Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,123 --> 00:01:07,666
A MORTE N�O MARCA HORA
2
00:03:54,456 --> 00:03:56,252
Viu aquilo?
3
00:03:57,265 --> 00:03:58,360
Ilumine.
4
00:05:20,580 --> 00:05:21,432
Oi.
5
00:06:23,916 --> 00:06:26,321
Temos que tirar o anzol
da sua perna.
6
00:06:28,445 --> 00:06:29,513
Entendeu?
7
00:06:33,918 --> 00:06:35,286
Beba isso.
8
00:06:42,161 --> 00:06:43,396
Isso vai doer.
9
00:06:43,922 --> 00:06:47,491
Temos que empurrar o anzol
at� sair todo fora, cortar o gancho...
10
00:06:47,733 --> 00:06:51,838
e puxar de volta
por onde entrou.
11
00:07:53,306 --> 00:07:54,774
Pra quem mandamos a conta?
12
00:07:56,275 --> 00:07:58,545
Seu nome querida?
do que vamos cham�-la?
13
00:08:00,180 --> 00:08:02,015
Jane Doe "punheta"
14
00:08:12,302 --> 00:08:14,040
A recupera��o � ali.
15
00:08:33,661 --> 00:08:37,537
Vai achar do tamanho dela
no estendor ali dentro.
16
00:08:41,203 --> 00:08:43,263
Isso me � muito familiar.
17
00:08:44,481 --> 00:08:46,749
A Blusa e a saia s�o da NINA'S
18
00:08:47,331 --> 00:08:49,287
na Belvedere de Champs.
Muito chique.
19
00:08:49,500 --> 00:08:51,300
�... muito chique.
20
00:08:53,230 --> 00:08:54,491
Por que, Meyer?
21
00:08:57,183 --> 00:08:58,846
Ei, aceito
aquele uisque agora.
22
00:09:01,663 --> 00:09:02,611
Servi�o de quarto!
23
00:09:03,858 --> 00:09:04,739
Est� aberta..
24
00:09:08,982 --> 00:09:10,170
Com licen�a.
25
00:09:12,252 --> 00:09:13,419
Por que n�o senta?
26
00:09:19,596 --> 00:09:20,856
Isso parece uma piscina.
27
00:09:22,304 --> 00:09:25,659
�, n�o foi ideia minha
j� encontrei assim.
28
00:09:27,943 --> 00:09:29,231
O dono gostava de si mesmo
29
00:09:31,688 --> 00:09:35,952
O que ele gostava mesmo
era de uma loura do cabelo comprido...
30
00:09:37,238 --> 00:09:39,162
cheia de desejo
importada do Brasil
31
00:09:39,622 --> 00:09:40,678
Uma loura do Brasil?
32
00:09:42,442 --> 00:09:45,686
Alian�a para o progresso
eles mandam cafe, e n�s alvejante.
33
00:09:46,841 --> 00:09:47,705
Ei aonde vai?
34
00:09:53,901 --> 00:09:57,629
Quero dizer, n�o vai fazer nada
est�pido, como comentar isso por a�.
35
00:09:59,266 --> 00:10:00,218
Quem se interessaria?
36
00:10:00,645 --> 00:10:02,728
Gente como, eu pula de pontes todo dia
n�o h� nada de especial nisso
37
00:10:06,034 --> 00:10:07,043
N�o, nada de especial.
38
00:10:08,714 --> 00:10:12,139
Temos algumas roupas, devem ser
do seu tamanho, deixei sobre a cama.
39
00:10:34,641 --> 00:10:35,382
Ei McGee
40
00:10:36,275 --> 00:10:38,936
O que est� me roubando?
est� me ouvindo?
41
00:10:38,971 --> 00:10:41,598
O barco est� reservado
pra outra pessoa...
42
00:10:44,309 --> 00:10:46,097
ouviu? Seu cretino irlandes...
43
00:10:48,027 --> 00:10:49,779
- t� ouvindo?
- N�o, n�o ouvi...
44
00:10:54,628 --> 00:10:55,628
P�re...
45
00:10:57,265 --> 00:11:00,201
traga isso de volta...
ouviu?
46
00:11:01,703 --> 00:11:03,438
est�... me... ouvindo...
47
00:11:03,905 --> 00:11:08,077
e voce t� me devendo umas pe�as
que Meyer pegou pode perguntar a ele...
48
00:11:08,544 --> 00:11:10,179
bom dia pra uma pescaria...
49
00:12:17,720 --> 00:12:19,956
Sou eu... Famsworth
quem mais?
50
00:12:20,990 --> 00:12:22,558
Eu vim dar uma olhada...
51
00:12:22,792 --> 00:12:25,795
bem, n�o sei, pode ser o que voce
procura ou n�o, eu n�o sei...
52
00:12:26,463 --> 00:12:29,633
mas tinha um cara
mergulhando sob a ponte...
53
00:12:30,434 --> 00:12:31,935
ele subiu com algo pesado...
54
00:12:33,504 --> 00:12:35,940
o barco dele
era da Burk's landing...
55
00:12:36,874 --> 00:12:39,878
B... U... R... K...
eu acho que era... sim.
56
00:12:41,546 --> 00:12:44,116
A umas tres milhas do golfo.
57
00:13:00,534 --> 00:13:02,436
�, Jane Doe usava isso
n�o era?
58
00:13:04,271 --> 00:13:07,908
�, eu usava algo assim tempos atr�s
pra muscula��o...
59
00:13:09,477 --> 00:13:11,713
faz um tempo eu...
60
00:13:13,715 --> 00:13:14,682
parei.
61
00:13:17,185 --> 00:13:18,987
isso exercita os quadricepes
62
00:13:21,323 --> 00:13:23,025
Voce tenciona realmente
se envolver nisso?
63
00:13:24,360 --> 00:13:26,562
Uma �ncora e 85 quilos...
64
00:13:28,665 --> 00:13:30,266
pra uma garota de apenas 45.
65
00:14:09,391 --> 00:14:11,778
N�o preguei os olhos
a noite toda irlandes.
66
00:14:12,173 --> 00:14:15,833
Eu sei bem o que voce vai fazer
obrigado, de nada seu bebum.
67
00:14:18,180 --> 00:14:20,720
Quando vai trazer isso de volta
e eu vou ver minhas pe�as de novo?
68
00:14:21,416 --> 00:14:23,524
Te vejo
em meados de outubro.
69
00:14:24,148 --> 00:14:27,129
Eu apostaria que est� com medo
dos furac�es.
70
00:14:27,850 --> 00:14:29,398
Obrigado pelo scotch
pra aguentar o tempo.
71
00:14:30,397 --> 00:14:32,969
Acho que s� um imbecil
fica nessa chuva.
72
00:14:33,929 --> 00:14:35,990
N�o fale assim comigo
meu jovem.
73
00:14:37,258 --> 00:14:40,378
Nem o diabo aguentaria
o que vem por a� pra voce.
74
00:14:55,684 --> 00:14:58,522
FECHADO
75
00:16:00,175 --> 00:16:01,063
Gostaram?
76
00:16:01,793 --> 00:16:03,188
Ser� que vai para as paradas?
77
00:16:09,099 --> 00:16:11,569
Desculpe, estamos fechados
n�o viu o aviso?
78
00:16:16,207 --> 00:16:17,006
Voce � o Burk?
79
00:16:17,041 --> 00:16:21,179
O que procura? barco e isca?
Ou isca e barco?
80
00:16:22,981 --> 00:16:25,150
Eu quero algumas informa��es.
81
00:16:26,051 --> 00:16:27,253
Tenho muitas informa��es...
82
00:16:28,788 --> 00:16:31,691
e se perguntar com jeito...
n�o cobro nada.
83
00:16:36,229 --> 00:16:38,799
Alguem alugou
um barco seu esta manh�...
84
00:16:39,666 --> 00:16:42,002
Eu o vi perto da ponte
em Marathon.
85
00:16:42,970 --> 00:16:45,139
O cara me parecia conhecido.
Como � o nome dele?
86
00:16:51,406 --> 00:16:54,602
Ou�a, estou lhe perguntando,
qual � o nome dele.
87
00:16:58,433 --> 00:17:02,544
Estou certo que perguntou
o melhor que p�de...
88
00:17:02,721 --> 00:17:04,869
N�o estou seguro
que possa lhe responder o quer.
89
00:17:06,074 --> 00:17:07,451
O nome...
90
00:17:08,486 --> 00:17:11,718
Olha, eu n�o posso dizer o nome
das pessoas, � a regra da casa
91
00:17:15,253 --> 00:17:16,820
Por que fez isso?
92
00:17:19,311 --> 00:17:21,055
Vou fazer o mesmo com voce.
93
00:17:22,040 --> 00:17:24,267
V� tomar no rabo.
94
00:18:15,510 --> 00:18:15,910
Oi.
95
00:18:16,687 --> 00:18:17,215
Ol�.
96
00:18:26,160 --> 00:18:27,662
�, parece bem.
97
00:18:28,697 --> 00:18:30,989
a n�o ser por pequenos detalhes
Ser�amos parecidos.
98
00:18:32,300 --> 00:18:34,302
Do que voce vive, McGee?
99
00:18:35,704 --> 00:18:38,107
Disso aqui, vivo e deixo viver.
100
00:18:38,907 --> 00:18:40,242
Fa�o tudo o que eu quero.
101
00:18:41,377 --> 00:18:43,145
Que bom que pode fazer isso.
102
00:18:45,832 --> 00:18:47,281
- Quer uma cerveja?
- Sim.
103
00:18:50,494 --> 00:18:51,470
Obrigada.
104
00:19:01,724 --> 00:19:04,487
Meu nome � Vangie.
105
00:19:06,525 --> 00:19:08,961
O que voce faz
pra pagar a cerveja?
106
00:19:09,494 --> 00:19:12,464
Eu encontro coisas perdidas
que as pessoas querem de volta.
107
00:19:13,065 --> 00:19:15,868
- Qual a sua parte?
- Metade.
108
00:19:17,170 --> 00:19:18,738
Metade?!
109
00:19:19,772 --> 00:19:21,775
Bem, metade
� melhor do que nada.
110
00:19:23,243 --> 00:19:28,148
Nas horas vagas... namoro...
como agora.
111
00:19:28,349 --> 00:19:31,786
Pra mim o "agora"
� o melhor momento.
112
00:19:33,421 --> 00:19:35,490
O que voce sente por mim?
113
00:19:37,092 --> 00:19:38,526
Mo�a, acho
que me entendeu mal...
114
00:19:39,461 --> 00:19:42,731
Primeiro tem que falar com o capit�o
pra poder ficar a s�s nesse barco.
115
00:19:43,332 --> 00:19:44,900
N�o � assim que se come�a.
116
00:19:45,935 --> 00:19:47,203
E como se come�a?
117
00:19:48,070 --> 00:19:52,041
Pra mim, um caso
com uma mulher casada...
118
00:19:52,208 --> 00:19:54,678
n�o � nada, se n�o envolver
sentimento.
119
00:20:32,586 --> 00:20:34,188
Ora, n�o enche...
120
00:20:35,055 --> 00:20:37,091
V� encher o Meyer
vai ver o que � um urso dan�arino.
121
00:21:07,024 --> 00:21:08,459
N�o, n�o, n�o, j� chega.
122
00:21:09,093 --> 00:21:11,862
Sem folego n�o sou ninguem...
123
00:21:12,096 --> 00:21:14,265
alem disso
minha camisa fica saindo.
124
00:21:30,950 --> 00:21:32,919
N�o me admira
que se meta em confus�o.
125
00:21:53,442 --> 00:21:55,043
Esse � o meu garoto.
126
00:22:01,651 --> 00:22:03,352
Ah McGee... voce � um grade chef.
127
00:22:04,354 --> 00:22:06,189
Sua garota
� uma mulher de sorte.
128
00:22:06,224 --> 00:22:07,490
�...
129
00:22:11,363 --> 00:22:14,525
�, boa comida, musica suave
uma garota am�vel...
130
00:22:17,211 --> 00:22:18,697
�, eu sou uma mo�a am�vel.
131
00:22:39,256 --> 00:22:43,964
E o seu nome... Vangie
� o diminutivo de Evangeline.
132
00:22:44,546 --> 00:22:46,290
Quer nos dizer o resto?
133
00:22:48,864 --> 00:22:51,860
Evangeline Bridget Bellemer
MacPherson.
134
00:22:54,032 --> 00:22:55,955
Belemer
significa belo mar.
135
00:22:55,956 --> 00:22:57,456
isso � engra�ado
136
00:22:59,131 --> 00:23:04,922
Isso �, frances escoces, irlandes e um
pouco de portugues bela combina��o.
137
00:23:08,125 --> 00:23:10,102
- Acho que vou subir.
- Um minutinho.
138
00:23:12,871 --> 00:23:15,874
Que tal lavar a lou�a
antes de ir?
139
00:23:16,867 --> 00:23:19,039
- Est� brincando?
- N�o, n�o estou.
140
00:23:19,040 --> 00:23:21,957
Todo mundo trabalha aqui
nesse barco. N�o � Meyer?
141
00:23:22,000 --> 00:23:24,260
� uma tradi��o.
142
00:23:25,843 --> 00:23:26,778
Bem, eu tenho
minha propria tradi��o.
143
00:23:27,312 --> 00:23:29,164
Eu n�o fa�o
esse tipo de trabalho.
144
00:23:33,781 --> 00:23:35,165
� uma coisa minha.
145
00:23:37,377 --> 00:23:38,685
ent�o pode subir.
146
00:23:48,392 --> 00:23:52,127
McGee, o que houve com o velho
capit�o Bligh?
147
00:23:52,713 --> 00:23:56,761
Ora Meyer, n�o vou fazer confus�o
por causa de uns pratos sujos.
148
00:23:58,520 --> 00:24:01,868
Acho que ela
amoleceu voce... bom.
149
00:25:00,272 --> 00:25:05,131
Menina, nunca, nunca chegue
a mim por tr�s desse jeito.
150
00:25:28,246 --> 00:25:29,746
Sinto muito.
151
00:26:12,532 --> 00:26:15,425
Sobre hoje a tarde
eu sinto muito.
152
00:26:15,676 --> 00:26:17,348
Desculpe ter lhe chateado.
153
00:26:18,118 --> 00:26:20,756
Nada que voce diga
pode me chatear...
154
00:26:21,598 --> 00:26:24,482
S� me faz lembrar
de coisas que eu j� sei.
155
00:26:24,483 --> 00:26:27,502
N�o sou exatamente
o que chamam de vencedora.
156
00:26:29,305 --> 00:26:31,029
N�o se menospreze assim
n�o � seu estilo.
157
00:26:31,835 --> 00:26:36,124
Estilo?...
Eu sempre tive estilo.
158
00:26:36,732 --> 00:26:39,987
Desde os dezoito...
quando na escola...
159
00:26:41,821 --> 00:26:45,391
O rapazes diziam, que eu era o tipo
de garota que iria triunfar "por tr�s".
160
00:26:48,501 --> 00:26:49,609
Sa�de McGee.
161
00:26:54,413 --> 00:26:55,584
Sa�de Vangie.
162
00:26:59,254 --> 00:27:02,517
N�o acha que era melhor me ter
deixado morrer naquela ponte?
163
00:27:57,319 --> 00:27:58,648
Voce fechou a porta?
164
00:28:01,336 --> 00:28:04,220
N�o, eu fechei a escotilha.
165
00:29:44,411 --> 00:29:45,404
Ei Anabelle!
166
00:29:47,850 --> 00:29:51,762
McGee, onde diabos tem andado?
Quero falar com voce.
167
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
O que?
168
00:29:54,039 --> 00:29:56,129
Feliz por ver voce...
169
00:29:58,654 --> 00:30:03,529
Fui ao m�dico e ele me passou
uma dieta o que acha disso?
170
00:30:04,932 --> 00:30:05,836
Sem chance.
171
00:30:06,649 --> 00:30:11,241
Charlie ligou, que me pagar 5 milh�es
pra estrelar um filme dele
172
00:30:11,841 --> 00:30:13,800
� um jeito de se tornar
uma estrela.
173
00:30:17,636 --> 00:30:20,489
Olha, de verdade, eu preciso
do seu conselho, vamos.
174
00:30:21,889 --> 00:30:24,277
Venham logo todos pra c�
vamos!
175
00:30:24,312 --> 00:30:26,121
Volto assim que ancorar.
176
00:30:29,734 --> 00:30:32,198
E h� os que sempre ficam...
177
00:30:32,299 --> 00:30:35,399
como eu... Meyer no Tigresa
todos a bordo.
178
00:30:35,400 --> 00:30:36,400
Ah h�...
179
00:30:36,907 --> 00:30:38,277
O Tigresa Alabama.
180
00:30:40,230 --> 00:30:43,146
Aquele iate que passou por n�s
e aquela mo�a me chamou.
181
00:30:44,749 --> 00:30:49,594
� uma festa que j� dura
um ano e meio, e n�o p�ra.
182
00:30:50,344 --> 00:30:52,304
Eu costumava ficar
no Tigresa Alabama...
183
00:30:52,305 --> 00:30:55,405
o marido dela n�o aguentou.
morreu no primeiro ano de festa.
184
00:30:56,885 --> 00:30:57,734
T� brincando?
185
00:30:58,344 --> 00:31:01,832
� verdade, acho que � a maior
festa itinerante do mundo
186
00:31:05,043 --> 00:31:06,835
Estou esperando
meu uisque com gelo...
187
00:31:10,270 --> 00:31:11,610
Vamos, o que est� havendo?
188
00:31:21,307 --> 00:31:22,442
Vou dizer uma coisa...
189
00:31:23,243 --> 00:31:26,435
Voce � linda
mas uma p�ssima gar�onete.
190
00:31:27,628 --> 00:31:29,101
Saindo um uisque com gelo!
191
00:31:32,347 --> 00:31:34,478
- Meyer e eu tivemos uma conversa.
- Sim.
192
00:31:35,920 --> 00:31:37,309
Voce sabe que
ele pouco fala comigo?
193
00:31:38,528 --> 00:31:40,218
Com ele fora, voce podia
me mostrar as coisas por aqui.
194
00:31:43,330 --> 00:31:45,078
Voces s�o
uns caras muito discretos.
195
00:31:47,141 --> 00:31:48,921
Isso � problema?
196
00:31:49,584 --> 00:31:53,768
Tava pensando no brilho do
nome Vangie Bellemer McPherson.
197
00:31:55,521 --> 00:31:56,917
N�o diga uma coisa dessas...
198
00:31:57,763 --> 00:32:00,092
- Est� pensando que eu menti.
- N�o.
199
00:32:01,545 --> 00:32:03,662
Queria saber
o �ltimo que usou.
200
00:32:04,276 --> 00:32:06,433
Olha, ele
est� se achando esperto.
201
00:32:07,518 --> 00:32:08,954
Talvez eu ou�a muito bem.
202
00:32:09,926 --> 00:32:12,091
Talvez possamos
nos divertir.
203
00:32:16,328 --> 00:32:18,195
Queria ter te conhecido
cinco anos atr�s.
204
00:32:21,535 --> 00:32:24,100
Acho que vou tomar
outro banho.
205
00:32:25,042 --> 00:32:26,110
Estarei l� em um minuto.
206
00:32:26,111 --> 00:32:28,864
A banheira � grande.
207
00:32:34,078 --> 00:32:36,385
- Pode me emprestar um dinheirinho?
- Sim, claro.
208
00:32:36,865 --> 00:32:41,109
O dinheiro est� no arm�rio ao
lado da cama, eu acho.
209
00:32:41,744 --> 00:32:43,056
duzentos e vinte e sete?
210
00:32:45,310 --> 00:32:49,478
- N�o basta?
- cinquenta d�, eu devolvo depois.
211
00:32:52,156 --> 00:32:53,441
Eu tenho dinheiro, sabe...
212
00:32:53,455 --> 00:32:55,627
Juntei aos poucos
tenho bastante agora.
213
00:32:55,628 --> 00:32:58,067
Estou saindo pra ir buscar.
214
00:32:59,382 --> 00:33:01,026
�? E depois?
215
00:33:01,642 --> 00:33:05,163
Arranjo mais
se me aguentar at� l�.
216
00:33:05,348 --> 00:33:07,243
H� taxis por aqui?
217
00:33:07,244 --> 00:33:09,596
N�o sei.
Espere um instante...
218
00:33:10,472 --> 00:33:12,484
Esse dinheiro, est�
pensando em pegar e sair?
219
00:33:13,367 --> 00:33:15,331
Sim, est�
em meu apartamento.
220
00:33:15,945 --> 00:33:19,577
Mas n�o ha com alguem achar
afinal est� bem escondido, por que?
221
00:33:21,691 --> 00:33:24,779
N�o acha que seria melhor
eu ir pegar pra voce, ent�o?
222
00:33:25,488 --> 00:33:27,858
Ahn Han.
n�o quero que se arrisque.
223
00:33:27,988 --> 00:33:29,016
N�o est� falando s�rio...
224
00:33:29,135 --> 00:33:31,518
Por que eu n�o vou l�
e trago tudo pra voce?
225
00:33:35,235 --> 00:33:39,088
- N�o quer fazer isso depois?
- N�o. Por que n�o agora?
226
00:33:40,511 --> 00:33:45,265
Quer saber... esse agora
� o melhor da minha vida.
227
00:33:47,716 --> 00:33:49,060
J� ouvi isso antes.
228
00:34:12,246 --> 00:34:15,006
Estou dizendo, nenhum deles
veio pra um uisque.
229
00:34:32,711 --> 00:34:34,947
Vangie
est� vindo pra casa.
230
00:36:12,583 --> 00:36:14,219
Eu peguei as fotos da garota.
231
00:36:15,489 --> 00:36:18,172
Ei... cad� o n�o bebo nada
antes das nove?
232
00:36:18,923 --> 00:36:20,140
Cad� a Vangie?
233
00:36:27,132 --> 00:36:29,112
Leia isso.
234
00:36:32,960 --> 00:36:35,965
Querido McGee, obrigado por tentar
me ajudar, acho que � melhor...
235
00:36:36,000 --> 00:36:38,753
eu ganhar meu pr�prio p�o, acho que
quem deve resolver minha vida sou eu...
236
00:36:39,002 --> 00:36:40,654
Acho que dei sorte com voce.
237
00:36:41,134 --> 00:36:44,150
D� um abra�o no Meyer...
238
00:36:45,042 --> 00:36:47,670
P.S., Vou mandar sua parte
do dinheiro em seguran�a...
239
00:36:47,963 --> 00:36:51,482
Por favor use pra alguma coisa boa
pra que eu me sinta melhor.
240
00:36:53,272 --> 00:36:54,925
Meyer, eu tenho duas coisas
pra lhe contar.
241
00:36:57,276 --> 00:36:59,988
Acharam Burk espancado at� a morte
em seu �nibus...
242
00:37:01,463 --> 00:37:03,101
e, 2, houve um atropelamento
noite passada...
243
00:37:04,464 --> 00:37:07,976
Uma mulher branca n�o identificada
morreu no hospital.
244
00:37:10,624 --> 00:37:13,272
- E ent�o, o que voce acha?
- N�o sei...
245
00:37:15,680 --> 00:37:18,744
Vou checar a mulher
quer vir comigo?
246
00:37:18,745 --> 00:37:19,745
N�o.
247
00:37:22,826 --> 00:37:25,445
- Ei, Travis!
- Ol� Jay.
248
00:37:27,246 --> 00:37:31,870
- Como v�o as cirurgias?
- Bem, bem, n�o tenho tempo pra nada.
249
00:37:32,459 --> 00:37:35,201
Olha, gostaria que me fizesse
um pequeno favor.
250
00:37:36,448 --> 00:37:38,787
- Claro, claro, como tem passado?
- Eu estou bem.
251
00:37:39,356 --> 00:37:41,281
Foi aqui que houve
um atropelamento ontem a noite?
252
00:37:41,899 --> 00:37:44,386
Oh sim, ela estava
num p�ssmo estado.
253
00:37:44,655 --> 00:37:46,511
�, eu sei, e quem n�o fica?
254
00:37:46,974 --> 00:37:49,185
N�o, acho que
nunca vi ninguem n�o ficar.
255
00:37:49,220 --> 00:37:51,397
Quero sua ajuda
tenho um pressentimento...
256
00:38:23,151 --> 00:38:24,863
Bem, podemos por um nome?
257
00:38:30,795 --> 00:38:32,433
N�o, eu nunca a vi.
258
00:38:33,354 --> 00:38:34,715
Alguem
vai ter de identific�-la.
259
00:38:36,062 --> 00:38:38,326
Uma coisinha assim
tem de ser bem conhecida.
260
00:38:38,327 --> 00:38:39,327
O que?
261
00:38:41,018 --> 00:38:42,653
quero dizer, mesmo assim
o que se quer ver est� tudo a�.
262
00:38:44,235 --> 00:38:45,132
Ponha o len�ol de volta.
263
00:38:47,068 --> 00:38:48,089
Pra que?
264
00:38:48,124 --> 00:38:49,525
Para cobri-la.
265
00:38:53,494 --> 00:38:54,826
Vou lhe dizer
uma coisa Charlie...
266
00:38:55,658 --> 00:38:56,778
Voce mostra o rosto...
267
00:38:57,451 --> 00:38:59,447
e deixa o resto coberto
em sua capa...
268
00:38:59,482 --> 00:39:00,727
Voce entendeu?
269
00:39:01,607 --> 00:39:02,872
Sim, claro.
270
00:39:15,729 --> 00:39:16,915
Ei senhor...
271
00:39:19,816 --> 00:39:21,725
Faz parte do trabalho.
272
00:39:23,700 --> 00:39:25,188
Travis, vamos embora.
273
00:40:14,789 --> 00:40:16,523
- Bom dia.
- Bom dia.
274
00:40:16,524 --> 00:40:19,200
Bela loja, bela mo�a...
perfeito.
275
00:40:20,505 --> 00:40:22,737
E no s�timo mes
o que � bom pro moral.
276
00:40:23,567 --> 00:40:25,844
Meu nome � McGee
Travis McGee...
277
00:40:25,845 --> 00:40:28,592
Ah, isso explica
voce ser ruivo.
278
00:40:28,593 --> 00:40:29,514
Mas eu gosto.
279
00:40:31,056 --> 00:40:32,407
Ent�o sr. MCGee, est� procurando
um presente?
280
00:40:33,363 --> 00:40:35,823
Voce � Nina?
Posso chama-la assim?
281
00:40:36,934 --> 00:40:41,134
Procuro uma freguesa sua.
Uma muito bonita.
282
00:40:42,424 --> 00:40:43,868
E como sou solteiro
e estou envergonhado...
283
00:40:44,511 --> 00:40:46,593
eu gostaria
de conseguir o endere�o dela.
284
00:40:47,675 --> 00:40:50,435
- Oh, isso � contra as regras da casa.
- Eu sei.
285
00:40:53,817 --> 00:40:55,150
Est� bem
como � o nome da mo�a?
286
00:40:55,235 --> 00:40:57,102
Esse � o problema, eu n�o sei
me deu um branco.
287
00:40:58,303 --> 00:41:00,283
- Ent�o, como posso...
- Eu tenho uma foto dela.
288
00:41:04,755 --> 00:41:05,583
Vangie Bellemer.
289
00:41:06,034 --> 00:41:07,661
� isso, Vangie bellemer
tem o endere�o?
290
00:41:09,175 --> 00:41:12,495
� uma grande cliente
vou ver na lista de entregas.
291
00:41:27,499 --> 00:41:30,966
- Cove Lane 642, apto 1B.
- Obrigado.
292
00:41:32,069 --> 00:41:33,116
De nada.
293
00:41:38,504 --> 00:41:40,833
Nina, desculpe...
294
00:41:40,850 --> 00:41:44,121
Quando olhou a foto
o clima esfriou, qual o problema?
295
00:41:45,149 --> 00:41:46,629
Realmente sr. McGee...
296
00:41:47,823 --> 00:41:50,236
Parece que a ofendi
o que houve?
297
00:41:50,873 --> 00:41:51,966
Realmente
n�o � da minha conta...
298
00:41:52,637 --> 00:41:54,081
N�o, por favor, me diga.
299
00:41:54,827 --> 00:41:57,981
Bem... muitas garotas
veem aqui...
300
00:41:57,982 --> 00:42:01,271
Vangie Bellemer � do tipo
que eu n�o esperava ver com voce.
301
00:42:02,487 --> 00:42:04,467
- Eu sinto muito.
- Sinto muito tambem.
302
00:42:05,451 --> 00:42:06,840
De qualquer forma
obrigado Nina.
303
00:42:37,845 --> 00:42:40,323
� o 1C, veja voce mesmo.
304
00:42:40,358 --> 00:42:42,373
Quando acabar
traga a chave de volta.
305
00:43:03,627 --> 00:43:04,734
Ei, chefe...
306
00:43:05,635 --> 00:43:06,643
Chefe...
307
00:43:17,059 --> 00:43:19,383
Ei, o que acha que est� fazendo
fu�ando por aqui
308
00:43:20,718 --> 00:43:22,530
Estou procurando um local
para alugar.
309
00:43:22,531 --> 00:43:25,292
Minha garota, mora a�.
310
00:43:25,712 --> 00:43:27,860
Sinto muito, a mo�a disse
estar vago, e que eu podia ver.
311
00:43:31,350 --> 00:43:34,557
Ei chefe, voce
n�o leu direito: � 1C.
312
00:43:34,564 --> 00:43:37,459
Como no alfabeto
voce conhece o alfabeto?
313
00:43:38,742 --> 00:43:40,459
Aquele � o B.
314
00:43:42,018 --> 00:43:43,468
Voce est� certo, � o B.
315
00:43:46,545 --> 00:43:48,108
Sinto muito.
316
00:43:48,109 --> 00:43:50,728
Sim, sim, claro que sente.
317
00:43:53,574 --> 00:43:54,818
� bem � sua direita.
318
00:43:57,323 --> 00:43:58,456
Tommy.
319
00:44:19,994 --> 00:44:24,330
- Noreen? ainda est� trabalhando?
- Sim sr. Griff.
320
00:44:24,331 --> 00:44:26,391
Realmente
voce bateu seu recorde.
321
00:44:27,821 --> 00:44:28,980
Estou terminando.
322
00:44:30,399 --> 00:44:32,577
E dona Angie
devo arrumar seu quarto hoje?
323
00:44:34,577 --> 00:44:37,797
N�o, ela n�o vai voltar
por enquanto.
324
00:44:38,525 --> 00:44:40,608
Se ela voltar logo
o sr. me avisa?
325
00:44:41,329 --> 00:44:43,513
Sim, claro que aviso.
326
00:44:57,658 --> 00:44:59,755
Noreen? Noreen?
327
00:45:03,599 --> 00:45:06,763
Eu a vi nos apartamentos lembra?
Eu estava olhando um deles.
328
00:45:07,644 --> 00:45:10,100
Se procura faxineira
n�o tenho nenhum dia livre.
329
00:45:10,736 --> 00:45:14,903
S� quero lhe falar um minutinho
pode entrar por favor?
330
00:45:15,578 --> 00:45:18,947
Alguem lhe informou errado senhor
n�o saio com brancos.
331
00:45:20,179 --> 00:45:23,159
� sobre uma garota
chamada Vangie
332
00:45:29,867 --> 00:45:33,195
- Trabalho para ela, e da�?
- Da� que ela est� morta.
333
00:45:35,553 --> 00:45:39,297
- De onde o senhor �?
- Fort Loridale, sou Travis McGee.
334
00:45:40,266 --> 00:45:42,414
O senhor
conhece Sam Dickey?
335
00:45:44,002 --> 00:45:46,118
Dickey? Claro, � advogado.
336
00:45:46,806 --> 00:45:48,122
E ele conhece o senhor?
337
00:45:49,554 --> 00:45:51,910
Como ele me conhece.
Ele quis me comprar a "Edna" aqui.
338
00:45:53,242 --> 00:45:57,915
- Quer ligar pra ele?
- Vou fazer isso.
339
00:45:58,808 --> 00:46:04,218
- Voce est� na lista de Loredale?
- Sim estou, Travis McGee.
340
00:46:31,009 --> 00:46:32,009
Sente-se
341
00:46:41,079 --> 00:46:43,319
Queria agradecer voce
por ter ligado.
342
00:46:45,368 --> 00:46:48,036
Sam Dickey ainda est�
interessado no carro.
343
00:46:48,855 --> 00:46:50,646
Falou que posso
confiar em voce.
344
00:46:52,987 --> 00:46:54,747
�, eu lhe disse que ele
era tremendo advogado.
345
00:46:55,507 --> 00:46:58,688
O que aconteceu
voce era m�e solteira?
346
00:46:59,365 --> 00:47:01,754
Ele cuidou de meu divorcio
tempos atr�s.
347
00:47:05,195 --> 00:47:06,847
Sobre Vangie Bellemer...
348
00:47:08,952 --> 00:47:12,264
- Ela se suicidou?
- Foi assassinada.
349
00:47:14,538 --> 00:47:15,612
Num barco?
350
00:47:15,866 --> 00:47:17,374
O que disse num barco?
Por que?
351
00:47:18,084 --> 00:47:20,184
Ela vivia se arrumando
para um cruzeiro.
352
00:47:21,697 --> 00:47:25,281
- Cruzeiro onde?
- Hava�, uma dessas excurs�es.
353
00:47:25,282 --> 00:47:27,022
O que ela parecia pra voce?
354
00:47:29,066 --> 00:47:30,291
Acho que era
uma ca�adora de maridos.
355
00:47:34,119 --> 00:47:35,863
O homem
que Vangie conhecia...
356
00:47:36,383 --> 00:47:40,021
- Voce o conhece?
- Desculpe, n�o.
357
00:47:45,666 --> 00:47:47,942
Calma.
358
00:47:52,773 --> 00:47:54,420
Pode me contar
mais alguma coisa?
359
00:47:54,826 --> 00:47:58,152
Bem, ela come�ou uma sociedade
com outra garota dois meses atr�s...
360
00:47:59,027 --> 00:48:01,127
- Qual o nome dela?
- Del...
361
00:48:01,821 --> 00:48:04,994
Mesma idade,
loura, boazuda...
362
00:48:05,327 --> 00:48:08,054
Esperta numas coisas
burra em outras...
363
00:48:08,771 --> 00:48:09,619
o que se chama
"garota de programa"
364
00:48:10,484 --> 00:48:13,413
- Sobrenome?
- Whitney, Del Whitney.
365
00:48:13,414 --> 00:48:16,870
Segundo entendi...
366
00:48:17,646 --> 00:48:21,574
Del chamou Vangie, para entraram num
neg�cio que deu pra pagar o cruzeiro.
367
00:48:28,354 --> 00:48:31,882
Bem, como � o nome
do vizinho dela, o musculoso?
368
00:48:32,482 --> 00:48:35,331
O Nome dele � Martin Griffin
� conhecido por Griff.
369
00:48:35,571 --> 00:48:37,087
O que sabe dele?
370
00:48:37,088 --> 00:48:38,806
Ele apareceu ao mesmo tempo
que a Del.
371
00:48:38,807 --> 00:48:41,520
Eu achava
que era o pai da Vangie.
372
00:48:44,050 --> 00:48:45,885
Espere um instante
isso � tudo? Nada mais?
373
00:48:46,564 --> 00:48:48,900
Acho que isso � tudo.
374
00:48:50,265 --> 00:48:52,185
- Exceto que h� outro homem
- Quem?
375
00:48:52,841 --> 00:48:54,120
Terry Bartel.
376
00:48:57,282 --> 00:48:58,433
O que sabe sobre ele?
377
00:49:04,121 --> 00:49:05,433
Est� tentando
mudar a sua sorte?
378
00:49:14,489 --> 00:49:16,513
O que sabe sobre ele?
379
00:49:17,737 --> 00:49:20,206
Eu nunca o vi, mas sei
que � o namorado da Del.
380
00:49:21,074 --> 00:49:22,861
Vangie n�o gostava
muito dele.
381
00:49:22,862 --> 00:49:24,762
Olha j� � tarde
eu preciso ir.
382
00:49:25,674 --> 00:49:27,936
Eu sei, eu a levarei.
Agora, levante-se devagar...
383
00:49:27,971 --> 00:49:30,680
v� l� pra fora
eu a encontrarei l�.
384
00:49:53,981 --> 00:49:57,675
Ei cara
voce sabe que � uma merda?
385
00:51:51,641 --> 00:51:54,405
Mova-se
eu disse mova-se.
386
00:51:55,464 --> 00:51:56,964
Ponha as m�os
contra a porta.
387
00:52:01,523 --> 00:52:03,431
Vamos, afaste os p�s.
388
00:52:03,466 --> 00:52:05,422
Eu disse afaste os p�s.
389
00:52:05,423 --> 00:52:07,281
J� ouviu isso antes.
390
00:52:15,994 --> 00:52:18,516
O que tem a�?
entregue pra mim.
391
00:52:34,497 --> 00:52:35,701
Ei, �timo.
392
00:52:36,955 --> 00:52:38,107
O que vamos fazer agora...
393
00:52:38,108 --> 00:52:41,180
� caminhar at� aquela curva
como amigos...
394
00:52:41,469 --> 00:52:44,929
como se f�ssemos dois
velhos amigos...
395
00:52:44,930 --> 00:52:45,930
passeando.
396
00:53:42,931 --> 00:53:44,214
Cave.
397
00:54:46,222 --> 00:54:47,293
D� o fora daqui.
398
00:54:53,434 --> 00:54:56,467
Est� lhe dizendo
que est� com fome.
399
00:55:17,816 --> 00:55:19,644
Ol� garotinha.
400
00:55:20,534 --> 00:55:22,504
Acho que j� � o bastante.
401
00:57:08,205 --> 00:57:10,066
Vem c� garota.
402
00:57:12,127 --> 00:57:13,107
Vem c�.
403
00:57:44,950 --> 00:57:47,429
- Atende l� Meyer.
- Oh, sim.
404
00:57:55,160 --> 00:57:56,900
� Virg�nia, da agencia
de viagens.
405
00:57:57,517 --> 00:57:58,856
Disse que voce est�
esperando a chamada.
406
00:57:58,857 --> 00:58:00,357
Estou indo...
407
00:58:03,999 --> 00:58:04,873
Um instante...
408
00:58:09,166 --> 00:58:10,126
Oi Gene.
409
00:58:11,030 --> 00:58:11,790
Oi querida
o que descobriu?
410
00:58:12,378 --> 00:58:14,810
� uma turn� de 5 dias
o nome do navio � Sunward.
411
00:58:14,811 --> 00:58:19,624
Ela saiu ontem �s 10 da manh�.
chega a Kingston amanh�, 6 da manh�.
412
00:58:19,625 --> 00:58:23,919
Um minuto querida, eu quero saber
detalhes s� da �ltima parte.
413
00:58:27,053 --> 00:58:30,431
Chega a Nassau na segunda feira
�s 13 horas.
414
00:58:31,764 --> 00:58:34,560
E Sobre meu amigo Bartel?
Terry bartel?
415
00:58:34,934 --> 00:58:37,848
Sim, ele est� a bordo.
Est� no camarote 15-A.
416
00:58:37,883 --> 00:58:42,446
Ligue pro mordomo de Dick, me alugue
o avi�o dele pra amanh� de manh�.
417
00:58:43,216 --> 00:58:44,808
- Est� bem.
- Voltarei no Sunward.
418
00:58:44,809 --> 00:58:45,981
E, ei ou�a...
419
00:58:46,373 --> 00:58:48,863
Consiga um camarote o mais
pr�ximo poss�vel do 15-A.
420
00:58:49,234 --> 00:58:50,454
- Assim ser�.
- Boa menina.
421
00:58:51,927 --> 00:58:53,255
Talvez seja a hora
de sair disso.
422
00:58:53,829 --> 00:58:55,461
- T� brincando?
- Tem pol�cia em Miami.
423
00:58:59,071 --> 00:59:00,677
Ei, espere um instante.
424
00:59:01,595 --> 00:59:03,640
Conhe�o um tira em Miami
Jake Carl.
425
00:59:03,641 --> 00:59:05,879
Ele conhece todas as garotas
do "show business".
426
00:59:29,871 --> 00:59:32,535
- N�o me ponha nessa.
- Ora, Jake disse.
427
00:59:35,510 --> 00:59:39,904
Cheque o rosto, oval, t� vendo?
boca, perfeita...
428
00:59:39,905 --> 00:59:40,905
o cabelo...
sem problemas, hein?
429
00:59:43,677 --> 00:59:46,721
Meyer, falei com ela
ao telefone, ela topa.
430
00:59:48,122 --> 00:59:50,223
- Meyer, ela � brilante, esperta.
- Eu n�o sei, talvez.
431
00:59:51,061 --> 00:59:55,189
Est� bem, vou traze-la aqui
e apresent�-lo pra ela assim mesmo.
432
01:00:14,713 --> 01:00:18,192
Boa noite, Meyer, essa � a campe�
de bal� aquatico de Miami.
433
01:00:18,193 --> 01:00:19,493
Srta. Merrimay Malloy.
434
01:00:23,182 --> 01:00:24,842
N�o fique nervosa
ele n�o costuma ser acanhado.
435
01:00:25,617 --> 01:00:28,958
Oh, verdade, s� n�o posso
comprar o que quer me vender.
436
01:00:28,959 --> 01:00:30,573
Ela vai vender
ela pode faz�-lo.
437
01:00:30,574 --> 01:00:32,116
� claro
que posso fazer isso.
438
01:00:32,274 --> 01:00:34,334
Olha, parece diferente...
439
01:00:34,335 --> 01:00:36,658
ficando loura...
eu posso at� ficar parecida.
440
01:00:37,319 --> 01:00:38,552
Acho que � uma coisa f�cil.
441
01:00:39,153 --> 01:00:41,540
Est� bem
talvez ela possa fazer.
442
01:00:42,193 --> 01:00:44,258
Disse-lhe com que tipo de gente
ela vai se meter?
443
01:00:44,288 --> 01:00:45,664
Eu lhe contei tudo
444
01:00:45,871 --> 01:00:47,892
E eu n�o estou com medo.
445
01:00:48,619 --> 01:00:50,740
E antes que mude de ideia
eu vou me trocar.
446
01:00:54,229 --> 01:00:55,536
Ela vai se vestir.
447
01:02:25,537 --> 01:02:27,395
Eu atendo
448
01:02:28,727 --> 01:02:32,320
Est� pronta?
Des�a e encontre-nos.
449
01:02:36,778 --> 01:02:40,006
- Est� �timo, muito bom.
- �, est� bom.
450
01:02:41,007 --> 01:02:43,007
O plano � bom.
451
01:02:43,008 --> 01:02:44,008
S� tem uma coisa...
452
01:02:44,009 --> 01:02:45,585
E se Terry n�o se preocupar
nem um pouco?
453
01:02:45,586 --> 01:02:46,586
Se preferir n�o ligar?
454
01:02:47,458 --> 01:02:48,902
Insistiremos at� ele o fazer.
455
01:02:50,259 --> 01:02:53,571
Desculpe, mas
Cheira muito a teoria cientifica.
456
01:02:54,538 --> 01:02:56,339
Como dizemos
em economia...
457
01:02:56,340 --> 01:02:59,088
Parece exequ�vel
mas sera que dar� certo?
458
01:02:59,745 --> 01:03:01,221
Eu n�o sei Meyer
mas vamos tentar.
459
01:03:02,675 --> 01:03:04,212
Deixe eu
lhe mostrar uma coisa.
460
01:03:27,247 --> 01:03:28,986
Ent�o, o que acha?
461
01:03:29,787 --> 01:03:32,687
Talvez eu passe
a crer na reencarna��o.
462
01:03:32,888 --> 01:03:34,788
�, e Terry tambem.
Certo?
463
01:03:34,907 --> 01:03:37,581
Espere um pouco, voce disse
que ela seria o ultimo trunfo.
464
01:03:37,582 --> 01:03:39,982
N�o, n�o, n�o, ela �.
Usaremos a outra alternativa antes.
465
01:03:40,983 --> 01:03:42,457
� inacredit�vel.
466
01:03:42,658 --> 01:03:44,788
Funciona, � fant�stico.
Por favor suba aqui.
467
01:04:01,381 --> 01:04:04,489
Veja, eu sei
que eles teem feito extors�o
468
01:04:04,786 --> 01:04:06,601
Talvez j� o fa�am
ha muito tempo.
469
01:04:06,602 --> 01:04:08,427
Envolvendo
homens velhos e ricos...
470
01:04:08,428 --> 01:04:11,002
Bem, sabe como achamos
que eles agem?
471
01:04:11,003 --> 01:04:13,408
Bem, acho que sim.
Nesse caso...
472
01:04:13,943 --> 01:04:17,151
A garota envolve o sujeito
deixa-o excitado e...
473
01:04:18,413 --> 01:04:20,729
- E ele aparece.
- Ele aparece, e o comparsa tambem.
474
01:04:20,764 --> 01:04:23,194
e ent�o o que acontece?
475
01:04:23,229 --> 01:04:26,078
O sujeito estar�
embara�ado, assustado...
476
01:04:26,179 --> 01:04:28,067
Nesse caso, � melhor
acreditar que ele estar� com medo.
477
01:04:29,539 --> 01:04:33,615
Ainda n�o consigo entender �:
por que num cruzeiro e n�o num hotel?
478
01:04:34,498 --> 01:04:37,983
Num cruzeiro � mais bem
mais f�cil achar um rica�o ot�rio.
479
01:04:37,984 --> 01:04:39,284
Pode crer.
480
01:05:23,777 --> 01:05:25,957
- Tudo pronto amigo?
- Sim tudo pronto
481
01:05:26,202 --> 01:05:28,113
Acho que cronometrei
tudo direitinho.
482
01:05:28,632 --> 01:05:32,984
Assim como acho que o Sunward
est� no bem no hor�rio.
483
01:05:55,807 --> 01:05:59,836
- Ali est�o eles.
- �, n�o precisa muito pra reconhecer.
484
01:06:00,537 --> 01:06:01,715
S�o eles.
485
01:06:01,991 --> 01:06:04,782
Acho que meu tom de louro
� igual ao dela.
486
01:06:05,381 --> 01:06:06,689
Querida isso vai ser s�rio.
487
01:06:06,789 --> 01:06:09,422
A p�xima vez que a vir
se a vir uma outra vez...
488
01:06:09,457 --> 01:06:11,454
Pense no que eu lhe disse
voce pode ter que correr.
489
01:06:11,455 --> 01:06:12,792
Mantenham-se em seguran�a.
Divirtam-se.
490
01:06:12,993 --> 01:06:13,989
N�o se preocupe.
491
01:06:14,080 --> 01:06:17,140
- Ok. vejo voces depois.
- Boa sorte.
492
01:07:59,047 --> 01:08:00,950
� Whitney, com certeza.
493
01:08:04,153 --> 01:08:06,692
Est� bem longe de casa querida.
Me deu um trabalho dos diabos.
494
01:08:08,383 --> 01:08:09,760
Eu n�o o conhe�o, Charlie.
495
01:08:10,836 --> 01:08:12,296
Meu Nome n�o � Charlie.
496
01:08:12,297 --> 01:08:14,056
Vim em nome de Vangie...
497
01:08:16,147 --> 01:08:18,099
Vangie Bellemer
McPherson.
498
01:08:19,166 --> 01:08:20,366
Ela me pediu
para procur�-la.
499
01:08:20,998 --> 01:08:23,519
O que est� vendendo?
N�o conhe�o nenhuma Vangie.
500
01:08:23,722 --> 01:08:25,757
Ora, era sua amiga
e minha tambem.
501
01:08:26,346 --> 01:08:27,867
Eu disse era...
502
01:08:28,757 --> 01:08:32,312
Veja, nesse instante
est� numa gaveta de necroterio.
503
01:08:38,845 --> 01:08:40,769
P�ssimo modo de aparecer
nos jornais, n�o �?
504
01:08:42,891 --> 01:08:45,599
Est� vendo o que diz ai?
Atropelamento.
505
01:08:45,650 --> 01:08:47,735
Significa Griff e Terry.
506
01:08:49,440 --> 01:08:50,983
Est� me ouvindo?
507
01:08:53,325 --> 01:08:55,646
Eles a atiraram por uma janela
de vidro temperado.
508
01:09:02,202 --> 01:09:04,862
O que acha
que eles v�o fazer comigo?
509
01:09:04,863 --> 01:09:06,494
Estou lhe avisando
querida.
510
01:09:07,377 --> 01:09:08,914
Porque voce
� a pr�xima da lista.
511
01:09:11,432 --> 01:09:14,099
Quanto tempo tem
antes de encontrar Terry?
512
01:09:14,100 --> 01:09:15,347
Quanto tempo?
513
01:09:17,796 --> 01:09:20,087
Fiquei de encontr�-lo
no navio.
514
01:09:20,088 --> 01:09:21,792
� tempo suficiente.
515
01:09:37,707 --> 01:09:39,744
Terry e eu estamos juntos
ha muito tempo.
516
01:09:41,584 --> 01:09:45,414
Desde Pacific Park
na Calif�rnia...
517
01:09:47,012 --> 01:09:48,732
Havia aqueles
concursos voce sabe?
518
01:09:50,309 --> 01:09:53,153
Eu fui Miss Praia
em Pacific Park...
519
01:09:55,347 --> 01:09:57,035
Ele foi o Mr. M�sculos.
520
01:09:58,563 --> 01:10:00,263
Sim, e ent�o...
521
01:10:00,393 --> 01:10:02,240
Temos viajado muito
desde ent�o.
522
01:10:05,949 --> 01:10:07,361
N�o posso acreditar
que ele...
523
01:10:08,634 --> 01:10:10,414
Encare os fatos...
524
01:10:10,583 --> 01:10:12,303
A garota foi morta.
525
01:10:12,626 --> 01:10:14,026
Estou lhe dizendo querida...
526
01:10:14,027 --> 01:10:16,360
Voce vai ser aposentada
como Vangie foi.
527
01:10:16,943 --> 01:10:18,619
Digamos
que voce esteja certo.
528
01:10:18,968 --> 01:10:22,853
E voce vai me tirar disto
por Vangie ter lhe pedido?
529
01:10:27,636 --> 01:10:29,053
Terry tem algo escondido
certo?
530
01:10:30,494 --> 01:10:31,295
Sim.
531
01:10:31,296 --> 01:10:32,596
Voce sabe onde?
532
01:10:33,369 --> 01:10:34,950
Posso descobrir.
533
01:10:39,399 --> 01:10:41,882
Quem vai entrete-lo
enquanto procura?
534
01:10:43,083 --> 01:10:43,967
Voce?
535
01:10:45,627 --> 01:10:46,704
�, vou sim.
536
01:10:49,416 --> 01:10:50,948
Voce tem
todas as respostas.
537
01:10:50,949 --> 01:10:51,949
Eu n�o sei.
538
01:10:53,971 --> 01:10:57,424
As vezes
acho que estou sem rumo.
539
01:10:58,076 --> 01:11:01,332
Ou�a querida, eu posso dizer
ao diabo com isso..
540
01:11:02,200 --> 01:11:04,989
- N�o deixe isso sem acabar.
- N�o estou dizendo que acabou.
541
01:11:05,487 --> 01:11:08,352
Eu nunca arrisco
com perdedores, nunca.
542
01:11:09,428 --> 01:11:10,896
Se quizer dizer pra esquecer
vamos esquecemos.
543
01:11:18,375 --> 01:11:19,631
- Ok.
- Ok.
544
01:11:21,387 --> 01:11:24,799
Vou deix�-la agora mesmo
no Royal Victoria Hotel.
545
01:11:26,180 --> 01:11:29,916
Vou me juntar a voce
logo que o navio sair com Terry.
546
01:11:30,729 --> 01:11:32,401
Cuidarei dele
amanh� de manh�.
547
01:11:33,587 --> 01:11:34,823
Bem assim.
548
01:11:34,824 --> 01:11:38,048
Antes, voce e eu...
549
01:11:38,715 --> 01:11:39,790
juntos...
550
01:11:40,087 --> 01:11:43,987
voaremos para Miami � noite.
Simples assim.
551
01:11:45,291 --> 01:11:46,375
O que me diz?
552
01:11:48,964 --> 01:11:50,995
O que eu digo �, pegaremos
o avi�o da noite.
553
01:11:51,892 --> 01:11:54,085
Agora precisa ir.
554
01:12:17,673 --> 01:12:18,770
Ei, que surpresa!
555
01:12:20,101 --> 01:12:22,265
Eu ia comprar
um chapeuzinho...
556
01:12:22,912 --> 01:12:26,439
muito lindo
e s� por 12 d�lares.
557
01:12:27,233 --> 01:12:28,081
Uma pechincha n�o?
558
01:12:29,750 --> 01:12:32,466
- �, vamos indo.
- Ok.
559
01:12:33,037 --> 01:12:35,044
Ainda bem que veio.
Poupa a caminhada.
560
01:12:35,125 --> 01:12:36,749
�, aposto que est� cansada.
561
01:12:40,594 --> 01:12:42,039
Achou mais alguma coisa
que tenha gostado?
562
01:12:42,326 --> 01:12:44,166
�, sabe como eu sou
num shopping.
563
01:12:44,167 --> 01:12:46,918
�, eu sei garota.
Sunward.
564
01:13:28,726 --> 01:13:30,294
Ei, voce est� aqui
pensei t�-lo perdido
565
01:13:30,295 --> 01:13:32,341
Calma querida.
Logo logo estarei com voce, certo?
566
01:13:32,342 --> 01:13:36,453
O jeito � eu ficar aqui
s� temos que mudar de planos.
567
01:13:36,454 --> 01:13:37,454
N�o estranhe.
568
01:13:37,455 --> 01:13:39,683
Sim, mas estou com medo.
O que devo fazer?
569
01:13:40,308 --> 01:13:43,456
S� espere meu sinal
relaxe e mantenha a calma.
570
01:13:44,589 --> 01:13:47,608
Querida, o que ele faz?
o que ele gosta de fazer?
571
01:13:48,073 --> 01:13:50,109
Vai para o sal�o
jogar nos ca�a-niqueis...
572
01:13:50,189 --> 01:13:51,889
Faz sempre a mesma coisa.
a viagem toda.
573
01:13:52,715 --> 01:13:54,012
T� bem, me d� a chave
do seu camarote.
574
01:13:54,207 --> 01:13:55,404
E se Terry descobrir?
575
01:13:55,500 --> 01:13:57,007
Ele n�o vai, me d� a chave.
576
01:14:20,777 --> 01:14:22,256
Voce nunca bate?
577
01:14:28,389 --> 01:14:30,353
Quantos voce tem em Nassau?
578
01:14:34,273 --> 01:14:35,929
Eu fui �s compras
o que est� dizendo?
579
01:14:38,363 --> 01:14:41,519
Voce foi, sabe o que eu
estou falando.
580
01:14:43,390 --> 01:14:48,553
No Carlton? Entrei 2 minutos antes
de voce, entrei no banheiro e sai.
581
01:14:51,026 --> 01:14:53,095
Eu conhe�o voce, Del.
582
01:14:54,324 --> 01:14:56,009
At� seu respirar...
583
01:14:56,810 --> 01:14:57,897
Seu jeito...
584
01:15:01,419 --> 01:15:02,643
O mexer dos olhos...
585
01:15:08,064 --> 01:15:09,723
Sua respira��o...
586
01:15:13,872 --> 01:15:15,116
Eu conhe�o voce Del.
587
01:15:30,326 --> 01:15:31,997
Est� usando
maquiagem demais querida.
588
01:16:38,090 --> 01:16:40,271
Ou�a, ao servir meu drink
ponha do lado esquerdo.
589
01:16:40,286 --> 01:16:41,217
Quantas vezes
vou ter de lhe dizer?
590
01:16:41,288 --> 01:16:42,174
Eu sinto muito senhor.
591
01:16:42,226 --> 01:16:44,933
Sabe cara, voce tem sorte
de estar aqui, devia estar cavando.
592
01:16:45,974 --> 01:16:47,306
- Eles lhe deram um carrinho?
- Sim, senhor.
593
01:16:49,082 --> 01:16:50,477
Ent�o v� buscar.
594
01:17:00,164 --> 01:17:01,997
� um trabalho dif�cil
n�o � amigo?
595
01:17:02,289 --> 01:17:03,977
Alguns clientes
d�o trabalho com a conta.
596
01:17:05,364 --> 01:17:06,416
Sinto muito
sabe alguns clientes...
597
01:17:06,517 --> 01:17:09,124
Sim, entendo
tem a parte dos vil�es.
598
01:17:09,125 --> 01:17:10,296
Voce � cubano?
599
01:17:10,322 --> 01:17:11,020
Como?
600
01:17:11,021 --> 01:17:12,808
- Voce � cubano?
- Oh, sim senhor
601
01:17:12,809 --> 01:17:14,006
Como � seu nome?
602
01:17:14,007 --> 01:17:14,918
Manoel.
603
01:17:22,700 --> 01:17:24,051
Quero lhe dar isso Manoel.
604
01:17:26,882 --> 01:17:28,726
O que quer
que eu fa�a senhor?
605
01:17:31,664 --> 01:17:33,402
O grandalh�o
que insultou voce...
606
01:17:34,651 --> 01:17:37,467
Quero que mantenha
o copo dele cheio...
607
01:17:38,509 --> 01:17:40,468
com coisa boa "Demarara".
608
01:18:13,705 --> 01:18:14,917
Ei amigo?
609
01:18:17,685 --> 01:18:18,646
Sim, senhor?
610
01:18:18,821 --> 01:18:20,673
- Pra onde meu amigo foi?
- Quem, senhor?
611
01:18:22,178 --> 01:18:24,229
O cara que estava sentado
ali no fim do bar.
612
01:18:25,309 --> 01:18:27,193
Oh, quer dizer, o senhor McGee?
Ele saiu.
613
01:18:37,783 --> 01:18:39,350
Sim, aqui � o sr. Bartel...
614
01:18:41,351 --> 01:18:43,668
Ouvi, que tem um amigo meu
a bordo, McGee...
615
01:18:45,748 --> 01:18:47,891
Sim, sim, Travis McGee.
616
01:18:49,344 --> 01:18:52,316
Em qual camarote...
em qual camarote, ele est�?
617
01:18:52,317 --> 01:18:53,317
Boa noite.
618
01:19:47,518 --> 01:19:48,675
Manoel...
619
01:19:53,596 --> 01:19:54,648
Para a mo�a loura.
620
01:21:59,986 --> 01:22:01,078
Voce est� aqui?
621
01:22:02,546 --> 01:22:03,426
Del...
622
01:22:28,832 --> 01:22:30,356
- Quem �?
- Travis.
623
01:22:38,852 --> 01:22:40,120
Calma, menina...
624
01:22:41,704 --> 01:22:42,844
Calma, t� tudo bem.
625
01:22:43,744 --> 01:22:47,390
Quando voce saiu eu me apavorei
aonde voce foi?
626
01:22:47,391 --> 01:22:49,441
Fui cuidar de um assunto.
627
01:22:49,668 --> 01:22:51,614
Tem algo aqui para cuidar.
628
01:22:51,615 --> 01:22:52,795
Que tal um drinque?
629
01:22:53,572 --> 01:22:55,000
Uisque? Grande, pequeno?
630
01:22:55,565 --> 01:22:56,948
Duplo pra come�ar.
631
01:23:01,178 --> 01:23:04,555
Ent�o, deixe-me ouvir isso:
� o fim pra Terry, certo?
632
01:23:04,556 --> 01:23:05,256
Certo.
633
01:23:05,375 --> 01:23:07,379
N�o tenho que v�-lo
mais de novo?
634
01:23:07,402 --> 01:23:08,380
Nunca mais.
635
01:23:10,806 --> 01:23:12,554
Menina voce est� livre.
636
01:23:27,330 --> 01:23:28,746
Voce pensa mesmo
que pode, n�o �?
637
01:23:28,793 --> 01:23:29,542
O que?
638
01:23:29,577 --> 01:23:32,957
Quero dizer, acha que
pode realmente peg�-lo?
639
01:23:35,683 --> 01:23:37,839
Escute aqui, estou cansado
de dizer-lhe...
640
01:23:37,874 --> 01:23:39,223
Se quizer
voltar pra ele volte.
641
01:23:39,224 --> 01:23:40,429
Agora espere um minuto...
642
01:23:40,430 --> 01:23:42,068
Espere um minuto nada.
643
01:23:42,069 --> 01:23:44,800
Eu n�o me meto
com gente burra.
644
01:23:45,301 --> 01:23:48,426
Uma coisa que nunca fui
foi burra.
645
01:23:49,825 --> 01:23:50,918
Sua amiga Vangie...
646
01:23:50,953 --> 01:23:52,402
ela sim, era burra
647
01:23:53,503 --> 01:23:55,626
Era t�o burra
que se deixou matar.
648
01:23:57,435 --> 01:23:59,192
Por falar nisso
O que acha disso?
649
01:24:00,570 --> 01:24:01,545
O que acho disso ahn...
650
01:24:01,580 --> 01:24:03,786
Ela confiou em voce
e veja o que aconteceu.
651
01:24:08,787 --> 01:24:09,608
Vangie...
652
01:24:10,994 --> 01:24:12,275
N�o me ouviu.
653
01:24:15,486 --> 01:24:17,350
Vangie saiu,
quando eu disse pra n�o sair.
654
01:24:19,351 --> 01:24:21,096
Foi o que aconteceu
com Vangie.
655
01:24:24,247 --> 01:24:26,002
E agora, o que vai fazer, ahn?
656
01:24:26,236 --> 01:24:27,595
Vai me ouvir...
657
01:24:28,974 --> 01:24:31,183
Ou vai querer
tirar seu belo rabinho daqui?
658
01:25:27,936 --> 01:25:29,468
N�o v� embora.
659
01:25:29,538 --> 01:25:30,877
Voce � demais
660
01:25:33,778 --> 01:25:35,802
Quero que Terry
d� tratos � bola lembra?
661
01:25:37,123 --> 01:25:37,978
Lembra?
662
01:26:01,516 --> 01:26:03,755
Eu perco o folego por voce...
663
01:26:03,756 --> 01:26:07,519
Sabe, � um sentimento
de controle.
664
01:26:12,820 --> 01:26:15,037
Olha, eu nunca tive isso
com Terry.
665
01:26:21,838 --> 01:26:22,840
Sabe o que mais?
666
01:26:24,598 --> 01:26:26,130
Eu acho que ele � doente.
667
01:26:27,970 --> 01:26:30,295
Suas artimanhas
n�o deram muito certo.
668
01:26:32,050 --> 01:26:35,527
� falso, at� o cabelo dele �.
669
01:26:37,088 --> 01:26:38,769
E ele � realmente louco.
670
01:26:39,183 --> 01:26:41,017
Eu acho
que ele matou Vangie.
671
01:26:43,018 --> 01:26:43,919
Exatamente.
672
01:26:44,020 --> 01:26:45,068
Ei voce t� certo...
673
01:26:47,162 --> 01:26:48,197
Quero dizer, veja...
674
01:26:48,198 --> 01:26:50,134
Vangie era
uma garota nova, certo?
675
01:26:50,635 --> 01:26:54,318
Experiente, claro
mas n�o nesse neg�cio.
676
01:26:59,299 --> 01:27:01,726
Fez uma viagem
e acho que j� queria dar o fora.
677
01:27:08,067 --> 01:27:10,962
Voce gostava de Vangie?
678
01:27:11,863 --> 01:27:13,276
�, sim.
679
01:27:14,077 --> 01:27:15,229
Eu tambem.
680
01:27:16,182 --> 01:27:17,701
Na �tlima viagem...
681
01:27:19,055 --> 01:27:21,143
Eu fiz o de sempre, certo?
682
01:27:23,055 --> 01:27:24,884
Eu peguei o cara...
exitei-o bem...
683
01:27:26,296 --> 01:27:28,627
em dez minutos
dei-lhe o narcotico.
684
01:27:30,101 --> 01:27:31,684
E Terry esperou?
685
01:27:34,001 --> 01:27:36,069
N��o, ele ficou impaciente.
686
01:27:37,254 --> 01:27:39,625
Olha, eu encontro
os velhotes pela cidade...
687
01:27:40,171 --> 01:27:42,775
todos teem muito dinheiro
e sem familia...
688
01:27:43,650 --> 01:27:45,503
a�, eu os atraio...
689
01:27:46,440 --> 01:27:50,423
ent�o, quando Terry cuida deles
ninguem sente falta.
690
01:27:51,596 --> 01:27:53,232
Por que est�
me olhando assim?
691
01:27:53,824 --> 01:27:56,196
� Terry, ele � psicopata.
692
01:27:57,097 --> 01:27:58,057
�, sim.
693
01:28:01,658 --> 01:28:02,742
Devemos estar chegando
em Miami.
694
01:28:05,004 --> 01:28:06,763
Vou checar como est�o
as coisas.
695
01:28:10,114 --> 01:28:11,419
N�o vai demorar, vai?
696
01:28:14,742 --> 01:28:16,363
Eu n�o demoro.
697
01:28:16,490 --> 01:28:17,272
Vou contar com voce.
698
01:28:17,307 --> 01:28:19,707
Mantenha a porta trancada
o trinco tambem.
699
01:29:25,871 --> 01:29:28,582
Olha amigo, se importa?
Tenho que dar um telefonema?
700
01:29:28,656 --> 01:29:30,710
T�, espere uns 10 minutos
enquanto termino tudo.
701
01:29:30,711 --> 01:29:32,011
De verdade,
n�o posso esperar.
702
01:29:32,012 --> 01:29:34,533
Quero chamar um amigo e a policia
local, urgente, entende?
703
01:29:34,534 --> 01:29:35,734
Por favor.
704
01:30:05,435 --> 01:30:06,348
Del...
705
01:31:04,149 --> 01:31:05,710
L� est� o Terry!
706
01:31:08,711 --> 01:31:10,785
Hei, Terry, olha aqui!
707
01:31:10,786 --> 01:31:12,300
� Vangie...
708
01:31:13,301 --> 01:31:15,515
Olha pra c�, Terry!
709
01:32:04,835 --> 01:32:06,712
Sua Puta!
710
01:32:33,137 --> 01:32:34,552
Voce conseguiu!
711
01:32:34,815 --> 01:32:38,581
Acertamos tudo
com a policia e o hospital.
712
01:32:39,505 --> 01:32:40,781
Voce � uma boa garota
querida.
713
01:33:25,292 --> 01:33:28,164
O Tigresa est�
num fest�o essa noite.
714
01:33:29,365 --> 01:33:31,291
�, eu vi.
715
01:33:39,821 --> 01:33:41,669
�s vezes, o mundo
fica muito dificil.
716
01:33:45,047 --> 01:33:48,655
Oh n�o, eu acho
que a culpa � minha.
717
01:34:00,115 --> 01:34:01,574
� Vangie, n�o?
718
01:34:04,575 --> 01:34:05,558
Sim, �.
719
01:34:07,259 --> 01:34:08,379
Eu sinto muito.
720
01:34:09,332 --> 01:34:13,488
Eu fico na fossa
quando perco uma coisa.
721
01:34:19,173 --> 01:34:20,393
Eu tambem.
722
01:34:25,759 --> 01:34:27,275
O que lhe acontece
nas outras vezes?
723
01:34:28,492 --> 01:34:29,973
Quer dizer, quando
achar outra garota?
724
01:34:30,874 --> 01:34:31,596
Sim.
725
01:34:35,503 --> 01:34:37,383
Conto-lhe uma por��o
de mentiras.
726
01:34:39,884 --> 01:34:40,805
Promete?
727
01:34:45,406 --> 01:34:46,952
Pode ser...
728
01:34:49,465 --> 01:34:51,629
Mas acho
que levar� algum tempo.
53771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.