Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
Téléchargez les vidéos avec doublage persan et sous-titres
. :: WWW.KING-MOVIE.SITE ::.
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Les dernières actualités cinématographiques et télévisées sur notre chaîne télégramme
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
Rejoignez-nous sur Instagram
@ KINGMOVIE.CO
2
00:01:30,673 --> 00:01:32,007
Ouais. Obtenez-le
3
00:01:32,175 --> 00:01:33,801
- Encore
- Encore?
4
00:01:33,802 --> 00:01:36,053
- Ouais
- Voulez-vous le perdre à nouveau?
5
00:01:36,304 --> 00:01:38,097
Nous commençons par le dollar
6
00:01:38,139 --> 00:01:40,516
Nous mettons quelques photos en arrière-plan
7
00:01:40,517 --> 00:01:43,936
Ensuite, nous filmons tous les membres de cette famille dans des endroits différents
8
00:01:43,937 --> 00:01:45,729
Mais leur fils Martin est l'exception
9
00:01:45,730 --> 00:01:47,940
- oui
- Nous avons convenu qu'il ne ferait pas partie du programme
10
00:01:47,941 --> 00:01:51,819
Nous et le dollar sommes à votre disposition
11
00:01:52,779 --> 00:01:53,987
Ok
12
00:01:57,200 --> 00:01:58,659
Protégez-vous des piqûres
13
00:01:59,035 --> 00:02:01,119
Merci mais ce n'est pas obligatoire
14
00:02:01,162 --> 00:02:02,996
Dites aux autres de s'aider eux-mêmes
15
00:02:10,755 --> 00:02:13,257
- Roach, sa couleur naturelle, non?
- Ouais, bien sûr
16
00:02:13,633 --> 00:02:15,259
- Chaque fois que vous êtes prêt
- Ouais
17
00:02:16,219 --> 00:02:17,803
Tu travailles bien
18
00:02:17,804 --> 00:02:19,012
C'est tout
19
00:02:23,351 --> 00:02:25,185
Là
20
00:02:25,186 --> 00:02:26,603
Détendez-vous
21
00:02:27,564 --> 00:02:29,189
Les parents peuvent-ils aussi se marier?
Bon
22
00:02:29,607 --> 00:02:30,774
- Ici?
- Ouais
23
00:02:31,067 --> 00:02:32,359
- C'est tout
- Un grand rire
24
00:02:35,405 --> 00:02:36,864
C'est réconfortant
25
00:02:37,115 --> 00:02:38,115
Bon
26
00:02:53,464 --> 00:02:56,175
Rafraîchir plusieurs activités
Ça m'a beaucoup aidé
27
00:02:57,760 --> 00:02:59,720
Quitter la maison
28
00:03:01,431 --> 00:03:05,017
Soutien inconditionnel de ma famille et de mes amis
29
00:03:05,018 --> 00:03:07,644
Cela me donne de la force et me fait me sentir mieux
30
00:03:09,981 --> 00:03:11,940
Merci encore
31
00:03:12,692 --> 00:03:15,986
Je pense que c'est la clé pour débloquer tout problème
32
00:03:16,154 --> 00:03:18,447
Je t'aime maintenant
33
00:03:18,615 --> 00:03:22,242
Quels sont les trois mots qui décriraient votre relation avec Kamali?
34
00:03:27,540 --> 00:03:28,999
L'amitié.
35
00:03:30,460 --> 00:03:31,919
L'amour
36
00:03:33,254 --> 00:03:34,421
Juste pour le plaisir
37
00:03:34,422 --> 00:03:38,050
Donc ce que Camélia a fait n'était pas par loyauté
38
00:03:38,051 --> 00:03:39,801
Comment avez-vous découvert
39
00:03:39,802 --> 00:03:41,094
At-il publié une vidéo inappropriée?
40
00:03:41,095 --> 00:03:43,931
Eh bien, je l'ai expliqué plusieurs fois
41
00:03:44,307 --> 00:03:48,894
Il était désolé pour ce qu'il avait fait et j'étais très en colère à ce moment-là
42
00:03:48,895 --> 00:03:50,145
Mais c'est du passé
43
00:03:50,146 --> 00:03:54,691
Je pourrais lui pardonner et dire que cela ne s'est jamais produit
44
00:03:55,276 --> 00:03:58,111
Sandra, on ne peut pas parler de vidéo? On a convenu que ...
45
00:03:58,112 --> 00:04:00,197
Oui bien sûr.
Je m'excuse.
46
00:04:01,199 --> 00:04:02,282
Le dollar ...
47
00:04:02,283 --> 00:04:04,993
Vous avez parlé de vos amis et de votre famille
48
00:04:04,994 --> 00:04:07,829
Dites m'en plus sur moi. Ils vous soutiennent dans tous les sens
49
00:04:08,289 --> 00:04:10,874
Ma famille et moi sommes une équipe
50
00:04:10,875 --> 00:04:12,292
Mon père ...
51
00:04:13,920 --> 00:04:16,755
Très efficace et gère tout
52
00:04:18,424 --> 00:04:20,217
Et ma mère aussi ...
53
00:04:21,135 --> 00:04:22,344
Attention à tout
54
00:04:23,805 --> 00:04:25,305
Et bien sûr, c'est près de moi
55
00:04:29,185 --> 00:04:30,352
Le dollar?
56
00:04:32,939 --> 00:04:34,773
Je ne sais pas ce que je peux faire sans ma famille
57
00:05:04,595 --> 00:05:06,388
C'est là que ça se voit
58
00:05:06,389 --> 00:05:08,473
Jusqu'au plafond
59
00:05:09,142 --> 00:05:10,267
Et ainsi de suite
60
00:05:10,310 --> 00:05:12,269
Oui, mais ces animaux sont inoffensifs
61
00:05:12,270 --> 00:05:15,939
- Bien sûr, mais ça m'a frustré
-Je peux tirer
62
00:05:18,318 --> 00:05:19,985
Savons-nous où cela va?
63
00:05:20,361 --> 00:05:23,071
Le tribunal a décidé il y a quelques jours
64
00:05:34,250 --> 00:05:39,296
Le tribunal a déjà confirmé
La date de début de la procédure orale sera annoncée.
65
00:05:39,339 --> 00:05:42,049
Le dollar donne confiance
66
00:05:42,050 --> 00:05:43,133
Et l'agitation ...
67
00:05:46,387 --> 00:05:48,805
Nous ne répondrons pas à une autre question
68
00:05:48,806 --> 00:05:50,849
Passez une bonne journée
69
00:05:55,855 --> 00:05:57,272
Le tueur
70
00:06:45,238 --> 00:06:48,824
L'accusé
71
00:07:05,383 --> 00:07:06,550
Bonne nuit
72
00:07:06,968 --> 00:07:08,385
Bonne nuit chérie
73
00:07:19,689 --> 00:07:22,983
Mortal Kombat, je te vois la manie
Kitaana Kitaana Kitaana!
74
00:07:22,984 --> 00:07:25,569
Mortal Kombat, je te vois la manie!
75
00:07:28,030 --> 00:07:30,740
Princesse Nokia, vous pouvez
Appelle mon téléphone portable
76
00:07:34,871 --> 00:07:36,288
Je ne sais pas. Impossible de charger
77
00:07:37,081 --> 00:07:38,540
Il est le fils général de Largo
Vraiment chaud
78
00:07:39,500 --> 00:07:41,293
Fleu, vous trouverez des garçons chauds
79
00:07:41,294 --> 00:07:42,627
Non, je promets que celui-ci est vraiment chaud
80
00:07:44,005 --> 00:07:45,714
Depuis combien de temps n'avez-vous pas fait cela pour la dernière fois?
81
00:07:46,340 --> 00:07:48,341
Vous plaisantez
Deux ans.
82
00:07:49,051 --> 00:07:50,260
Et trois
83
00:07:50,678 --> 00:07:51,928
Merde
84
00:07:52,346 --> 00:07:53,805
Vous avez fermé votre épicerie
85
00:07:57,560 --> 00:07:59,144
Quoi de neuf, Betty? Comment allez vous
86
00:07:59,437 --> 00:08:00,604
Besoin d'aide?
87
00:08:00,605 --> 00:08:02,522
Non merci, ça va
88
00:08:02,523 --> 00:08:03,982
Je vais me calmer
89
00:08:05,109 --> 00:08:06,443
Betty
90
00:08:06,444 --> 00:08:08,361
- Quoi?
- Vous pouvez nous donner le mot de passe
91
00:08:09,030 --> 00:08:10,238
Pour quoi?
92
00:08:10,698 --> 00:08:13,783
Je veux regarder la vidéo mais pas mise en ligne
93
00:08:16,162 --> 00:08:17,454
Quelle vidéo?
94
00:08:18,080 --> 00:08:19,706
Vidéo de la CIA chanteuse australienne
95
00:08:19,707 --> 00:08:20,957
C'est incroyable
96
00:08:23,336 --> 00:08:25,462
"ACAPULCO 001", c'est le mot de passe
97
00:08:25,838 --> 00:08:27,088
Mais seulement pendant un certain temps
98
00:08:27,548 --> 00:08:28,924
Je le changerai plus tard
99
00:08:28,925 --> 00:08:30,675
Je ne vois rien qui puisse te blesser
100
00:08:34,639 --> 00:08:35,805
Regardez-le
101
00:08:35,806 --> 00:08:38,391
- Largo, toujours brouillé
- Qu'est-ce qui ne va pas?
102
00:08:38,976 --> 00:08:40,477
C'est super
103
00:08:41,646 --> 00:08:44,981
Vous perdez juste votre temps et ne l'obtenez pas
104
00:08:44,982 --> 00:08:45,899
- Oh
- oui
105
00:08:45,900 --> 00:08:46,525
- Oh
- oui
106
00:08:46,567 --> 00:08:48,193
C'est un tel poète
107
00:09:03,459 --> 00:09:04,668
Que s'est-il passé?
108
00:09:15,263 --> 00:09:16,513
Salut
109
00:09:18,391 --> 00:09:19,558
Comment allez vous
110
00:09:19,976 --> 00:09:21,434
Oh tu es là
111
00:09:22,270 --> 00:09:24,354
J'ai quitté le magazine. Je suis nerveux
112
00:09:24,689 --> 00:09:27,732
Ils couvrent et nous n'avons qu'une petite chance
113
00:09:27,733 --> 00:09:29,651
Et pour rester une deuxième fois
114
00:09:29,652 --> 00:09:32,028
- Laisse-moi voir.
- J'ai vu ce qui est arrivé à Rochi
115
00:09:32,029 --> 00:09:33,113
Nous n'avons pas accepté cela
116
00:09:34,031 --> 00:09:35,240
Regardez à l'intérieur
117
00:09:40,288 --> 00:09:42,122
J'ai toujours mal
118
00:09:43,541 --> 00:09:45,166
Ce banc n'était pas là
119
00:09:47,420 --> 00:09:50,130
Modifiez-le en vain
120
00:09:50,131 --> 00:09:51,506
Ce n'est jamais là
121
00:09:52,675 --> 00:09:54,342
Regarde nous
122
00:09:56,470 --> 00:09:58,388
Les photos sont super
123
00:09:58,389 --> 00:10:00,807
Ils ont l'air chaleureux et ...
- Il a l'air bien
124
00:10:00,933 --> 00:10:05,020
Je l'ai lu. Très positif et pas mal
125
00:10:06,480 --> 00:10:08,315
Attends, attends. Je le lis toujours
126
00:10:08,816 --> 00:10:10,900
Pensez-vous que ce n'était qu'un article?
127
00:10:10,901 --> 00:10:13,570
Pourquoi tu t'en fous?
Venez vous asseoir pour expliquer
128
00:10:14,739 --> 00:10:16,323
- Dulo
- Dulo
129
00:10:20,161 --> 00:10:21,620
Donnez-moi le magazine
130
00:10:22,246 --> 00:10:23,455
Dollars
131
00:10:24,582 --> 00:10:26,374
Laissez-le, ça suffit
132
00:10:26,500 --> 00:10:27,584
Louis ...
133
00:10:32,089 --> 00:10:35,425
Vous devez l'apporter pour moi. Il ne devrait pas voir ça
134
00:10:35,426 --> 00:10:37,302
- Je ne suis pas nerveux
- Ce n'est pas bon pour lui
135
00:10:37,303 --> 00:10:39,054
Votre attitude n'est pas bonne pour elle
136
00:11:22,598 --> 00:11:25,600
Qu'arrive-t-il au brave dollar?
137
00:11:25,601 --> 00:11:28,603
Tueur ou victime armée
D'une accusation injuste?
138
00:11:50,126 --> 00:11:52,669
La mère de Camilla
139
00:11:55,172 --> 00:11:57,590
Menteur.
Chaque mot qu'elle dit est un mensonge
140
00:11:57,591 --> 00:11:57,674
Chaque mot qu'elle dit est un mensonge
141
00:11:57,675 --> 00:12:01,344
Aux funérailles, ma fille ne peut pas me regarder dans les yeux
142
00:12:01,345 --> 00:12:02,846
Il n'a pas dit un mot
143
00:12:02,847 --> 00:12:04,723
Mais je l'ai vue et j'ai tout lu de ses yeux
144
00:12:04,807 --> 00:12:06,015
Ce tueur
145
00:12:06,058 --> 00:12:09,310
Je suis désolé de dire ça
Mais elle a tué ma fille.
146
00:12:17,862 --> 00:12:19,320
- Assez
- Je te déteste!
147
00:12:19,405 --> 00:12:20,613
Assez
148
00:12:20,906 --> 00:12:21,906
Allez marcher
149
00:12:23,451 --> 00:12:24,617
Arrête ça, Martin
150
00:12:24,952 --> 00:12:25,952
Martin
151
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
Arrête ça
152
00:12:34,086 --> 00:12:35,462
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
153
00:12:36,172 --> 00:12:39,048
Papa a dit que je ne pouvais pas être le premier
154
00:12:39,675 --> 00:12:41,050
A cause de toi
155
00:12:47,808 --> 00:12:49,726
Il t'aime
156
00:12:52,521 --> 00:12:53,772
Je lui parle
157
00:12:54,648 --> 00:12:56,649
Il est un peu inquiet
158
00:13:04,742 --> 00:13:06,326
Il t'aime
159
00:13:07,328 --> 00:13:08,328
Me fais-tu confiance
160
00:13:12,416 --> 00:13:13,875
Personnellement, je t'admire vraiment
161
00:13:20,674 --> 00:13:23,384
En ce moment c'est très bien pour nous
162
00:13:23,385 --> 00:13:25,678
Voulez-vous vraiment marcher dans l'église?
163
00:13:25,763 --> 00:13:27,806
Pouvez-vous revoir votre imagination?
164
00:13:27,848 --> 00:13:28,890
Mes nerfs sont si calmes ...
165
00:13:28,891 --> 00:13:31,601
Mais c'est la voie du père de Leo
166
00:13:31,602 --> 00:13:34,312
- Cela ne nous aide pas seuls
- Le père de Leo?
167
00:13:34,438 --> 00:13:37,565
Qu'est-ce qu'elle sait?
168
00:13:37,817 --> 00:13:39,359
Voulez-vous le prendre aussi?
169
00:13:39,360 --> 00:13:42,070
Voulez-vous obtenir cette concentration?
Quelqu'un pleure-t-il pour elle?
170
00:13:42,071 --> 00:13:44,531
Je ne peux pas imaginer le voir à l'église
171
00:13:44,782 --> 00:13:46,783
Avec sa famille, son frère ...
172
00:13:46,784 --> 00:13:47,992
Comme tout le monde
173
00:13:47,993 --> 00:13:50,370
Nous n'avons même rien à faire de constructif
174
00:13:50,704 --> 00:13:51,996
N'est-ce pas ce qui vous inquiète?
175
00:13:51,997 --> 00:13:54,791
Non, mais parfois je me souviens que nous avons un fils
176
00:13:54,833 --> 00:13:57,752
- Et elle a une famille
- Assez. Tu avais assez de raisonnement
177
00:13:59,338 --> 00:14:00,880
Rochi est définitivement d'accord
178
00:14:01,590 --> 00:14:04,342
Elle aime les grandes occasions de porter de bons vêtements
179
00:14:04,385 --> 00:14:07,554
Faites ce que vous voulez.
Suis-je rationnel?
180
00:14:10,558 --> 00:14:12,809
Qui a fait Louis?
181
00:14:13,185 --> 00:14:15,770
Il y a exactement deux ou trois ans
182
00:14:40,963 --> 00:14:43,006
C'était très clair
183
00:14:43,799 --> 00:14:45,717
J'ai réalisé qu'il était tard. Je me suis levé
184
00:14:46,135 --> 00:14:48,011
Et qu'avez-vous vu?
185
00:14:48,429 --> 00:14:49,804
Camelia est endormie
186
00:14:49,847 --> 00:14:51,014
Com.
187
00:14:51,390 --> 00:14:55,435
Vous ne pouviez pas vous voir dormir parce que vous n'étiez pas dans cette pièce
188
00:14:55,436 --> 00:14:56,644
Non. Bien sûr
189
00:14:56,645 --> 00:14:58,730
Je me suis réveillé et j'ai vu la pièce vide.
190
00:14:58,731 --> 00:15:01,482
Je suis descendu dans le couloir et j'ai vu une paume posée sur le banc de la chambre
191
00:15:04,570 --> 00:15:06,154
Dépêchez-vous dollar, vous ne pouvez pas le supporter
192
00:15:06,989 --> 00:15:08,448
Tu ne peux pas dire ça
193
00:15:08,449 --> 00:15:10,825
Il n'a pas bougé
- Ou il a réalisé que j'étais là
194
00:15:10,868 --> 00:15:13,202
Et vous ne pensiez pas qu'elle pourrait être morte?
195
00:15:14,872 --> 00:15:16,581
J'ai vu le sang
196
00:15:16,582 --> 00:15:18,082
Un nom pour le sang
197
00:15:18,083 --> 00:15:20,835
Juste pour dire que tu n'as rien vu d'étrange
198
00:15:20,836 --> 00:15:22,420
Cela vous fait réagir?
199
00:15:22,963 --> 00:15:25,381
J'ai remarqué que l'école de Martin était en retard
200
00:15:25,382 --> 00:15:27,008
J'ai demandé ce que je pensais que tu avais répondu sans importance
201
00:15:27,009 --> 00:15:30,219
Vous ne vous concentrez pas assez sur le dollar
202
00:15:31,639 --> 00:15:33,765
Je devais
J'étais allé aux toilettes
203
00:15:36,185 --> 00:15:37,769
C'était trop tard
204
00:15:39,104 --> 00:15:41,898
Je devais faire sortir Martin de l'école à 12:20
205
00:15:41,940 --> 00:15:44,525
Et je voyais mes parents à la ferme à deux heures et j'y conduisais
206
00:15:44,526 --> 00:15:46,527
Pas court
207
00:15:46,528 --> 00:15:49,489
Tu n'as pas dit quand tu partais
208
00:15:49,490 --> 00:15:50,782
Alors tu me reproches de quitter cet endroit
209
00:15:50,783 --> 00:15:51,949
Non
210
00:15:53,160 --> 00:15:54,535
J'avais lavé mon visage
211
00:15:56,038 --> 00:15:57,288
Pourquoi?
212
00:15:57,289 --> 00:15:58,623
C'était sanglant?
213
00:16:03,379 --> 00:16:04,587
Non
214
00:16:06,215 --> 00:16:08,091
C'était un alcoolique
215
00:16:10,594 --> 00:16:12,136
J'étais sale
216
00:16:13,806 --> 00:16:15,098
J'étais en tournée
217
00:16:19,520 --> 00:16:21,020
Mon t-shirt était sale
218
00:16:21,105 --> 00:16:22,939
J'ai donc attrapé l'un d'eux et j'ai rapidement quitté cet endroit
219
00:16:22,981 --> 00:16:25,316
Non, ne parle pas de tes vêtements
220
00:16:25,317 --> 00:16:27,402
Laissez-les vous demander
221
00:16:27,403 --> 00:16:30,780
Mais maintenant que tu as dit qu'as-tu fait avec ton T-shirt?
222
00:16:33,742 --> 00:16:35,618
Je l'ai mis dans la buanderie
223
00:16:35,619 --> 00:16:38,162
C'est étrange que je ne t'ai pas vu avec elle
224
00:16:38,497 --> 00:16:39,497
Pas étrange
225
00:16:39,498 --> 00:16:41,791
Nous partageons toujours des vêtements
226
00:16:44,753 --> 00:16:47,088
Et avez-vous une explication?
227
00:16:47,089 --> 00:16:49,924
Est-ce le fait que vous ne vous êtes jamais assis sur votre chemise ce jour-là?
228
00:16:55,264 --> 00:16:57,265
Je n'ai aucune explication
229
00:16:59,059 --> 00:17:02,061
À moins que quelqu'un ne manipule la scène du crime
230
00:17:02,980 --> 00:17:04,939
Pourquoi dis-tu ça?
231
00:17:07,651 --> 00:17:09,235
- je ne sais pas
- Je ne dis pas ...
232
00:17:09,236 --> 00:17:10,695
C'est très technique
233
00:17:10,696 --> 00:17:12,155
Je jure que je suis parti là
234
00:17:14,616 --> 00:17:15,950
Reviens
235
00:17:15,993 --> 00:17:17,744
Passons en revue depuis le début
236
00:17:17,745 --> 00:17:20,371
C'est comme si tu racontais une histoire avec les mots que tu as dit
237
00:17:21,123 --> 00:17:22,373
Il y avait un gros homme
238
00:17:22,374 --> 00:17:24,542
Que diriez-vous à votre mère si vous tuiez quelqu'un?
239
00:17:24,543 --> 00:17:26,043
Ne viens pas avec moi
240
00:17:26,086 --> 00:17:28,504
- Je ne pense pas qu'il l'a fait
- Au fait, il l'a fait
241
00:17:31,550 --> 00:17:33,051
- Salut
- Salut
242
00:17:34,136 --> 00:17:35,678
On y va?
243
00:17:35,679 --> 00:17:36,721
Maintenant?
244
00:17:36,722 --> 00:17:38,306
Buvez-vous d'abord du café?
245
00:17:38,307 --> 00:17:39,348
Deux croisières!
246
00:17:39,349 --> 00:17:40,600
Café et crucifixion
247
00:17:41,935 --> 00:17:43,770
Nous obtenons une part
248
00:17:44,772 --> 00:17:45,855
Chanceux
249
00:17:45,981 --> 00:17:48,316
Donnez-nous une photo ou une vidéo pour vous faire confiance
250
00:17:48,317 --> 00:17:50,651
Frère, je veux dire, je vais vous envoyer trois
251
00:18:04,083 --> 00:18:05,625
- Dépêchez-vous
- Ici
252
00:18:06,752 --> 00:18:07,835
Salut Louis
253
00:18:07,836 --> 00:18:08,878
Comment allez vous
254
00:18:08,879 --> 00:18:10,838
- Je vais bien
- D'accord?
255
00:18:12,382 --> 00:18:14,634
- Qui est cet homme?
- Lucas, 3
C'est notre amie
256
00:18:16,720 --> 00:18:18,805
Comment ne l'ai-je pas vue avant?
257
00:18:18,847 --> 00:18:20,556
Comment vous connaissez-vous?
258
00:18:20,891 --> 00:18:22,600
J'habite à quelques pâtés de maisons
259
00:18:23,018 --> 00:18:24,685
Pereira Street et Ulrus Alley
260
00:18:24,978 --> 00:18:27,605
- A côté de la réservation
- C'est l'ami de Louise
261
00:18:27,606 --> 00:18:28,606
Ouais?
262
00:18:29,733 --> 00:18:31,567
Et que faites-vous pour vivre?
263
00:18:32,528 --> 00:18:34,153
Je travaille dans la mine
264
00:18:42,663 --> 00:18:43,621
Salut
265
00:18:45,082 --> 00:18:46,040
Salut
266
00:18:48,544 --> 00:18:49,460
Allez
267
00:18:50,254 --> 00:18:51,462
Salut fille
268
00:18:57,010 --> 00:18:59,303
Alors voyez Dollars et Lucas
269
00:19:00,848 --> 00:19:01,764
Salut
270
00:19:01,890 --> 00:19:03,683
Vous connaissez maintenant
271
00:19:03,684 --> 00:19:04,851
Asseyez-vous
272
00:19:08,105 --> 00:19:10,565
Salut fille, ton père
J'ai un contrôle énorme
273
00:19:11,108 --> 00:19:13,359
Il est même sorti de l'interrogatoire
274
00:19:13,402 --> 00:19:15,027
Ouais, elle est vraiment nerveuse
275
00:19:19,283 --> 00:19:20,575
Regardez cet homme
276
00:19:21,368 --> 00:19:23,035
Dis quelque chose. Pourquoi silencieux?
277
00:19:23,829 --> 00:19:24,996
Oh, la ferme
278
00:19:27,708 --> 00:19:29,709
-Et toi?
- Quoi?
279
00:19:39,136 --> 00:19:40,761
Tu es le cousin de Largo. Non?
280
00:19:43,849 --> 00:19:44,640
Ouais
281
00:19:46,059 --> 00:19:47,852
Et combien avez-vous parié?
282
00:19:49,062 --> 00:19:50,479
Non, ce n'est pas
283
00:19:59,823 --> 00:20:00,823
Alors ...
284
00:20:01,116 --> 00:20:02,283
Que faut-il faire?
285
00:20:14,880 --> 00:20:15,963
Attends
286
00:21:02,219 --> 00:21:03,803
Tu devrais avoir un témoin ici.
287
00:21:04,888 --> 00:21:06,138
Attends. Ne le change pas
288
00:21:06,181 --> 00:21:06,347
Du sel sur la plaie?
Les voisins demandent aux autorités d'agir
289
00:21:06,348 --> 00:21:08,599
Du sel sur la plaie?
Les voisins demandent aux autorités d'agir
290
00:21:08,600 --> 00:21:10,142
- C'est près de chez moi
- Peut-être que je vais le manger
291
00:21:10,143 --> 00:21:10,726
- C'est près de chez moi
- Peut-être que je vais le manger
292
00:21:10,727 --> 00:21:12,645
Je sais vraiment que c'est une vieille dame
293
00:21:12,854 --> 00:21:14,522
Éclaboussures de sel?
294
00:21:14,523 --> 00:21:15,523
Éclaboussures de sel?
295
00:21:15,732 --> 00:21:17,608
Il est très efficace dans ces cas
296
00:21:17,609 --> 00:21:19,318
Cela vous fait facilement oublier ces choses
297
00:21:19,319 --> 00:21:20,736
Ça s'appelle la maladie d'Alzheimer
298
00:21:20,737 --> 00:21:21,862
Ouais, c'est un
299
00:21:21,989 --> 00:21:23,072
Puma
300
00:21:23,073 --> 00:21:25,283
Mythe urbain ...
Ou la vraie menace
301
00:21:25,951 --> 00:21:27,785
Deux ans et demi se sont écoulés depuis l'assassinat de Camelia Nice
302
00:21:27,786 --> 00:21:29,161
Le tribunal enquête sur l'affaire contre le seul suspect depuis trois semaines
303
00:21:29,204 --> 00:21:31,539
Ces trois semaines, le tribunal a obtenu des documents
304
00:21:31,540 --> 00:21:34,333
Et l'enquête devrait se poursuivre pendant les trois prochaines semaines
305
00:21:34,418 --> 00:21:36,919
- Dollar en retard
- Merde, changez-le
306
00:21:41,174 --> 00:21:42,925
Bâtard
307
00:21:43,927 --> 00:21:45,428
Ils ne font qu'une chose
308
00:21:45,429 --> 00:21:46,721
Ouais
309
00:21:46,722 --> 00:21:48,806
Je pense que je sais que Mlle ...
310
00:21:56,857 --> 00:21:58,858
Actuellement, personne ne travaille à la ferme depuis plus d'un an
311
00:21:58,859 --> 00:22:00,443
Je ne sais pas où elle est
312
00:22:01,194 --> 00:22:02,236
On peut essayer
313
00:22:02,362 --> 00:22:06,991
Mais je ne pense pas qu'il fera une déclaration
314
00:22:07,451 --> 00:22:09,702
Il fait le travail le plus précis
315
00:22:10,996 --> 00:22:12,788
- Martin
- Et Martin?
316
00:22:12,873 --> 00:22:14,206
Pouvez-vous en parler?
317
00:22:14,249 --> 00:22:17,501
Nous avons convenu de ne nous engager en aucun cas
318
00:22:17,711 --> 00:22:20,046
Pour être honnête ... Eh bien ...
319
00:22:20,047 --> 00:22:23,466
Je ne sais pas quel genre de réaction il subira de la pression
320
00:22:23,467 --> 00:22:26,385
C'est juste un gamin et parfois il dit tout
321
00:22:26,386 --> 00:22:30,014
Excusez-moi, mais nous l'avons accepté et ce n'était pas le cas
322
00:22:30,015 --> 00:22:31,223
Oui ...
323
00:22:32,059 --> 00:22:35,269
Si la liberté de votre fille dépend de moi, nous devrions considérer que
324
00:22:35,812 --> 00:22:36,729
Tu ne crois pas?
325
00:22:36,730 --> 00:22:38,564
Martin reste en dehors de ce cycle
326
00:22:39,691 --> 00:22:41,317
Roach, quelle est la procédure?
327
00:22:41,443 --> 00:22:45,196
Après l'article du magazine, tout le monde veut être interviewé
328
00:22:45,822 --> 00:22:47,740
Mario Elmo m'a appelé deux fois.
329
00:22:47,741 --> 00:22:49,033
Il s'est appelé
330
00:22:49,618 --> 00:22:51,869
Incroyable. Quel tour!
331
00:22:51,870 --> 00:22:56,123
Nerveux, il y a eu beaucoup de propagande contre Dolores après l'appel
332
00:22:58,210 --> 00:23:00,294
Je ne pense pas que ce soit une affaire personnelle
333
00:23:00,712 --> 00:23:04,131
De toute façon, nous devrions être un peu silencieux
334
00:23:04,299 --> 00:23:07,385
Nous avons travaillé sur le langage corporel du dollar
335
00:23:07,386 --> 00:23:08,719
Et nous travaillons très bien ensemble
336
00:23:08,720 --> 00:23:10,888
- Je vais aux toilettes
- Il va mieux
337
00:23:10,889 --> 00:23:14,850
Bon. L'amélioration de la parole nous aide à visualiser notre public
338
00:23:14,851 --> 00:23:16,102
Oui
339
00:23:16,103 --> 00:23:18,562
Nous devons essayer de prouver ...
340
00:23:57,519 --> 00:24:00,020
Comment ça marche?
Ils t'ont juste viré?
341
00:24:01,314 --> 00:24:03,649
Ma mère m'attend dans une de ces discothèques voisines
342
00:24:12,534 --> 00:24:15,411
Je peux aller n'importe où mais à l'étranger
343
00:24:15,412 --> 00:24:17,288
J'ai besoin d'une licence spéciale pour le faire
344
00:24:21,168 --> 00:24:22,460
De toute façon je ne sortirai jamais
345
00:24:25,422 --> 00:24:27,923
Ma maman me sort
Je dois dire que je ne suis pas fou
346
00:24:40,020 --> 00:24:41,395
J'aime les rendre fous
347
00:24:43,648 --> 00:24:45,274
Quel est le problème avec ce gars?
348
00:24:48,445 --> 00:24:49,653
L'aimez-vous
349
00:24:54,117 --> 00:24:55,367
Je ne sais pas
350
00:24:58,205 --> 00:24:59,705
Que se passe-t-il ici?
351
00:25:02,918 --> 00:25:04,126
Louis
352
00:25:04,544 --> 00:25:05,753
Oui
353
00:25:06,505 --> 00:25:08,297
Non, nous sommes dentiste
354
00:25:08,298 --> 00:25:09,673
Nous sommes proches
355
00:25:09,674 --> 00:25:11,217
Nous y arriverons bientôt
356
00:25:11,218 --> 00:25:12,384
D'accord. Au revoir
357
00:25:14,679 --> 00:25:17,264
Quelle est cette serrure?
358
00:25:17,265 --> 00:25:19,099
Dans ce cas, nous irons
359
00:25:19,434 --> 00:25:21,602
Que se passe-t-il ici?
360
00:25:21,603 --> 00:25:23,521
- Excusez-moi
- Oui?
361
00:25:23,522 --> 00:25:25,356
Tu sais ce qui s'est passé?
362
00:25:25,357 --> 00:25:28,275
Les voisins ont organisé une fête
363
00:25:28,276 --> 00:25:29,777
Mais rien ne peut être trouvé à partir de là
364
00:25:29,778 --> 00:25:31,904
Ils ont fermé les rues pour protester
365
00:25:31,905 --> 00:25:34,323
Quelqu'un a-t-il vraiment vu Puma?
366
00:25:34,324 --> 00:25:37,660
Une vieille dame dit qu'elle a vu mais je ne pense vraiment pas ...
367
00:25:37,661 --> 00:25:39,954
Merci pour votre aide
Bonne nuit
368
00:25:42,874 --> 00:25:44,250
Dieu te damne
369
00:25:47,754 --> 00:25:51,298
Je ne peux pas le croire, je pense que Puma est là
370
00:26:17,409 --> 00:26:18,200
Salut ...
371
00:26:18,493 --> 00:26:19,743
Salut tout le monde
372
00:26:20,161 --> 00:26:21,620
- Salut
- Salut, comment vas-tu?
373
00:26:22,789 --> 00:26:24,456
- Tout va bien?
- Salut, comment vas-tu?
374
00:26:24,791 --> 00:26:26,750
- Comment va Leo?
-Je suis content que tu aies décidé
375
00:26:27,460 --> 00:26:28,669
Je vous remercie
376
00:26:35,427 --> 00:26:36,802
Salut
377
00:26:37,971 --> 00:26:39,388
Comment allez vous
378
00:26:40,181 --> 00:26:41,223
Salut Grace
379
00:26:41,391 --> 00:26:43,517
Martin a-t-il vu son petit cousin?
380
00:26:44,102 --> 00:26:46,020
Vous ne l'avez pas encore vu
381
00:26:46,021 --> 00:26:47,479
Regardez comme c'est petit
382
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
C'est beau
383
00:26:50,483 --> 00:26:52,568
Je pense que sa couche devrait changer
384
00:26:55,447 --> 00:26:57,823
Voulez-vous m'aider à sortir un paquet de couches de la voiture?
385
00:27:01,286 --> 00:27:02,661
Donnez-moi le commutateur
386
00:27:03,413 --> 00:27:06,415
Elle est silencieuse tout au long de la cérémonie
387
00:27:09,586 --> 00:27:11,378
Le corps du Christ
388
00:27:11,379 --> 00:27:12,254
Amen
389
00:27:13,757 --> 00:27:15,299
Le corps du Christ
390
00:27:15,550 --> 00:27:16,675
Amen
391
00:27:16,676 --> 00:27:19,595
Si tu m'écoutes
392
00:27:20,555 --> 00:27:22,056
Tu es un vrai spectateur
393
00:27:22,599 --> 00:27:24,516
Ils comprennent la vérité
394
00:27:24,893 --> 00:27:27,895
Et la vérité vous libère
395
00:27:28,646 --> 00:27:31,732
Le placard de vérité le plus précieux
396
00:27:31,733 --> 00:27:35,194
Je crois que Jésus veut nous dire que
397
00:27:35,612 --> 00:27:36,528
Il ...
398
00:27:36,571 --> 00:27:38,530
Il est descendu du ciel
399
00:27:38,573 --> 00:27:40,866
Et accepté la peine de mort
400
00:27:40,867 --> 00:27:42,576
Pour que nous puissions comprendre la vérité
401
00:27:43,745 --> 00:27:45,412
Alors ne doutons pas
402
00:27:45,747 --> 00:27:47,539
C'est le vrai Jésus
403
00:27:48,124 --> 00:27:50,709
Parce que ça nous libère
404
00:28:29,332 --> 00:28:32,960
Filles de Sampa
405
00:28:54,524 --> 00:28:56,358
Tu es allé avec cet homme?
406
00:28:57,360 --> 00:28:59,736
Et bien tu n'as rien d'autre à faire
407
00:29:01,364 --> 00:29:02,990
Vous devez être content de nous
Laisse moi venir ici
408
00:29:02,991 --> 00:29:04,867
Ceci ou cela ...
Ou rien
409
00:29:06,411 --> 00:29:08,454
C'est ta faute. Je t'ai prévenu
410
00:29:13,418 --> 00:29:16,211
Faites bien attention à vos cheveux
411
00:29:17,213 --> 00:29:18,630
Ruchi en sait quelque chose?
412
00:29:18,673 --> 00:29:19,756
Pas encore
413
00:29:19,757 --> 00:29:21,425
Eh bien, nous devons lui dire
414
00:29:24,971 --> 00:29:26,805
Nous devons être ensemble
415
00:29:28,600 --> 00:29:29,850
Presque terminé
416
00:29:30,894 --> 00:29:32,519
Tout ira bien
417
00:29:33,938 --> 00:29:38,609
Désormais, je veux me concentrer sur le bien
418
00:29:40,904 --> 00:29:42,154
Toi ...
419
00:29:42,280 --> 00:29:45,407
Vous respectez ce que nous avons convenu et n'agissez plus seul
420
00:29:45,408 --> 00:29:47,534
Et toi ...
- Nous avons eu Luis. Nous l'avons arrêté
421
00:29:55,043 --> 00:29:56,251
Tu comprends?
422
00:29:57,962 --> 00:29:59,213
Je comprends
423
00:30:06,304 --> 00:30:08,180
C'est la pire coiffure que j'aie jamais vue
424
00:30:09,641 --> 00:30:11,058
Tu ressembles à l'arrière
425
00:30:12,936 --> 00:30:14,269
Tu es une telle créature
426
00:30:16,022 --> 00:30:17,272
Et c'est ce que tu veux dire
427
00:30:23,988 --> 00:30:26,448
J'attends ce moment depuis deux ans
428
00:30:28,284 --> 00:30:29,409
As-tu peur?
429
00:30:34,207 --> 00:30:35,791
Je veux tout finir
430
00:30:37,585 --> 00:30:39,336
Et j'ai peur que tu finisses par être dépassé
431
00:30:43,508 --> 00:30:47,094
Parfois, je pense que de telles personnes dans ce monde ne sont qu'une prison
432
00:30:50,098 --> 00:30:51,682
Pourquoi dis-tu ça?
433
00:31:06,364 --> 00:31:07,739
Pourquoi es-tu ici
434
00:31:14,789 --> 00:31:16,039
Je t'ai choisi
435
00:31:17,834 --> 00:31:19,251
Je suis marrant
436
00:31:20,044 --> 00:31:21,295
Ou je ne suis pas intelligent
437
00:31:21,754 --> 00:31:23,088
Je n'ai pas d'avenir
438
00:31:26,259 --> 00:31:28,760
Suis-je accusé d'avoir tué quelqu'un?
439
00:31:31,389 --> 00:31:32,681
L'avez-vous fait?
440
00:31:39,147 --> 00:31:40,772
Enfin ...
441
00:31:47,155 --> 00:31:49,114
Vous savez que le partenaire était impliqué
442
00:31:50,533 --> 00:31:51,992
Ou son partenaire?
443
00:31:52,410 --> 00:31:54,578
Ou ces idiots qui tirent
444
00:31:57,165 --> 00:31:59,875
Savez-vous combien vous avez battu Rochi?
445
00:32:00,960 --> 00:32:03,003
Tu fais ça
Quarante millions de personnes regardent
446
00:32:03,004 --> 00:32:06,048
Si je suis coupable ou innocent, vais-je recevoir les nouvelles tous les jours?
447
00:32:10,094 --> 00:32:11,595
Que penses-tu de toi?
448
00:32:14,682 --> 00:32:17,643
Devez-vous me convaincre de tout dire parce que vous m'avez amené ici et vous?
449
00:32:24,651 --> 00:32:26,193
Non, idiot.
450
00:32:28,821 --> 00:32:30,197
Ce n'était pas moi
451
00:33:38,099 --> 00:33:39,891
Pourquoi as-tu coupé tes cheveux?
452
00:33:42,228 --> 00:33:43,478
Pourquoi?
453
00:33:44,105 --> 00:33:46,898
Les bonnes filles ont les cheveux longs?
454
00:34:11,048 --> 00:34:13,091
Miss Dollar en retard
455
00:34:14,260 --> 00:34:16,011
Le tribunal veut toute votre attention
456
00:34:16,012 --> 00:34:18,221
À tout ce qui se passe dans cette discussion
457
00:34:19,056 --> 00:34:22,934
En particulier, les charges retenues contre vous seront traitées
458
00:34:23,394 --> 00:34:26,563
Après cela, vous pouvez faire une déclaration pour vous défendre
459
00:34:26,647 --> 00:34:28,815
Vous pouvez également être empêché de le faire
460
00:34:28,816 --> 00:34:32,110
Et supposez que vous êtes innocent
461
00:34:37,200 --> 00:34:41,536
Mlle Dir
462
00:34:41,954 --> 00:34:44,039
Qui la veille de l'assassinat de Camelia News
463
00:34:44,040 --> 00:34:47,125
Organisé une fête?
464
00:34:49,962 --> 00:34:51,171
Camelia
465
00:34:52,048 --> 00:34:52,923
Moi ...
466
00:34:53,966 --> 00:34:55,342
Et quelques autres amis.
467
00:34:57,220 --> 00:34:58,428
Bertha
468
00:35:00,264 --> 00:35:01,765
Anna, Eli
469
00:35:01,766 --> 00:35:03,934
Plusieurs témoins ont déposé
470
00:35:03,976 --> 00:35:05,936
Que tu as insisté pour être ami
471
00:35:06,229 --> 00:35:10,774
Doit être à une fête ...
472
00:35:11,859 --> 00:35:14,778
Pouvez-vous le confirmer?
473
00:35:15,029 --> 00:35:16,947
C'était une fête d'adieu
474
00:35:18,950 --> 00:35:20,867
Elle a ensuite dû voyager pendant trois mois
475
00:35:20,868 --> 00:35:23,537
Nous savions que cela pourrait lui prendre plus de temps
476
00:35:24,038 --> 00:35:26,540
Donc je veux que tu sois une bonne fête
477
00:35:26,707 --> 00:35:28,041
Une bonne fête ...
478
00:35:28,334 --> 00:35:30,043
Oui
Bien sûr
479
00:35:30,461 --> 00:35:35,132
Qui a fait cette fête
480
00:35:35,299 --> 00:35:37,717
Choisissez comme partie gratuite?
481
00:35:38,886 --> 00:35:39,845
Palmier
482
00:35:39,971 --> 00:35:40,971
Camilla?
483
00:35:41,514 --> 00:35:42,722
Camilla
484
00:35:42,974 --> 00:35:47,811
Rappelez-vous qui étaient les derniers fêtards à partir?
485
00:35:48,062 --> 00:35:48,979
Suis ...
486
00:35:49,605 --> 00:35:51,648
Tu peux dire que
487
00:35:52,483 --> 00:35:53,400
Florence
488
00:35:55,486 --> 00:35:57,070
Anna et ...
489
00:35:58,322 --> 00:35:59,948
Eva. C'est tout.
490
00:36:00,324 --> 00:36:01,324
Tu dormais
491
00:36:01,492 --> 00:36:03,994
Selon le témoin Anna Sageri
492
00:36:04,203 --> 00:36:08,999
Tes amis essayaient de te réveiller pour que tu puisses laisser la fête avec eux
493
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
Mais tu ne voulais pas
494
00:36:10,668 --> 00:36:13,879
Pourquoi avez-vous décidé de rester?
495
00:36:13,880 --> 00:36:16,256
Et dans la chambre de la victime
496
00:36:16,382 --> 00:36:18,717
Dors-tu
497
00:36:22,346 --> 00:36:24,931
Je me suis saoulé et je me suis endormi
498
00:36:25,641 --> 00:36:28,059
J'avais passé la nuit avec Camelia plusieurs fois auparavant
499
00:36:28,269 --> 00:36:31,688
Donc ce n'était pas étrange pour les filles et elles ont quitté la fête pendant que je dormais
500
00:36:31,689 --> 00:36:33,899
Pourtant, Mlle Dir ...
501
00:36:33,900 --> 00:36:37,527
Vous avez eu une lutte très féroce avec la victime il y a longtemps
502
00:36:37,528 --> 00:36:38,820
Ce n'est pas trop tard
503
00:36:38,821 --> 00:36:43,742
Le président me demande d'envoyer ses questions au procureur
504
00:36:43,743 --> 00:36:48,663
Il a besoin d'en savoir plus sur l'accusation et d'évaluer l'accusé.
Je vous en prie. Je vous remercie
505
00:36:48,664 --> 00:36:51,124
Consultant, veuillez poser de nouveau des questions
506
00:36:51,167 --> 00:36:55,212
Mlle Dir, êtes-vous restée la nuit là-bas?
507
00:36:55,213 --> 00:36:57,839
Tu es resté la nuit pour t'impliquer ou Camelia?
508
00:37:00,218 --> 00:37:01,259
Non
509
00:37:03,804 --> 00:37:05,764
Mais j'ai déjà pardonné à Camelia
510
00:37:05,765 --> 00:37:07,182
Je lui ai déjà pardonné
511
00:37:07,808 --> 00:37:10,352
Pouvez-vous dire quand vous l'avez donné?
512
00:37:14,148 --> 00:37:16,316
Il y a quelques semaines
513
00:37:17,693 --> 00:37:19,653
Je n'ai pas de date exacte
514
00:37:19,654 --> 00:37:22,155
Je ne me souviens plus qui c'était. Mais c'était jeudi
515
00:37:22,198 --> 00:37:25,075
Parce que j'avais quitté la classe
516
00:37:25,117 --> 00:37:27,285
Et je me souviens d'avoir été si excité
517
00:37:27,286 --> 00:37:29,037
Et nous avons parlé de ce conflit entre moi et Camelia
518
00:37:29,372 --> 00:37:30,497
On en a parlé ensemble
519
00:37:31,374 --> 00:37:34,042
Il m'a invité à voir nos non-abonnés
520
00:37:35,753 --> 00:37:38,630
Nous étions ensemble jusqu'à minuit
521
00:37:45,096 --> 00:37:47,013
Nous avons parlé de ce qui s'est passé
522
00:37:49,141 --> 00:37:50,016
Et ...
523
00:37:50,893 --> 00:37:52,102
Nous avons reconstruit notre amitié
524
00:37:53,312 --> 00:37:55,272
En fait, il m'a dit alors
525
00:37:55,273 --> 00:37:57,774
Il veut avoir une fête gratuite
526
00:37:59,151 --> 00:38:01,027
Et il m'avait consulté
527
00:38:02,655 --> 00:38:04,864
Quelque chose comme ce qui s'est passé
528
00:38:07,410 --> 00:38:09,160
Ça ne s'est plus produit entre nous
529
00:38:12,415 --> 00:38:14,082
Non. C'était une très bonne fille
530
00:38:14,083 --> 00:38:15,750
C'était assez incroyable
531
00:38:15,751 --> 00:38:17,794
Vous pourriez marcher un mile par mile et être digne de confiance
532
00:38:18,879 --> 00:38:20,046
Regarde. Ça ...
533
00:38:21,841 --> 00:38:22,924
C'était une grande dame
534
00:38:27,096 --> 00:38:28,847
- Jeu Innocence
- Suis-je fatiguée ou elle?
535
00:38:29,724 --> 00:38:30,682
- N'attends pas
- Flo
536
00:38:30,975 --> 00:38:32,100
Flo Vista Girl
537
00:38:33,060 --> 00:38:34,019
Salut les filles
538
00:38:34,228 --> 00:38:35,478
Tout va bien?
539
00:38:35,479 --> 00:38:36,855
- Bon
- Ouais bien
540
00:38:37,982 --> 00:38:39,357
Bonjour tout va bien
541
00:38:40,359 --> 00:38:41,568
Bon
542
00:38:41,861 --> 00:38:43,486
Et bien on est là
543
00:38:44,905 --> 00:38:46,323
Alors, que décidez-vous?
544
00:38:46,574 --> 00:38:48,241
Tu sais que tu as fait une erreur
545
00:38:48,284 --> 00:38:49,117
J'avais tort
546
00:38:49,118 --> 00:38:51,453
Ouais, ce que tu as dit sur la femme de chambre nerveuse avait raison
547
00:38:52,163 --> 00:38:55,915
Bien sûr, je ne veux pas de cette déclaration. Je veux le corriger quand je veux
548
00:38:57,752 --> 00:39:00,754
De plus, je suis sûr d'avoir dit que Dulo est mort
549
00:39:00,755 --> 00:39:01,588
Ne soyez pas poignardé dans le dos
550
00:39:01,756 --> 00:39:03,923
C'était une erreur
551
00:39:03,924 --> 00:39:06,051
Elle ne peut pas dire ce qu'elle entend à la télévision?
552
00:39:06,802 --> 00:39:08,094
Fleu, Bertha n'a rien à voir avec elle
553
00:39:08,304 --> 00:39:09,429
Ouais, elle est au travail
554
00:39:09,597 --> 00:39:11,181
En raison des services qu'il fournit et ne prétend pas
555
00:39:11,223 --> 00:39:13,683
Cette déclaration ne se termine qu'en endommageant le dollar. Comprenez-vous
556
00:39:14,685 --> 00:39:17,437
Le dollar semble être une marchandise avant que quiconque ne s'en rende compte
557
00:39:18,022 --> 00:39:21,107
Dites ce que vous avez dit sur le meurtre et le cadavre et ... ça ne vous dérange pas
558
00:39:21,108 --> 00:39:23,318
- Pourquoi tu t'en soucies?
- Cette déclaration pourrait être un mensonge
559
00:39:23,319 --> 00:39:24,527
Qu'est-ce que c'est que ça?
560
00:39:24,862 --> 00:39:27,113
Vous m'avez dit que le dollar devait être condamné?
561
00:39:27,114 --> 00:39:28,323
Pensez-vous qu'elle est coupable?
562
00:39:28,324 --> 00:39:30,533
Dis juste ça, salaud m'appellerais ce tueur?
563
00:39:30,618 --> 00:39:32,494
- Go Flo
- Nous ne savons pas cela
564
00:39:32,828 --> 00:39:34,245
Je pense juste que vous voulez vous concentrer là-dessus
565
00:39:34,288 --> 00:39:35,955
Zoomez sur des choses comme trouver un corps et des trucs
566
00:39:36,207 --> 00:39:38,041
- Traitez-le
- Ferme ta graisse!
567
00:39:38,042 --> 00:39:38,958
Arrêter
568
00:39:38,959 --> 00:39:41,836
Si Bertha avait le droit de vote, elle n'irait pas au Parlement
569
00:39:41,837 --> 00:39:43,421
Pour être à l'honneur?
570
00:39:43,422 --> 00:39:45,298
- Pas du tout
- De quoi tu parles?
571
00:39:45,341 --> 00:39:48,051
- Vous ne pouvez pas être impitoyable et être accusé de cela
572
00:39:48,052 --> 00:39:50,136
Mettez-vous à la dot et aidez-la
573
00:39:50,721 --> 00:39:52,514
Mais Flo, je ne peux pas
574
00:39:52,723 --> 00:39:54,057
Ne me soupçonnent-ils pas aussi du dollar?
575
00:39:54,225 --> 00:39:56,184
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Vesta Vesta
576
00:39:56,185 --> 00:39:58,144
- Assez. Arrêter
- Allons-y
577
00:39:58,145 --> 00:39:59,604
- Que se passe-t-il ici?
- Rien
578
00:40:01,232 --> 00:40:02,732
Dollars, allez
579
00:40:03,818 --> 00:40:05,276
- je suis désolé
- Allons-y
580
00:40:07,947 --> 00:40:10,532
Tu sais que tu ne peux pas parler aux témoins
581
00:40:10,533 --> 00:40:12,409
Je sais, mais je n'ai rien dit
582
00:40:12,410 --> 00:40:14,452
Allons-y avant que les choses empirent
583
00:40:17,289 --> 00:40:19,999
Fed et Richo étaient toujours là
Mais je ne suis pas sûr
584
00:40:20,000 --> 00:40:22,218
Je ne connais pas l'heure exacte
585
00:40:21,919 --> 00:40:24,212
Avez-vous pris toutes les photos?
586
00:40:24,213 --> 00:40:25,213
Presque tous
587
00:40:25,214 --> 00:40:28,299
C'était mon appareil photo, mais d'autres l'ont utilisé
588
00:40:28,300 --> 00:40:30,760
Je regarde la suite
589
00:40:30,761 --> 00:40:35,723
Quelque chose a été trouvé dans le réfrigérateur de la maison de la victime
590
00:40:36,016 --> 00:40:37,851
Mlle Euler ...
591
00:40:38,060 --> 00:40:41,855
Pourquoi avez-vous attrapé votre soirée caméra?
592
00:40:41,856 --> 00:40:45,108
C'était une fête gratuite
593
00:40:46,735 --> 00:40:49,028
Vous n'êtes pas autorisé à utiliser un téléphone mobile
594
00:40:49,071 --> 00:40:52,073
Parce que nous pouvons publier des choses sur les réseaux sociaux
595
00:40:52,575 --> 00:40:53,992
Polaroid est bon
596
00:40:54,493 --> 00:40:55,785
Cet organe
597
00:40:57,037 --> 00:40:58,204
Organique?
598
00:40:58,831 --> 00:41:00,874
Dis-moi Mlle Euler
599
00:41:00,875 --> 00:41:05,837
Qui a organisé la fête?
600
00:41:07,047 --> 00:41:08,089
Dollars
601
00:41:08,132 --> 00:41:09,591
Je n'entends pas tes voix
602
00:41:09,592 --> 00:41:10,550
Dollars
603
00:41:10,551 --> 00:41:12,719
Dollar en retard
604
00:41:14,388 --> 00:41:17,182
Vous rappelez-vous pourquoi vous avez pris la photo?
605
00:41:17,975 --> 00:41:20,185
C'était amusant et bon pour moi
606
00:41:20,186 --> 00:41:22,020
Avez-vous essayé de la réveiller?
607
00:41:22,021 --> 00:41:25,773
Oui, je l'ai fait plusieurs fois à des moments différents, mais il ne s'est pas réveillé
608
00:41:25,774 --> 00:41:27,984
J'ai donc quitté les filles quand j'ai pris ma photo
609
00:41:28,110 --> 00:41:33,198
Toutes les filles étaient parties et juste Nice et Dollar étaient en retard à la maison?
610
00:41:33,199 --> 00:41:34,199
Oui
611
00:41:34,200 --> 00:41:37,869
Le reste de tes amis a essayé de le réveiller
612
00:41:37,870 --> 00:41:40,205
Et lui parler?
613
00:41:40,206 --> 00:41:42,749
Ouais Florence a essayé de la réveiller
614
00:41:42,750 --> 00:41:46,252
Elle a dit qu'elle avait un peu secoué le dollar, mais elle ne voulait pas se réveiller
615
00:41:47,963 --> 00:41:50,006
Elle ne voulait pas se réveiller?
616
00:41:50,257 --> 00:41:51,591
C'était peut-être
617
00:41:51,842 --> 00:41:56,596
Nous les humains devons nous demander de nous réveiller
618
00:41:56,597 --> 00:41:58,264
Comme l'accusé
619
00:41:58,265 --> 00:42:01,851
Qui a insisté pour organiser la fête avec lui
620
00:42:01,852 --> 00:42:06,105
Il pensait ou savait qu'il n'y aurait pas d'enregistrements
621
00:42:06,148 --> 00:42:10,026
C'était calme toute la nuit
622
00:42:10,027 --> 00:42:13,196
Et en aucun cas
Monsieur le président,
623
00:42:13,197 --> 00:42:15,657
Il ne voulait pas quitter la maison
624
00:42:15,658 --> 00:42:19,827
Monsieur le président, je ne comprends pas comment le procureur traite cette affaire
625
00:42:19,828 --> 00:42:23,081
Il confond les témoins et nous tous
626
00:42:24,375 --> 00:42:25,750
Veuillez consulter
627
00:42:25,918 --> 00:42:30,755
Mlle Euler, vous souvenez-vous d'avoir vu l'accusé?
628
00:42:31,090 --> 00:42:33,633
Drogues ou boissons alcoolisées
629
00:42:33,634 --> 00:42:35,426
Est-ce que quelque chose n'est pas arrivé pour attirer votre attention pendant la fête?
630
00:42:38,097 --> 00:42:39,639
Non, je ne me souviens de rien
631
00:42:39,640 --> 00:42:41,140
Je pense qu'elle était ivre
632
00:42:41,183 --> 00:42:42,433
Mais je ne suis pas sûr
633
00:42:43,269 --> 00:42:45,144
Merci beaucoup, Mlle Euler.
634
00:42:46,855 --> 00:42:48,481
Ok. Merci
635
00:42:49,650 --> 00:42:51,484
Je vous remercie
636
00:42:52,528 --> 00:42:54,404
Tout est bien rangé
637
00:42:54,822 --> 00:42:56,906
Il est resté à Gracilla jusqu'à la nuit
638
00:42:56,907 --> 00:42:57,907
Super
639
00:42:59,743 --> 00:43:01,244
Avons-nous du clonazépam?
(Médicament hypnotique)
640
00:43:02,037 --> 00:43:04,122
- Je te le donnerai plus tard. Ok
- Bon
641
00:43:10,838 --> 00:43:12,880
Tu te souviens quand tu massais ton père?
642
00:43:13,632 --> 00:43:15,049
Il a vraiment aimé
643
00:43:15,050 --> 00:43:16,718
Donnez-lui cinq pesos
644
00:43:16,885 --> 00:43:18,136
Ok
645
00:43:18,429 --> 00:43:20,346
Cinq pesos ...
646
00:43:20,347 --> 00:43:22,557
C'était précieux avant
647
00:43:23,225 --> 00:43:26,853
Il n'avait aucun pouvoir. Les massages étaient horribles
648
00:43:26,854 --> 00:43:28,896
Ils n'étaient pas terribles. Il les aimait
649
00:43:28,897 --> 00:43:30,315
Ouais c'était bon à ça
650
00:43:30,316 --> 00:43:31,816
Pourquoi tu ne vois pas?
651
00:43:32,776 --> 00:43:34,777
Obtenez-moi un
652
00:43:34,778 --> 00:43:36,779
Un massage pour ton père
653
00:43:37,489 --> 00:43:39,449
Regardez ce pauvre homme
654
00:43:39,700 --> 00:43:42,201
Il est parti après une longue journée
655
00:43:42,244 --> 00:43:43,453
Hoff, c'est sec
656
00:43:44,913 --> 00:43:46,414
Allumez
657
00:43:47,541 --> 00:43:50,168
Nous devons vraiment apporter des changements, non?
658
00:43:50,878 --> 00:43:52,420
Je ne suis toujours pas sûr
659
00:43:52,421 --> 00:43:56,174
J'ai un cours d'espoir et je travaille dur pour ça
660
00:44:01,722 --> 00:44:04,265
Vous avez peut-être dit ...
661
00:44:04,308 --> 00:44:06,309
Le 5 décembre
662
00:44:06,560 --> 00:44:10,480
Vous avez rencontré Martin Darren à la porte de l'école
663
00:44:10,481 --> 00:44:14,067
- Ouais
- Jusqu'à ce qu'on lui dise que sa sœur était en retard
664
00:44:14,068 --> 00:44:16,903
Bientôt, il réagirait. N'est-ce pas?
665
00:44:16,904 --> 00:44:19,447
Oui, j'étais personnellement impliqué dans les entreprises qu'ils ont lancées
666
00:44:19,531 --> 00:44:21,949
J'ai donc informé le personnel et je suis parti.
667
00:44:21,950 --> 00:44:23,451
Après quelques instants, j'ai appelé et ...
668
00:44:23,452 --> 00:44:25,787
J'ai la cargaison et elle ne s'est souciée de rien
669
00:44:25,788 --> 00:44:28,414
Et tu te souviens quand tu es parti?
670
00:44:28,415 --> 00:44:30,500
Quand je suis parti, il était la seule personne à l'école
671
00:44:30,542 --> 00:44:33,378
Je pense que c'était 12:45
672
00:44:33,379 --> 00:44:36,214
Depuis
L'école ferme à 12h20
673
00:44:36,215 --> 00:44:39,967
Nous devons attendre 20 à 25 minutes de plus
674
00:44:39,968 --> 00:44:43,346
Et quand avez-vous appelé pour lui parler de la cargaison?
675
00:44:45,349 --> 00:44:48,184
Environ une demi-heure ou une heure après l'école
676
00:44:48,185 --> 00:44:50,019
Je ne me souviens pas exactement mais ...
677
00:44:50,396 --> 00:44:53,106
Non. Ce n'était certainement pas moins d'une demi-heure
678
00:44:53,107 --> 00:44:55,274
Monsieur le président
679
00:44:55,275 --> 00:44:56,943
Nous voulons le temps de travail de Di Marco et Zabi Zarta
680
00:44:56,944 --> 00:45:00,780
Examiner les résultats juridiques
681
00:45:14,294 --> 00:45:16,421
Et quand la vidéo démarre, vous pouvez la voir complètement
682
00:45:16,422 --> 00:45:19,424
Ivan était un ami du collège
683
00:45:19,842 --> 00:45:23,094
Ils étaient tous les deux assis sur le banc de la maison de Camelia
684
00:45:23,095 --> 00:45:25,096
Nous le savons tous parce que c'était lui
685
00:45:25,097 --> 00:45:26,889
Parce qu'il a été l'un des premiers à arriver
686
00:45:26,890 --> 00:45:29,976
Et il y avait une fête au début de la fête
687
00:45:30,477 --> 00:45:35,314
Ils étaient tous deux assis sur le canapé à boire de l'alcool et à fumer
688
00:45:35,315 --> 00:45:36,482
Ils étaient silencieux
689
00:45:36,859 --> 00:45:39,277
Et vous pouvez aller au film dollar
690
00:45:39,278 --> 00:45:41,988
Parce que dans une scène, il se filmait dans le miroir
691
00:45:42,698 --> 00:45:44,949
Ensuite, le film coupe
692
00:45:44,950 --> 00:45:46,617
Et ça montre Camelia
693
00:45:48,120 --> 00:45:50,163
Et c'était bien là
694
00:45:50,873 --> 00:45:52,915
Vous pouvez voir ...
695
00:45:53,459 --> 00:45:55,084
Dollars
696
00:45:56,670 --> 00:45:58,796
Ivan frappe un coup
697
00:45:59,965 --> 00:46:03,134
Je suis désolé, je ne me souviens de rien d'autre
698
00:46:03,343 --> 00:46:05,511
Flatio, Miss Cantillo
699
00:46:05,846 --> 00:46:07,930
Voulez-vous avoir des relations sexuelles?
700
00:46:09,016 --> 00:46:10,266
Oui
701
00:46:10,267 --> 00:46:11,851
Alors elle ...
702
00:46:11,852 --> 00:46:13,811
Il a enlevé sa chemise
703
00:46:13,812 --> 00:46:16,022
Et il a déchiré Jin
704
00:46:16,106 --> 00:46:18,816
Et il a sacrifié le dollar
705
00:46:19,568 --> 00:46:21,194
Camelia les menait
706
00:46:21,195 --> 00:46:22,445
Pendant le tournage
707
00:46:22,446 --> 00:46:24,322
Vous pouvez l'entendre
708
00:46:24,531 --> 00:46:26,449
Ensuite, coupez à nouveau le film
709
00:46:26,450 --> 00:46:28,868
Et c'est sur
710
00:46:28,869 --> 00:46:30,369
Ça montre le sexe
711
00:46:30,370 --> 00:46:32,371
Ils étaient tous les deux nus
712
00:46:33,123 --> 00:46:35,374
Le dollar était en hausse et ...
713
00:46:35,375 --> 00:46:37,460
Eh bien, son partenaire était dans une position différente
714
00:46:37,461 --> 00:46:42,465
Le dollar et le porche auraient dû connaître l'histoire
715
00:46:42,466 --> 00:46:46,427
Étaient-ils nerveux à l'idée de filmer?
716
00:46:46,470 --> 00:46:49,764
Oui, ils regardent la caméra et Camelia
717
00:46:50,057 --> 00:46:52,767
Parfois, ils disent quelque chose
718
00:46:53,435 --> 00:46:56,395
Ils faisaient juste l'amour et ne faisaient rien
719
00:46:57,356 --> 00:46:59,315
Pourquoi croyez-vous que Camelia se présente
720
00:46:59,316 --> 00:47:02,902
Cette vidéo a mis son ami en colère contre le dollar
721
00:47:02,903 --> 00:47:06,239
Et pourquoi le dollar pouvait-il se venger de lui?
722
00:47:06,240 --> 00:47:08,866
Je ne sais pas, mais il m'a dit une fois
723
00:47:08,867 --> 00:47:13,704
Il vient d'envoyer ce film à une seule personne et c'est lui qui l'a joué
724
00:47:13,872 --> 00:47:16,624
Mais d'autres disent que c'était son travail
725
00:47:16,625 --> 00:47:19,627
Et il jouait le film comme une blague
726
00:47:19,628 --> 00:47:22,004
Et il n'a pas pensé aux conséquences
727
00:47:22,005 --> 00:47:23,714
Je ne pense pas que ce soit trop grave
728
00:47:24,049 --> 00:47:26,175
Mais Camelia a accroché une copie du film original sur son cou
729
00:47:26,176 --> 00:47:30,304
Et il avait téléchargé une copie sur Internet
730
00:47:30,305 --> 00:47:31,556
Ils étaient aussi les meilleurs amis
731
00:47:31,932 --> 00:47:34,809
Monsieur le président, je n'ai plus de questions
732
00:47:35,519 --> 00:47:36,936
- Allez-y, consultant.
Oui
733
00:47:37,271 --> 00:47:40,648
Tu as dit que faire ce film était une rumeur
734
00:47:40,649 --> 00:47:43,109
Mais il y a une partie particulière de l'enregistrement
735
00:47:43,110 --> 00:47:47,905
Que la victime enregistre une vidéo désagréable de l'accusé
736
00:47:47,906 --> 00:47:49,115
Vous vous en souvenez?
737
00:47:49,700 --> 00:47:50,908
Oui
738
00:47:50,909 --> 00:47:53,619
Pouvez-vous confirmer les mots en dollars en retard?
739
00:47:59,960 --> 00:48:02,295
Ils sont dans un endroit spécial
740
00:48:03,505 --> 00:48:06,549
Ils étaient en train de le faire
741
00:48:08,010 --> 00:48:10,553
Alors que Camelia Orum s'approche et tourne le film
742
00:48:10,554 --> 00:48:11,762
Et ...
743
00:48:13,140 --> 00:48:16,183
Et le dollar est quelque chose comme ça
744
00:48:16,184 --> 00:48:17,768
Répète cette phrase
745
00:48:18,478 --> 00:48:21,355
Si vous montrez cette vidéo à quelqu'un de mauvais
746
00:48:23,025 --> 00:48:24,483
Monsieur le président
747
00:48:24,526 --> 00:48:27,695
L'accusé a regardé dans les yeux de Camelia
748
00:48:27,863 --> 00:48:30,615
Et dit ...
Citation:
749
00:48:31,199 --> 00:48:34,368
Si vous le montrez à quelqu'un de mauvais
750
00:48:34,369 --> 00:48:36,037
Et puis il a poursuivi:
751
00:48:36,038 --> 00:48:37,413
Salope, je te tuerai plus tard
752
00:48:38,332 --> 00:48:44,337
Trois jours plus tard, la vidéo a été vue par IP 3264
753
00:48:50,302 --> 00:48:52,136
- Avez-vous des preuves?
- oui
754
00:48:52,137 --> 00:48:54,263
Ça y est. C'est vrai
755
00:49:01,146 --> 00:49:03,522
- Les gens reviennent
- Vous continuez
756
00:49:07,653 --> 00:49:09,362
Tout ira bien.
757
00:49:13,992 --> 00:49:14,659
Calme toi
758
00:49:14,660 --> 00:49:15,534
Calme toi
759
00:49:26,838 --> 00:49:28,881
C'est fou que tu l'aies encore
760
00:49:30,217 --> 00:49:31,926
Ils ont détruit toutes les vidéos
761
00:49:33,261 --> 00:49:35,137
C'était parti
762
00:49:38,141 --> 00:49:39,517
Où est-ce?
763
00:49:41,228 --> 00:49:42,687
Ceci est ma ferme familiale
764
00:49:44,398 --> 00:49:45,690
Mon grand-père l'a acheté
765
00:49:47,943 --> 00:49:50,069
J'adore cet endroit partout dans le monde
766
00:49:55,450 --> 00:49:56,826
Et le père de Camelia?
767
00:50:00,580 --> 00:50:02,790
Elle avait deux ans lorsqu'elle a quitté Camelia
768
00:50:04,543 --> 00:50:06,335
Ce fut une triste histoire
769
00:50:08,046 --> 00:50:12,591
Quelques années plus tard, Marias a rencontré Rudolph.
- C'est un mensonge
770
00:50:14,720 --> 00:50:16,053
Camelia la détestait
771
00:50:18,807 --> 00:50:20,933
J'ai toujours pensé qu'il aimait plus Camelia
772
00:50:23,395 --> 00:50:25,104
Viens ici!
773
00:50:25,605 --> 00:50:27,314
N'allez pas trop loin.
774
00:50:27,983 --> 00:50:31,152
Au début, certains journalistes souhaitaient en faire rapport
775
00:50:32,320 --> 00:50:36,323
Ils ont manqué de respect à la caméra qu'il pointait
776
00:50:37,451 --> 00:50:40,745
Plus tard, le procureur a dit, ne le chargez pas assez
777
00:50:43,373 --> 00:50:45,166
Et m'a accusé
778
00:50:57,095 --> 00:50:59,555
À quoi ressemblait-elle?
Comment était-ce de le regarder?
779
00:50:59,890 --> 00:51:02,475
Était-ce normal ou heureux?
Comment c'était
780
00:51:04,269 --> 00:51:05,352
Pourquoi?
781
00:51:05,604 --> 00:51:07,813
Elle a trop cuit un cookie pour toi. Non?
782
00:51:07,981 --> 00:51:10,441
- Tu m'as dit que tu avais un cookie
- oui
783
00:51:11,485 --> 00:51:13,861
- Alors c'était comment?
Ce n'était pas bizarre
784
00:51:14,362 --> 00:51:16,197
Comment c'était avec Martin?
785
00:51:16,198 --> 00:51:17,656
C'était bien. C'était bon
786
00:51:18,492 --> 00:51:19,742
C'était normal
787
00:51:20,869 --> 00:51:22,787
Ouais c'était normal
788
00:51:22,788 --> 00:51:24,121
Son état était normal
789
00:51:31,338 --> 00:51:35,424
Ils essaient de vous poser des questions difficiles
790
00:51:36,176 --> 00:51:39,345
Donc, ce que vous dites, c'est que vous êtes d'accord avec vos collègues
791
00:51:39,346 --> 00:51:41,680
Jusqu'à ce que ce soit plus compliqué
792
00:51:41,723 --> 00:51:43,349
Exactement.
793
00:51:43,350 --> 00:51:46,227
Les profils de coupe sont très instables
794
00:51:46,228 --> 00:51:48,562
Les blessures se succèdent.
795
00:51:48,563 --> 00:51:52,316
La série profonde est la série de surface
796
00:51:52,526 --> 00:51:53,692
Aucun des deux n'est mortel
797
00:51:53,735 --> 00:51:55,861
Il y a aussi une hypothèse qui dit
798
00:51:55,862 --> 00:51:58,697
Des décès lents dus aux saignements sont survenus
799
00:51:59,366 --> 00:52:02,243
De nombreux signes indiquent que plus d'une arme a été utilisée
800
00:52:02,244 --> 00:52:04,537
Comme mes experts et collègue Daniel Sorola l'ont confirmé
801
00:52:04,996 --> 00:52:10,042
Cependant, après avoir analysé ces faits, je suis arrivé à une conclusion différente
802
00:52:10,043 --> 00:52:12,711
Que veut dire le médecin?
803
00:52:12,712 --> 00:52:15,422
- Pouvez-vous le dire plus clairement?
- Bien sûr
804
00:52:30,105 --> 00:52:32,106
Ceci est un vieux ciseaux à coudre
805
00:52:32,107 --> 00:52:35,317
Au cours de mes recherches soigneusement sélectionnées
806
00:52:35,569 --> 00:52:38,737
La taille de sa lame est comprise entre trois et cinq millimètres
807
00:52:38,780 --> 00:52:40,489
Et a une courbure de la courbe
808
00:52:40,740 --> 00:52:43,200
La lame mobile est également tranchante
809
00:52:43,493 --> 00:52:45,244
Ce ciseau est asymétrique
810
00:52:45,704 --> 00:52:48,372
Combien il est important de le capturer
811
00:52:48,373 --> 00:52:51,041
Peut se déplacer dans différentes directions
812
00:52:52,544 --> 00:52:56,088
Certaines ruptures de la peau et des muscles peuvent être profondes
813
00:52:56,089 --> 00:52:56,839
Et les viscères abdominaux peuvent être exprimés
814
00:52:56,840 --> 00:52:58,716
Et les viscères abdominaux peuvent être exprimés
815
00:52:58,717 --> 00:53:01,010
Cette courbe peut créer des coupes nettes qui ne sont pas simplement profondes
816
00:53:01,219 --> 00:53:02,761
Comme vous pouvez le voir
817
00:53:03,722 --> 00:53:05,764
Le boulon est desserré
818
00:53:06,266 --> 00:53:09,393
Cela peut produire des mouvements imprévisibles
819
00:53:09,394 --> 00:53:13,606
Je pense que c'était aussi la raison de la confusion
820
00:53:14,107 --> 00:53:15,691
Les ciseaux peuvent être ouverts
821
00:53:15,859 --> 00:53:19,486
Peut être fabriqué avec une lame ou les deux
822
00:53:19,946 --> 00:53:22,364
Cela explique la raison du trouble
823
00:53:22,365 --> 00:53:25,451
C'est la raison des blessures éparses du corps de Camellia
824
00:53:25,452 --> 00:53:27,995
Puis-je vous rappeler, Monsieur le Président,
Cet accusé
825
00:53:27,996 --> 00:53:32,625
Département de design et de mode à l'Université de Buenos Aires, Argentine
826
00:53:32,626 --> 00:53:36,045
Et souvent en contact avec de tels outils
827
00:53:36,046 --> 00:53:38,756
Monsieur le président, cette hypothèse
828
00:53:38,757 --> 00:53:42,051
Inacceptable et inapproprié
829
00:53:42,594 --> 00:53:45,971
Complètement l'intensité du charme est particulièrement débattue ces derniers temps
830
00:53:45,972 --> 00:53:48,557
Il y a un expert ici
831
00:53:48,558 --> 00:53:51,685
Je les respecte beaucoup
832
00:53:51,811 --> 00:53:55,481
Bien que je ne l'ai jamais vu travailler depuis 40 ans
833
00:53:55,690 --> 00:54:00,110
Nous aide à tirer des conclusions des photos et rapports précédents
834
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
N'est-ce pas?
835
00:54:01,613 --> 00:54:03,614
C'est vrai, consultant
836
00:54:03,782 --> 00:54:06,617
Mais cela ne change pas mon pouvoir de décision
837
00:54:06,618 --> 00:54:09,203
Monsieur le président a donné ces informations
838
00:54:09,204 --> 00:54:13,624
Une grande partie de l'accès au résultat peut être facilitée
839
00:54:23,927 --> 00:54:26,178
L'audience est temporairement suspendue
840
00:54:26,554 --> 00:54:28,555
Vous avez été informé par le bureau du lycée
841
00:54:28,556 --> 00:54:31,058
Merci d'avoir fourni le rapport et la date et l'heure de l'histoire
842
00:54:49,786 --> 00:54:52,413
Que se passe-t-il
Que diable se passe-t-il?
843
00:54:52,414 --> 00:54:53,956
Que diable se passe-t-il?
844
00:54:54,749 --> 00:54:56,000
Qu'est ce que c'est
845
00:54:56,001 --> 00:54:57,501
Bébé calme toi
846
00:54:57,502 --> 00:54:58,752
Viens ici
847
00:54:58,837 --> 00:55:01,797
- Qui a permis ça?
- J'appelle Ignacio, calme-toi
848
00:55:01,840 --> 00:55:04,925
Examinons ce qui s'est passé
849
00:55:06,553 --> 00:55:08,846
- Qui est en charge ici?
- Saleté de saleté
850
00:55:08,847 --> 00:55:10,806
S'il vous plaît Luis, appelez Ignacio
851
00:55:11,141 --> 00:55:12,808
Veuillez le mettre sur sa tête
852
00:55:12,809 --> 00:55:15,144
Qu'est-il arrivé à Ignacio?
853
00:55:15,145 --> 00:55:17,938
La police se rend chez moi sans préavis
854
00:55:17,981 --> 00:55:20,691
En êtes-vous conscient?
855
00:55:20,692 --> 00:55:25,195
Tu devrais y aller maintenant, mais reste ici
856
00:55:25,196 --> 00:55:27,573
Soyez un homme doux. Voici le mandat de perquisition
857
00:55:27,574 --> 00:55:31,493
Alors ils m'ont juste donné un mandat de perquisition
858
00:55:31,494 --> 00:55:33,787
Qui vous a permis de fumer ici?
859
00:55:33,788 --> 00:55:35,956
- Je peux pas?
- Il est interdit de fumer ici
860
00:55:35,999 --> 00:55:38,167
- Je suis vraiment désolé
- Veuillez le mettre de côté
861
00:55:38,168 --> 00:55:39,710
- J'ai vu le cendrier
862
00:55:39,711 --> 00:55:41,462
- Eh bien, mettez-le là
- Oui, bien sûr
863
00:55:41,463 --> 00:55:42,671
Bébé lent
864
00:55:42,672 --> 00:55:45,841
Tout est ouvert et prêt
865
00:55:47,886 --> 00:55:50,095
Est-ce mal ou une belle chose?
866
00:55:50,096 --> 00:55:51,930
Avez-vous vu quelqu'un à la peau foncée?
867
00:55:51,973 --> 00:55:54,850
Vous pouvez les voir bientôt tous les jours
868
00:55:54,851 --> 00:55:56,018
Continuons
869
00:55:58,646 --> 00:56:01,106
- S'il te plait
- Qu'a dit Ignacio?
870
00:56:01,107 --> 00:56:04,693
Le juge a ordonné une inspection, donc l'hypothèse des ciseaux n'avait aucun sens
871
00:56:04,694 --> 00:56:07,237
Ignacio dit qu'il ne l'a vu qu'à la télévision
872
00:56:07,238 --> 00:56:09,073
À la télévision?!
Comment pouvait-il nous tenir?
873
00:56:09,074 --> 00:56:11,909
- Ce bruit vient-il de Gori?
- Que font-ils?
874
00:56:13,787 --> 00:56:16,330
S'il te plait ne touche pas tous mes vêtements
875
00:56:16,331 --> 00:56:17,414
Pas besoin
876
00:56:17,415 --> 00:56:19,875
Que cherchez vous
877
00:56:19,876 --> 00:56:22,419
Tu n'as pas besoin de gâcher toute ma maison
878
00:56:22,420 --> 00:56:23,837
SVP
879
00:56:28,593 --> 00:56:29,968
Jetez un oeil à ce que j'ai trouvé
880
00:56:32,138 --> 00:56:33,931
Diaz, portez des gants
881
00:56:45,652 --> 00:56:47,319
Qu'est-ce que tu fais, Martin?
882
00:56:47,320 --> 00:56:48,862
Avez-vous des policiers?
883
00:56:48,863 --> 00:56:51,073
Pensez-vous que quelque chose de mal s'est produit?
884
00:57:06,297 --> 00:57:09,258
D'accord, mais combien de temps faut-il pour partir d'ici?
885
00:57:09,259 --> 00:57:10,425
Ils ne vous disent rien?
886
00:57:12,637 --> 00:57:14,388
Pas si bon.
887
00:57:14,764 --> 00:57:17,766
Vous les suivez.
Veuillez y jeter un œil
888
00:57:18,685 --> 00:57:20,936
Ouais, ils meurent pour tout voler
889
00:57:21,771 --> 00:57:24,690
D'accord, faites le moi savoir
890
00:57:29,821 --> 00:57:31,572
Puis-je avoir une autre vibration?
891
00:57:31,698 --> 00:57:33,031
- Un autre?
- Ouais
892
00:57:33,032 --> 00:57:34,241
Allez en chercher un
893
00:58:32,342 --> 00:58:34,051
Salut, comment ça va?
894
00:58:36,095 --> 00:58:37,721
Pourriez-vous vous reposer
895
00:58:38,514 --> 00:58:40,682
Vous avez dormi pendant près de 24 heures
896
00:58:43,645 --> 00:58:45,020
J'avais peur
897
00:58:50,777 --> 00:58:51,818
Allez
898
00:58:52,779 --> 00:58:55,113
Je dois te montrer quelque chose
899
00:58:58,910 --> 00:59:00,285
Viens ici ...
900
00:59:05,458 --> 00:59:06,667
Regardez ça
901
00:59:06,751 --> 00:59:09,628
Il est venu il y a quelques jours
Nous ne voulions pas vous dire
902
00:59:09,879 --> 00:59:11,838
Ne négligez rien
903
00:59:12,382 --> 00:59:13,632
Mais ...
904
00:59:15,093 --> 00:59:17,803
Je pense que c'est vraiment bien de diffuser cette nouvelle
905
00:59:18,012 --> 00:59:19,554
Qu'est ce que c'est
906
00:59:19,555 --> 00:59:20,555
Ok vadrouille
907
00:59:21,015 --> 00:59:22,516
Tu te souviens à Paris?
908
00:59:22,809 --> 00:59:24,017
Tu étais à l'école de mode
909
00:59:24,018 --> 00:59:25,769
Celui dont tu as toujours parlé
910
00:59:27,897 --> 00:59:29,356
Tu es entré
911
00:59:33,027 --> 00:59:34,278
Quoi?
912
00:59:35,905 --> 00:59:37,864
Regardez, regardez
913
00:59:38,491 --> 00:59:40,993
- Jetez un œil
- Mais ...
914
00:59:43,413 --> 00:59:44,663
Ça doit être riche
915
00:59:44,872 --> 00:59:46,498
Non, ne t'inquiète pas maintenant
916
00:59:47,083 --> 00:59:49,793
De plus, ils offrent des bourses
917
00:59:50,086 --> 00:59:52,421
Ou nous l'obtiendrons
918
00:59:54,674 --> 00:59:56,383
Eh bien regardez ...
919
00:59:56,592 --> 00:59:58,677
Cet endroit incroyable ...
920
01:00:01,431 --> 01:00:03,682
Non connecté à Internet
921
01:00:48,311 --> 01:00:49,102
Dollars!
922
01:00:49,604 --> 01:00:50,896
Que fais-tu?
923
01:00:51,647 --> 01:00:52,856
Sortez le dollar d'ici
924
01:00:53,900 --> 01:00:55,650
Je te veux, prends une voiture
925
01:00:56,986 --> 01:00:57,652
Dollars
926
01:00:57,653 --> 01:00:59,446
- Pourquoi es-tu ici, maman?
- Pourquoi es-tu ici?
927
01:00:59,822 --> 01:01:00,655
Montez dans la voiture.
928
01:01:01,032 --> 01:01:02,699
- Maintenant!
- Pourquoi m'as-tu poursuivi?
929
01:01:02,700 --> 01:01:04,785
Je te veux s'il te plait monte dans la voiture
930
01:01:10,249 --> 01:01:11,416
Dollars
931
01:01:16,047 --> 01:01:17,005
Ma chérie
932
01:01:18,466 --> 01:01:21,426
Écoutez-moi, montez dans la voiture
933
01:01:23,513 --> 01:01:25,680
Viens ici mon amour
934
01:01:26,349 --> 01:01:27,891
Montez dans la voiture. Voici mon amour
935
01:01:28,059 --> 01:01:29,142
Dollars
936
01:01:29,811 --> 01:01:31,645
Je te veux s'il te plait. Continuez
937
01:01:54,168 --> 01:01:55,836
Pouvez-vous me dire pourquoi vous étiez ici?
938
01:01:57,088 --> 01:01:59,506
- Pourquoi me cherchez-vous?
- Pourquoi m'as-tu poursuivi?
939
01:01:59,590 --> 01:02:00,924
Qu'espérez-vous
940
01:02:01,134 --> 01:02:03,301
Pourquoi es-tu rentré?
Regarde moi dollar
941
01:02:03,302 --> 01:02:04,594
S'il te plait regarde moi
942
01:02:11,561 --> 01:02:12,936
- je ne sais pas
- Qu'est-ce que tu ne sais pas?
943
01:02:18,568 --> 01:02:19,609
Je ne sais pas je ne sais pas je ne sais pas
944
01:02:20,486 --> 01:02:21,611
Qu'est-ce que tu ne sais pas?
945
01:02:22,280 --> 01:02:23,572
Il voulait te voir ...>
946
01:02:23,948 --> 01:02:26,324
Qui? Marisa?!
Pourquoi veux-tu le voir
947
01:02:26,742 --> 01:02:28,201
- Pourquoi?
- Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas
948
01:02:28,202 --> 01:02:30,620
Je ne sais pas je ne sais pas
949
01:02:35,877 --> 01:02:37,127
Que savez-vous du dollar?
950
01:02:37,920 --> 01:02:40,213
Même dans le pire cauchemar,
951
01:02:40,298 --> 01:02:43,508
Je n'ai pas vu ça nous arriver
952
01:02:43,676 --> 01:02:45,135
Si je croyais en Dieu, je jurerais
953
01:02:45,136 --> 01:02:48,096
Je le prie quotidiennement, mais je n'ai même pas Dieu
954
01:02:52,435 --> 01:02:54,978
Nous faisons de notre mieux. Tout ira bien
955
01:02:55,188 --> 01:02:56,521
Je promets
956
01:03:23,883 --> 01:03:27,010
Regardez la fourmi
Qu'est-ce qui le rend si difficile?
957
01:03:27,011 --> 01:03:28,470
Le dollar tue tard.
958
01:03:28,471 --> 01:03:30,347
Quel opportuniste!
959
01:03:30,515 --> 01:03:31,806
Tu ne sais pas à quel point j'ai peur.
960
01:03:32,391 --> 01:03:34,559
- Cette garce
- Vous ne pouvez même pas imaginer ...
961
01:03:35,186 --> 01:03:37,979
Comment le seul suspect dans une affaire de meurtre pourrait-il être le tueur lui-même?
962
01:03:37,980 --> 01:03:39,940
Sont-ils autour de ma maison?
C'est fou
963
01:03:40,107 --> 01:03:42,734
Je ne sais même pas comment il a été libéré sous probation
964
01:03:43,027 --> 01:03:46,112
Ils ont trouvé l'ADN de ma fille sur des ciseaux et l'ont confisqué
965
01:03:46,113 --> 01:03:47,322
L'avez-vous découvert?
966
01:03:47,532 --> 01:03:48,990
La mère de Camila dit: Je ne peux vraiment pas ...
967
01:03:50,034 --> 01:03:51,201
Je ne peux pas y croire
968
01:03:54,247 --> 01:03:55,830
Pourquoi Martin est ici?
- Pourquoi es-tu ici?
969
01:03:56,040 --> 01:03:58,333
Bébé, ne regarde pas.
970
01:03:58,334 --> 01:04:01,002
Tigre dollar à l'étage
Montez Martin
971
01:04:01,337 --> 01:04:02,420
Dulo, dollars
972
01:04:02,713 --> 01:04:04,923
Dollar, tu es à l'étage?
973
01:04:04,924 --> 01:04:06,132
Je t'aime toujours
974
01:04:06,300 --> 01:04:08,218
Je m'en fiche s'il l'a vraiment fait
975
01:04:12,431 --> 01:04:15,225
Ne le répétez plus jamais.
976
01:04:22,858 --> 01:04:23,567
Je suis désolé
977
01:04:23,859 --> 01:04:25,277
Je suis désolé chéri, je suis désolé
978
01:04:52,221 --> 01:04:53,680
Je vous remercie
979
01:04:59,770 --> 01:05:03,231
- Croyez-vous vraiment que la télévision diffuse cet argent pour de l'argent?
980
01:05:03,232 --> 01:05:06,276
Que dit le dollar?
Tu ne lui as pas parlé de la ferme?
981
01:05:07,737 --> 01:05:09,779
Écoutez ce que je dis
982
01:05:11,449 --> 01:05:13,867
Vous devez peut-être donner une réponse logique
983
01:05:14,452 --> 01:05:15,910
Qu'ont-ils dit à Marcia?
984
01:05:16,287 --> 01:05:18,121
Ignacio peut mieux expliquer
985
01:05:18,456 --> 01:05:22,626
Mais nous ne pouvons pas, comme le juge, nous prononcer contre les paroles de Marcia
986
01:05:25,755 --> 01:05:26,838
Alors ...
987
01:05:28,633 --> 01:05:29,507
Excusez-moi.
988
01:05:34,138 --> 01:05:35,430
Où en étions nous?
989
01:05:35,931 --> 01:05:37,682
- Et bien ...
- Tu nous as volé
990
01:05:38,142 --> 01:05:39,309
Hein?
991
01:05:39,477 --> 01:05:41,936
- Tu as volé la ferme de mon père
- Ce n'est pas
992
01:05:41,979 --> 01:05:43,021
C'est vrai
993
01:05:43,022 --> 01:05:45,649
- Nous pouvons ...
- Vous abusez de ma situation?
994
01:05:45,858 --> 01:05:48,151
- Pourquoi pas?
995
01:05:48,152 --> 01:05:49,778
Et n'interviewons-nous pas?
- Ouais
996
01:05:49,904 --> 01:05:51,946
Je ne veux pas participer à cette émission télévisée ridicule
997
01:05:53,324 --> 01:05:54,491
Je préfère aller en prison
998
01:05:57,161 --> 01:05:59,329
Je ne peux pas entendre à quel point tu parais stupide
999
01:05:59,830 --> 01:06:01,456
Il suffit de le faire
1000
01:06:01,624 --> 01:06:03,625
Vous voulez parler une minute?
1001
01:06:03,626 --> 01:06:05,168
- Tu peux y aller
- Non non
1002
01:06:10,966 --> 01:06:13,385
Pouvez-vous prendre un moment?
1003
01:06:13,386 --> 01:06:16,054
- Parlez au dollar pendant quelques minutes
1004
01:06:22,144 --> 01:06:23,937
D'accord ... d'accord
1005
01:06:35,282 --> 01:06:36,574
Le dollar ...
1006
01:06:37,368 --> 01:06:39,035
Voulez-vous aller en prison?
1007
01:06:42,832 --> 01:06:43,998
Je m'en fous
1008
01:06:45,584 --> 01:06:47,210
- Tu t'en fous
- Ouais
1009
01:06:48,504 --> 01:06:50,088
Connaissez-vous Iziza?
1010
01:06:52,258 --> 01:06:53,717
Je sais qu'il n'a pas d'aéroport
1011
01:06:54,510 --> 01:06:56,720
La prison des femmes est là
1012
01:06:58,139 --> 01:07:00,682
Quand tu en sortiras tu auras quarante-six ans
1013
01:07:01,517 --> 01:07:02,517
Regardez cette fichue chose
1014
01:07:04,478 --> 01:07:06,187
Tu ne connaissais même pas ton chien
1015
01:07:10,484 --> 01:07:11,901
Tu te souviens ...
1016
01:07:12,403 --> 01:07:14,237
Quand nous sommes-nous rencontrés pour la première fois?
1017
01:07:14,822 --> 01:07:17,157
Que répétiez-vous?
1018
01:07:18,451 --> 01:07:21,077
Vous avez quitté la maison de Camelia
1019
01:07:21,620 --> 01:07:23,747
Pendant qu'elle dormait
1020
01:07:27,209 --> 01:07:29,461
Je sais que tu te sens coupable à l'intérieur
1021
01:07:31,130 --> 01:07:32,547
Mais je ne sais pas exactement pourquoi
1022
01:07:33,466 --> 01:07:37,010
Mais ça n'a pas vraiment d'importance
1023
01:07:39,597 --> 01:07:43,266
Je suis sûr que tu ne veux pas 25 ans de ta vie
1024
01:07:43,893 --> 01:07:45,268
Soyez dans un trou de trois par trois
1025
01:07:50,191 --> 01:07:52,525
Alors dis-moi comment tu veux ...
1026
01:07:53,110 --> 01:07:54,569
Poursuivre tout ce travail?
1027
01:08:00,159 --> 01:08:00,784
Calme-toi.
1028
01:08:01,118 --> 01:08:01,993
Tu vas le faire bien
1029
01:08:02,369 --> 01:08:03,912
Voyons ce que nous pouvons faire
1030
01:08:04,330 --> 01:08:07,081
Alors laissez tomber la pression sur votre coude et abaissez votre épaule
1031
01:08:07,082 --> 01:08:08,500
Super maintenant, ta tête ...
1032
01:08:08,501 --> 01:08:10,335
Bon. Prends un peu
1033
01:08:10,503 --> 01:08:12,212
Nous devons faire semblant que je suis Mario
1034
01:08:12,922 --> 01:08:14,881
Himshe sourit
1035
01:08:15,674 --> 01:08:18,176
Le son est doux et silencieux
1036
01:08:19,637 --> 01:08:21,304
Ce fut une merveilleuse opportunité
1037
01:08:21,847 --> 01:08:22,931
Et?
1038
01:08:22,932 --> 01:08:25,975
Ce n'est pas une erreur, bien sûr, que nous voulions continuer sur cette voie
1039
01:08:26,435 --> 01:08:28,478
Je m'excuse sincèrement auprès de Maria
1040
01:08:29,063 --> 01:08:30,438
Cela ne se reproduira plus
1041
01:08:32,066 --> 01:08:33,566
Cela ne se reproduira plus
1042
01:08:37,863 --> 01:08:38,780
Tout va bien
1043
01:08:39,573 --> 01:08:40,615
Tu es si belle.
1044
01:08:44,411 --> 01:08:46,079
Prêt pour le dollar?
1045
01:08:46,080 --> 01:08:46,871
Il est temps
1046
01:08:47,248 --> 01:08:49,332
- Nous sommes juste là
- merci
1047
01:09:12,314 --> 01:09:13,439
Ça va?
1048
01:09:13,440 --> 01:09:14,357
Salut
1049
01:09:15,234 --> 01:09:16,359
Es-tu nerveux
1050
01:09:17,945 --> 01:09:19,445
Ne vous inquiétez pas, nous sommes bons
1051
01:09:19,446 --> 01:09:20,363
3
1052
01:09:20,948 --> 01:09:21,656
2
1053
01:09:22,700 --> 01:09:23,408
1
1054
01:09:24,118 --> 01:09:25,201
Diffusion en direct
1055
01:09:25,494 --> 01:09:27,579
Et enfin, comme je l'avais promis
1056
01:09:27,663 --> 01:09:28,621
Il est là
1057
01:09:28,706 --> 01:09:29,914
Dollar en retard
1058
01:09:30,207 --> 01:09:33,501
Son ami depuis quatre ans
1059
01:09:33,711 --> 01:09:34,878
Il a rencontré deux choses
1060
01:09:34,879 --> 01:09:36,129
Le sexe
1061
01:09:36,130 --> 01:09:37,338
Meurtre.
1062
01:09:37,506 --> 01:09:39,048
Il a détruit le milieu de deux familles
1063
01:09:39,091 --> 01:09:41,259
Et une affaire pénale complexe a été ouverte
1064
01:09:41,385 --> 01:09:43,887
Compliqué et déroutant dans de nombreux cas
1065
01:09:44,388 --> 01:09:46,514
Alors que nous attendons avec impatience de résoudre ce cas
1066
01:09:46,682 --> 01:09:49,392
Beaucoup de gens ont leur propre opinion
1067
01:09:49,435 --> 01:09:54,314
Certains disent que le tueur à vingt et un ans a tué des dollars, et d'autres disent qu'il est innocent.
1068
01:09:54,982 --> 01:09:58,401
Le dollar que vous avez l'occasion de briller aujourd'hui
1069
01:09:59,153 --> 01:10:00,612
Pour parler de toi
1070
01:10:01,780 --> 01:10:04,407
Tout d'abord, je salue le spectateur respecté
1071
01:10:04,491 --> 01:10:06,034
Et merci à eux ...
1072
01:10:06,577 --> 01:10:08,077
Ils nous voient
1073
01:10:08,204 --> 01:10:09,370
Merci de me permettre cela
1074
01:10:09,580 --> 01:10:12,081
Comme vous l'avez dit, il y a deux théories sur moi
1075
01:10:12,249 --> 01:10:14,125
Comment te sens-tu Qu'avez-vous ressenti?
1076
01:10:16,170 --> 01:10:18,504
Vous sentez-vous dans une situation difficile?
1077
01:10:21,300 --> 01:10:23,134
La preuve ne porte pas d'accusations
1078
01:10:23,302 --> 01:10:26,471
Le cas est basé sur l'hypothèse et les événements aléatoires
1079
01:10:26,639 --> 01:10:28,181
Mon problème est qu'il n'y a pas de transparence
1080
01:10:28,265 --> 01:10:30,433
Ne cherchez pas de meilleures options de recherche
1081
01:10:30,559 --> 01:10:33,728
Discutons encore. Une audience publique a eu lieu la semaine dernière
1082
01:10:34,355 --> 01:10:37,440
L'expert médico-légal a confirmé que le pénis tue
1083
01:10:37,483 --> 01:10:39,484
C'était un vieux ciseaux
1084
01:10:44,406 --> 01:10:46,157
- Avec les mêmes spécifications mentionnées
- oui
1085
01:10:46,158 --> 01:10:49,285
Cette théorie de
Mario est l'un des six experts en criminalité
1086
01:10:49,954 --> 01:10:51,079
Une personne sur six
1087
01:10:51,664 --> 01:10:53,623
Il n'y a jamais d'accord sur la vérité
1088
01:10:53,624 --> 01:10:54,916
Selon le stylo tueur
1089
01:10:55,334 --> 01:10:57,210
Et la nature des blessures, cette théorie sonne bien
1090
01:10:58,128 --> 01:11:00,046
Avocat Ignacio Larruca
1091
01:11:00,047 --> 01:11:02,006
Elle parlait de lui toute la semaine
1092
01:11:02,007 --> 01:11:03,633
Et il croyait qu'il y avait une contradiction dans les allégations
1093
01:11:03,634 --> 01:11:06,219
D'autre part, il y a une accusation de meurtre avec préméditation
1094
01:11:06,470 --> 01:11:07,762
D'un autre côté ...
1095
01:11:08,931 --> 01:11:11,599
Ils font face à la théorie des ciseaux
1096
01:11:11,600 --> 01:11:14,018
En tout cas, on peut le dire en tant qu'expert
1097
01:11:14,270 --> 01:11:16,562
Crime ...
1098
01:11:16,563 --> 01:11:17,981
Peut s'adapter à tout ...
1099
01:11:18,107 --> 01:11:20,775
Oui, mais jeudi dernier
Ils ont fait un test ADN
1100
01:11:21,235 --> 01:11:24,279
Et ils ont trouvé l'ADN de Camilla sur les ciseaux
1101
01:11:24,280 --> 01:11:26,656
Cela signifie que rien n'a encore été corrigé
1102
01:11:28,325 --> 01:11:31,160
Ils ont également trouvé l'ADN de trois autres camarades de classe
1103
01:11:31,412 --> 01:11:33,246
C'est exactement ce qui s'est passé ...
1104
01:11:33,580 --> 01:11:36,291
Chez Camelia, ils ont trouvé mon ADN
1105
01:11:36,292 --> 01:11:37,417
Mais cela a une raison claire
1106
01:11:37,626 --> 01:11:39,043
J'y allais souvent
1107
01:11:39,795 --> 01:11:42,588
Et aussi l'ADN de diverses personnes là-bas
1108
01:11:43,299 --> 01:11:46,092
En plus de Mario, qui tenait le stylo?
1109
01:11:46,302 --> 01:11:48,344
Près de trois ans dans sa maison?
1110
01:11:50,264 --> 01:11:52,807
Malheureusement pour la presse
Ils n'en parlent pas
1111
01:11:53,475 --> 01:11:54,892
Voilà pourquoi tu es là
1112
01:11:55,144 --> 01:11:58,021
Nous savons que ce cas est finalement résolu par des techniques policières
1113
01:11:58,355 --> 01:12:00,732
Une grande partie du nœud de cette affaire
1114
01:12:00,858 --> 01:12:03,192
Retour à l'incertitude du moment du décès
1115
01:12:03,277 --> 01:12:06,029
Trois de nos cinq experts
1116
01:12:06,030 --> 01:12:09,115
Peut-être qu'ils étaient dans la maison de Camelia
1117
01:12:09,241 --> 01:12:10,575
En fait, tu étais là quand il était en train de mourir
1118
01:12:10,784 --> 01:12:11,868
Ce n'est pas vrai
1119
01:12:12,286 --> 01:12:13,161
Probablement possible
1120
01:12:13,620 --> 01:12:16,539
J'ai quitté la maison de Kamy
1121
01:12:16,582 --> 01:12:19,625
À 12 h 50, mon père est venu et m'a suivi
1122
01:12:20,502 --> 01:12:23,588
Regardez toutes les morts détective
1123
01:12:24,048 --> 01:12:26,883
Estimer le nombre de morts entre 10h et 18h vendredi
1124
01:12:28,093 --> 01:12:31,429
Il est donc plus probable que j'étais avec mon frère
1125
01:12:31,597 --> 01:12:33,723
Ou dans la voiture de mes parents et voyager en banlieue
1126
01:12:37,061 --> 01:12:38,186
Peut avoir raison
1127
01:12:39,396 --> 01:12:41,522
Ne pensez-vous pas qu'il existe de nombreux indices?
1128
01:12:42,941 --> 01:12:45,276
Que tu étais la dernière personne à avoir vu Camélia en vie?
1129
01:12:46,820 --> 01:12:50,073
Parce que si tu devais aller avec ton frère à 12:20
1130
01:12:50,074 --> 01:12:52,408
Pourquoi avez-vous quitté Camelia à 12h30?
1131
01:12:53,160 --> 01:12:55,953
Il y avait une motivation personnelle et cela s'est avéré
1132
01:12:56,080 --> 01:12:58,206
Vous avez menacé de le tuer plusieurs fois
1133
01:12:58,457 --> 01:12:59,665
Et à travers quelques canaux, vous pouvez l'entendre
1134
01:12:59,708 --> 01:13:02,418
- Non ...
- J'avoue que je comprends la difficulté de l'affaire
1135
01:13:02,419 --> 01:13:05,380
Comment pourriez-vous lui pardonner en si peu de temps?
1136
01:13:05,839 --> 01:13:07,799
Après avoir viralisé la vidéo
1137
01:13:08,217 --> 01:13:10,426
Je ne peux pas l'imaginer
1138
01:13:11,178 --> 01:13:12,678
Il doit y avoir une raison pour toi
1139
01:13:13,180 --> 01:13:15,640
C'est très grave et nous ne pouvons pas minimiser les preuves
1140
01:13:17,643 --> 01:13:20,478
D'autre part, il y a la question des t-shirts
1141
01:13:20,979 --> 01:13:22,814
Avocat ici avec nous
1142
01:13:22,815 --> 01:13:26,317
Il a fait valoir qu'un T-shirt avait disparu de la scène du crime
1143
01:13:26,527 --> 01:13:29,695
Mais le procureur affirme que cette disparition s'est produite à la demande du tueur
1144
01:13:29,696 --> 01:13:31,697
Pourquoi?
- Parce que les vêtements étaient tachés de sang
1145
01:13:36,870 --> 01:13:40,832
Vous voulez que je réponde à vos questions mais vous ne me donnez pas de temps
1146
01:13:50,592 --> 01:13:52,427
Nous sommes désolés pour Marcia
1147
01:13:53,762 --> 01:13:55,680
Et nous pleurons pour lui
1148
01:13:56,682 --> 01:13:59,475
Mais personne ne pense que je pourrais mourir aussi?
1149
01:14:00,644 --> 01:14:01,602
Que dit-il?
1150
01:14:05,232 --> 01:14:08,526
Faites-moi confiance Mario. Je le suis d'abord. Qui veut savoir qui est le tueur de Camilla?
1151
01:14:09,319 --> 01:14:12,238
Je veux savoir mais je ne suis pas sûr
1152
01:14:15,159 --> 01:14:17,702
Cette vue est très choquante
1153
01:14:19,413 --> 01:14:20,913
C'est très choquant
1154
01:14:22,458 --> 01:14:23,791
Presque un choc
1155
01:14:24,626 --> 01:14:27,128
En écoutant Maria Nice,
1156
01:14:27,754 --> 01:14:30,756
La semaine dernière
Il était ici avec nous pour une interview exclusive
1157
01:14:31,175 --> 01:14:32,633
Et dans le texte, il a dit:
1158
01:14:32,676 --> 01:14:35,803
Au milieu de l'histoire, il vous a vu près de la porte
1159
01:14:35,804 --> 01:14:37,763
Mais il avait peur de sa vie
1160
01:14:40,350 --> 01:14:42,518
Qu'avez-vous fait à Marcia News House?
1161
01:14:47,691 --> 01:14:49,734
Je n'étais pas chez Marcia Nave
1162
01:14:51,653 --> 01:14:53,070
J'étais près de sa maison
1163
01:14:53,697 --> 01:14:56,657
J'étais avec ma mère et nous allions chez ma tante
1164
01:14:58,494 --> 01:15:00,328
Nous vivons également dans le quartier
1165
01:15:00,913 --> 01:15:03,206
Je comprends que Marcia a été choquée
1166
01:15:03,207 --> 01:15:05,291
Ou c'est difficile de me voir
1167
01:15:06,084 --> 01:15:07,877
Je prends l'entière responsabilité de mon erreur
1168
01:15:08,170 --> 01:15:12,840
Et de cette façon, je m'excuse sincèrement auprès de Marcia
1169
01:15:14,426 --> 01:15:17,970
Avez-vous entendu quelque chose du criminologue Emilio Thompson?
1170
01:15:19,223 --> 01:15:23,559
Il a des théories sur les criminels
1171
01:15:24,186 --> 01:15:26,687
Il dit que le délinquant revient sur les lieux du crime
1172
01:15:26,897 --> 01:15:30,775
Comme la loi peut être utilisée pour concilier
1173
01:15:31,485 --> 01:15:33,611
Il peut également être utilisé pour renvoyer le délinquant sur les lieux du crime. La connaissez-vous?
1174
01:15:37,741 --> 01:15:38,366
Non
1175
01:15:40,536 --> 01:15:41,577
J'en ai seulement entendu parler
1176
01:15:42,663 --> 01:15:45,581
Franchement, je ne pense pas que vous soyez neutre dans cette interview
1177
01:15:46,458 --> 01:15:49,001
Tu m'accuse de tes propres théories
1178
01:15:51,588 --> 01:15:52,838
Pas un dollar
1179
01:15:54,091 --> 01:15:55,800
Non. Je fais mon boulot
1180
01:15:56,593 --> 01:15:59,011
Et j'essaye de trouver une explication
1181
01:15:59,513 --> 01:16:01,681
Et trouver des solutions à des choses qui semblent bizarres
1182
01:16:01,848 --> 01:16:03,724
D'accord, tais-toi. Calme toi. J'ai besoin de toi pour te taire
1183
01:16:04,393 --> 01:16:07,603
Au-delà de ces histoires
1184
01:16:08,272 --> 01:16:10,022
Les gens doivent juger
1185
01:16:10,941 --> 01:16:12,483
Je te crois ...
1186
01:16:12,734 --> 01:16:14,735
Vous voulez que les gens connaissent la vérité
1187
01:16:14,736 --> 01:16:16,070
- je suis calme
- Je n'ai pas besoin ...
1188
01:16:16,154 --> 01:16:16,862
Calme toi
1189
01:16:16,863 --> 01:16:18,364
Tu n'es pas un meurtrier
1190
01:16:20,659 --> 01:16:21,909
Jusqu'ici au moins
1191
01:16:30,127 --> 01:16:31,544
Je veux avouer quelque chose devant toi
1192
01:16:32,796 --> 01:16:34,005
Pas vraiment
1193
01:16:35,549 --> 01:16:37,258
Bien sûr, c'est pourquoi nous sommes ici.
1194
01:16:41,346 --> 01:16:43,055
Je n'ai jamais compris Camelia
1195
01:16:46,476 --> 01:16:48,894
J'ai pensé à le tuer mille fois
1196
01:16:51,940 --> 01:16:53,608
Il m'avait frappé
1197
01:17:01,116 --> 01:17:02,533
Mais je ne l'ai pas tué
1198
01:17:10,083 --> 01:17:11,334
Je ne l'ai pas tué ...
1199
01:17:26,099 --> 01:17:29,101
- Tu me comprends?
- Calme toi
1200
01:17:30,270 --> 01:17:32,313
- Calme ...
- Qu'est-ce que tu fous?
1201
01:17:36,818 --> 01:17:37,943
Pardonne moi
1202
01:17:41,823 --> 01:17:43,616
Vous êtes complètement hors de contrôle
1203
01:17:46,662 --> 01:17:47,828
Pas mal
1204
01:17:49,956 --> 01:17:51,999
En fait, je pense que c'était bien
1205
01:17:53,210 --> 01:17:54,585
Vous avez parlé avec passion
1206
01:17:56,505 --> 01:17:57,713
Et c'était très bien
1207
01:19:17,544 --> 01:19:18,753
Je ne peux plus continuer
1208
01:19:26,219 --> 01:19:27,261
Vous ne pouvez pas accepter cela
1209
01:19:28,805 --> 01:19:29,805
Qu'est-ce que cela signifie?
1210
01:19:29,806 --> 01:19:31,265
Tu ne peux plus accepter ça?
1211
01:19:35,520 --> 01:19:37,646
Nous avons besoin d'une maison fragile de base
1212
01:19:40,734 --> 01:19:42,526
Nous avons vendu la ferme
1213
01:19:43,236 --> 01:19:47,198
Ta mère a perdu son travail à l'hôpital et j'ai perdu mon projet
1214
01:19:47,824 --> 01:19:49,200
Ton frère ...
1215
01:19:59,419 --> 01:20:01,879
Et tu me dis que tu ne peux pas continuer?
1216
01:20:07,511 --> 01:20:08,719
Le père
1217
01:20:13,975 --> 01:20:15,810
Qu'avez-vous fait avec votre sac à dos?
1218
01:20:31,743 --> 01:20:35,496
Pensez-vous que je suis stupide?
- Tu es fou?
1219
01:20:37,374 --> 01:20:38,749
Avez-vous perdu la raison?
1220
01:20:46,091 --> 01:20:47,341
Regarde
1221
01:20:50,011 --> 01:20:51,804
Je ne sais pas ce qui ne va pas
1222
01:20:55,100 --> 01:20:57,810
Mais c'est ce que nous avons fait
1223
01:20:58,520 --> 01:20:59,562
C'est pour toi
1224
01:21:00,355 --> 01:21:02,773
Jusqu'à preuve de l'innocence
1225
01:21:12,617 --> 01:21:14,201
Que si tu ne le fais pas, tu n'es plus ma fille
1226
01:21:28,216 --> 01:21:28,966
C'est ...
1227
01:21:30,010 --> 01:21:32,428
C'était la phrase la plus vraie que j'aie jamais dite
1228
01:21:33,305 --> 01:21:35,222
Va dormir
1229
01:21:52,240 --> 01:21:55,117
Nous avons un long week-end à cause des réunions annulées
1230
01:21:55,327 --> 01:21:57,036
Si aucune nouvelle preuve n'est fournie
1231
01:21:57,203 --> 01:21:59,204
Nous écrivons une pétition mercredi
1232
01:21:59,456 --> 01:22:01,916
Vendredi, nous annonçons le verdict final
1233
01:22:06,129 --> 01:22:08,047
Calme
1234
01:22:12,135 --> 01:22:13,761
Dites la vérité tueur
1235
01:23:43,309 --> 01:23:45,853
Ne manquez pas
1236
01:24:29,022 --> 01:24:31,940
Quand j'étais enfant, mon père faisait toujours ça
1237
01:24:34,736 --> 01:24:36,528
C'était tellement amusant
1238
01:24:39,074 --> 01:24:41,200
Il y a une rivière sous cette ferme
1239
01:24:43,870 --> 01:24:46,622
Quand il atteint Parana, il s'élargit de plus en plus
1240
01:24:59,094 --> 01:25:00,427
Je ne sais pas si c'est vrai
1241
01:25:04,390 --> 01:25:06,809
Mais mon père m'a toujours raconté cette histoire
1242
01:27:08,389 --> 01:27:09,640
Dollars
1243
01:27:10,934 --> 01:27:12,142
Que fais tu
1244
01:27:16,856 --> 01:27:18,065
Regarde moi
1245
01:27:25,823 --> 01:27:27,157
Dis moi la vérité.
1246
01:27:31,204 --> 01:27:32,454
Quelle vérité?
1247
01:27:35,708 --> 01:27:37,834
Tu mets ton sac à dos ici. Non?
1248
01:27:49,847 --> 01:27:51,056
Pourquoi?
1249
01:27:53,601 --> 01:27:55,060
Que voulez-vous dire par là?
1250
01:28:01,067 --> 01:28:03,026
Vous protège
1251
01:28:05,947 --> 01:28:07,572
Nous avons tellement de chance
1252
01:28:08,324 --> 01:28:10,158
Personne n'avait vu ce jour-là
1253
01:28:10,868 --> 01:28:13,287
Seulement nous l'avions?
1254
01:28:14,872 --> 01:28:16,290
Cela semblait être dans votre esprit
1255
01:28:16,541 --> 01:28:18,000
Quand ils appellent
1256
01:28:21,754 --> 01:28:23,171
Pour expliquer ce qui s'est passé
1257
01:28:24,340 --> 01:28:28,260
Ne leur dis même pas un mot
1258
01:28:30,471 --> 01:28:32,723
J'ai préparé pour toi.
1259
01:28:39,022 --> 01:28:41,940
Je suis allé dans ta chambre et ton sac à dos était là
1260
01:28:46,571 --> 01:28:47,821
Avec ...
1261
01:28:49,407 --> 01:28:50,615
Du sang qui était le chemin
1262
01:28:56,080 --> 01:28:57,664
Qu'as-tu fait de moi
1263
01:29:02,045 --> 01:29:03,253
Mais père ...
1264
01:29:05,173 --> 01:29:06,548
Ce n'était pas moi
1265
01:29:08,176 --> 01:29:10,635
Ouais je sais, je sais
1266
01:29:12,972 --> 01:29:15,599
Je sais que tu ne l'as pas fait, je connais mon amour
1267
01:29:25,985 --> 01:29:27,444
Quand je suis entré dans le salon
1268
01:29:36,371 --> 01:29:38,205
Camilla dormait
1269
01:29:41,542 --> 01:29:42,793
Il était là.
1270
01:29:43,795 --> 01:29:45,337
Il s'est noyé dans le sang
1271
01:29:46,172 --> 01:29:47,798
C'était terrible
1272
01:29:50,176 --> 01:29:51,843
Il a été tué
1273
01:29:52,345 --> 01:29:53,804
Je jure qu'elle a été tuée
1274
01:29:56,099 --> 01:29:57,432
Je voulais crier et m'enfuir
1275
01:29:57,683 --> 01:29:59,017
Mais je ne pouvais pas
1276
01:29:59,394 --> 01:30:00,894
Ça m'a juste fait me lever
1277
01:30:06,984 --> 01:30:08,193
Il bougea soudain
1278
01:30:11,280 --> 01:30:12,572
Et il m'a regardé
1279
01:30:15,368 --> 01:30:17,244
Elle m'a regardé droit dans les yeux
1280
01:30:22,375 --> 01:30:23,458
Je suis parti
1281
01:30:26,295 --> 01:30:28,004
Je suis parti pour mourir
1282
01:32:20,159 --> 01:32:21,993
Ah, bébé ...
1283
01:32:34,340 --> 01:32:35,507
Regarde
1284
01:32:37,552 --> 01:32:38,760
On voit que ...
1285
01:32:38,844 --> 01:32:40,220
Toutes les photos de fête
1286
01:32:40,221 --> 01:32:42,264
Le dollar porte cette fichue chemise
1287
01:32:42,890 --> 01:32:43,974
Voyez-vous
1288
01:32:44,392 --> 01:32:45,976
Mais dans ce dernier
1289
01:32:47,520 --> 01:32:48,979
Cette chambre
1290
01:32:49,146 --> 01:32:50,146
Vous ne pouvez pas voir la chemise
1291
01:32:51,774 --> 01:32:54,651
Nous avons vu cette chemise dans la tension tout le temps
1292
01:32:55,444 --> 01:32:57,279
C'est vrai
1293
01:32:58,030 --> 01:32:59,739
Il peut y avoir des assiettes plates
1294
01:32:59,991 --> 01:33:02,117
- C'est ça?
- Ouais ça pourrait être des assiettes plates
1295
01:33:02,493 --> 01:33:03,743
Regardez maintenant celui-ci
1296
01:33:04,453 --> 01:33:05,996
Ceci est la dernière photo qu'ils ont prise
1297
01:33:06,581 --> 01:33:08,790
Si vous le comparez avec une photo de crime
1298
01:33:09,166 --> 01:33:12,127
Tous les objets ont été identifiés avec précision
1299
01:33:12,712 --> 01:33:14,045
Dans la même situation
1300
01:33:14,088 --> 01:33:15,213
Ou au sol
1301
01:33:15,339 --> 01:33:17,257
Bien sûr, avec du sang
1302
01:33:18,384 --> 01:33:19,551
Sauf que ...
1303
01:33:22,013 --> 01:33:23,221
Ce
1304
01:33:24,181 --> 01:33:25,515
Me cherchez-vous
1305
01:33:25,891 --> 01:33:27,142
Oui
1306
01:33:27,476 --> 01:33:28,935
Eh bien regardez maintenant
1307
01:33:29,395 --> 01:33:31,896
Regardez comment certaines filles se sont habillées
1308
01:33:32,106 --> 01:33:34,816
Donc, si le dollar avait enlevé sa chemise
1309
01:33:34,817 --> 01:33:37,569
La chemise devait être sur le canapé
1310
01:33:37,612 --> 01:33:41,615
La chemise aurait pu être tachée de sang pendant la mort de Camelia
1311
01:33:44,535 --> 01:33:46,911
Ce n'est pas la raison pour laquelle il l'a fait
1312
01:33:59,175 --> 01:34:00,467
Alors ...
1313
01:34:01,886 --> 01:34:03,511
Jusqu'à présent, nous nous sommes concentrés sur ces discussions
1314
01:34:04,472 --> 01:34:06,264
Et nous avons deux indices
1315
01:34:07,350 --> 01:34:10,226
Ou il était là et a tué Camelia
1316
01:34:11,103 --> 01:34:13,188
Ou Camelia a été blessée et retrouvée et laissée là avant sa mort
1317
01:34:13,773 --> 01:34:17,942
Essayez-vous de me dire qu'elle dormait maintenant?
1318
01:34:18,861 --> 01:34:19,944
Amal n'a pas fait ça
1319
01:34:21,572 --> 01:34:23,948
Elle était loin de la chambre
1320
01:34:24,492 --> 01:34:25,784
Le matériau a été frappé
1321
01:34:26,327 --> 01:34:28,662
Alors quand tu dors, tu n'entends rien
1322
01:34:28,704 --> 01:34:30,205
De plus, la musique jouait
1323
01:34:30,956 --> 01:34:32,082
Finalement, il s'est réveillé
1324
01:34:32,333 --> 01:34:32,374
Il avait l'air ...
1325
01:34:32,375 --> 01:34:33,541
Regardé ...
1326
01:34:34,460 --> 01:34:36,586
Elle a vu son amie morte
1327
01:34:36,962 --> 01:34:38,213
Effrayé
1328
01:34:42,468 --> 01:34:44,844
Il connaissait tous les dirigeants du groupe
1329
01:34:45,805 --> 01:34:47,180
Il a pris la chemise
1330
01:34:48,099 --> 01:34:50,183
Il était sur le banc de sang
1331
01:34:51,936 --> 01:34:53,728
Et quand il est devenu sanglant, il a eu peur et est parti
1332
01:34:53,938 --> 01:34:55,730
Mais comment se fait-il qu'il n'ait rien dit?
1333
01:34:56,273 --> 01:34:57,440
Pas à toi
1334
01:34:58,025 --> 01:35:01,444
Pas à moi, à personne
Au terme de cette période
1335
01:35:06,409 --> 01:35:10,203
Peut-être qu'elle pensait pouvoir aider
1336
01:35:10,371 --> 01:35:14,791
Et c'est la raison pour laquelle il l'a gardée silencieuse pendant ce temps
1337
01:35:14,792 --> 01:35:16,751
Rappelez-vous où nous étions au début
1338
01:35:34,729 --> 01:35:36,312
Supposons que cela soit vrai
1339
01:35:38,149 --> 01:35:39,899
Tout ce que vous avez dit était juste ...
1340
01:35:42,319 --> 01:35:43,570
Mais qu'allez-vous faire?
1341
01:35:46,574 --> 01:35:49,284
Mais il ne devrait pas être condamné pour ne pas l'avoir fait
1342
01:36:04,258 --> 01:36:04,883
Venez voir ça
1343
01:36:07,219 --> 01:36:08,970
A ce stade du procès
1344
01:36:08,971 --> 01:36:11,931
Il y a suffisamment d'angles morts pour susciter des doutes
1345
01:36:12,725 --> 01:36:14,476
Si Martin fait bien sur le relevé du dollar
1346
01:36:15,269 --> 01:36:18,062
Je dis que notre chance est de cinquante cinquante
1347
01:36:18,814 --> 01:36:21,483
Mais si nous changeons la procédure
1348
01:36:22,568 --> 01:36:24,527
Nous pouvons faire une grosse erreur
1349
01:36:24,904 --> 01:36:27,280
Louis avec ce que tu m'appelles
1350
01:36:27,281 --> 01:36:30,700
Ils peuvent laisser tomber un cas de négligence
1351
01:36:31,202 --> 01:36:33,661
Et demander sa peine de 15 ans de prison
1352
01:36:33,871 --> 01:36:35,663
Et cela dépend de la situation
1353
01:36:36,624 --> 01:36:38,666
Si au moins ce t-shirt ...
1354
01:36:39,251 --> 01:36:40,543
Nous pouvons faire de notre mieux ...
1355
01:36:40,544 --> 01:36:41,836
Pour prouver votre théorie
1356
01:36:42,713 --> 01:36:44,839
Mais nous n'avons même pas ce t-shirt
1357
01:36:56,852 --> 01:36:58,061
Regardez Ignacio
1358
01:37:01,524 --> 01:37:03,566
Le jour de la mort de Camilla ...
1359
01:37:04,735 --> 01:37:05,902
C'était à la ferme
1360
01:37:07,404 --> 01:37:08,780
- Cet après-midi ...
Louis
1361
01:37:35,391 --> 01:37:37,642
Je ne peux pas le dire
1362
01:37:39,061 --> 01:37:40,728
Je ne peux pas le réparer
1363
01:37:46,193 --> 01:37:48,486
Tu dis juste qu'elle en sort
1364
01:37:53,158 --> 01:37:54,409
Dis la vérité
1365
01:38:00,416 --> 01:38:01,624
À propos de cette personne?
1366
01:38:02,751 --> 01:38:04,711
Ouais, son nom est Stegosaurus
1367
01:38:05,170 --> 01:38:06,462
Ah vraiment?
1368
01:38:06,463 --> 01:38:07,714
Stégosaure
1369
01:38:07,715 --> 01:38:10,174
Stégosaure? Je ne l'ai jamais su
1370
01:38:10,175 --> 01:38:11,718
Est-ce un homme bon ou mauvais?
1371
01:38:11,927 --> 01:38:13,386
C'est un homme bon. Végétarien
1372
01:38:13,512 --> 01:38:15,221
Mange des fruits et légumes
1373
01:38:15,222 --> 01:38:16,723
- Il ne veut pas nous manger
1374
01:38:20,644 --> 01:38:21,811
Dis moi
1375
01:38:22,104 --> 01:38:24,814
Ce jour où le professeur t'a quitté
1376
01:38:25,232 --> 01:38:28,234
Votre sœur a-t-elle attendu trop longtemps pour venir vous voir?
1377
01:38:31,322 --> 01:38:31,988
Non
1378
01:38:32,781 --> 01:38:34,365
Je pense qu'elle l'a fait rapidement
1379
01:38:37,119 --> 01:38:38,369
Et pendant qu'il était là ...
1380
01:38:38,746 --> 01:38:39,913
Comment as-tu regardé
1381
01:38:40,497 --> 01:38:44,083
Fatigué ou inquiet pour quelque chose?
1382
01:38:44,084 --> 01:38:46,669
Il a dit que sa tête était blessée
1383
01:38:46,670 --> 01:38:49,964
Il avait bu beaucoup d'alcool la veille
1384
01:38:50,215 --> 01:38:52,008
Il n'a pas beaucoup dormi
1385
01:38:52,927 --> 01:38:55,178
Mais à part ça, il était bon.
1386
01:38:55,471 --> 01:38:57,472
N'as-tu pas remarqué quelque chose d'étrange?
1387
01:38:57,473 --> 01:38:58,681
Étrange?
1388
01:38:58,933 --> 01:38:59,807
Non, rien
1389
01:39:01,101 --> 01:39:02,727
Il était parfaitement normal
1390
01:39:04,688 --> 01:39:06,940
Avez-vous eu une conversation?
1391
01:39:08,400 --> 01:39:10,735
Oui, nous parlons de ...
1392
01:39:12,279 --> 01:39:15,740
Nous avons parlé de la fête de Camelia
1393
01:39:15,741 --> 01:39:18,534
Et puis il m'a posé des questions sur l'école et je lui ai parlé
1394
01:39:19,453 --> 01:39:21,079
Oh, il m'a donné un cookie?
1395
01:39:22,247 --> 01:39:23,039
Du chocolat?
1396
01:39:23,499 --> 01:39:25,416
Non, le lait au caramel
1397
01:39:32,508 --> 01:39:34,300
Mais nous étions ensemble depuis si longtemps
1398
01:39:34,301 --> 01:39:36,511
Il a insisté pour venir à votre fête, n'est-ce pas?
1399
01:39:38,389 --> 01:39:41,182
Parfois, cela prend trop de temps
1400
01:39:41,976 --> 01:39:44,519
J'ai commencé à nommer les pays par ordre alphabétique pour m'ennuyer
1401
01:39:45,312 --> 01:39:46,729
Vraiment?
1402
01:39:48,774 --> 01:39:50,775
Et quel pays avez-vous atteint ce jour-là?
1403
01:39:52,194 --> 01:39:53,444
Tu te souviens
1404
01:40:03,080 --> 01:40:03,621
Non
1405
01:40:04,456 --> 01:40:06,249
Je n'ai pas commencé à compter ce jour-là
1406
01:40:06,583 --> 01:40:07,792
Il est venu trop vite
1407
01:40:53,338 --> 01:40:56,466
À propos du numéro d'identification 6578
1408
01:40:56,508 --> 01:40:58,968
Il est en retard contre le dollar
1409
01:40:59,303 --> 01:41:02,638
Tout le monde dans la filiale 31 va être président
1410
01:41:02,890 --> 01:41:04,307
L'affaire a été déposée par les autorités judiciaires
1411
01:41:04,391 --> 01:41:07,602
Raul Mandziyev comme juge
1412
01:41:07,978 --> 01:41:12,648
Aljandra Garcia
Et Alfredo Squacy comme secrétaire
1413
01:41:12,775 --> 01:41:14,609
Dicter le verdict
1414
01:41:17,154 --> 01:41:19,280
Le verdict final sera annoncé dans quelques minutes
1415
01:41:19,656 --> 01:41:21,824
Et on peut le citer
1416
01:41:21,825 --> 01:41:26,204
Selon l'article 400 du code pénal ...
1417
01:41:26,872 --> 01:41:29,207
La phrase suivante sera complétée
1418
01:41:31,001 --> 01:41:34,545
Le tribunal décide à l'unanimité ...
1419
01:41:44,014 --> 01:41:46,933
Tais-toi et lisons la phrase
1420
01:41:48,393 --> 01:41:50,186
Oui Dulo.
1421
01:41:55,526 --> 01:41:58,111
Il y a des preuves qu'il était un meurtrier
1422
01:41:58,153 --> 01:42:00,404
Tais-toi. La lecture de la phrase n'est pas terminée
1423
01:42:00,405 --> 01:42:01,656
Silence s'il vous plaît
1424
01:42:01,782 --> 01:42:04,659
Ce n'est pas juste que le tueur
Regarde la
1425
01:42:09,623 --> 01:42:10,665
Gardez le silence
1426
01:42:12,000 --> 01:42:14,627
Tais-toi. Nous ne continuerons pas tant que vous ne serez pas silencieux
1427
01:42:14,878 --> 01:42:18,005
Un juste verdict a été rendu
1428
01:42:18,048 --> 01:42:20,466
Bureau du procureur de la section 31
1429
01:42:20,592 --> 01:42:24,679
undefined
1430
01:42:24,680 --> 01:42:27,765
undefined
1431
01:42:27,933 --> 01:42:30,476
undefined
1432
01:42:30,602 --> 01:42:35,439
undefined
1433
01:42:35,858 --> 01:42:40,903
undefined
1434
01:42:41,280 --> 01:42:45,408
undefined
1435
01:42:50,622 --> 01:42:51,747
undefined
undefined
1436
01:42:52,249 --> 01:42:54,917
undefined
undefined
1437
01:43:00,132 --> 01:43:01,674
undefined
undefined
1438
01:43:01,800 --> 01:43:03,843
undefined
undefined
1439
01:43:04,344 --> 01:43:06,429
undefined
1440
01:43:06,680 --> 01:43:08,055
undefined
1441
01:43:09,725 --> 01:43:12,518
undefined
1442
01:43:21,945 --> 01:43:23,321
undefined
undefined
1443
01:43:23,322 --> 01:43:24,864
undefined
undefined
1444
01:43:24,865 --> 01:43:26,741
undefined
undefined
1445
01:43:31,330 --> 01:43:32,246
undefined
1446
01:43:35,417 --> 01:43:39,003
undefined
1447
01:43:39,963 --> 01:43:40,880
undefined
1448
01:43:41,006 --> 01:43:43,007
undefined
1449
01:43:43,258 --> 01:43:45,718
undefined
undefined
1450
01:43:45,886 --> 01:43:48,304
undefined
1451
01:43:48,388 --> 01:43:53,142
undefined
1452
01:43:55,812 --> 01:43:58,481
undefined
1453
01:43:58,941 --> 01:44:01,567
undefined
1454
01:44:01,944 --> 01:44:05,154
undefined
1455
01:44:05,155 --> 01:44:09,325
undefined
undefined
1456
01:44:10,827 --> 01:44:14,538
undefined
1457
01:44:15,916 --> 01:44:18,376
undefined
1458
01:44:18,460 --> 01:44:19,877
undefined
1459
01:44:24,341 --> 01:44:27,009
undefined
1460
01:44:27,010 --> 01:44:28,511
undefined
1461
01:44:28,512 --> 01:44:31,180
undefined
1462
01:44:31,223 --> 01:44:32,556
undefined
1463
01:44:33,976 --> 01:44:37,353
undefined
1464
01:44:37,354 --> 01:44:38,688
undefined
1465
01:44:38,689 --> 01:44:44,694
undefined
undefined
1466
01:44:45,689 --> 01:45:44,694
107951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.