14:01,332 --> 01:14:04,624
But we haven't lit it so far this autumn.
538
01:14:04,790 --> 01:14:07,999
N0?
I must be mistaken. You can go.
539
01:14:08,665 --> 01:14:14,499
By the way, I have a request.
Could I take off this afternoon?
540
01:14:14,499 --> 01:14:16,707
I have to attend a funeral.
45934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.