Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,488 --> 00:00:19,850
- What's that?
- Come on, now!
2
00:00:22,415 --> 00:00:25,884
Come along!
3
00:00:32,454 --> 00:00:33,683
Quiet! Quiet!
4
00:00:36,214 --> 00:00:40,208
- Well, what are we waiting for?
- The preacher, fool!
5
00:00:40,250 --> 00:00:44,608
Bah! He won't do much good
... not where I'm going.
6
00:00:52,895 --> 00:00:54,692
You're late, Father!
7
00:00:55,056 --> 00:00:58,934
- You nearly missed the show.
- I'm sorry. I didn't hear the cock crow.
8
00:00:59,176 --> 00:01:01,326
Think nothing of it, my dear sir.
9
00:01:02,046 --> 00:01:05,140
Well, gentlemen...
shall we, eh...
10
00:01:05,141 --> 00:01:07,659
At once, Your Holiness.
11
00:01:07,694 --> 00:01:13,743
And I trust you'll accept my apologies
for bringing you out on so raw a morning.
12
00:01:13,778 --> 00:01:15,523
Come on!
13
00:01:16,499 --> 00:01:18,499
(Latin rite)
14
00:01:19,257 --> 00:01:24,048
Pardon me, Your Holiness, but if that's
for my benefit, could you speak up a bit?
15
00:01:26,018 --> 00:01:27,497
That's better!
16
00:01:28,378 --> 00:01:30,846
Not that I can understand
a word of it.
17
00:01:31,258 --> 00:01:32,611
Yeah...
18
00:01:32,938 --> 00:01:35,453
...never was much of a scholar.
19
00:01:36,018 --> 00:01:38,018
I never had time for it.
20
00:01:43,699 --> 00:01:44,973
Nearly had me.
21
00:01:45,939 --> 00:01:47,975
That would never have done, would it?
22
00:01:48,419 --> 00:01:50,330
That would have spoilt your day for us.
23
00:01:58,659 --> 00:01:59,774
Hans?
24
00:02:03,860 --> 00:02:04,975
Hans!
25
00:02:05,780 --> 00:02:08,373
Get him away from here!
Get him away, do you hear?!
26
00:02:08,899 --> 00:02:11,801
Get that boy away from here!
Get him away!
27
00:02:11,801 --> 00:02:15,150
I think it would be best, Father!
28
00:02:15,176 --> 00:02:18,682
- Away! Away, Hans!
- Here, boy!
29
00:02:23,141 --> 00:02:24,255
Do it now.
30
00:02:24,660 --> 00:02:29,069
Come on. It's my head.
You're going to have it off anyway.
31
00:02:34,210 --> 00:02:35,536
Papa!
32
00:04:13,226 --> 00:04:14,341
Hans?
33
00:04:14,585 --> 00:04:15,701
Hans!
34
00:04:16,145 --> 00:04:18,865
Get him away from here!
Get him away, do you hear?!
35
00:04:19,346 --> 00:04:22,900
Get that boy away from here!
Get him away!
36
00:04:22,906 --> 00:04:24,305
Away, Hans!
37
00:04:41,747 --> 00:04:43,898
- Hans, is that you?
- Yes, Doctor Hertz.
38
00:04:44,147 --> 00:04:45,977
Come quickly! I need you!
39
00:04:48,988 --> 00:04:50,818
Sixteen, Seventeen...
40
00:04:51,066 --> 00:04:53,820
- Sorry I'm late, Doctor.
- Quite alright.
41
00:04:54,347 --> 00:04:55,747
Is he in...?
42
00:04:57,028 --> 00:04:58,528
Your gloves, boy.
43
00:05:02,148 --> 00:05:04,148
A drink, in Heaven's name.
44
00:05:07,468 --> 00:05:08,582
Thirty Five.
45
00:05:14,748 --> 00:05:15,863
I needed that.
46
00:05:16,508 --> 00:05:17,624
Forty Seven.
47
00:05:18,948 --> 00:05:20,063
Forty Nine.
48
00:05:20,309 --> 00:05:21,423
Fifty.
49
00:05:21,669 --> 00:05:23,307
Fifty One. Fifty Two.
50
00:05:23,548 --> 00:05:25,107
Fifty Three. Fifty Four.
51
00:05:25,349 --> 00:05:26,987
Fifty Five. Fifty Six.
52
00:05:27,229 --> 00:05:28,981
Fifty Seven. Fifty Eight.
53
00:05:29,228 --> 00:05:30,663
Fifty Nine. Now!
54
00:05:51,111 --> 00:05:54,149
- How long this time?
- One whole hour, to the second.
55
00:05:54,235 --> 00:05:55,480
Come on. Come on!
56
00:05:55,482 --> 00:05:58,980
No, don't touch it!
You'll freeze your fingers off!
57
00:06:36,633 --> 00:06:37,748
Open it.
58
00:06:51,513 --> 00:06:52,867
Close the door.
59
00:07:06,003 --> 00:07:09,606
The room is not warm enough.
Stoke up the stove.
60
00:07:44,436 --> 00:07:47,134
Stand by the switch.
61
00:07:52,917 --> 00:07:54,229
Now!
62
00:07:56,866 --> 00:07:59,324
Again! Again!
63
00:08:03,262 --> 00:08:07,132
Again! Again! Again! Again!
64
00:08:14,118 --> 00:08:15,233
Yes.
65
00:08:16,478 --> 00:08:17,673
Yes!
66
00:08:18,278 --> 00:08:19,552
He lives!
67
00:08:19,817 --> 00:08:22,752
- The brandy?
- Smelling salts over there.
68
00:08:46,919 --> 00:08:49,387
Take that foul smelling
stuff away, please.
69
00:08:50,519 --> 00:08:51,838
He lives.
70
00:08:52,080 --> 00:08:53,398
See Hans? He's alive.
71
00:08:57,932 --> 00:09:01,161
Of course I'm alive.
Didn't I tell you I would be?
72
00:09:01,162 --> 00:09:02,211
Oh, yes, but...
73
00:09:02,212 --> 00:09:06,114
Hertz, I am constantly surprised at
your lack of faith in my work.
74
00:09:06,360 --> 00:09:09,397
- But you were dead, was he not, Hans?
- Technically, yes.
75
00:09:09,640 --> 00:09:12,474
But my soul had not left my body.
76
00:09:13,480 --> 00:09:16,517
For one whole hour, I was dead.
77
00:09:17,080 --> 00:09:20,191
It was an hour wasn't it?
Exactly an hour?
78
00:09:20,226 --> 00:09:22,578
Oh, to the second... eh, Hans?
79
00:09:22,613 --> 00:09:24,113
Good.
80
00:09:24,641 --> 00:09:26,676
For one hour my body had died...
81
00:09:27,161 --> 00:09:29,038
...and yet my soul remained.
82
00:09:30,001 --> 00:09:32,834
Now, why? Why was it?
83
00:09:33,321 --> 00:09:34,640
Was it...
84
00:09:35,121 --> 00:09:36,919
...trapped within me?
85
00:09:38,241 --> 00:09:41,040
Could it be trapped forever?
86
00:09:42,282 --> 00:09:45,558
Could I... could I trap it myself?
87
00:09:46,903 --> 00:09:50,154
Oh, this is all too much for me.
88
00:09:50,403 --> 00:09:53,705
All I know is that you're here
and that you're well.
89
00:09:55,403 --> 00:09:58,232
You are well, aren't you?
You're well? You're well?
90
00:09:58,267 --> 00:10:00,481
- I've never felt better, thank you.
- That's wonderful. He's well.
91
00:10:00,723 --> 00:10:02,396
In that case, we must
have a party and celebrate.
92
00:10:02,644 --> 00:10:05,441
That's very flattering. To celebrate
the success of my experiment?
93
00:10:05,684 --> 00:10:08,960
Oh, experiment nothing. I want to
celebrate your safe return. Hans?
94
00:10:10,003 --> 00:10:12,040
- The brandy.
- Oh, no thank you, no.
95
00:10:12,764 --> 00:10:14,163
I know your brandy...
96
00:10:14,403 --> 00:10:16,076
...but a glass of champagne
would be very welcome.
97
00:10:16,364 --> 00:10:19,561
Champagne? You think I'd drink
that stuff if I could afford champagne?
98
00:10:19,804 --> 00:10:22,561
Hans, does the local cafe
have champagne?
99
00:10:22,596 --> 00:10:23,805
I'm sure they would, Baron.
100
00:10:23,840 --> 00:10:26,648
Run down and get a bottle.
There's a good fellow.
101
00:10:27,284 --> 00:10:28,434
Run along, boy.
102
00:10:30,045 --> 00:10:31,238
Off you go, boy.
103
00:10:31,644 --> 00:10:33,158
They'll want paying, sir.
104
00:10:33,605 --> 00:10:37,035
- Give him some money.
- Me? I haven't got anything.
105
00:10:37,070 --> 00:10:39,760
Everything I had
was spent on all this.
106
00:10:40,085 --> 00:10:41,678
Tell them I'll pay later.
107
00:10:42,405 --> 00:10:44,441
- Well, I'll try.
- Boy!
108
00:10:45,045 --> 00:10:47,605
- Do you have an overcoat?
- No, I've never had one.
109
00:10:47,846 --> 00:10:49,800
Well, it's stormy outside.
You'd better have mine.
110
00:10:49,835 --> 00:10:52,395
I rarely go out.
111
00:11:02,365 --> 00:11:03,640
One hour.
112
00:11:04,126 --> 00:11:06,401
Dead for one hour.
113
00:11:07,486 --> 00:11:10,284
Yet my soul did not leave my body.
114
00:11:11,566 --> 00:11:12,886
Now, why?
115
00:12:05,770 --> 00:12:06,964
Hello, Christina.
116
00:12:08,209 --> 00:12:09,325
Hans!
117
00:12:09,890 --> 00:12:11,607
- Where is Father?
- He's out
118
00:12:11,890 --> 00:12:13,288
He'll be back in a minute,
119
00:12:13,570 --> 00:12:15,959
- and if he catches you here...
- So? I'm here on business.
120
00:12:16,209 --> 00:12:18,122
- Oh, yes?
- It's true!
121
00:12:18,370 --> 00:12:19,485
What business?
122
00:12:19,730 --> 00:12:22,450
Wine buying. The Doctor
sent me for some champagne.
123
00:12:23,131 --> 00:12:24,245
Honestly!
124
00:12:24,491 --> 00:12:26,083
And how is he going to pay for it?
125
00:12:26,611 --> 00:12:28,442
Or are you treating him?
126
00:12:28,924 --> 00:12:31,332
The Baron says he'll pay.
127
00:12:34,631 --> 00:12:38,642
- What's the matter Christina?
- The Baron.
128
00:12:39,651 --> 00:12:41,801
I wish you didn't have to
work for him, Hans.
129
00:12:42,051 --> 00:12:44,400
I have to earn some money
somehow, Christina.
130
00:12:44,403 --> 00:12:46,443
- I know.
- But...
131
00:12:47,051 --> 00:12:48,605
You know what they say about him.
132
00:12:48,640 --> 00:12:52,320
No. What do they say about
him behind his back?
133
00:12:52,611 --> 00:12:55,967
- You know.
- I don't know. But I can guess.
134
00:12:56,212 --> 00:12:59,568
That he's some sort of monster
in league with the devil himself.
135
00:12:59,812 --> 00:13:01,883
That he practices witchcraft
and performs the Black Mass.
136
00:13:02,132 --> 00:13:03,485
Is that what they say?
137
00:13:03,852 --> 00:13:05,205
Something like that.
138
00:13:05,652 --> 00:13:07,456
Have they told you
he eats little babies,
139
00:13:07,491 --> 00:13:09,988
or can turn himself into a toad?
140
00:13:10,453 --> 00:13:12,250
I'll tell you something, Christina:
141
00:13:12,492 --> 00:13:15,609
If it's a choice between him
and they, I'll choose him every time.
142
00:13:15,933 --> 00:13:18,429
There's no cause for you
to get upset with me, Hans.
143
00:13:18,892 --> 00:13:20,642
Who are you talking to?
144
00:13:30,693 --> 00:13:33,328
In God's name, haven't I told you
to keep away from here?
145
00:13:33,363 --> 00:13:35,011
I'm here as a customer, sir.
146
00:13:35,046 --> 00:13:38,177
That doesn't give you the right
to hang around my daughter.
147
00:13:38,454 --> 00:13:40,603
I have enough trouble
with her without...
148
00:13:41,734 --> 00:13:43,803
- What is it you want?
- Some champagne.
149
00:13:44,214 --> 00:13:46,444
- Dr Hertz sent me for it.
- Go on, out!
150
00:13:46,694 --> 00:13:48,525
- What have I said?
- Out!
151
00:13:48,773 --> 00:13:51,373
- It's true!
- The money...
152
00:13:51,408 --> 00:13:53,653
He'll pay, or at least the Baron will.
153
00:13:53,688 --> 00:13:55,328
Outside.
154
00:13:55,575 --> 00:13:56,689
I'll pay, then!
155
00:13:56,812 --> 00:13:58,647
That is, if you've got any
real champagne, which I doubt.
156
00:13:58,682 --> 00:14:01,485
What with?
What will you pay with?
157
00:14:02,375 --> 00:14:04,125
With this!
158
00:14:09,115 --> 00:14:10,730
Very well.
159
00:14:11,976 --> 00:14:15,732
- For a dozen bottles!
- One bottle!
160
00:14:16,656 --> 00:14:18,135
Three.
161
00:14:20,417 --> 00:14:22,294
Will you take it, or not?
162
00:14:25,736 --> 00:14:27,692
And keep away from
my daughter in future!
163
00:14:28,140 --> 00:14:30,971
I don't want your type
hanging around her.
164
00:14:32,976 --> 00:14:35,327
Landlord! Wine!
165
00:14:35,977 --> 00:14:37,126
The best.
166
00:14:37,376 --> 00:14:40,335
Or the best that your
establishment can offer.
167
00:14:40,577 --> 00:14:42,534
Yes, gentlemen.
White or red?
168
00:14:42,897 --> 00:14:44,489
A selection, gentlemen.
169
00:14:44,737 --> 00:14:48,014
And which do you recommend
to your own taste, landlord?
170
00:14:48,257 --> 00:14:50,646
- The white is very good.
- "The white is very good. "
171
00:14:50,897 --> 00:14:53,930
Excellent. We'll have the red.
And see that it isn't corked,
172
00:14:53,937 --> 00:14:56,168
unless you want to
lose your license.
173
00:14:56,418 --> 00:14:58,612
In excellent condition,
gentlemen, I assure you.
174
00:14:58,858 --> 00:15:02,737
It had better be,
or my father will hear of it.
175
00:15:29,333 --> 00:15:30,893
Oh no, landlord!
176
00:15:31,419 --> 00:15:35,240
Served by your charming daughter.
177
00:15:36,779 --> 00:15:37,894
Now, gentlemen...
178
00:15:39,460 --> 00:15:41,098
By your daughter...
179
00:15:41,900 --> 00:15:43,218
...landlord!
180
00:15:44,199 --> 00:15:45,629
She's out.
181
00:15:45,740 --> 00:15:48,618
- Out, landlord?
- Yes.
182
00:15:49,181 --> 00:15:52,217
She went home early... a headache.
183
00:15:53,100 --> 00:15:54,818
Oh, I see.
184
00:15:55,700 --> 00:15:57,450
Karl.
185
00:16:34,878 --> 00:16:37,294
Ah! Christina!
186
00:16:38,943 --> 00:16:41,377
As pretty as a picture, today.
187
00:16:41,904 --> 00:16:43,336
Enchanting.
188
00:16:44,783 --> 00:16:46,136
Isn't she?
189
00:16:47,303 --> 00:16:48,418
Please...
190
00:16:49,143 --> 00:16:51,418
- Please?
- Please don't tease me..
191
00:16:53,543 --> 00:16:55,694
Were you teasing her, Johann?
192
00:16:56,064 --> 00:16:57,496
On the contrary, Anton.
193
00:16:58,664 --> 00:17:00,780
I was complimenting her.
194
00:17:02,024 --> 00:17:04,697
- Karl?
- No, Anton.
195
00:17:05,384 --> 00:17:06,498
You see?
196
00:17:07,184 --> 00:17:11,612
- Your wine, gentlemen.
- Christina is to serve it.
197
00:17:12,064 --> 00:17:13,498
It's alright, Father.
198
00:17:24,730 --> 00:17:28,455
Oh dear... she nearly split it.
199
00:17:30,705 --> 00:17:32,138
Be careful, my dear.
200
00:17:33,025 --> 00:17:36,813
You don't want your father
to lose his license, do you?
201
00:17:41,786 --> 00:17:44,936
See how gracefully she walks.
202
00:17:58,306 --> 00:18:00,946
Look what you've done!
You silly bitch!
203
00:18:01,266 --> 00:18:03,735
- She didn't mean it, I assure you.
- Well of course she did!
204
00:18:03,987 --> 00:18:05,987
Get out of my sight!
205
00:18:08,547 --> 00:18:09,946
You will apologize for that!
206
00:18:10,307 --> 00:18:12,457
- Be careful, Hans.
- Don't be a fool.
207
00:18:12,707 --> 00:18:16,064
- I will what?
- You will apologize.
208
00:18:18,269 --> 00:18:20,460
Did you hear
what this peasant said?
209
00:18:20,495 --> 00:18:22,089
They heard!
210
00:18:23,269 --> 00:18:26,067
I do not care to talk to
the spawn of murderers!
211
00:18:29,947 --> 00:18:33,652
Stop that, you young fool!
You'll smash the place up!
212
00:19:19,791 --> 00:19:21,791
Come on, then!
213
00:19:22,431 --> 00:19:25,158
Are you afraid?!
All three of you?!
214
00:19:32,632 --> 00:19:34,132
Keep away!
215
00:19:36,032 --> 00:19:38,182
- Give me that knife.
- Keep away!
216
00:19:38,631 --> 00:19:41,131
They're going to get
what they deserve!
217
00:19:49,511 --> 00:19:51,189
I'll kill you for that!
218
00:19:51,224 --> 00:19:53,258
Then you'll go the same way
as your father!
219
00:19:53,293 --> 00:19:55,758
You want to prefer charges?
220
00:19:57,152 --> 00:19:58,347
No.
221
00:19:58,592 --> 00:20:01,231
- How about all this mess?
- I know him...
222
00:20:01,472 --> 00:20:03,902
...he'll come back in the morning
and clear it all up.
223
00:20:03,937 --> 00:20:06,270
I want him charged with assault!
224
00:20:06,305 --> 00:20:08,668
Three healthy young men
against one...
225
00:20:08,913 --> 00:20:11,798
...that won't sound so good
in court, will it sir?
226
00:20:12,193 --> 00:20:14,493
Oh... never mind.
227
00:20:35,595 --> 00:20:38,712
Oh, leave that, Christina.
You go on home.
228
00:20:38,955 --> 00:20:41,455
You have to be up
early in the morning.
229
00:20:45,635 --> 00:20:46,785
Well?
230
00:20:47,515 --> 00:20:49,187
I'm sorry, Father.
231
00:20:50,396 --> 00:20:51,896
It's not your fault.
232
00:20:53,155 --> 00:20:54,270
Come on.
233
00:20:54,716 --> 00:20:56,229
Off to bed.
234
00:20:57,475 --> 00:20:59,308
And don't worry.
235
00:21:01,196 --> 00:21:03,426
- Good night, Father.
- Good night, my dear.
236
00:21:30,903 --> 00:21:33,403
Mine, I think, landlord.
237
00:21:35,889 --> 00:21:37,828
Thank you. And where is
our young friend?
238
00:21:38,077 --> 00:21:39,716
You may well ask.
239
00:21:40,958 --> 00:21:42,357
Oh, I see.
240
00:21:43,158 --> 00:21:44,557
Good evening, gentlemen.
241
00:21:44,917 --> 00:21:46,749
Been having a party?
242
00:21:47,278 --> 00:21:48,996
What have you done here?
243
00:21:49,878 --> 00:21:52,438
- You should have that attended to.
- I'll be alright!
244
00:21:52,678 --> 00:21:54,360
On the contrary,
without immediate attention
245
00:21:54,395 --> 00:21:56,911
it could develop into something
quite unpleasant.
246
00:21:56,946 --> 00:21:59,383
- What do you think, Doctor?
- Very nasty.
247
00:22:00,119 --> 00:22:04,647
I'm sure Doctor Hertz will render
first aid, for a small charge.
248
00:22:05,839 --> 00:22:09,832
- Well, how much?
- His normal fee would be 10 crowns,
249
00:22:10,079 --> 00:22:13,356
but since this is an emergency, and
he has a charitable disposition...
250
00:22:13,599 --> 00:22:16,907
...perhaps i could persuade him
to do it for five?
251
00:22:17,279 --> 00:22:19,634
- Payable in advance.
- Good!
252
00:22:19,761 --> 00:22:20,819
Landlord?
253
00:22:20,854 --> 00:22:22,603
My friend and I will dine.
Your menu, please.
254
00:22:22,638 --> 00:22:27,638
And will you be so kind as to
put this on ice for us? Thank You.
255
00:22:43,940 --> 00:22:45,350
(knock)
256
00:22:54,162 --> 00:22:56,038
- Hello.
- Are you hurt?
257
00:22:57,402 --> 00:22:58,517
Only my pride.
258
00:22:58,762 --> 00:23:00,433
I lost my temper.
259
00:23:00,682 --> 00:23:03,150
- I know.
- I shouldn't have, I suppose.
260
00:23:03,602 --> 00:23:05,593
Thank you for trying to help.
261
00:23:06,563 --> 00:23:08,712
That temper of mine is
always getting me into trouble.
262
00:23:08,962 --> 00:23:11,841
- Get me hanged one day.
- You mustn't say that.
263
00:23:12,523 --> 00:23:13,717
Why?
264
00:23:14,522 --> 00:23:16,161
Because of what they did
to my father?
265
00:23:17,362 --> 00:23:19,718
You know what they say:
"Like father, like son".
266
00:23:19,720 --> 00:23:22,921
- Never say that!
- I sometimes think I'm like him.
267
00:23:22,925 --> 00:23:25,715
Oh, you're not like him.
He was a drunkard!
268
00:23:26,283 --> 00:23:28,673
Who stole, and killed a man!
269
00:23:30,403 --> 00:23:31,722
I know.
270
00:23:33,123 --> 00:23:35,273
But I don't remember him
like that at all.
271
00:23:35,603 --> 00:23:39,394
I only remember him as a jolly old
man who used to make me laugh.
272
00:23:39,429 --> 00:23:42,457
You know...he was
always telling stories.
273
00:23:42,924 --> 00:23:44,730
He'd take me for long walks
in the country and tell me
274
00:23:44,732 --> 00:23:47,111
all sorts of wonderful things
about what we saw.
275
00:23:47,324 --> 00:23:49,448
And I believed him, every word.
276
00:23:49,450 --> 00:23:51,044
I'm sure he made them all up.
277
00:23:55,564 --> 00:23:58,836
Did your father take you
for walks when you were a kid?
278
00:23:58,871 --> 00:24:00,795
He never took me anywhere.
279
00:24:02,564 --> 00:24:04,999
He didn't like to be
seen with me.
280
00:24:05,245 --> 00:24:07,839
I see. Oh, sorry. I didn't mean...
281
00:24:08,085 --> 00:24:10,235
But he's been very kind
in other ways.
282
00:24:10,484 --> 00:24:12,794
Every penny he gets
he spends on doctors for me.
283
00:24:13,525 --> 00:24:15,800
He thinks they might
be able to help.
284
00:24:16,526 --> 00:24:17,924
And don't you?
285
00:24:20,806 --> 00:24:24,002
We're going to see another one
tomorrow in Innesbad.
286
00:24:24,846 --> 00:24:26,199
It won't be any use.
287
00:24:27,566 --> 00:24:29,716
- Do you care?
- Yes, I care!
288
00:24:29,966 --> 00:24:34,525
Terribly! I think of nothing else!
It eats me up!
289
00:24:34,560 --> 00:24:37,787
Just to look ordinary,
not beautiful.
290
00:24:37,822 --> 00:24:41,623
Just ordinary, so I could
walk about the streets
291
00:24:41,625 --> 00:24:44,013
without hiding my face in shame.
292
00:24:46,808 --> 00:24:49,402
You don't have to hide
from me, Christina.
293
00:24:52,248 --> 00:24:57,163
- You know that, don't you?
- Please don't make it worse.
294
00:24:58,488 --> 00:25:00,206
I love you, Christina.
295
00:25:00,768 --> 00:25:02,486
Please. Please.
296
00:25:06,368 --> 00:25:08,868
And I believe you love me.
297
00:25:20,557 --> 00:25:22,197
Ah! Excellent.
298
00:25:22,449 --> 00:25:24,724
Come along, Hertz,
we've work to do tonight.
299
00:25:26,409 --> 00:25:28,048
- More?
- Well, certainly.
300
00:25:28,289 --> 00:25:30,850
You don't think my experiments
end there, do you?
301
00:25:31,090 --> 00:25:34,685
Haven't you grasped anything I've
been doing for these last 6 months?
302
00:25:35,490 --> 00:25:36,808
I confess...
303
00:25:37,050 --> 00:25:38,368
...very little.
304
00:25:38,810 --> 00:25:40,243
As I feared.
305
00:25:41,250 --> 00:25:43,718
- An excellent meal, landlord.
- Have you finished?
306
00:25:48,530 --> 00:25:51,441
- I suppose I have.
- Good.
307
00:25:51,930 --> 00:25:54,046
Then settle the bill, will you?
308
00:25:58,051 --> 00:25:59,722
Keep the change.
309
00:26:02,731 --> 00:26:04,083
Gentlemen.
310
00:26:09,812 --> 00:26:11,483
Look after that head.
311
00:26:17,039 --> 00:26:18,759
Oh, landlord, eh...
312
00:26:19,612 --> 00:26:23,525
...I find myself
temporarily embarassed, eh...
313
00:26:23,772 --> 00:26:25,841
- ...financially, I mean.
- I see.
314
00:26:26,091 --> 00:26:28,162
And my companions likewise.
315
00:26:28,412 --> 00:26:31,449
Do you think you could
see your way clear to...
316
00:26:31,692 --> 00:26:34,126
Only until tomorrow.
317
00:26:34,372 --> 00:26:38,160
May I remind you gentlemen that I
was told the same story last week,
318
00:26:38,412 --> 00:26:41,086
and I'm still waiting for my money?
319
00:26:41,414 --> 00:26:42,688
Oh, well!
320
00:26:43,253 --> 00:26:48,646
If that is to be your attitude, we shall
have to take our custom elsewhere.
321
00:26:48,893 --> 00:26:52,489
Do that gentlmen.
It will cost me less.
322
00:27:16,415 --> 00:27:17,733
Christina!
323
00:27:19,214 --> 00:27:20,489
Christina!
324
00:27:20,735 --> 00:27:25,092
Throw open thy window that
I may gaze upon thy beauty!
325
00:27:28,656 --> 00:27:31,533
No, Hans. Leave them.
Don't go away.
326
00:27:34,336 --> 00:27:38,215
(singing)
Sweet Christina, fair of face,
327
00:27:38,456 --> 00:27:42,051
Blessed with beauty, filled with grace,
328
00:27:42,296 --> 00:27:45,332
Lonely on your virgin bed,
329
00:27:45,896 --> 00:27:49,605
you'll stay a virgin 'till you're dead!
330
00:27:50,096 --> 00:27:51,529
No, Hans, no!
331
00:27:52,096 --> 00:27:55,134
In your dreams a handsome lad,
332
00:27:55,377 --> 00:27:58,686
Comes creeping to your virgin bed,
333
00:27:59,457 --> 00:28:02,813
Hide your face. Don't let him see,
334
00:28:03,056 --> 00:28:06,208
One look at it, and he will flee.
335
00:28:07,176 --> 00:28:09,645
- I could kill them!
- No!
336
00:28:11,056 --> 00:28:14,368
Sweet Christina, don't you cry.
337
00:28:14,617 --> 00:28:18,246
It won't be long before you die.
338
00:28:19,017 --> 00:28:22,852
Then from the heavens
a star will fall,
339
00:28:23,577 --> 00:28:27,651
for the ugliest angel of them all.
340
00:28:28,297 --> 00:28:33,769
For the ugliest angel of them all!
341
00:28:36,578 --> 00:28:38,091
Forget them, Hans.
342
00:28:38,338 --> 00:28:39,532
Love me.
343
00:28:39,979 --> 00:28:41,252
Love me.
344
00:28:45,579 --> 00:28:46,853
This has given me a thirst...
345
00:28:47,380 --> 00:28:50,291
...a lovely thirst
that needs quenching.
346
00:28:50,619 --> 00:28:53,737
Will you gentlemen
assist me quench it?
347
00:29:07,820 --> 00:29:09,139
Open the doors.
348
00:29:09,381 --> 00:29:10,654
Hurry.
349
00:29:38,006 --> 00:29:39,506
I can't wind this.
350
00:30:16,383 --> 00:30:17,498
You see?!
351
00:30:18,183 --> 00:30:19,458
The energy!
352
00:30:19,744 --> 00:30:22,815
The force trapped in the
rock itself is being released.
353
00:30:23,063 --> 00:30:24,213
Oh, it's magic!
354
00:30:24,464 --> 00:30:28,173
Anything we don't understand
is magic, until we understand it.
355
00:30:28,424 --> 00:30:30,420
To me, it's magic...all of this.
356
00:30:30,422 --> 00:30:35,351
Until we understand it
and master it.
357
00:30:48,784 --> 00:30:50,013
Help me, man! Hurry!
358
00:30:50,985 --> 00:30:53,624
Switch that anti-clockwise!
359
00:30:54,866 --> 00:30:56,219
Mind your hand.
360
00:30:58,545 --> 00:30:59,774
Good.
361
00:31:00,906 --> 00:31:02,134
Good?
362
00:31:07,266 --> 00:31:09,766
He's just leaving.
363
00:31:32,188 --> 00:31:34,224
This is our night.
364
00:31:34,468 --> 00:31:36,059
- You first.
- No, you.
365
00:31:42,227 --> 00:31:45,025
What is it to be, gentlemen?
366
00:31:45,507 --> 00:31:48,007
Drinks on the house.
367
00:33:14,688 --> 00:33:17,513
Come on out.
I know you're there.
368
00:33:18,233 --> 00:33:19,733
Get him!
369
00:33:27,674 --> 00:33:28,789
That's enough!
370
00:33:29,033 --> 00:33:30,533
That's enough!!
371
00:34:02,314 --> 00:34:03,814
Now watch!
372
00:34:11,595 --> 00:34:12,710
You see?
373
00:34:13,275 --> 00:34:14,469
Indestructible!
374
00:34:14,715 --> 00:34:17,275
A shield of indestructible matter!
375
00:34:17,716 --> 00:34:19,273
We have succeeded, Hertz.
376
00:34:19,875 --> 00:34:20,991
We have?
377
00:34:21,076 --> 00:34:23,706
A frame of force so strong
that nothing can enter it...
378
00:34:23,710 --> 00:34:26,148
...and nothing can escape.
379
00:34:26,555 --> 00:34:27,908
Baron...
380
00:34:28,155 --> 00:34:29,556
...one question, please.
381
00:34:30,556 --> 00:34:31,989
What is it for?
382
00:34:32,315 --> 00:34:33,670
What is it for?
383
00:34:33,916 --> 00:34:36,509
To give life after death, my friend.
That's what it's for.
384
00:34:36,756 --> 00:34:38,587
Life after death.
385
00:34:39,196 --> 00:34:40,948
We have conquered death.
386
00:34:49,317 --> 00:34:50,817
Herr Kleve!
387
00:34:51,867 --> 00:34:54,678
I should have thought the
whole thing was perfectly clear
388
00:34:54,680 --> 00:34:56,469
even to someone as
muddle-headed as you are, Hertz.
389
00:34:56,591 --> 00:35:00,992
However, if you wish, I will
explain it to you step by step.
390
00:35:00,993 --> 00:35:02,449
Yes. Yes, please explain.
391
00:35:02,877 --> 00:35:06,427
Now, first of all, I have
established beyond doubt
392
00:35:06,677 --> 00:35:08,992
that the soul does not leave
the body at the instant of death.
393
00:35:08,995 --> 00:35:10,856
- Now, you understand that?
- Yes, yes.
394
00:35:10,858 --> 00:35:12,641
And you agree?
395
00:35:12,643 --> 00:35:15,214
- Yes.
- Good!
396
00:35:15,249 --> 00:35:16,352
The second thing...
397
00:35:16,599 --> 00:35:19,476
...I have succeeded in creating
a frame of force so strong
398
00:35:19,719 --> 00:35:21,550
that nothing can penetrate it.
399
00:35:21,800 --> 00:35:25,712
Now, if nothing can penetrate it,
than nothing can leave it, agreed?
400
00:35:26,280 --> 00:35:27,897
I suppose so.
401
00:35:27,899 --> 00:35:30,944
No supposition about it.
It is a fact. You saw for yourself.
402
00:35:30,960 --> 00:35:34,091
- Yes, yes, alright.
- Well...there you are, then.
403
00:35:34,686 --> 00:35:39,737
Where am I? What has all this
to do with conquering death?
404
00:35:40,680 --> 00:35:43,990
- Do I have to spell it for you?
- Yes, you do.
405
00:35:44,601 --> 00:35:46,192
I am a muddle-head.
406
00:35:46,440 --> 00:35:50,094
I'm a broken down,
drunken old muddle-head,
407
00:35:50,094 --> 00:35:54,011
and you have to explain it for me.
408
00:35:54,440 --> 00:35:57,592
One dies because
the body dies, not the soul.
409
00:35:57,840 --> 00:36:00,070
Death is a physical thing,
not spiritual.
410
00:36:00,680 --> 00:36:07,042
The body deteriorates, or just decays,
but the soul remains alive.
411
00:36:07,641 --> 00:36:11,316
Now, if I can transfer
the soul to my apparatus,
412
00:36:11,561 --> 00:36:15,440
repair the damaged body,
and then return the soul,
413
00:36:16,081 --> 00:36:18,312
I have conquered death.
414
00:36:20,002 --> 00:36:21,195
Is that not so?
415
00:36:22,401 --> 00:36:24,330
If you say so.
416
00:36:25,201 --> 00:36:27,121
I do.
417
00:36:28,042 --> 00:36:30,516
I do say so.
418
00:36:30,881 --> 00:36:32,520
Then it must be so.
419
00:36:33,362 --> 00:36:36,719
Oh, look! It's almost daylight.
420
00:36:39,773 --> 00:36:43,264
Would you like me to
make you a nice cup of coffee?
421
00:37:00,603 --> 00:37:02,103
Alright, driver.
422
00:37:40,445 --> 00:37:42,445
What's happened?
423
00:37:50,806 --> 00:37:52,806
What are you all staring at?
424
00:37:53,606 --> 00:37:54,721
In here, you!
425
00:37:54,967 --> 00:37:57,467
- What for?!
- Inside!
426
00:37:58,566 --> 00:38:00,066
This is him, sir.
427
00:38:04,087 --> 00:38:05,520
Show him the coat.
428
00:38:07,166 --> 00:38:08,441
No use you denying it.
429
00:38:08,687 --> 00:38:11,163
We have witnesses to prove that
you were wearing this coat.
430
00:38:11,165 --> 00:38:12,406
I'm not denying anything.
431
00:38:12,567 --> 00:38:13,761
So...
432
00:38:14,007 --> 00:38:15,758
...you admit that this is your coat.
433
00:38:15,772 --> 00:38:20,272
- Yes...or rather...
- Where were you last night?!
434
00:38:22,807 --> 00:38:24,684
- I was here.
- I know that!
435
00:38:24,927 --> 00:38:26,838
And after here, where?
436
00:38:28,287 --> 00:38:30,037
Didn't you hear me?
437
00:38:30,728 --> 00:38:33,563
- I heard you.
- Well?
438
00:38:34,609 --> 00:38:37,542
- I don't want to tell you.
- No.
439
00:38:37,967 --> 00:38:39,162
No.
440
00:38:40,009 --> 00:38:41,600
And I'm not surprised!
441
00:38:42,248 --> 00:38:44,557
- Take him away!
- Where to? Why?
442
00:38:44,808 --> 00:38:47,482
- To be charged.
- Charged?
443
00:38:48,089 --> 00:38:49,204
With what?
444
00:38:49,449 --> 00:38:51,949
With murder, son.
445
00:38:56,730 --> 00:39:00,439
I will prove, without
a shred of doubt,
446
00:39:00,930 --> 00:39:02,362
that this man...
447
00:39:02,610 --> 00:39:04,406
the son of a convicted murderer...
448
00:39:04,650 --> 00:39:07,846
The story of a man's father
cannot be brought as evidence!
449
00:39:08,090 --> 00:39:09,318
Indeed not.
450
00:39:10,369 --> 00:39:13,042
As he was guillotined
in this very town,
451
00:39:13,289 --> 00:39:15,439
within the living memory
of many of you,
452
00:39:15,690 --> 00:39:19,205
for the same crime as has been
commited by his son!
453
00:39:20,250 --> 00:39:22,719
"Like father, like son."
454
00:39:24,091 --> 00:39:25,843
I call my first witness.
455
00:39:27,452 --> 00:39:31,730
- He said "I'll kill you for this".
- Those were his very words?
456
00:39:31,971 --> 00:39:34,326
Yes, sir. That's exactly
what he said.
457
00:39:40,012 --> 00:39:42,012
Do you recognize this coat?
458
00:39:47,105 --> 00:39:48,941
Yes, it's mine.
459
00:39:49,332 --> 00:39:51,400
Did you not give it somebody?
460
00:39:51,612 --> 00:39:54,888
Somebody here,
in this very court?
461
00:39:55,492 --> 00:39:58,942
Oh yes, of course I did - to Hans.
462
00:39:59,253 --> 00:40:01,813
He was so very cold,
weren't you, Son?
463
00:40:02,613 --> 00:40:04,846
You are not allowed
to address the accused!
464
00:40:04,883 --> 00:40:08,024
Accused? Accused of what?
465
00:40:08,373 --> 00:40:11,248
- He wouldn't hurt...
- That will be all!
466
00:40:15,533 --> 00:40:20,004
- You are Baron Victor Frankenstein?
- I am.
467
00:40:20,334 --> 00:40:22,131
And what is your
occupation, Baron?
468
00:40:22,373 --> 00:40:25,285
I am a busy man. Your Honor,
is this really necessary?
469
00:40:25,534 --> 00:40:27,034
Please answer the question.
470
00:40:27,733 --> 00:40:30,372
- Your occupation?
- I am a doctor.
471
00:40:30,614 --> 00:40:33,004
- Of medicine?
- Of medicine, law, and physics.
472
00:40:33,254 --> 00:40:34,687
And of witchcraft.
473
00:40:35,973 --> 00:40:38,569
To the best of my knowledge, doctorates
are not awarded for witchcraft,
474
00:40:38,814 --> 00:40:44,233
but in the event they are,
no doubt I shall qualify for one.
475
00:40:45,134 --> 00:40:48,650
- You are a very clever man, Baron.
- Yes, I am.
476
00:40:48,894 --> 00:40:51,125
- Too clever.
- Thank you.
477
00:40:51,535 --> 00:40:54,732
Now, if you will kindly proceed,
I should like to get back to my work.
478
00:40:55,255 --> 00:40:56,847
What kind of work, Baron?
479
00:40:57,374 --> 00:40:59,810
- That is none of your business.
- Perhaps it is my business!
480
00:41:00,415 --> 00:41:03,093
Your Honor, may I
state quite simply,
481
00:41:03,128 --> 00:41:05,006
that I have known the accused
for several months,
482
00:41:05,376 --> 00:41:07,446
and that I have always
found him to be trustworthy,
483
00:41:07,696 --> 00:41:10,812
diligent, keen witted,
if not over intelligent,
484
00:41:11,056 --> 00:41:14,886
concientious, abstemious,
and wholly reliable.
485
00:41:14,935 --> 00:41:17,052
I know that he has been
accused of murder.
486
00:41:17,536 --> 00:41:18,764
As a psychologist,
487
00:41:19,015 --> 00:41:21,689
I can only say that I
consider it extremely unlikely
488
00:41:21,936 --> 00:41:23,607
that he could commit
such a crime.
489
00:41:24,416 --> 00:41:25,532
So...
490
00:41:26,217 --> 00:41:29,095
...you think you can tell a murderer
just by looking at him?
491
00:41:29,857 --> 00:41:30,972
Yes.
492
00:41:31,898 --> 00:41:33,012
I protest!
493
00:41:33,578 --> 00:41:37,429
You say it is extremely unlikely
he could commit such a crime...
494
00:41:37,440 --> 00:41:40,960
...but not impossible.
495
00:41:42,378 --> 00:41:45,704
No... not impossible.
496
00:41:50,143 --> 00:41:53,774
And you say he had
a violent temper?
497
00:41:54,018 --> 00:41:55,657
I certainly would.
498
00:41:56,578 --> 00:41:59,217
And when he loses
this violent temper,
499
00:41:59,458 --> 00:42:02,458
would you consider him
capable of murder?
500
00:42:03,790 --> 00:42:04,854
Yes.
501
00:42:05,099 --> 00:42:07,114
You must not put words
into the witness's mouth.
502
00:42:07,120 --> 00:42:09,638
Then I shall re-phrase the question.
503
00:42:10,419 --> 00:42:13,370
What sort of a man
would you say that is?
504
00:42:13,376 --> 00:42:14,384
A murderer.
505
00:42:14,419 --> 00:42:17,993
Thank you. That is my case.
506
00:42:19,340 --> 00:42:23,529
Do you still refuse to tell us
where you were at that time?
507
00:42:24,939 --> 00:42:28,620
You realize you are leaving me
no alternative but to assume
508
00:42:28,626 --> 00:42:32,071
that you were at
the scene of the crime!
509
00:42:35,940 --> 00:42:37,056
Very well.
510
00:42:37,980 --> 00:42:40,427
The jury will retire.
511
00:42:44,700 --> 00:42:47,609
Guilty.
512
00:42:52,422 --> 00:42:57,113
You will be guillotined
at dawn tomorrow.
513
00:43:00,221 --> 00:43:02,655
Can't you get it into your head?
This is our chance!
514
00:43:02,901 --> 00:43:05,210
We might have to wait years
for such an opportunity!
515
00:43:05,462 --> 00:43:07,927
And here it is right
on our very doorstep!
516
00:43:07,962 --> 00:43:10,393
- Why do you hesitate?!
- But is it right?
517
00:43:10,394 --> 00:43:12,686
Right?! What has right
got to do with it?!
518
00:43:13,101 --> 00:43:16,087
That boy is doomed! By this time
tomorrow he'll be dead!
519
00:43:16,122 --> 00:43:17,872
Guillotined, and the pieces buried!
520
00:43:17,907 --> 00:43:20,249
Oh, it will be so terrible...
521
00:43:20,284 --> 00:43:23,075
What do we do?
522
00:43:23,110 --> 00:43:25,140
Take his soul and preserve it...
523
00:43:25,175 --> 00:43:27,943
up there... in my apparatus.
524
00:43:28,515 --> 00:43:30,544
I want you to see
that his body is here
525
00:43:30,579 --> 00:43:33,698
not later than one hour
after his execution.
526
00:43:33,733 --> 00:43:36,212
One hour! You understand?
527
00:43:36,247 --> 00:43:38,270
How do I get them
to give me his body?
528
00:43:38,584 --> 00:43:41,378
You persuade one of his
jailors to lend it to you
529
00:43:41,413 --> 00:43:42,987
for medical purposes.
530
00:43:43,544 --> 00:43:45,856
- I can ask him.
- Ask him?!
531
00:43:45,858 --> 00:43:48,017
Don't ask! Demand!
532
00:43:48,264 --> 00:43:50,494
You've been the doctor here for
the last 30 years, haven't you?
533
00:43:50,744 --> 00:43:53,382
You must know something
about everyone in the village.
534
00:43:53,625 --> 00:43:55,679
Use that knowledge.
535
00:43:55,920 --> 00:43:58,967
I'm sure they've all got
something they want to hide.
536
00:43:59,144 --> 00:44:01,453
When you have his soul...
537
00:44:01,744 --> 00:44:02,861
...what then?
538
00:44:03,105 --> 00:44:07,667
- I transfer it to another body.
- Body? Whose body?
539
00:44:07,825 --> 00:44:09,736
Bodies are easy to come by.
Souls are not.
540
00:44:10,224 --> 00:44:12,224
See you don't let me down.
541
00:44:18,265 --> 00:44:21,303
- Aughtn't you to ask his permission?
- What on earth for?
542
00:44:21,585 --> 00:44:24,259
He might not want
his soul up there.
543
00:44:24,506 --> 00:44:27,291
He won't know anything
about it until it's too late.
544
00:44:27,745 --> 00:44:30,525
Besides, he might refuse.
545
00:44:52,797 --> 00:44:54,551
(knock)
546
00:44:55,627 --> 00:44:56,742
Coming!
547
00:45:08,348 --> 00:45:09,622
Oh, it's you. Right.
548
00:45:10,107 --> 00:45:12,302
I can't pay you.
549
00:45:12,668 --> 00:45:16,821
They haven't paid me
for three months.
550
00:45:17,788 --> 00:45:20,176
Don't know where
my next meal is coming from.
551
00:45:20,947 --> 00:45:24,179
- You don't look as if you're starving.
- Wind.
552
00:45:24,908 --> 00:45:26,388
All wind.
553
00:45:28,468 --> 00:45:29,867
What do you want then, Doctor?
554
00:45:31,908 --> 00:45:35,788
- I want you to do something for me.
- That makes a change, anyway.
555
00:45:37,829 --> 00:45:38,944
What?
556
00:45:40,670 --> 00:45:42,899
When they execute
that boy tomorrow,
557
00:45:43,590 --> 00:45:44,818
I want his body.
558
00:45:46,389 --> 00:45:48,109
Just for an hour. No more.
559
00:45:48,711 --> 00:45:51,828
- What do you want his body for?
- Never you mind.
560
00:45:52,070 --> 00:45:53,186
I want it.
561
00:45:54,550 --> 00:45:58,863
Yeah... it's got something to do
with that Baron Frankenstein.
562
00:45:59,110 --> 00:46:00,988
You're friendly with him, aren't you!
563
00:46:01,751 --> 00:46:07,045
Oh, no. I'm having nothing to do
with him and what he's up to. Oh, no.
564
00:46:07,431 --> 00:46:11,663
Do you remember that
little girl in Innesbad?
565
00:46:13,670 --> 00:46:16,549
- What little girl?
- The pretty one...
566
00:46:17,031 --> 00:46:19,500
...that started putting on weight,
all of a sudden.
567
00:46:23,672 --> 00:46:26,485
And tried to pin it on to me!
568
00:46:26,520 --> 00:46:29,429
But you fixed it alright,
didn't you, Doctor?
569
00:46:30,231 --> 00:46:33,110
- Did you tell your wife about that?
- Are you mad?
570
00:46:33,832 --> 00:46:36,222
And the time you
came back from Carlsbad,
571
00:46:36,553 --> 00:46:38,224
covered in sores?
572
00:46:39,752 --> 00:46:45,752
- They was food poisoning, they was!
- That's what you told your wife, wasn't it?
573
00:46:48,953 --> 00:46:50,272
Hey, what are you getting at?
574
00:46:51,232 --> 00:46:53,989
I want that body.
575
00:47:13,629 --> 00:47:15,718
(Latin rite)
576
00:47:36,115 --> 00:47:37,628
Look! It's an execution!
577
00:47:39,674 --> 00:47:41,825
Driver, faster! We'll miss it!
578
00:47:43,195 --> 00:47:44,548
Looks like a young man.
579
00:47:45,115 --> 00:47:47,115
Driver, faster! Faster!
580
00:47:53,396 --> 00:47:54,512
Hans!
581
00:47:54,797 --> 00:47:57,297
Is there no one
who might be of help?
582
00:47:59,437 --> 00:48:00,552
No one.
583
00:48:02,756 --> 00:48:03,872
Very well.
584
00:48:05,796 --> 00:48:07,594
Hans! Hans!
585
00:48:22,665 --> 00:48:24,163
Hans!
586
00:48:25,991 --> 00:48:28,560
Hans! Hans!
587
00:49:40,161 --> 00:49:41,355
And there he is.
588
00:49:41,760 --> 00:49:44,196
I'll pick him up again tonight
as soon as it's dark.
589
00:49:44,841 --> 00:49:50,782
- You won't go spoiling him, will you?
- No, no. Please go. Please go.
590
00:49:53,282 --> 00:49:56,782
- What's that noise?
- Nothing. Now, please go!
591
00:50:05,482 --> 00:50:06,599
Baron!
592
00:50:07,003 --> 00:50:08,197
Baron!
593
00:50:10,284 --> 00:50:11,876
- Got him.
- Excellent.
594
00:50:12,123 --> 00:50:13,238
Come on. Get him upstairs.
595
00:50:14,483 --> 00:50:15,599
Just a minute. Right.
596
00:53:54,637 --> 00:53:56,384
(knock)
597
00:53:56,813 --> 00:53:58,452
Ask who it is.
598
00:53:58,974 --> 00:54:01,248
- Who is it?
- May we see you a moment, Doctor?
599
00:54:01,974 --> 00:54:03,487
Hide this first.
600
00:54:10,695 --> 00:54:12,367
Alright, answer it.
601
00:54:25,536 --> 00:54:27,681
She drowned herself, Doctor.
602
00:54:27,716 --> 00:54:30,041
Is there anything you can do?
603
00:54:39,976 --> 00:54:41,295
Do?
604
00:54:41,536 --> 00:54:43,448
Do what? A miracle?
605
00:54:44,176 --> 00:54:45,974
No, I'm sorry.
There's nothing I can do.
606
00:54:46,217 --> 00:54:49,717
Doctor Hertz and I
will do what we can.
607
00:54:50,857 --> 00:54:53,357
Bring her in.
608
00:55:07,217 --> 00:55:09,530
- But there is nothing I can do.
- Oh, yes there is!
609
00:55:09,538 --> 00:55:13,383
Our young friend will live again
sooner than we thought.
610
00:55:14,738 --> 00:55:16,217
In her body?
611
00:55:16,537 --> 00:55:17,766
Why not?
612
00:55:18,138 --> 00:55:21,801
No. She's twisted,
deformed and broken.
613
00:55:23,101 --> 00:55:24,729
I'll have no part of it.
614
00:55:24,948 --> 00:55:27,208
A blood clot somewhere
near the brain.
615
00:55:27,698 --> 00:55:30,109
Nothing you can't put right.
616
00:55:30,138 --> 00:55:31,254
I?
617
00:55:31,579 --> 00:55:32,693
Yes.
618
00:55:33,098 --> 00:55:34,578
Under my direction.
619
00:55:34,819 --> 00:55:37,207
In six months time,
she'll be as good as new, Hertz.
620
00:55:37,498 --> 00:55:39,498
Better.
621
00:55:45,059 --> 00:55:47,059
Cut it.
622
00:56:57,343 --> 00:57:01,343
- Keep still.
- It's alright, my dear. Alright.
623
00:57:04,463 --> 00:57:06,739
There Doctor... your handiwork.
624
00:57:07,344 --> 00:57:10,939
- You can be proud of it.
- My handiwork - but your brain.
625
00:57:12,583 --> 00:57:14,716
Better get rid of that.
626
00:57:15,664 --> 00:57:18,132
See... the hair has changed color.
627
00:57:22,104 --> 00:57:24,175
Yes. Yes.
628
00:57:25,304 --> 00:57:28,297
Well, the face is alright.
Now, let's see if she can walk.
629
00:57:28,441 --> 00:57:32,060
Oh, Baron! Not now. She's
still suffering from shock.
630
00:57:33,345 --> 00:57:34,937
Alright, tomorrow then.
631
00:57:35,384 --> 00:57:36,703
Please...
632
00:57:37,706 --> 00:57:38,820
...who am I?
633
00:57:43,025 --> 00:57:44,140
Good.
634
00:57:44,464 --> 00:57:48,223
Now, walk on your toes.
Stretch up as high as you can.
635
00:57:53,745 --> 00:57:55,179
Do you feel any pain?
636
00:57:55,706 --> 00:57:56,820
No.
637
00:57:57,066 --> 00:57:58,340
No discomfort?
638
00:57:58,585 --> 00:58:00,463
- None
- Excellent.
639
00:58:00,705 --> 00:58:02,297
- Now, lie down please.
- Baron.
640
00:58:03,986 --> 00:58:06,216
- Please, may I ask something of you?
- What is it?
641
00:58:06,466 --> 00:58:07,945
May I see my face?
642
00:58:08,346 --> 00:58:10,177
See it? What on earth for?
643
00:58:10,866 --> 00:58:12,585
I want to know what I'm like.
644
00:58:12,907 --> 00:58:17,407
The scar has healed perfectly. Nothing
to worry about. Lie down, please.
645
00:58:32,628 --> 00:58:34,266
When are you going to tell me?
646
00:58:34,629 --> 00:58:37,461
- Tell you what?
- Who I am.
647
00:58:38,229 --> 00:58:39,821
Where I'm from.
648
00:58:40,348 --> 00:58:42,339
How did I come to be here.
649
00:58:42,629 --> 00:58:45,825
Your name is Christina, and
you're a very healthy young girl.
650
00:58:46,069 --> 00:58:48,069
That's all you need to know
for the time being.
651
00:58:49,029 --> 00:58:50,507
Rest now.
652
00:59:03,149 --> 00:59:04,649
Go on.
653
00:59:05,030 --> 00:59:06,530
Don't be afraid.
654
00:59:15,670 --> 00:59:17,262
Who am I?!
655
00:59:20,550 --> 00:59:23,223
You're a very, very
lovely girl, my dear.
656
00:59:32,633 --> 00:59:34,685
Just where do you
think you're going?
657
00:59:34,720 --> 00:59:37,147
Out. It's such a lovely day.
658
00:59:37,311 --> 00:59:38,459
Christina...
659
00:59:38,711 --> 00:59:41,179
...you are not to leave this house
without my permission.
660
00:59:41,431 --> 00:59:44,469
- But, Baron...
- She is not to leave until I say so.
661
00:59:44,711 --> 00:59:48,211
- This is entirely my fault, Baron.
- Naturally.
662
00:59:50,671 --> 00:59:51,786
Oh, Christina...
663
00:59:52,031 --> 00:59:53,837
...I shall be needing
the top room for my work,
664
00:59:53,872 --> 00:59:56,253
would you please arrange
to sleep downstairs.
665
00:59:56,288 --> 00:59:58,635
Doctor Hertz will help you
with your things.
666
01:00:09,951 --> 01:00:11,226
Christina, my dear...
667
01:00:12,192 --> 01:00:16,192
...there is something that I must
tell you about yourself...
668
01:00:16,512 --> 01:00:18,788
...and about him - the Baron.
669
01:00:19,593 --> 01:00:22,526
He told me not to, but I feel I must
670
01:00:22,561 --> 01:00:24,825
so that you can
understand him a little better.
671
01:00:25,073 --> 01:00:27,109
Is it about who I was?
672
01:00:27,674 --> 01:00:30,472
That I cannot tell you. Not yet.
673
01:00:30,993 --> 01:00:32,347
Come and sit down.
674
01:00:38,434 --> 01:00:39,934
Now, then...
675
01:00:40,675 --> 01:00:44,826
When you first came here, you were
not as you are now, you know.
676
01:00:45,715 --> 01:00:48,183
Your face was terribly scarred...
677
01:00:48,794 --> 01:00:52,265
...and your body was
deformed and twisted.
678
01:00:53,035 --> 01:00:55,425
He made you as you are now.
679
01:00:56,275 --> 01:00:57,674
But, how?
680
01:00:57,994 --> 01:01:01,425
By surgery - unbelievably
brilliant surgery.
681
01:01:01,426 --> 01:01:04,764
- But his hands...
- No, no, the hands were mine,
682
01:01:04,799 --> 01:01:08,103
but the skill was his.
He directed my every move.
683
01:01:08,290 --> 01:01:12,641
Christina, my dear, that man
posesses such power...
684
01:01:12,916 --> 01:01:14,588
...such knowledge...
685
01:01:15,195 --> 01:01:18,632
...why, sometimes I don't even
understand it myself.
686
01:01:19,636 --> 01:01:21,409
But he is a wonderful man.
687
01:01:21,444 --> 01:01:23,276
Hertz!
688
01:01:23,956 --> 01:01:25,184
Coming, Baron!
689
01:01:57,277 --> 01:01:59,951
- But, will it be safe?
- I've no idea.
690
01:02:00,758 --> 01:02:03,910
But if we are to learn anything
we must be prepared to take risks.
691
01:02:04,158 --> 01:02:06,856
This test will be interesting
and possibly informative.
692
01:02:06,891 --> 01:02:09,106
That's enough reason
for me to carry it out.
693
01:02:09,141 --> 01:02:11,547
Now, will you please tell
Christina to get ready?
694
01:02:12,037 --> 01:02:14,537
We'll be leaving in half an hour.
695
01:02:26,519 --> 01:02:27,747
Christina,
696
01:02:28,278 --> 01:02:31,012
I'm going to show you something.
When you see it,
697
01:02:31,015 --> 01:02:33,879
I want you to tell me whatever
thoughts come into your head.
698
01:02:34,239 --> 01:02:35,514
Now, will you do that?
699
01:02:36,360 --> 01:02:37,634
Good.
700
01:02:57,761 --> 01:02:58,876
Yes?
701
01:03:00,601 --> 01:03:01,717
Papa.
702
01:03:02,002 --> 01:03:03,558
What did you say?
703
01:03:03,593 --> 01:03:06,240
Papa!
704
01:03:07,321 --> 01:03:10,758
He remembered. He remembered
his father on the guillotine.
705
01:03:11,045 --> 01:03:11,798
He?
706
01:03:11,833 --> 01:03:14,354
Hans. Surely you
understand by now.
707
01:03:14,602 --> 01:03:18,151
- His soul is in her body.
- Yes!
708
01:03:18,402 --> 01:03:22,911
Not all the time... not all the time.
We must have some more tests.
709
01:03:22,946 --> 01:03:26,798
Oh, no, not now. She's sleeping.
This was a shock to her.
710
01:03:27,723 --> 01:03:30,236
She doesn't understand
what is happening.
711
01:03:30,883 --> 01:03:32,316
She's bewildered.
712
01:04:30,412 --> 01:04:32,639
(whispering)
Anton!
713
01:04:33,325 --> 01:04:34,724
Anton!
714
01:04:40,486 --> 01:04:41,602
Anton!
715
01:04:45,366 --> 01:04:47,366
Hans!
716
01:05:05,057 --> 01:05:07,034
Hey!
717
01:05:10,048 --> 01:05:11,196
What's the matter?
718
01:05:12,368 --> 01:05:13,642
Nothing.
719
01:05:13,888 --> 01:05:15,002
Nothing?
720
01:05:15,248 --> 01:05:17,717
You've come in here
as if you'd seen a ghost.
721
01:05:17,968 --> 01:05:19,968
I tell you, it was nothing!
722
01:05:21,489 --> 01:05:22,989
Look, deal me in, eh?
723
01:05:23,568 --> 01:05:25,207
And let's have some more wine.
724
01:05:25,448 --> 01:05:26,882
Landlord?
725
01:05:41,569 --> 01:05:43,287
Come on. Another one, come on.
726
01:05:43,530 --> 01:05:45,009
- No.
- Double or nothing.
727
01:05:45,249 --> 01:05:47,479
Nothing. I'm going home.
728
01:05:47,491 --> 01:05:49,337
What's the matter with you?
729
01:05:49,372 --> 01:05:52,329
The matter? With me?
730
01:05:52,769 --> 01:05:54,646
There's nothing the matter with me.
731
01:05:56,050 --> 01:05:58,300
There's nothing the matter with me!
732
01:05:58,370 --> 01:05:59,802
Alright. Alright.
733
01:06:00,049 --> 01:06:02,484
Anton... calm yourself down.
734
01:06:04,489 --> 01:06:06,446
"Calm yourself down."
735
01:06:07,210 --> 01:06:08,962
Alright, go on home.
736
01:06:09,210 --> 01:06:11,041
I'm having another drink.
737
01:06:11,330 --> 01:06:13,286
Landlord?! One more!
738
01:06:13,931 --> 01:06:17,161
My friends have to go "bye-bye".
739
01:06:18,131 --> 01:06:19,246
Leave him.
740
01:06:27,051 --> 01:06:29,611
Don't forget to say your prayers.
741
01:06:35,811 --> 01:06:37,483
Here.. I'll show you a trick.
742
01:06:37,646 --> 01:06:40,710
Now... take a card. Any card.
743
01:06:46,571 --> 01:06:49,041
What's the matter with everybody!
744
01:06:53,533 --> 01:06:55,012
Oh, God.
745
01:06:56,452 --> 01:06:57,553
Right. Out!
746
01:06:57,555 --> 01:06:59,958
No! I want another drink!
747
01:06:59,960 --> 01:07:01,917
I said out! I'm closing up!
748
01:07:01,952 --> 01:07:03,934
- Go on! Get out!
- I'll report you!
749
01:07:04,173 --> 01:07:06,642
- I'll tell my father!
- Get on home!
750
01:07:36,975 --> 01:07:38,203
Hello!
751
01:07:38,694 --> 01:07:39,810
Who are you?
752
01:07:40,055 --> 01:07:41,170
Does it matter?
753
01:07:42,016 --> 01:07:43,209
No.
754
01:07:43,855 --> 01:07:46,369
- What are you doing here?
- Is that important?
755
01:07:47,655 --> 01:07:49,247
Well, no - I suppose not.
756
01:07:49,976 --> 01:07:51,249
It's just, um...
757
01:07:52,015 --> 01:07:55,015
...just that I've never
seen you here before.
758
01:07:59,349 --> 01:08:01,593
Oh...
759
01:08:06,736 --> 01:08:09,773
- You're very pretty.
- So they tell me.
760
01:08:10,936 --> 01:08:12,767
And who tells you?
761
01:08:13,017 --> 01:08:14,927
Men, I suppose.
762
01:08:17,897 --> 01:08:19,819
I suppose you've, eh...
763
01:08:20,296 --> 01:08:23,289
...been with lots of men, eh?
764
01:08:23,536 --> 01:08:26,654
And you have been
with lots of girls.
765
01:08:27,457 --> 01:08:28,936
Of course.
766
01:08:30,738 --> 01:08:33,204
- Do you want to come with me?
- Where?
767
01:08:33,658 --> 01:08:34,851
Anywhere.
768
01:08:35,857 --> 01:08:39,536
There's an empty house
just around the corner.
769
01:08:42,698 --> 01:08:43,813
No.
770
01:08:44,057 --> 01:08:45,889
- We could go there.
- No.
771
01:08:46,818 --> 01:08:48,092
Where, then?
772
01:08:50,617 --> 01:08:53,325
I don't know.
773
01:08:58,899 --> 01:09:01,405
Well, alright then.
774
01:09:02,779 --> 01:09:03,894
Alright.
775
01:09:10,963 --> 01:09:12,508
Hey...
776
01:09:12,739 --> 01:09:16,823
You know... I used to know
the girl who lived here.
777
01:09:16,858 --> 01:09:18,129
What was she like?
778
01:09:18,740 --> 01:09:22,881
She was ugly.
All twisted. Like this.
779
01:09:31,661 --> 01:09:33,661
You know, I don't believe
you're real.
780
01:09:35,341 --> 01:09:37,341
I am real.
781
01:09:38,301 --> 01:09:40,301
Prove it.
782
01:09:40,701 --> 01:09:42,701
I shall... in a minute.
783
01:09:44,261 --> 01:09:46,616
- Hey, where are you going?
- To change.
784
01:09:52,422 --> 01:09:53,537
You know,
785
01:09:53,782 --> 01:09:55,738
I don't believe you are real.
786
01:09:55,981 --> 01:09:58,700
I think you're a "mirage".
787
01:10:02,142 --> 01:10:03,814
A mirage.
788
01:10:05,782 --> 01:10:11,140
An oasis in the middle
of my desert's life.
789
01:10:12,702 --> 01:10:15,741
Can you help me off
with my boots?
790
01:10:17,222 --> 01:10:18,337
I say, can you hear me?
791
01:10:23,903 --> 01:10:26,116
Are you there?
792
01:10:33,823 --> 01:10:38,310
Where are you hiding?
793
01:10:44,343 --> 01:10:46,608
If you've been tricking me...
794
01:10:46,643 --> 01:10:49,419
(whispering)
Anton.
795
01:10:51,664 --> 01:10:53,143
Anton!
796
01:10:55,744 --> 01:10:57,143
Kill, Christina!
797
01:10:58,545 --> 01:11:01,291
Kill! Kill! Kill! Kill!
798
01:11:12,306 --> 01:11:14,306
Breakfast!
799
01:11:15,266 --> 01:11:18,542
Christina, my dear,
with fresh rolls.
800
01:11:18,757 --> 01:11:21,494
Oh... I love you.
801
01:11:22,386 --> 01:11:23,501
Hertz.
802
01:11:23,746 --> 01:11:25,577
When you've finished,
I'd like your assistance.
803
01:11:25,947 --> 01:11:28,947
Christina, my breakfast
on a tray, please.
804
01:11:33,907 --> 01:11:35,022
I'm going.
805
01:11:35,266 --> 01:11:36,382
Are you coming?
806
01:11:37,907 --> 01:11:39,022
What's the point?
807
01:11:39,747 --> 01:11:41,066
I shan't be able to sleep.
808
01:11:42,107 --> 01:11:43,938
Might as well stay here.
809
01:11:48,079 --> 01:11:50,573
Have another drink
to quieten you down.
810
01:11:50,608 --> 01:11:53,172
I don't want another drink.
811
01:11:55,868 --> 01:11:57,368
Karl...
812
01:11:58,108 --> 01:11:59,701
...who did it?
813
01:12:00,868 --> 01:12:02,744
Who killed him?
814
01:12:03,868 --> 01:12:05,426
Anton?
815
01:12:06,588 --> 01:12:09,028
God knows.
816
01:12:09,030 --> 01:12:12,739
Yes. God knows, indeed.
817
01:12:16,708 --> 01:12:19,177
You don't think
it was a punishment...
818
01:12:19,629 --> 01:12:21,699
...retribution...
819
01:12:23,029 --> 01:12:24,747
...for what he did?
820
01:12:26,229 --> 01:12:28,538
- For what we did?
- Shut up.
821
01:12:29,429 --> 01:12:30,657
Don't tell me...
822
01:12:30,910 --> 01:12:33,271
Shut up!
823
01:12:34,310 --> 01:12:35,810
I'm going.
824
01:12:39,749 --> 01:12:41,249
Good night.
825
01:13:00,350 --> 01:13:02,684
Can you help me, please?
826
01:13:04,550 --> 01:13:05,870
I can try.
827
01:13:08,872 --> 01:13:11,944
I was on my way to Innesbad,
and I missed the coach.
828
01:13:12,192 --> 01:13:15,637
There isn't another until morning.
829
01:13:15,792 --> 01:13:18,511
I'll stay here and
keep you company.
830
01:13:18,753 --> 01:13:21,789
- Oh, you are very kind.
- So they tell me.
831
01:13:22,032 --> 01:13:24,330
Would you care for
some refreshment?
832
01:13:24,365 --> 01:13:25,890
Please.
833
01:13:36,993 --> 01:13:38,949
I'll fetch the landlord.
834
01:13:40,713 --> 01:13:42,112
Landlord!
835
01:13:43,712 --> 01:13:45,305
Landlord!
836
01:13:46,585 --> 01:13:49,392
The fellow appears
to have gone to bed.
837
01:13:49,393 --> 01:13:50,509
Here.
838
01:13:51,833 --> 01:13:53,631
You really are very kind.
839
01:13:53,874 --> 01:13:55,825
Are you sure it's not
too much trouble?
840
01:13:55,830 --> 01:14:00,830
Trouble? Of course not.
It's a pleasure.
841
01:14:05,591 --> 01:14:06,878
Oh!
842
01:14:08,074 --> 01:14:11,479
Clumsy fool. I'm so sorry...
843
01:14:24,537 --> 01:14:25,904
My dress.
844
01:14:26,635 --> 01:14:29,103
I must wash it or
the wine will stain.
845
01:14:30,283 --> 01:14:31,650
You will wash it?
846
01:14:31,652 --> 01:14:35,266
It won't take a moment.
I'll do it in there.
847
01:14:35,635 --> 01:14:37,635
You have another drink.
848
01:15:05,916 --> 01:15:07,031
(whispering)
Karl.
849
01:15:07,877 --> 01:15:08,992
Karl.
850
01:15:11,917 --> 01:15:13,670
Hans.
851
01:15:14,558 --> 01:15:15,876
Kill him!
852
01:15:16,118 --> 01:15:17,551
Kill him, Christina!
853
01:15:36,403 --> 01:15:40,474
Oh, my dear child. You shouldn't
be doing that. Let me.
854
01:15:41,039 --> 01:15:42,917
It's for the stove, for coffee.
855
01:15:43,199 --> 01:15:46,695
Even so, a nice young lady like you
shouldn't be chopping wood.
856
01:15:57,800 --> 01:16:01,487
It's your friend.
I know. It's terrible.
857
01:16:02,120 --> 01:16:03,314
Hans.
858
01:16:04,720 --> 01:16:06,040
He's come back.
859
01:16:07,360 --> 01:16:08,588
Hans...
860
01:16:09,841 --> 01:16:13,114
...he's... come back!
861
01:16:15,121 --> 01:16:17,339
If he's come back from the grave...
862
01:16:17,401 --> 01:16:19,985
...somebody's brought him back.
863
01:16:20,859 --> 01:16:23,359
(knock)
864
01:16:31,921 --> 01:16:33,921
What the devil's going on?!
865
01:16:34,561 --> 01:16:37,567
How dare you!
Get away from here!
866
01:16:37,568 --> 01:16:40,434
Baron Frankenstein!
We want to speak to you!
867
01:16:40,435 --> 01:16:42,196
I'm busy!
868
01:16:44,082 --> 01:16:45,568
You'll have to see them!
869
01:16:45,569 --> 01:16:49,418
They've threatened to burn down
the house if you don't!
870
01:16:55,402 --> 01:16:58,599
And he had written the name
of his assassin in his own blood!
871
01:16:58,842 --> 01:17:01,011
And what was the name?
872
01:17:01,046 --> 01:17:02,546
Hans.
873
01:17:03,602 --> 01:17:04,717
Hans?
874
01:17:05,482 --> 01:17:09,111
Is this why you interrupted my work?
To tell me this fantasy?
875
01:17:09,443 --> 01:17:11,434
I realize that you are
an educated man, Baron,
876
01:17:12,123 --> 01:17:16,718
but there are things even the most
learned of men cannot understand.
877
01:17:17,643 --> 01:17:19,875
Are you suggesting that
my late assistant
878
01:17:19,910 --> 01:17:22,107
has been brought to life again
by witchcraft?
879
01:17:22,142 --> 01:17:23,237
You said the word, sir - not I!
880
01:17:23,485 --> 01:17:25,924
Then you believe that I have
been practicing sorcery.
881
01:17:25,959 --> 01:17:28,149
We do not know what it is
that you do here, sir.
882
01:17:28,184 --> 01:17:30,304
We only know that we have
heard strange noises...
883
01:17:30,339 --> 01:17:33,596
...and seen strange lights,
in the middle of the night.
884
01:17:33,885 --> 01:17:35,296
You are wasting my time.
885
01:17:35,300 --> 01:17:37,029
I'm afraid you've got to
listen to us, sir,
886
01:17:37,064 --> 01:17:39,192
or we shall have to take steps!
887
01:17:39,365 --> 01:17:41,200
What do you mean by "steps"?
888
01:17:41,206 --> 01:17:44,393
That there are procedures laid down
for the disposal of witches,
889
01:17:44,428 --> 01:17:46,122
as well you know, sir.
890
01:17:46,157 --> 01:17:47,817
You mean you'll burn me?
891
01:17:50,445 --> 01:17:52,356
- I see.
- Gentlemen, I do assure you...
892
01:17:52,605 --> 01:17:55,010
This has nothing to do
with you, Doctor. We know you.
893
01:17:55,045 --> 01:17:56,426
This is between the Baron and us.
894
01:17:56,445 --> 01:17:58,914
What can I do to convince you
that you're wrong?
895
01:17:59,166 --> 01:18:00,406
Produce the body?
896
01:18:00,441 --> 01:18:03,216
If I show you his body,
will you be satisfied?
897
01:18:03,486 --> 01:18:04,681
How do you mean?
898
01:18:04,878 --> 01:18:07,654
By digging it up, of course!
How else do you think?!
899
01:18:10,073 --> 01:18:13,293
It's been tampered with!
The screws are loose!
900
01:18:18,287 --> 01:18:19,435
There you are.
901
01:18:21,287 --> 01:18:23,208
Where's the head?!
902
01:18:26,367 --> 01:18:29,665
I have done what you told me.
903
01:18:31,824 --> 01:18:33,794
What am I to do now?
904
01:18:33,902 --> 01:18:35,556
You will kill Johann.
905
01:18:36,487 --> 01:18:37,807
Kill him.
906
01:18:38,248 --> 01:18:39,475
Kill him.
907
01:18:39,808 --> 01:18:41,002
Kill him!
908
01:18:54,727 --> 01:18:58,622
- Christina!
- She was here. I saw her this morning.
909
01:19:00,129 --> 01:19:02,562
- Had her bed been slept in?
- I don't know, it was very early.
910
01:19:03,008 --> 01:19:04,840
- What was she doing?
- She was chopping wood.
911
01:19:05,088 --> 01:19:07,648
Those fools are nearer
the truth than they know.
912
01:19:07,888 --> 01:19:12,848
Hans is alive. His soul is
in her body. He's seeking revenge.
913
01:19:14,129 --> 01:19:18,629
Two of those ruffians killed.
The third is still to die.
914
01:19:19,929 --> 01:19:21,157
Well?
915
01:19:21,570 --> 01:19:23,606
And what do you want?
916
01:19:23,770 --> 01:19:25,044
Stop! Stop!
917
01:19:26,170 --> 01:19:27,650
Stop!
918
01:19:42,770 --> 01:19:45,645
Are you traveling far, sir?
919
01:19:49,892 --> 01:19:52,281
How can I make you understand?!
920
01:19:53,052 --> 01:19:56,088
It's not only for my benefit that
you release me, but also for yours.
921
01:19:56,533 --> 01:20:00,604
The murderer is out there! She will
strike again if I don't get to her first.
922
01:20:00,852 --> 01:20:02,922
- Her?
- Her! Christina Kleve.
923
01:20:03,252 --> 01:20:04,713
What are you talking about?
924
01:20:04,748 --> 01:20:07,789
It is true - absolutely true.
She lives!
925
01:20:07,824 --> 01:20:10,796
She lives, but her soul
is not her own.
926
01:20:10,831 --> 01:20:13,965
It belongs to young Hans Bernau.
You sentenced him to death.
927
01:20:14,000 --> 01:20:16,498
It would appear you
beheaded the wrong man.
928
01:20:17,092 --> 01:20:18,207
Anton.
929
01:20:18,454 --> 01:20:19,568
Karl.
930
01:20:20,213 --> 01:20:22,044
- Both dead.
- Precicely!
931
01:20:22,854 --> 01:20:23,968
And Johann?
932
01:20:24,213 --> 01:20:26,773
I saw him this morning,
running for the coach to Innesbad.
933
01:20:27,053 --> 01:20:28,645
What is all this nonsense?
934
01:20:29,773 --> 01:20:34,032
I think you'd better explain
yourself, sir... from the beginning!
935
01:20:44,533 --> 01:20:47,094
Would you care for
a glass of wine, sir?
936
01:20:48,607 --> 01:20:50,364
That's very kind of you.
937
01:20:50,574 --> 01:20:52,574
Yes, yes, I would indeed.
938
01:20:54,814 --> 01:20:55,930
You know, I...
939
01:20:56,574 --> 01:20:59,043
...I can't get it out of my head.
940
01:20:59,969 --> 01:21:02,339
Have we met somewhere before?
941
01:21:05,695 --> 01:21:08,195
- We have.
- Where?
942
01:21:09,095 --> 01:21:10,845
Drink your wine.
943
01:21:10,935 --> 01:21:14,435
- It may help you to remember.
- Yes.
944
01:21:15,695 --> 01:21:16,810
Yes.
945
01:21:18,695 --> 01:21:21,528
Do you expect us to believe
all this childish rubbish, sir?
946
01:21:21,856 --> 01:21:24,245
- Do you take us for fools?
- Yes.
947
01:21:24,496 --> 01:21:26,646
He is telling the truth, officer.
He really is.
948
01:21:26,895 --> 01:21:30,521
In that case you can rely upon us
to apprehend the creature. And...
949
01:21:30,522 --> 01:21:35,495
- And what?! Destroy her?
- If necessary.
950
01:21:35,937 --> 01:21:38,405
In the name of Justice, I suppose.
951
01:21:39,977 --> 01:21:41,477
I'll get him!
952
01:22:03,257 --> 01:22:04,757
Alright...
953
01:22:04,899 --> 01:22:06,399
...I give up.
954
01:22:07,178 --> 01:22:08,452
Who are you?
955
01:22:09,538 --> 01:22:11,256
I'll tell you later.
956
01:22:13,138 --> 01:22:14,652
Much later.
957
01:22:18,379 --> 01:22:19,493
Go on!
958
01:22:22,820 --> 01:22:24,371
Hyah!
959
01:22:34,939 --> 01:22:36,439
Won't you even...
960
01:22:36,440 --> 01:22:38,736
...tell me your name?
961
01:22:39,900 --> 01:22:41,400
Blast!
962
01:22:43,900 --> 01:22:47,673
- What is it, coachman?
- Horse has thrown a shoe, sir.
963
01:22:48,020 --> 01:22:49,248
Damn.
964
01:22:50,740 --> 01:22:53,240
- How long will it be?
- Can't say, sir.
965
01:22:53,621 --> 01:22:54,773
I know where we are.
966
01:22:54,774 --> 01:22:57,897
We can practically walk
from here. Through there.
967
01:22:58,580 --> 01:22:59,729
Well, eh...
968
01:22:59,980 --> 01:23:02,700
- ... if you're sure.
- Of course.
969
01:23:07,861 --> 01:23:09,861
We can picnic on the way.
970
01:23:14,701 --> 01:23:15,975
Thank you.
971
01:23:20,622 --> 01:23:22,134
My hat box.
972
01:23:37,022 --> 01:23:38,137
Follow me.
973
01:23:51,624 --> 01:23:54,013
- It's warm.
- Yes.
974
01:23:54,264 --> 01:23:56,220
Would you like to rest for a while?
975
01:23:58,704 --> 01:23:59,898
Here.
976
01:24:25,185 --> 01:24:27,185
Are you hungry?
977
01:24:28,986 --> 01:24:30,986
Pass me the basket.
978
01:24:43,305 --> 01:24:45,305
Stop! Whoa.
979
01:24:54,146 --> 01:24:55,646
Want more?
980
01:24:56,506 --> 01:24:59,259
Another kiss, first.
981
01:25:04,426 --> 01:25:05,576
Now.
982
01:25:20,787 --> 01:25:24,287
Do you really want to know
who I am, Johann?
983
01:25:26,108 --> 01:25:27,905
How did you know my name?
984
01:25:28,907 --> 01:25:32,406
I am Christina Kleve.
985
01:25:51,550 --> 01:25:54,071
You have done what you
had to do, Christina.
986
01:25:54,469 --> 01:25:58,037
You may rest now... in peace.
987
01:25:58,323 --> 01:25:59,185
Christina!
988
01:26:16,511 --> 01:26:17,626
Christina!
989
01:26:29,071 --> 01:26:30,186
Christina!
990
01:26:31,672 --> 01:26:32,786
Stop there.
991
01:26:33,471 --> 01:26:35,971
Now, listen to
what I have to say.
992
01:26:35,973 --> 01:26:38,271
It wasn't you who
killed those young men.
993
01:26:38,272 --> 01:26:40,574
You didn't know
what you were doing.
994
01:26:40,832 --> 01:26:43,483
Let me tell you who you really are.
995
01:26:43,752 --> 01:26:45,868
- I know who I am.
- Please.
996
01:26:46,112 --> 01:26:47,783
And what I have to do.
997
01:26:48,432 --> 01:26:49,547
Forgive me.
998
01:26:50,232 --> 01:26:51,347
Christina!
70227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.