All language subtitles for Confined.2019.1080p.AMZN_.WEBRip.DDP2_.0.x264-iKA-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 Téléchargez les vidéos avec doublage persan et sous-titres . :: WWW.KING-MOVIE.SITE ::. 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Les dernières actualités cinématographiques et télévisées sur notre chaîne télégramme telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1 00:00:12,000 --> 00:00:20,000 Rejoignez-nous sur Instagram @ KINGMOVIE.CO 2 00:01:30,673 --> 00:01:32,007 Ouais. Obtenez-le 3 00:01:32,175 --> 00:01:33,801 - Encore - Encore? 4 00:01:33,802 --> 00:01:36,053 - Ouais - Voulez-vous le perdre à nouveau? 5 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 Nous commençons par le dollar 6 00:01:38,139 --> 00:01:40,516 Nous mettons quelques photos en arrière-plan 7 00:01:40,517 --> 00:01:43,936 Ensuite, nous filmons tous les membres de cette famille dans des endroits différents 8 00:01:43,937 --> 00:01:45,729 Mais leur fils Martin est l'exception 9 00:01:45,730 --> 00:01:47,940 - oui - Nous avons convenu qu'il ne ferait pas partie du programme 10 00:01:47,941 --> 00:01:51,819 Nous et le dollar sommes à votre disposition 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,987 Ok 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,659 Protégez-vous des piqûres 13 00:01:59,035 --> 00:02:01,119 Merci mais ce n'est pas obligatoire 14 00:02:01,162 --> 00:02:02,996 Dites aux autres de s'aider eux-mêmes 15 00:02:10,755 --> 00:02:13,257 - Roach, sa couleur naturelle, non? - Ouais, bien sûr 16 00:02:13,633 --> 00:02:15,259 - Chaque fois que vous êtes prêt - Ouais 17 00:02:16,219 --> 00:02:17,803 Tu travailles bien 18 00:02:17,804 --> 00:02:19,012 C'est tout 19 00:02:23,351 --> 00:02:25,185 Là 20 00:02:25,186 --> 00:02:26,603 Détendez-vous 21 00:02:27,564 --> 00:02:29,189 Les parents peuvent-ils aussi se marier? Bon 22 00:02:29,607 --> 00:02:30,774 - Ici? - Ouais 23 00:02:31,067 --> 00:02:32,359 - C'est tout - Un grand rire 24 00:02:35,405 --> 00:02:36,864 C'est réconfortant 25 00:02:37,115 --> 00:02:38,115 Bon 26 00:02:53,464 --> 00:02:56,175 Rafraîchir plusieurs activités Ça m'a beaucoup aidé 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 Quitter la maison 28 00:03:01,431 --> 00:03:05,017 Soutien inconditionnel de ma famille et de mes amis 29 00:03:05,018 --> 00:03:07,644 Cela me donne de la force et me fait me sentir mieux 30 00:03:09,981 --> 00:03:11,940 Merci encore 31 00:03:12,692 --> 00:03:15,986 Je pense que c'est la clé pour débloquer tout problème 32 00:03:16,154 --> 00:03:18,447 Je t'aime maintenant 33 00:03:18,615 --> 00:03:22,242 Quels sont les trois mots qui décriraient votre relation avec Kamali? 34 00:03:27,540 --> 00:03:28,999 L'amitié. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,919 L'amour 36 00:03:33,254 --> 00:03:34,421 Juste pour le plaisir 37 00:03:34,422 --> 00:03:38,050 Donc ce que Camélia a fait n'était pas par loyauté 38 00:03:38,051 --> 00:03:39,801 Comment avez-vous découvert 39 00:03:39,802 --> 00:03:41,094 At-il publié une vidéo inappropriée? 40 00:03:41,095 --> 00:03:43,931 Eh bien, je l'ai expliqué plusieurs fois 41 00:03:44,307 --> 00:03:48,894 Il était désolé pour ce qu'il avait fait et j'étais très en colère à ce moment-là 42 00:03:48,895 --> 00:03:50,145 Mais c'est du passé 43 00:03:50,146 --> 00:03:54,691 Je pourrais lui pardonner et dire que cela ne s'est jamais produit 44 00:03:55,276 --> 00:03:58,111 Sandra, on ne peut pas parler de vidéo? On a convenu que ... 45 00:03:58,112 --> 00:04:00,197 Oui bien sûr. Je m'excuse. 46 00:04:01,199 --> 00:04:02,282 Le dollar ... 47 00:04:02,283 --> 00:04:04,993 Vous avez parlé de vos amis et de votre famille 48 00:04:04,994 --> 00:04:07,829 Dites m'en plus sur moi. Ils vous soutiennent dans tous les sens 49 00:04:08,289 --> 00:04:10,874 Ma famille et moi sommes une équipe 50 00:04:10,875 --> 00:04:12,292 Mon père ... 51 00:04:13,920 --> 00:04:16,755 Très efficace et gère tout 52 00:04:18,424 --> 00:04:20,217 Et ma mère aussi ... 53 00:04:21,135 --> 00:04:22,344 Attention à tout 54 00:04:23,805 --> 00:04:25,305 Et bien sûr, c'est près de moi 55 00:04:29,185 --> 00:04:30,352 Le dollar? 56 00:04:32,939 --> 00:04:34,773 Je ne sais pas ce que je peux faire sans ma famille 57 00:05:04,595 --> 00:05:06,388 C'est là que ça se voit 58 00:05:06,389 --> 00:05:08,473 Jusqu'au plafond 59 00:05:09,142 --> 00:05:10,267 Et ainsi de suite 60 00:05:10,310 --> 00:05:12,269 Oui, mais ces animaux sont inoffensifs 61 00:05:12,270 --> 00:05:15,939 - Bien sûr, mais ça m'a frustré -Je peux tirer 62 00:05:18,318 --> 00:05:19,985 Savons-nous où cela va? 63 00:05:20,361 --> 00:05:23,071 Le tribunal a décidé il y a quelques jours 64 00:05:34,250 --> 00:05:39,296 Le tribunal a déjà confirmé La date de début de la procédure orale sera annoncée. 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,049 Le dollar donne confiance 66 00:05:42,050 --> 00:05:43,133 Et l'agitation ... 67 00:05:46,387 --> 00:05:48,805 Nous ne répondrons pas à une autre question 68 00:05:48,806 --> 00:05:50,849 Passez une bonne journée 69 00:05:55,855 --> 00:05:57,272 Le tueur 70 00:06:45,238 --> 00:06:48,824 L'accusé 71 00:07:05,383 --> 00:07:06,550 Bonne nuit 72 00:07:06,968 --> 00:07:08,385 Bonne nuit chérie 73 00:07:19,689 --> 00:07:22,983 Mortal Kombat, je te vois la manie Kitaana Kitaana Kitaana! 74 00:07:22,984 --> 00:07:25,569 Mortal Kombat, je te vois la manie! 75 00:07:28,030 --> 00:07:30,740 Princesse Nokia, vous pouvez Appelle mon téléphone portable 76 00:07:34,871 --> 00:07:36,288 Je ne sais pas. Impossible de charger 77 00:07:37,081 --> 00:07:38,540 Il est le fils général de Largo Vraiment chaud 78 00:07:39,500 --> 00:07:41,293 Fleu, vous trouverez des garçons chauds 79 00:07:41,294 --> 00:07:42,627 Non, je promets que celui-ci est vraiment chaud 80 00:07:44,005 --> 00:07:45,714 Depuis combien de temps n'avez-vous pas fait cela pour la dernière fois? 81 00:07:46,340 --> 00:07:48,341 Vous plaisantez Deux ans. 82 00:07:49,051 --> 00:07:50,260 Et trois 83 00:07:50,678 --> 00:07:51,928 Merde 84 00:07:52,346 --> 00:07:53,805 Vous avez fermé votre épicerie 85 00:07:57,560 --> 00:07:59,144 Quoi de neuf, Betty? Comment allez vous 86 00:07:59,437 --> 00:08:00,604 Besoin d'aide? 87 00:08:00,605 --> 00:08:02,522 Non merci, ça va 88 00:08:02,523 --> 00:08:03,982 Je vais me calmer 89 00:08:05,109 --> 00:08:06,443 Betty 90 00:08:06,444 --> 00:08:08,361 - Quoi? - Vous pouvez nous donner le mot de passe 91 00:08:09,030 --> 00:08:10,238 Pour quoi? 92 00:08:10,698 --> 00:08:13,783 Je veux regarder la vidéo mais pas mise en ligne 93 00:08:16,162 --> 00:08:17,454 Quelle vidéo? 94 00:08:18,080 --> 00:08:19,706 Vidéo de la CIA chanteuse australienne 95 00:08:19,707 --> 00:08:20,957 C'est incroyable 96 00:08:23,336 --> 00:08:25,462 "ACAPULCO 001", c'est le mot de passe 97 00:08:25,838 --> 00:08:27,088 Mais seulement pendant un certain temps 98 00:08:27,548 --> 00:08:28,924 Je le changerai plus tard 99 00:08:28,925 --> 00:08:30,675 Je ne vois rien qui puisse te blesser 100 00:08:34,639 --> 00:08:35,805 Regardez-le 101 00:08:35,806 --> 00:08:38,391 - Largo, toujours brouillé - Qu'est-ce qui ne va pas? 102 00:08:38,976 --> 00:08:40,477 C'est super 103 00:08:41,646 --> 00:08:44,981 Vous perdez juste votre temps et ne l'obtenez pas 104 00:08:44,982 --> 00:08:45,899 - Oh - oui 105 00:08:45,900 --> 00:08:46,525 - Oh - oui 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,193 C'est un tel poète 107 00:09:03,459 --> 00:09:04,668 Que s'est-il passé? 108 00:09:15,263 --> 00:09:16,513 Salut 109 00:09:18,391 --> 00:09:19,558 Comment allez vous 110 00:09:19,976 --> 00:09:21,434 Oh tu es là 111 00:09:22,270 --> 00:09:24,354 J'ai quitté le magazine. Je suis nerveux 112 00:09:24,689 --> 00:09:27,732 Ils couvrent et nous n'avons qu'une petite chance 113 00:09:27,733 --> 00:09:29,651 Et pour rester une deuxième fois 114 00:09:29,652 --> 00:09:32,028 - Laisse-moi voir. - J'ai vu ce qui est arrivé à Rochi 115 00:09:32,029 --> 00:09:33,113 Nous n'avons pas accepté cela 116 00:09:34,031 --> 00:09:35,240 Regardez à l'intérieur 117 00:09:40,288 --> 00:09:42,122 J'ai toujours mal 118 00:09:43,541 --> 00:09:45,166 Ce banc n'était pas là 119 00:09:47,420 --> 00:09:50,130 Modifiez-le en vain 120 00:09:50,131 --> 00:09:51,506 Ce n'est jamais là 121 00:09:52,675 --> 00:09:54,342 Regarde nous 122 00:09:56,470 --> 00:09:58,388 Les photos sont super 123 00:09:58,389 --> 00:10:00,807  Ils ont l'air chaleureux et ... - Il a l'air bien 124 00:10:00,933 --> 00:10:05,020 Je l'ai lu. Très positif et pas mal 125 00:10:06,480 --> 00:10:08,315 Attends, attends. Je le lis toujours 126 00:10:08,816 --> 00:10:10,900 Pensez-vous que ce n'était qu'un article? 127 00:10:10,901 --> 00:10:13,570 Pourquoi tu t'en fous? Venez vous asseoir pour expliquer 128 00:10:14,739 --> 00:10:16,323 - Dulo - Dulo 129 00:10:20,161 --> 00:10:21,620 Donnez-moi le magazine 130 00:10:22,246 --> 00:10:23,455 Dollars 131 00:10:24,582 --> 00:10:26,374 Laissez-le, ça suffit 132 00:10:26,500 --> 00:10:27,584 Louis ... 133 00:10:32,089 --> 00:10:35,425 Vous devez l'apporter pour moi. Il ne devrait pas voir ça 134 00:10:35,426 --> 00:10:37,302 - Je ne suis pas nerveux - Ce n'est pas bon pour lui 135 00:10:37,303 --> 00:10:39,054 Votre attitude n'est pas bonne pour elle 136 00:11:22,598 --> 00:11:25,600 Qu'arrive-t-il au brave dollar? 137 00:11:25,601 --> 00:11:28,603 Tueur ou victime armée D'une accusation injuste? 138 00:11:50,126 --> 00:11:52,669 La mère de Camilla 139 00:11:55,172 --> 00:11:57,590 Menteur. Chaque mot qu'elle dit est un mensonge 140 00:11:57,591 --> 00:11:57,674 Chaque mot qu'elle dit est un mensonge 141 00:11:57,675 --> 00:12:01,344 Aux funérailles, ma fille ne peut pas me regarder dans les yeux 142 00:12:01,345 --> 00:12:02,846 Il n'a pas dit un mot 143 00:12:02,847 --> 00:12:04,723 Mais je l'ai vue et j'ai tout lu de ses yeux 144 00:12:04,807 --> 00:12:06,015 Ce tueur 145 00:12:06,058 --> 00:12:09,310 Je suis désolé de dire ça Mais elle a tué ma fille. 146 00:12:17,862 --> 00:12:19,320 - Assez - Je te déteste! 147 00:12:19,405 --> 00:12:20,613 Assez 148 00:12:20,906 --> 00:12:21,906 Allez marcher 149 00:12:23,451 --> 00:12:24,617 Arrête ça, Martin 150 00:12:24,952 --> 00:12:25,952 Martin 151 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 Arrête ça 152 00:12:34,086 --> 00:12:35,462 Qu'est-ce qui vous est arrivé? 153 00:12:36,172 --> 00:12:39,048 Papa a dit que je ne pouvais pas être le premier 154 00:12:39,675 --> 00:12:41,050 A cause de toi 155 00:12:47,808 --> 00:12:49,726 Il t'aime 156 00:12:52,521 --> 00:12:53,772 Je lui parle 157 00:12:54,648 --> 00:12:56,649 Il est un peu inquiet 158 00:13:04,742 --> 00:13:06,326 Il t'aime 159 00:13:07,328 --> 00:13:08,328 Me fais-tu confiance 160 00:13:12,416 --> 00:13:13,875 Personnellement, je t'admire vraiment 161 00:13:20,674 --> 00:13:23,384 En ce moment c'est très bien pour nous 162 00:13:23,385 --> 00:13:25,678 Voulez-vous vraiment marcher dans l'église? 163 00:13:25,763 --> 00:13:27,806 Pouvez-vous revoir votre imagination? 164 00:13:27,848 --> 00:13:28,890 Mes nerfs sont si calmes ... 165 00:13:28,891 --> 00:13:31,601 Mais c'est la voie du père de Leo 166 00:13:31,602 --> 00:13:34,312 - Cela ne nous aide pas seuls - Le père de Leo? 167 00:13:34,438 --> 00:13:37,565 Qu'est-ce qu'elle sait? 168 00:13:37,817 --> 00:13:39,359 Voulez-vous le prendre aussi? 169 00:13:39,360 --> 00:13:42,070 Voulez-vous obtenir cette concentration? Quelqu'un pleure-t-il pour elle? 170 00:13:42,071 --> 00:13:44,531 Je ne peux pas imaginer le voir à l'église 171 00:13:44,782 --> 00:13:46,783 Avec sa famille, son frère ... 172 00:13:46,784 --> 00:13:47,992 Comme tout le monde 173 00:13:47,993 --> 00:13:50,370 Nous n'avons même rien à faire de constructif 174 00:13:50,704 --> 00:13:51,996 N'est-ce pas ce qui vous inquiète? 175 00:13:51,997 --> 00:13:54,791 Non, mais parfois je me souviens que nous avons un fils 176 00:13:54,833 --> 00:13:57,752 - Et elle a une famille - Assez. Tu avais assez de raisonnement 177 00:13:59,338 --> 00:14:00,880 Rochi est définitivement d'accord 178 00:14:01,590 --> 00:14:04,342 Elle aime les grandes occasions de porter de bons vêtements 179 00:14:04,385 --> 00:14:07,554 Faites ce que vous voulez. Suis-je rationnel? 180 00:14:10,558 --> 00:14:12,809 Qui a fait Louis? 181 00:14:13,185 --> 00:14:15,770 Il y a exactement deux ou trois ans 182 00:14:40,963 --> 00:14:43,006 C'était très clair 183 00:14:43,799 --> 00:14:45,717 J'ai réalisé qu'il était tard. Je me suis levé 184 00:14:46,135 --> 00:14:48,011 Et qu'avez-vous vu? 185 00:14:48,429 --> 00:14:49,804 Camelia est endormie 186 00:14:49,847 --> 00:14:51,014 Com. 187 00:14:51,390 --> 00:14:55,435 Vous ne pouviez pas vous voir dormir parce que vous n'étiez pas dans cette pièce 188 00:14:55,436 --> 00:14:56,644 Non. Bien sûr 189 00:14:56,645 --> 00:14:58,730 Je me suis réveillé et j'ai vu la pièce vide. 190 00:14:58,731 --> 00:15:01,482 Je suis descendu dans le couloir et j'ai vu une paume posée sur le banc de la chambre 191 00:15:04,570 --> 00:15:06,154 Dépêchez-vous dollar, vous ne pouvez pas le supporter 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,448 Tu ne peux pas dire ça 193 00:15:08,449 --> 00:15:10,825 Il n'a pas bougé - Ou il a réalisé que j'étais là 194 00:15:10,868 --> 00:15:13,202 Et vous ne pensiez pas qu'elle pourrait être morte? 195 00:15:14,872 --> 00:15:16,581 J'ai vu le sang 196 00:15:16,582 --> 00:15:18,082 Un nom pour le sang 197 00:15:18,083 --> 00:15:20,835 Juste pour dire que tu n'as rien vu d'étrange 198 00:15:20,836 --> 00:15:22,420 Cela vous fait réagir? 199 00:15:22,963 --> 00:15:25,381 J'ai remarqué que l'école de Martin était en retard 200 00:15:25,382 --> 00:15:27,008 J'ai demandé ce que je pensais que tu avais répondu sans importance 201 00:15:27,009 --> 00:15:30,219 Vous ne vous concentrez pas assez sur le dollar 202 00:15:31,639 --> 00:15:33,765 Je devais J'étais allé aux toilettes 203 00:15:36,185 --> 00:15:37,769 C'était trop tard 204 00:15:39,104 --> 00:15:41,898 Je devais faire sortir Martin de l'école à 12:20 205 00:15:41,940 --> 00:15:44,525 Et je voyais mes parents à la ferme à deux heures et j'y conduisais 206 00:15:44,526 --> 00:15:46,527 Pas court 207 00:15:46,528 --> 00:15:49,489 Tu n'as pas dit quand tu partais 208 00:15:49,490 --> 00:15:50,782 Alors tu me reproches de quitter cet endroit 209 00:15:50,783 --> 00:15:51,949 Non 210 00:15:53,160 --> 00:15:54,535 J'avais lavé mon visage 211 00:15:56,038 --> 00:15:57,288 Pourquoi? 212 00:15:57,289 --> 00:15:58,623 C'était sanglant? 213 00:16:03,379 --> 00:16:04,587 Non 214 00:16:06,215 --> 00:16:08,091 C'était un alcoolique 215 00:16:10,594 --> 00:16:12,136 J'étais sale 216 00:16:13,806 --> 00:16:15,098 J'étais en tournée 217 00:16:19,520 --> 00:16:21,020 Mon t-shirt était sale 218 00:16:21,105 --> 00:16:22,939 J'ai donc attrapé l'un d'eux et j'ai rapidement quitté cet endroit 219 00:16:22,981 --> 00:16:25,316 Non, ne parle pas de tes vêtements 220 00:16:25,317 --> 00:16:27,402 Laissez-les vous demander 221 00:16:27,403 --> 00:16:30,780 Mais maintenant que tu as dit qu'as-tu fait avec ton T-shirt? 222 00:16:33,742 --> 00:16:35,618 Je l'ai mis dans la buanderie 223 00:16:35,619 --> 00:16:38,162 C'est étrange que je ne t'ai pas vu avec elle 224 00:16:38,497 --> 00:16:39,497 Pas étrange 225 00:16:39,498 --> 00:16:41,791 Nous partageons toujours des vêtements 226 00:16:44,753 --> 00:16:47,088 Et avez-vous une explication? 227 00:16:47,089 --> 00:16:49,924 Est-ce le fait que vous ne vous êtes jamais assis sur votre chemise ce jour-là? 228 00:16:55,264 --> 00:16:57,265 Je n'ai aucune explication 229 00:16:59,059 --> 00:17:02,061 À moins que quelqu'un ne manipule la scène du crime 230 00:17:02,980 --> 00:17:04,939 Pourquoi dis-tu ça? 231 00:17:07,651 --> 00:17:09,235 - je ne sais pas - Je ne dis pas ... 232 00:17:09,236 --> 00:17:10,695 C'est très technique 233 00:17:10,696 --> 00:17:12,155 Je jure que je suis parti là 234 00:17:14,616 --> 00:17:15,950 Reviens 235 00:17:15,993 --> 00:17:17,744 Passons en revue depuis le début 236 00:17:17,745 --> 00:17:20,371 C'est comme si tu racontais une histoire avec les mots que tu as dit 237 00:17:21,123 --> 00:17:22,373 Il y avait un gros homme 238 00:17:22,374 --> 00:17:24,542 Que diriez-vous à votre mère si vous tuiez quelqu'un? 239 00:17:24,543 --> 00:17:26,043 Ne viens pas avec moi 240 00:17:26,086 --> 00:17:28,504 - Je ne pense pas qu'il l'a fait - Au fait, il l'a fait 241 00:17:31,550 --> 00:17:33,051 - Salut - Salut 242 00:17:34,136 --> 00:17:35,678 On y va? 243 00:17:35,679 --> 00:17:36,721 Maintenant? 244 00:17:36,722 --> 00:17:38,306 Buvez-vous d'abord du café? 245 00:17:38,307 --> 00:17:39,348 Deux croisières! 246 00:17:39,349 --> 00:17:40,600 Café et crucifixion 247 00:17:41,935 --> 00:17:43,770 Nous obtenons une part 248 00:17:44,772 --> 00:17:45,855 Chanceux 249 00:17:45,981 --> 00:17:48,316 Donnez-nous une photo ou une vidéo pour vous faire confiance 250 00:17:48,317 --> 00:17:50,651 Frère, je veux dire, je vais vous envoyer trois 251 00:18:04,083 --> 00:18:05,625 - Dépêchez-vous - Ici 252 00:18:06,752 --> 00:18:07,835 Salut Louis 253 00:18:07,836 --> 00:18:08,878 Comment allez vous 254 00:18:08,879 --> 00:18:10,838 - Je vais bien - D'accord? 255 00:18:12,382 --> 00:18:14,634 - Qui est cet homme? - Lucas, 3 C'est notre amie 256 00:18:16,720 --> 00:18:18,805 Comment ne l'ai-je pas vue avant? 257 00:18:18,847 --> 00:18:20,556 Comment vous connaissez-vous? 258 00:18:20,891 --> 00:18:22,600 J'habite à quelques pâtés de maisons 259 00:18:23,018 --> 00:18:24,685 Pereira Street et Ulrus Alley 260 00:18:24,978 --> 00:18:27,605 - A côté de la réservation - C'est l'ami de Louise 261 00:18:27,606 --> 00:18:28,606 Ouais? 262 00:18:29,733 --> 00:18:31,567 Et que faites-vous pour vivre? 263 00:18:32,528 --> 00:18:34,153 Je travaille dans la mine 264 00:18:42,663 --> 00:18:43,621 Salut 265 00:18:45,082 --> 00:18:46,040 Salut 266 00:18:48,544 --> 00:18:49,460 Allez 267 00:18:50,254 --> 00:18:51,462 Salut fille 268 00:18:57,010 --> 00:18:59,303 Alors voyez Dollars et Lucas 269 00:19:00,848 --> 00:19:01,764 Salut 270 00:19:01,890 --> 00:19:03,683 Vous connaissez maintenant 271 00:19:03,684 --> 00:19:04,851 Asseyez-vous 272 00:19:08,105 --> 00:19:10,565 Salut fille, ton père  J'ai un contrôle énorme 273 00:19:11,108 --> 00:19:13,359 Il est même sorti de l'interrogatoire 274 00:19:13,402 --> 00:19:15,027 Ouais, elle est vraiment nerveuse 275 00:19:19,283 --> 00:19:20,575 Regardez cet homme 276 00:19:21,368 --> 00:19:23,035 Dis quelque chose. Pourquoi silencieux? 277 00:19:23,829 --> 00:19:24,996 Oh, la ferme 278 00:19:27,708 --> 00:19:29,709 -Et toi? - Quoi? 279 00:19:39,136 --> 00:19:40,761 Tu es le cousin de Largo. Non? 280 00:19:43,849 --> 00:19:44,640 Ouais 281 00:19:46,059 --> 00:19:47,852 Et combien avez-vous parié? 282 00:19:49,062 --> 00:19:50,479 Non, ce n'est pas 283 00:19:59,823 --> 00:20:00,823 Alors ... 284 00:20:01,116 --> 00:20:02,283  Que faut-il faire? 285 00:20:14,880 --> 00:20:15,963 Attends 286 00:21:02,219 --> 00:21:03,803 Tu devrais avoir un témoin ici. 287 00:21:04,888 --> 00:21:06,138 Attends. Ne le change pas 288 00:21:06,181 --> 00:21:06,347 Du sel sur la plaie? Les voisins demandent aux autorités d'agir 289 00:21:06,348 --> 00:21:08,599 Du sel sur la plaie? Les voisins demandent aux autorités d'agir 290 00:21:08,600 --> 00:21:10,142 - C'est près de chez moi - Peut-être que je vais le manger 291 00:21:10,143 --> 00:21:10,726 - C'est près de chez moi - Peut-être que je vais le manger 292 00:21:10,727 --> 00:21:12,645 Je sais vraiment que c'est une vieille dame 293 00:21:12,854 --> 00:21:14,522 Éclaboussures de sel? 294 00:21:14,523 --> 00:21:15,523 Éclaboussures de sel? 295 00:21:15,732 --> 00:21:17,608 Il est très efficace dans ces cas 296 00:21:17,609 --> 00:21:19,318 Cela vous fait facilement oublier ces choses 297 00:21:19,319 --> 00:21:20,736 Ça s'appelle la maladie d'Alzheimer 298 00:21:20,737 --> 00:21:21,862 Ouais, c'est un 299 00:21:21,989 --> 00:21:23,072 Puma 300 00:21:23,073 --> 00:21:25,283 Mythe urbain ... Ou la vraie menace 301 00:21:25,951 --> 00:21:27,785 Deux ans et demi se sont écoulés depuis l'assassinat de Camelia Nice 302 00:21:27,786 --> 00:21:29,161 Le tribunal enquête sur l'affaire contre le seul suspect depuis trois semaines 303 00:21:29,204 --> 00:21:31,539 Ces trois semaines, le tribunal a obtenu des documents 304 00:21:31,540 --> 00:21:34,333 Et l'enquête devrait se poursuivre pendant les trois prochaines semaines 305 00:21:34,418 --> 00:21:36,919 - Dollar en retard - Merde, changez-le 306 00:21:41,174 --> 00:21:42,925 Bâtard 307 00:21:43,927 --> 00:21:45,428 Ils ne font qu'une chose 308 00:21:45,429 --> 00:21:46,721 Ouais 309 00:21:46,722 --> 00:21:48,806 Je pense que je sais que Mlle ... 310 00:21:56,857 --> 00:21:58,858 Actuellement, personne ne travaille à la ferme depuis plus d'un an 311 00:21:58,859 --> 00:22:00,443 Je ne sais pas où elle est 312 00:22:01,194 --> 00:22:02,236 On peut essayer 313 00:22:02,362 --> 00:22:06,991 Mais je ne pense pas qu'il fera une déclaration 314 00:22:07,451 --> 00:22:09,702 Il fait le travail le plus précis 315 00:22:10,996 --> 00:22:12,788 - Martin - Et Martin? 316 00:22:12,873 --> 00:22:14,206 Pouvez-vous en parler? 317 00:22:14,249 --> 00:22:17,501 Nous avons convenu de ne nous engager en aucun cas 318 00:22:17,711 --> 00:22:20,046 Pour être honnête ... Eh bien ... 319 00:22:20,047 --> 00:22:23,466 Je ne sais pas quel genre de réaction il subira de la pression 320 00:22:23,467 --> 00:22:26,385 C'est juste un gamin et parfois il dit tout 321 00:22:26,386 --> 00:22:30,014 Excusez-moi, mais nous l'avons accepté et ce n'était pas le cas 322 00:22:30,015 --> 00:22:31,223 Oui ... 323 00:22:32,059 --> 00:22:35,269 Si la liberté de votre fille dépend de moi, nous devrions considérer que 324 00:22:35,812 --> 00:22:36,729 Tu ne crois pas? 325 00:22:36,730 --> 00:22:38,564 Martin reste en dehors de ce cycle 326 00:22:39,691 --> 00:22:41,317 Roach, quelle est la procédure? 327 00:22:41,443 --> 00:22:45,196 Après l'article du magazine, tout le monde veut être interviewé 328 00:22:45,822 --> 00:22:47,740 Mario Elmo m'a appelé deux fois. 329 00:22:47,741 --> 00:22:49,033 Il s'est appelé 330 00:22:49,618 --> 00:22:51,869 Incroyable. Quel tour! 331 00:22:51,870 --> 00:22:56,123 Nerveux, il y a eu beaucoup de propagande contre Dolores après l'appel 332 00:22:58,210 --> 00:23:00,294 Je ne pense pas que ce soit une affaire personnelle 333 00:23:00,712 --> 00:23:04,131 De toute façon, nous devrions être un peu silencieux 334 00:23:04,299 --> 00:23:07,385 Nous avons travaillé sur le langage corporel du dollar 335 00:23:07,386 --> 00:23:08,719 Et nous travaillons très bien ensemble 336 00:23:08,720 --> 00:23:10,888 - Je vais aux toilettes - Il va mieux 337 00:23:10,889 --> 00:23:14,850 Bon. L'amélioration de la parole nous aide à visualiser notre public 338 00:23:14,851 --> 00:23:16,102 Oui 339 00:23:16,103 --> 00:23:18,562 Nous devons essayer de prouver ... 340 00:23:57,519 --> 00:24:00,020  Comment ça marche? Ils t'ont juste viré? 341 00:24:01,314 --> 00:24:03,649 Ma mère m'attend dans une de ces discothèques voisines 342 00:24:12,534 --> 00:24:15,411 Je peux aller n'importe où mais à l'étranger 343 00:24:15,412 --> 00:24:17,288 J'ai besoin d'une licence spéciale pour le faire 344 00:24:21,168 --> 00:24:22,460 De toute façon je ne sortirai jamais 345 00:24:25,422 --> 00:24:27,923 Ma maman me sort Je dois dire que je ne suis pas fou 346 00:24:40,020 --> 00:24:41,395 J'aime les rendre fous 347 00:24:43,648 --> 00:24:45,274 Quel est le problème avec ce gars? 348 00:24:48,445 --> 00:24:49,653 L'aimez-vous 349 00:24:54,117 --> 00:24:55,367 Je ne sais pas 350 00:24:58,205 --> 00:24:59,705 Que se passe-t-il ici? 351 00:25:02,918 --> 00:25:04,126 Louis 352 00:25:04,544 --> 00:25:05,753 Oui 353 00:25:06,505 --> 00:25:08,297 Non, nous sommes dentiste 354 00:25:08,298 --> 00:25:09,673 Nous sommes proches 355 00:25:09,674 --> 00:25:11,217 Nous y arriverons bientôt 356 00:25:11,218 --> 00:25:12,384 D'accord. Au revoir 357 00:25:14,679 --> 00:25:17,264 Quelle est cette serrure? 358 00:25:17,265 --> 00:25:19,099 Dans ce cas, nous irons 359 00:25:19,434 --> 00:25:21,602 Que se passe-t-il ici? 360 00:25:21,603 --> 00:25:23,521 - Excusez-moi - Oui? 361 00:25:23,522 --> 00:25:25,356 Tu sais ce qui s'est passé? 362 00:25:25,357 --> 00:25:28,275 Les voisins ont organisé une fête 363 00:25:28,276 --> 00:25:29,777 Mais rien ne peut être trouvé à partir de là 364 00:25:29,778 --> 00:25:31,904 Ils ont fermé les rues pour protester 365 00:25:31,905 --> 00:25:34,323 Quelqu'un a-t-il vraiment vu Puma? 366 00:25:34,324 --> 00:25:37,660 Une vieille dame dit qu'elle a vu mais je ne pense vraiment pas ... 367 00:25:37,661 --> 00:25:39,954 Merci pour votre aide Bonne nuit 368 00:25:42,874 --> 00:25:44,250 Dieu te damne 369 00:25:47,754 --> 00:25:51,298 Je ne peux pas le croire, je pense que Puma est là 370 00:26:17,409 --> 00:26:18,200 Salut ... 371 00:26:18,493 --> 00:26:19,743 Salut tout le monde 372 00:26:20,161 --> 00:26:21,620 - Salut - Salut, comment vas-tu? 373 00:26:22,789 --> 00:26:24,456 - Tout va bien? - Salut, comment vas-tu? 374 00:26:24,791 --> 00:26:26,750 - Comment va Leo? -Je suis content que tu aies décidé 375 00:26:27,460 --> 00:26:28,669 Je vous remercie 376 00:26:35,427 --> 00:26:36,802 Salut 377 00:26:37,971 --> 00:26:39,388 Comment allez vous 378 00:26:40,181 --> 00:26:41,223 Salut Grace 379 00:26:41,391 --> 00:26:43,517 Martin a-t-il vu son petit cousin? 380 00:26:44,102 --> 00:26:46,020 Vous ne l'avez pas encore vu 381 00:26:46,021 --> 00:26:47,479 Regardez comme c'est petit 382 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 C'est beau 383 00:26:50,483 --> 00:26:52,568 Je pense que sa couche devrait changer 384 00:26:55,447 --> 00:26:57,823 Voulez-vous m'aider à sortir un paquet de couches de la voiture? 385 00:27:01,286 --> 00:27:02,661 Donnez-moi le commutateur 386 00:27:03,413 --> 00:27:06,415 Elle est silencieuse tout au long de la cérémonie 387 00:27:09,586 --> 00:27:11,378 Le corps du Christ 388 00:27:11,379 --> 00:27:12,254 Amen 389 00:27:13,757 --> 00:27:15,299 Le corps du Christ 390 00:27:15,550 --> 00:27:16,675 Amen 391 00:27:16,676 --> 00:27:19,595 Si tu m'écoutes 392 00:27:20,555 --> 00:27:22,056 Tu es un vrai spectateur 393 00:27:22,599 --> 00:27:24,516 Ils comprennent la vérité 394 00:27:24,893 --> 00:27:27,895 Et la vérité vous libère 395 00:27:28,646 --> 00:27:31,732 Le placard de vérité le plus précieux 396 00:27:31,733 --> 00:27:35,194 Je crois que Jésus veut nous dire que 397 00:27:35,612 --> 00:27:36,528 Il ... 398 00:27:36,571 --> 00:27:38,530 Il est descendu du ciel 399 00:27:38,573 --> 00:27:40,866 Et accepté la peine de mort 400 00:27:40,867 --> 00:27:42,576 Pour que nous puissions comprendre la vérité 401 00:27:43,745 --> 00:27:45,412 Alors ne doutons pas 402 00:27:45,747 --> 00:27:47,539 C'est le vrai Jésus 403 00:27:48,124 --> 00:27:50,709 Parce que ça nous libère 404 00:28:29,332 --> 00:28:32,960 Filles de Sampa 405 00:28:54,524 --> 00:28:56,358 Tu es allé avec cet homme? 406 00:28:57,360 --> 00:28:59,736 Et bien tu n'as rien d'autre à faire 407 00:29:01,364 --> 00:29:02,990 Vous devez être content de nous Laisse moi venir ici 408 00:29:02,991 --> 00:29:04,867 Ceci ou cela ... Ou rien 409 00:29:06,411 --> 00:29:08,454 C'est ta faute. Je t'ai prévenu 410 00:29:13,418 --> 00:29:16,211 Faites bien attention à vos cheveux 411 00:29:17,213 --> 00:29:18,630 Ruchi en sait quelque chose? 412 00:29:18,673 --> 00:29:19,756 Pas encore 413 00:29:19,757 --> 00:29:21,425 Eh bien, nous devons lui dire 414 00:29:24,971 --> 00:29:26,805 Nous devons être ensemble 415 00:29:28,600 --> 00:29:29,850 Presque terminé 416 00:29:30,894 --> 00:29:32,519 Tout ira bien 417 00:29:33,938 --> 00:29:38,609 Désormais, je veux me concentrer sur le bien 418 00:29:40,904 --> 00:29:42,154 Toi ... 419 00:29:42,280 --> 00:29:45,407 Vous respectez ce que nous avons convenu et n'agissez plus seul 420 00:29:45,408 --> 00:29:47,534 Et toi ... - Nous avons eu Luis. Nous l'avons arrêté 421 00:29:55,043 --> 00:29:56,251 Tu comprends? 422 00:29:57,962 --> 00:29:59,213 Je comprends 423 00:30:06,304 --> 00:30:08,180 C'est la pire coiffure que j'aie jamais vue 424 00:30:09,641 --> 00:30:11,058 Tu ressembles à l'arrière 425 00:30:12,936 --> 00:30:14,269 Tu es une telle créature 426 00:30:16,022 --> 00:30:17,272 Et c'est ce que tu veux dire 427 00:30:23,988 --> 00:30:26,448 J'attends ce moment depuis deux ans 428 00:30:28,284 --> 00:30:29,409 As-tu peur? 429 00:30:34,207 --> 00:30:35,791 Je veux tout finir 430 00:30:37,585 --> 00:30:39,336 Et j'ai peur que tu finisses par être dépassé 431 00:30:43,508 --> 00:30:47,094 Parfois, je pense que de telles personnes dans ce monde ne sont qu'une prison 432 00:30:50,098 --> 00:30:51,682 Pourquoi dis-tu ça? 433 00:31:06,364 --> 00:31:07,739 Pourquoi es-tu ici 434 00:31:14,789 --> 00:31:16,039 Je t'ai choisi 435 00:31:17,834 --> 00:31:19,251 Je suis marrant 436 00:31:20,044 --> 00:31:21,295 Ou je ne suis pas intelligent 437 00:31:21,754 --> 00:31:23,088 Je n'ai pas d'avenir 438 00:31:26,259 --> 00:31:28,760 Suis-je accusé d'avoir tué quelqu'un? 439 00:31:31,389 --> 00:31:32,681 L'avez-vous fait? 440 00:31:39,147 --> 00:31:40,772 Enfin ... 441 00:31:47,155 --> 00:31:49,114 Vous savez que le partenaire était impliqué 442 00:31:50,533 --> 00:31:51,992 Ou son partenaire? 443 00:31:52,410 --> 00:31:54,578 Ou ces idiots qui tirent 444 00:31:57,165 --> 00:31:59,875 Savez-vous combien vous avez battu Rochi? 445 00:32:00,960 --> 00:32:03,003 Tu fais ça Quarante millions de personnes regardent 446 00:32:03,004 --> 00:32:06,048 Si je suis coupable ou innocent, vais-je recevoir les nouvelles tous les jours? 447 00:32:10,094 --> 00:32:11,595 Que penses-tu de toi? 448 00:32:14,682 --> 00:32:17,643 Devez-vous me convaincre de tout dire parce que vous m'avez amené ici et vous? 449 00:32:24,651 --> 00:32:26,193 Non, idiot. 450 00:32:28,821 --> 00:32:30,197 Ce n'était pas moi 451 00:33:38,099 --> 00:33:39,891 Pourquoi as-tu coupé tes cheveux? 452 00:33:42,228 --> 00:33:43,478 Pourquoi? 453 00:33:44,105 --> 00:33:46,898 Les bonnes filles ont les cheveux longs? 454 00:34:11,048 --> 00:34:13,091 Miss Dollar en retard 455 00:34:14,260 --> 00:34:16,011 Le tribunal veut toute votre attention 456 00:34:16,012 --> 00:34:18,221 À tout ce qui se passe dans cette discussion 457 00:34:19,056 --> 00:34:22,934 En particulier, les charges retenues contre vous seront traitées 458 00:34:23,394 --> 00:34:26,563 Après cela, vous pouvez faire une déclaration pour vous défendre 459 00:34:26,647 --> 00:34:28,815 Vous pouvez également être empêché de le faire 460 00:34:28,816 --> 00:34:32,110 Et supposez que vous êtes innocent 461 00:34:37,200 --> 00:34:41,536 Mlle Dir 462 00:34:41,954 --> 00:34:44,039 Qui la veille de l'assassinat de Camelia News 463 00:34:44,040 --> 00:34:47,125 Organisé une fête? 464 00:34:49,962 --> 00:34:51,171 Camelia 465 00:34:52,048 --> 00:34:52,923 Moi ... 466 00:34:53,966 --> 00:34:55,342 Et quelques autres amis. 467 00:34:57,220 --> 00:34:58,428 Bertha 468 00:35:00,264 --> 00:35:01,765 Anna, Eli 469 00:35:01,766 --> 00:35:03,934 Plusieurs témoins ont déposé 470 00:35:03,976 --> 00:35:05,936 Que tu as insisté pour être ami 471 00:35:06,229 --> 00:35:10,774 Doit être à une fête ... 472 00:35:11,859 --> 00:35:14,778 Pouvez-vous le confirmer? 473 00:35:15,029 --> 00:35:16,947 C'était une fête d'adieu 474 00:35:18,950 --> 00:35:20,867 Elle a ensuite dû voyager pendant trois mois 475 00:35:20,868 --> 00:35:23,537 Nous savions que cela pourrait lui prendre plus de temps 476 00:35:24,038 --> 00:35:26,540 Donc je veux que tu sois une bonne fête 477 00:35:26,707 --> 00:35:28,041 Une bonne fête ... 478 00:35:28,334 --> 00:35:30,043 Oui Bien sûr 479 00:35:30,461 --> 00:35:35,132 Qui a fait cette fête 480 00:35:35,299 --> 00:35:37,717 Choisissez comme partie gratuite? 481 00:35:38,886 --> 00:35:39,845 Palmier 482 00:35:39,971 --> 00:35:40,971 Camilla? 483 00:35:41,514 --> 00:35:42,722 Camilla 484 00:35:42,974 --> 00:35:47,811 Rappelez-vous qui étaient les derniers fêtards à partir? 485 00:35:48,062 --> 00:35:48,979 Suis ... 486 00:35:49,605 --> 00:35:51,648 Tu peux dire que 487 00:35:52,483 --> 00:35:53,400 Florence 488 00:35:55,486 --> 00:35:57,070 Anna et ... 489 00:35:58,322 --> 00:35:59,948 Eva. C'est tout. 490 00:36:00,324 --> 00:36:01,324 Tu dormais 491 00:36:01,492 --> 00:36:03,994 Selon le témoin Anna Sageri 492 00:36:04,203 --> 00:36:08,999 Tes amis essayaient de te réveiller pour que tu puisses laisser la fête avec eux 493 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 Mais tu ne voulais pas 494 00:36:10,668 --> 00:36:13,879 Pourquoi avez-vous décidé de rester? 495 00:36:13,880 --> 00:36:16,256 Et dans la chambre de la victime 496 00:36:16,382 --> 00:36:18,717 Dors-tu 497 00:36:22,346 --> 00:36:24,931 Je me suis saoulé et je me suis endormi 498 00:36:25,641 --> 00:36:28,059 J'avais passé la nuit avec Camelia plusieurs fois auparavant 499 00:36:28,269 --> 00:36:31,688 Donc ce n'était pas étrange pour les filles et elles ont quitté la fête pendant que je dormais 500 00:36:31,689 --> 00:36:33,899 Pourtant, Mlle Dir ... 501 00:36:33,900 --> 00:36:37,527 Vous avez eu une lutte très féroce avec la victime il y a longtemps 502 00:36:37,528 --> 00:36:38,820 Ce n'est pas trop tard 503 00:36:38,821 --> 00:36:43,742 Le président me demande d'envoyer ses questions au procureur 504 00:36:43,743 --> 00:36:48,663 Il a besoin d'en savoir plus sur l'accusation et d'évaluer l'accusé. Je vous en prie. Je vous remercie 505 00:36:48,664 --> 00:36:51,124 Consultant, veuillez poser de nouveau des questions 506 00:36:51,167 --> 00:36:55,212 Mlle Dir, êtes-vous restée la nuit là-bas? 507 00:36:55,213 --> 00:36:57,839 Tu es resté la nuit pour t'impliquer ou Camelia? 508 00:37:00,218 --> 00:37:01,259 Non 509 00:37:03,804 --> 00:37:05,764 Mais j'ai déjà pardonné à Camelia 510 00:37:05,765 --> 00:37:07,182 Je lui ai déjà pardonné 511 00:37:07,808 --> 00:37:10,352 Pouvez-vous dire quand vous l'avez donné? 512 00:37:14,148 --> 00:37:16,316 Il y a quelques semaines 513 00:37:17,693 --> 00:37:19,653 Je n'ai pas de date exacte 514 00:37:19,654 --> 00:37:22,155 Je ne me souviens plus qui c'était. Mais c'était jeudi 515 00:37:22,198 --> 00:37:25,075 Parce que j'avais quitté la classe 516 00:37:25,117 --> 00:37:27,285 Et je me souviens d'avoir été si excité 517 00:37:27,286 --> 00:37:29,037 Et nous avons parlé de ce conflit entre moi et Camelia 518 00:37:29,372 --> 00:37:30,497 On en a parlé ensemble 519 00:37:31,374 --> 00:37:34,042 Il m'a invité à voir nos non-abonnés 520 00:37:35,753 --> 00:37:38,630 Nous étions ensemble jusqu'à minuit 521 00:37:45,096 --> 00:37:47,013 Nous avons parlé de ce qui s'est passé 522 00:37:49,141 --> 00:37:50,016 Et ... 523 00:37:50,893 --> 00:37:52,102 Nous avons reconstruit notre amitié 524 00:37:53,312 --> 00:37:55,272 En fait, il m'a dit alors 525 00:37:55,273 --> 00:37:57,774 Il veut avoir une fête gratuite 526 00:37:59,151 --> 00:38:01,027 Et il m'avait consulté 527 00:38:02,655 --> 00:38:04,864 Quelque chose comme ce qui s'est passé 528 00:38:07,410 --> 00:38:09,160 Ça ne s'est plus produit entre nous 529 00:38:12,415 --> 00:38:14,082 Non. C'était une très bonne fille 530 00:38:14,083 --> 00:38:15,750 C'était assez incroyable 531 00:38:15,751 --> 00:38:17,794 Vous pourriez marcher un mile par mile et être digne de confiance 532 00:38:18,879 --> 00:38:20,046 Regarde. Ça ... 533 00:38:21,841 --> 00:38:22,924 C'était une grande dame 534 00:38:27,096 --> 00:38:28,847 - Jeu Innocence - Suis-je fatiguée ou elle? 535 00:38:29,724 --> 00:38:30,682 - N'attends pas - Flo 536 00:38:30,975 --> 00:38:32,100 Flo Vista Girl 537 00:38:33,060 --> 00:38:34,019 Salut les filles 538 00:38:34,228 --> 00:38:35,478 Tout va bien? 539 00:38:35,479 --> 00:38:36,855 - Bon - Ouais bien 540 00:38:37,982 --> 00:38:39,357 Bonjour tout va bien 541 00:38:40,359 --> 00:38:41,568 Bon 542 00:38:41,861 --> 00:38:43,486 Et bien on est là 543 00:38:44,905 --> 00:38:46,323 Alors, que décidez-vous? 544 00:38:46,574 --> 00:38:48,241 Tu sais que tu as fait une erreur 545 00:38:48,284 --> 00:38:49,117 J'avais tort 546 00:38:49,118 --> 00:38:51,453 Ouais, ce que tu as dit sur la femme de chambre nerveuse avait raison 547 00:38:52,163 --> 00:38:55,915 Bien sûr, je ne veux pas de cette déclaration. Je veux le corriger quand je veux 548 00:38:57,752 --> 00:39:00,754 De plus, je suis sûr d'avoir dit que Dulo est mort 549 00:39:00,755 --> 00:39:01,588 Ne soyez pas poignardé dans le dos 550 00:39:01,756 --> 00:39:03,923 C'était une erreur 551 00:39:03,924 --> 00:39:06,051 Elle ne peut pas dire ce qu'elle entend à la télévision? 552 00:39:06,802 --> 00:39:08,094 Fleu, Bertha n'a rien à voir avec elle 553 00:39:08,304 --> 00:39:09,429 Ouais, elle est au travail 554 00:39:09,597 --> 00:39:11,181 En raison des services qu'il fournit et ne prétend pas 555 00:39:11,223 --> 00:39:13,683 Cette déclaration ne se termine qu'en endommageant le dollar. Comprenez-vous 556 00:39:14,685 --> 00:39:17,437 Le dollar semble être une marchandise avant que quiconque ne s'en rende compte 557 00:39:18,022 --> 00:39:21,107 Dites ce que vous avez dit sur le meurtre et le cadavre et ... ça ne vous dérange pas 558 00:39:21,108 --> 00:39:23,318 - Pourquoi tu t'en soucies? - Cette déclaration pourrait être un mensonge 559 00:39:23,319 --> 00:39:24,527 Qu'est-ce que c'est que ça? 560 00:39:24,862 --> 00:39:27,113 Vous m'avez dit que le dollar devait être condamné? 561 00:39:27,114 --> 00:39:28,323 Pensez-vous qu'elle est coupable? 562 00:39:28,324 --> 00:39:30,533 Dis juste ça, salaud m'appellerais ce tueur? 563 00:39:30,618 --> 00:39:32,494 - Go Flo - Nous ne savons pas cela 564 00:39:32,828 --> 00:39:34,245 Je pense juste que vous voulez vous concentrer là-dessus 565 00:39:34,288 --> 00:39:35,955 Zoomez sur des choses comme trouver un corps et des trucs 566 00:39:36,207 --> 00:39:38,041 - Traitez-le - Ferme ta graisse! 567 00:39:38,042 --> 00:39:38,958 Arrêter 568 00:39:38,959 --> 00:39:41,836 Si Bertha avait le droit de vote, elle n'irait pas au Parlement 569 00:39:41,837 --> 00:39:43,421 Pour être à l'honneur? 570 00:39:43,422 --> 00:39:45,298 - Pas du tout - De quoi tu parles? 571 00:39:45,341 --> 00:39:48,051 - Vous ne pouvez pas être impitoyable et être accusé de cela 572 00:39:48,052 --> 00:39:50,136 Mettez-vous à la dot et aidez-la 573 00:39:50,721 --> 00:39:52,514 Mais Flo, je ne peux pas 574 00:39:52,723 --> 00:39:54,057 Ne me soupçonnent-ils pas aussi du dollar? 575 00:39:54,225 --> 00:39:56,184 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Vesta Vesta 576 00:39:56,185 --> 00:39:58,144 - Assez. Arrêter - Allons-y 577 00:39:58,145 --> 00:39:59,604 - Que se passe-t-il ici? - Rien 578 00:40:01,232 --> 00:40:02,732 Dollars, allez 579 00:40:03,818 --> 00:40:05,276 - je suis désolé - Allons-y 580 00:40:07,947 --> 00:40:10,532 Tu sais que tu ne peux pas parler aux témoins 581 00:40:10,533 --> 00:40:12,409 Je sais, mais je n'ai rien dit 582 00:40:12,410 --> 00:40:14,452 Allons-y avant que les choses empirent 583 00:40:17,289 --> 00:40:19,999 Fed et Richo étaient toujours là Mais je ne suis pas sûr 584 00:40:20,000 --> 00:40:22,218 Je ne connais pas l'heure exacte 585 00:40:21,919 --> 00:40:24,212 Avez-vous pris toutes les photos? 586 00:40:24,213 --> 00:40:25,213 Presque tous 587 00:40:25,214 --> 00:40:28,299 C'était mon appareil photo, mais d'autres l'ont utilisé 588 00:40:28,300 --> 00:40:30,760 Je regarde la suite 589 00:40:30,761 --> 00:40:35,723 Quelque chose a été trouvé dans le réfrigérateur de la maison de la victime 590 00:40:36,016 --> 00:40:37,851 Mlle Euler ... 591 00:40:38,060 --> 00:40:41,855 Pourquoi avez-vous attrapé votre soirée caméra? 592 00:40:41,856 --> 00:40:45,108 C'était une fête gratuite 593 00:40:46,735 --> 00:40:49,028 Vous n'êtes pas autorisé à utiliser un téléphone mobile 594 00:40:49,071 --> 00:40:52,073 Parce que nous pouvons publier des choses sur les réseaux sociaux 595 00:40:52,575 --> 00:40:53,992 Polaroid est bon 596 00:40:54,493 --> 00:40:55,785 Cet organe 597 00:40:57,037 --> 00:40:58,204 Organique? 598 00:40:58,831 --> 00:41:00,874 Dis-moi Mlle Euler 599 00:41:00,875 --> 00:41:05,837 Qui a organisé la fête? 600 00:41:07,047 --> 00:41:08,089 Dollars 601 00:41:08,132 --> 00:41:09,591 Je n'entends pas tes voix 602 00:41:09,592 --> 00:41:10,550 Dollars 603 00:41:10,551 --> 00:41:12,719 Dollar en retard 604 00:41:14,388 --> 00:41:17,182 Vous rappelez-vous pourquoi vous avez pris la photo? 605 00:41:17,975 --> 00:41:20,185 C'était amusant et bon pour moi 606 00:41:20,186 --> 00:41:22,020 Avez-vous essayé de la réveiller? 607 00:41:22,021 --> 00:41:25,773 Oui, je l'ai fait plusieurs fois à des moments différents, mais il ne s'est pas réveillé 608 00:41:25,774 --> 00:41:27,984 J'ai donc quitté les filles quand j'ai pris ma photo 609 00:41:28,110 --> 00:41:33,198 Toutes les filles étaient parties et juste Nice et Dollar étaient en retard à la maison? 610 00:41:33,199 --> 00:41:34,199 Oui 611 00:41:34,200 --> 00:41:37,869 Le reste de tes amis a essayé de le réveiller 612 00:41:37,870 --> 00:41:40,205 Et lui parler? 613 00:41:40,206 --> 00:41:42,749 Ouais Florence a essayé de la réveiller 614 00:41:42,750 --> 00:41:46,252 Elle a dit qu'elle avait un peu secoué le dollar, mais elle ne voulait pas se réveiller 615 00:41:47,963 --> 00:41:50,006 Elle ne voulait pas se réveiller? 616 00:41:50,257 --> 00:41:51,591 C'était peut-être 617 00:41:51,842 --> 00:41:56,596 Nous les humains devons nous demander de nous réveiller 618 00:41:56,597 --> 00:41:58,264 Comme l'accusé 619 00:41:58,265 --> 00:42:01,851 Qui a insisté pour organiser la fête avec lui 620 00:42:01,852 --> 00:42:06,105 Il pensait ou savait qu'il n'y aurait pas d'enregistrements 621 00:42:06,148 --> 00:42:10,026 C'était calme toute la nuit 622 00:42:10,027 --> 00:42:13,196 Et en aucun cas Monsieur le président, 623 00:42:13,197 --> 00:42:15,657 Il ne voulait pas quitter la maison 624 00:42:15,658 --> 00:42:19,827 Monsieur le président, je ne comprends pas comment le procureur traite cette affaire 625 00:42:19,828 --> 00:42:23,081 Il confond les témoins et nous tous 626 00:42:24,375 --> 00:42:25,750 Veuillez consulter 627 00:42:25,918 --> 00:42:30,755 Mlle Euler, vous souvenez-vous d'avoir vu l'accusé? 628 00:42:31,090 --> 00:42:33,633 Drogues ou boissons alcoolisées 629 00:42:33,634 --> 00:42:35,426 Est-ce que quelque chose n'est pas arrivé pour attirer votre attention pendant la fête? 630 00:42:38,097 --> 00:42:39,639 Non, je ne me souviens de rien 631 00:42:39,640 --> 00:42:41,140 Je pense qu'elle était ivre 632 00:42:41,183 --> 00:42:42,433 Mais je ne suis pas sûr 633 00:42:43,269 --> 00:42:45,144 Merci beaucoup, Mlle Euler. 634 00:42:46,855 --> 00:42:48,481 Ok. Merci 635 00:42:49,650 --> 00:42:51,484 Je vous remercie 636 00:42:52,528 --> 00:42:54,404 Tout est bien rangé 637 00:42:54,822 --> 00:42:56,906 Il est resté à Gracilla jusqu'à la nuit 638 00:42:56,907 --> 00:42:57,907 Super 639 00:42:59,743 --> 00:43:01,244   Avons-nous du clonazépam? (Médicament hypnotique) 640 00:43:02,037 --> 00:43:04,122 - Je te le donnerai plus tard. Ok - Bon 641 00:43:10,838 --> 00:43:12,880 Tu te souviens quand tu massais ton père? 642 00:43:13,632 --> 00:43:15,049 Il a vraiment aimé 643 00:43:15,050 --> 00:43:16,718 Donnez-lui cinq pesos 644 00:43:16,885 --> 00:43:18,136 Ok 645 00:43:18,429 --> 00:43:20,346 Cinq pesos ... 646 00:43:20,347 --> 00:43:22,557 C'était précieux avant 647 00:43:23,225 --> 00:43:26,853 Il n'avait aucun pouvoir. Les massages étaient horribles 648 00:43:26,854 --> 00:43:28,896 Ils n'étaient pas terribles. Il les aimait 649 00:43:28,897 --> 00:43:30,315 Ouais c'était bon à ça 650 00:43:30,316 --> 00:43:31,816 Pourquoi tu ne vois pas? 651 00:43:32,776 --> 00:43:34,777 Obtenez-moi un 652 00:43:34,778 --> 00:43:36,779 Un massage pour ton père 653 00:43:37,489 --> 00:43:39,449 Regardez ce pauvre homme 654 00:43:39,700 --> 00:43:42,201 Il est parti après une longue journée 655 00:43:42,244 --> 00:43:43,453 Hoff, c'est sec 656 00:43:44,913 --> 00:43:46,414 Allumez 657 00:43:47,541 --> 00:43:50,168 Nous devons vraiment apporter des changements, non? 658 00:43:50,878 --> 00:43:52,420 Je ne suis toujours pas sûr 659 00:43:52,421 --> 00:43:56,174 J'ai un cours d'espoir et je travaille dur pour ça 660 00:44:01,722 --> 00:44:04,265 Vous avez peut-être dit ... 661 00:44:04,308 --> 00:44:06,309 Le 5 décembre 662 00:44:06,560 --> 00:44:10,480 Vous avez rencontré Martin Darren à la porte de l'école 663 00:44:10,481 --> 00:44:14,067 - Ouais - Jusqu'à ce qu'on lui dise que sa sœur était en retard 664 00:44:14,068 --> 00:44:16,903 Bientôt, il réagirait. N'est-ce pas? 665 00:44:16,904 --> 00:44:19,447 Oui, j'étais personnellement impliqué dans les entreprises qu'ils ont lancées 666 00:44:19,531 --> 00:44:21,949 J'ai donc informé le personnel et je suis parti. 667 00:44:21,950 --> 00:44:23,451 Après quelques instants, j'ai appelé et ... 668 00:44:23,452 --> 00:44:25,787 J'ai la cargaison et elle ne s'est souciée de rien 669 00:44:25,788 --> 00:44:28,414 Et tu te souviens quand tu es parti? 670 00:44:28,415 --> 00:44:30,500 Quand je suis parti, il était la seule personne à l'école 671 00:44:30,542 --> 00:44:33,378 Je pense que c'était 12:45 672 00:44:33,379 --> 00:44:36,214 Depuis L'école ferme à 12h20 673 00:44:36,215 --> 00:44:39,967 Nous devons attendre 20 à 25 minutes de plus 674 00:44:39,968 --> 00:44:43,346 Et quand avez-vous appelé pour lui parler de la cargaison? 675 00:44:45,349 --> 00:44:48,184 Environ une demi-heure ou une heure après l'école 676 00:44:48,185 --> 00:44:50,019 Je ne me souviens pas exactement mais ... 677 00:44:50,396 --> 00:44:53,106 Non. Ce n'était certainement pas moins d'une demi-heure 678 00:44:53,107 --> 00:44:55,274 Monsieur le président 679 00:44:55,275 --> 00:44:56,943 Nous voulons le temps de travail de Di Marco et Zabi Zarta 680 00:44:56,944 --> 00:45:00,780 Examiner les résultats juridiques 681 00:45:14,294 --> 00:45:16,421 Et quand la vidéo démarre, vous pouvez la voir complètement 682 00:45:16,422 --> 00:45:19,424 Ivan était un ami du collège 683 00:45:19,842 --> 00:45:23,094 Ils étaient tous les deux assis sur le banc de la maison de Camelia 684 00:45:23,095 --> 00:45:25,096 Nous le savons tous parce que c'était lui 685 00:45:25,097 --> 00:45:26,889 Parce qu'il a été l'un des premiers à arriver 686 00:45:26,890 --> 00:45:29,976 Et il y avait une fête au début de la fête 687 00:45:30,477 --> 00:45:35,314 Ils étaient tous deux assis sur le canapé à boire de l'alcool et à fumer 688 00:45:35,315 --> 00:45:36,482 Ils étaient silencieux 689 00:45:36,859 --> 00:45:39,277 Et vous pouvez aller au film dollar 690 00:45:39,278 --> 00:45:41,988 Parce que dans une scène, il se filmait dans le miroir 691 00:45:42,698 --> 00:45:44,949 Ensuite, le film coupe 692 00:45:44,950 --> 00:45:46,617 Et ça montre Camelia 693 00:45:48,120 --> 00:45:50,163 Et c'était bien là 694 00:45:50,873 --> 00:45:52,915 Vous pouvez voir ... 695 00:45:53,459 --> 00:45:55,084 Dollars 696 00:45:56,670 --> 00:45:58,796 Ivan frappe un coup 697 00:45:59,965 --> 00:46:03,134 Je suis désolé, je ne me souviens de rien d'autre 698 00:46:03,343 --> 00:46:05,511 Flatio, Miss Cantillo 699 00:46:05,846 --> 00:46:07,930 Voulez-vous avoir des relations sexuelles? 700 00:46:09,016 --> 00:46:10,266 Oui 701 00:46:10,267 --> 00:46:11,851 Alors elle ... 702 00:46:11,852 --> 00:46:13,811 Il a enlevé sa chemise 703 00:46:13,812 --> 00:46:16,022 Et il a déchiré Jin 704 00:46:16,106 --> 00:46:18,816 Et il a sacrifié le dollar 705 00:46:19,568 --> 00:46:21,194 Camelia les menait 706 00:46:21,195 --> 00:46:22,445 Pendant le tournage 707 00:46:22,446 --> 00:46:24,322 Vous pouvez l'entendre 708 00:46:24,531 --> 00:46:26,449 Ensuite, coupez à nouveau le film 709 00:46:26,450 --> 00:46:28,868 Et c'est sur 710 00:46:28,869 --> 00:46:30,369 Ça montre le sexe 711 00:46:30,370 --> 00:46:32,371 Ils étaient tous les deux nus 712 00:46:33,123 --> 00:46:35,374 Le dollar était en hausse et ... 713 00:46:35,375 --> 00:46:37,460 Eh bien, son partenaire était dans une position différente 714 00:46:37,461 --> 00:46:42,465 Le dollar et le porche auraient dû connaître l'histoire 715 00:46:42,466 --> 00:46:46,427 Étaient-ils nerveux à l'idée de filmer? 716 00:46:46,470 --> 00:46:49,764 Oui, ils regardent la caméra et Camelia 717 00:46:50,057 --> 00:46:52,767 Parfois, ils disent quelque chose 718 00:46:53,435 --> 00:46:56,395 Ils faisaient juste l'amour et ne faisaient rien 719 00:46:57,356 --> 00:46:59,315 Pourquoi croyez-vous que Camelia se présente 720 00:46:59,316 --> 00:47:02,902 Cette vidéo a mis son ami en colère contre le dollar 721 00:47:02,903 --> 00:47:06,239 Et pourquoi le dollar pouvait-il se venger de lui? 722 00:47:06,240 --> 00:47:08,866 Je ne sais pas, mais il m'a dit une fois 723 00:47:08,867 --> 00:47:13,704 Il vient d'envoyer ce film à une seule personne et c'est lui qui l'a joué 724 00:47:13,872 --> 00:47:16,624 Mais d'autres disent que c'était son travail 725 00:47:16,625 --> 00:47:19,627 Et il jouait le film comme une blague 726 00:47:19,628 --> 00:47:22,004 Et il n'a pas pensé aux conséquences 727 00:47:22,005 --> 00:47:23,714 Je ne pense pas que ce soit trop grave 728 00:47:24,049 --> 00:47:26,175 Mais Camelia a accroché une copie du film original sur son cou 729 00:47:26,176 --> 00:47:30,304 Et il avait téléchargé une copie sur Internet 730 00:47:30,305 --> 00:47:31,556 Ils étaient aussi les meilleurs amis 731 00:47:31,932 --> 00:47:34,809 Monsieur le président, je n'ai plus de questions 732 00:47:35,519 --> 00:47:36,936 - Allez-y, consultant. Oui 733 00:47:37,271 --> 00:47:40,648 Tu as dit que faire ce film était une rumeur 734 00:47:40,649 --> 00:47:43,109 Mais il y a une partie particulière de l'enregistrement 735 00:47:43,110 --> 00:47:47,905 Que la victime enregistre une vidéo désagréable de l'accusé 736 00:47:47,906 --> 00:47:49,115 Vous vous en souvenez? 737 00:47:49,700 --> 00:47:50,908 Oui 738 00:47:50,909 --> 00:47:53,619 Pouvez-vous confirmer les mots en dollars en retard? 739 00:47:59,960 --> 00:48:02,295 Ils sont dans un endroit spécial 740 00:48:03,505 --> 00:48:06,549 Ils étaient en train de le faire 741 00:48:08,010 --> 00:48:10,553 Alors que Camelia Orum s'approche et tourne le film 742 00:48:10,554 --> 00:48:11,762 Et ... 743 00:48:13,140 --> 00:48:16,183 Et le dollar est quelque chose comme ça 744 00:48:16,184 --> 00:48:17,768 Répète cette phrase 745 00:48:18,478 --> 00:48:21,355 Si vous montrez cette vidéo à quelqu'un de mauvais 746 00:48:23,025 --> 00:48:24,483 Monsieur le président 747 00:48:24,526 --> 00:48:27,695 L'accusé a regardé dans les yeux de Camelia 748 00:48:27,863 --> 00:48:30,615 Et dit ... Citation: 749 00:48:31,199 --> 00:48:34,368 Si vous le montrez à quelqu'un de mauvais 750 00:48:34,369 --> 00:48:36,037 Et puis il a poursuivi: 751 00:48:36,038 --> 00:48:37,413 Salope, je te tuerai plus tard 752 00:48:38,332 --> 00:48:44,337 Trois jours plus tard, la vidéo a été vue par IP 3264 753 00:48:50,302 --> 00:48:52,136 - Avez-vous des preuves? - oui 754 00:48:52,137 --> 00:48:54,263 Ça y est. C'est vrai 755 00:49:01,146 --> 00:49:03,522 - Les gens reviennent - Vous continuez 756 00:49:07,653 --> 00:49:09,362 Tout ira bien. 757 00:49:13,992 --> 00:49:14,659 Calme toi 758 00:49:14,660 --> 00:49:15,534 Calme toi 759 00:49:26,838 --> 00:49:28,881 C'est fou que tu l'aies encore 760 00:49:30,217 --> 00:49:31,926 Ils ont détruit toutes les vidéos 761 00:49:33,261 --> 00:49:35,137 C'était parti 762 00:49:38,141 --> 00:49:39,517 Où est-ce? 763 00:49:41,228 --> 00:49:42,687 Ceci est ma ferme familiale 764 00:49:44,398 --> 00:49:45,690 Mon grand-père l'a acheté 765 00:49:47,943 --> 00:49:50,069 J'adore cet endroit partout dans le monde 766 00:49:55,450 --> 00:49:56,826 Et le père de Camelia? 767 00:50:00,580 --> 00:50:02,790 Elle avait deux ans lorsqu'elle a quitté Camelia 768 00:50:04,543 --> 00:50:06,335 Ce fut une triste histoire 769 00:50:08,046 --> 00:50:12,591 Quelques années plus tard, Marias a rencontré Rudolph. - C'est un mensonge 770 00:50:14,720 --> 00:50:16,053 Camelia la détestait 771 00:50:18,807 --> 00:50:20,933 J'ai toujours pensé qu'il aimait plus Camelia 772 00:50:23,395 --> 00:50:25,104 Viens ici! 773 00:50:25,605 --> 00:50:27,314 N'allez pas trop loin. 774 00:50:27,983 --> 00:50:31,152 Au début, certains journalistes souhaitaient en faire rapport 775 00:50:32,320 --> 00:50:36,323 Ils ont manqué de respect à la caméra qu'il pointait 776 00:50:37,451 --> 00:50:40,745 Plus tard, le procureur a dit, ne le chargez pas assez 777 00:50:43,373 --> 00:50:45,166 Et m'a accusé 778 00:50:57,095 --> 00:50:59,555 À quoi ressemblait-elle? Comment était-ce de le regarder? 779 00:50:59,890 --> 00:51:02,475 Était-ce normal ou heureux? Comment c'était 780 00:51:04,269 --> 00:51:05,352 Pourquoi? 781 00:51:05,604 --> 00:51:07,813 Elle a trop cuit un cookie pour toi. Non? 782 00:51:07,981 --> 00:51:10,441 - Tu m'as dit que tu avais un cookie - oui 783 00:51:11,485 --> 00:51:13,861 - Alors c'était comment? Ce n'était pas bizarre 784 00:51:14,362 --> 00:51:16,197 Comment c'était avec Martin? 785 00:51:16,198 --> 00:51:17,656 C'était bien. C'était bon 786 00:51:18,492 --> 00:51:19,742 C'était normal 787 00:51:20,869 --> 00:51:22,787 Ouais c'était normal 788 00:51:22,788 --> 00:51:24,121 Son état était normal 789 00:51:31,338 --> 00:51:35,424 Ils essaient de vous poser des questions difficiles 790 00:51:36,176 --> 00:51:39,345 Donc, ce que vous dites, c'est que vous êtes d'accord avec vos collègues 791 00:51:39,346 --> 00:51:41,680 Jusqu'à ce que ce soit plus compliqué 792 00:51:41,723 --> 00:51:43,349 Exactement. 793 00:51:43,350 --> 00:51:46,227 Les profils de coupe sont très instables 794 00:51:46,228 --> 00:51:48,562 Les blessures se succèdent. 795 00:51:48,563 --> 00:51:52,316 La série profonde est la série de surface 796 00:51:52,526 --> 00:51:53,692 Aucun des deux n'est mortel 797 00:51:53,735 --> 00:51:55,861 Il y a aussi une hypothèse qui dit 798 00:51:55,862 --> 00:51:58,697 Des décès lents dus aux saignements sont survenus 799 00:51:59,366 --> 00:52:02,243 De nombreux signes indiquent que plus d'une arme a été utilisée 800 00:52:02,244 --> 00:52:04,537 Comme mes experts et collègue Daniel Sorola l'ont confirmé 801 00:52:04,996 --> 00:52:10,042 Cependant, après avoir analysé ces faits, je suis arrivé à une conclusion différente 802 00:52:10,043 --> 00:52:12,711 Que veut dire le médecin? 803 00:52:12,712 --> 00:52:15,422 - Pouvez-vous le dire plus clairement? - Bien sûr 804 00:52:30,105 --> 00:52:32,106 Ceci est un vieux ciseaux à coudre 805 00:52:32,107 --> 00:52:35,317 Au cours de mes recherches soigneusement sélectionnées 806 00:52:35,569 --> 00:52:38,737 La taille de sa lame est comprise entre trois et cinq millimètres 807 00:52:38,780 --> 00:52:40,489 Et a une courbure de la courbe 808 00:52:40,740 --> 00:52:43,200 La lame mobile est également tranchante 809 00:52:43,493 --> 00:52:45,244 Ce ciseau est asymétrique 810 00:52:45,704 --> 00:52:48,372 Combien il est important de le capturer 811 00:52:48,373 --> 00:52:51,041 Peut se déplacer dans différentes directions 812 00:52:52,544 --> 00:52:56,088 Certaines ruptures de la peau et des muscles peuvent être profondes 813 00:52:56,089 --> 00:52:56,839 Et les viscères abdominaux peuvent être exprimés 814 00:52:56,840 --> 00:52:58,716 Et les viscères abdominaux peuvent être exprimés 815 00:52:58,717 --> 00:53:01,010 Cette courbe peut créer des coupes nettes qui ne sont pas simplement profondes 816 00:53:01,219 --> 00:53:02,761 Comme vous pouvez le voir 817 00:53:03,722 --> 00:53:05,764 Le boulon est desserré 818 00:53:06,266 --> 00:53:09,393 Cela peut produire des mouvements imprévisibles 819 00:53:09,394 --> 00:53:13,606 Je pense que c'était aussi la raison de la confusion 820 00:53:14,107 --> 00:53:15,691 Les ciseaux peuvent être ouverts 821 00:53:15,859 --> 00:53:19,486 Peut être fabriqué avec une lame ou les deux 822 00:53:19,946 --> 00:53:22,364 Cela explique la raison du trouble 823 00:53:22,365 --> 00:53:25,451 C'est la raison des blessures éparses du corps de Camellia 824 00:53:25,452 --> 00:53:27,995 Puis-je vous rappeler, Monsieur le Président, Cet accusé 825 00:53:27,996 --> 00:53:32,625 Département de design et de mode à l'Université de Buenos Aires, Argentine 826 00:53:32,626 --> 00:53:36,045 Et souvent en contact avec de tels outils 827 00:53:36,046 --> 00:53:38,756 Monsieur le président, cette hypothèse 828 00:53:38,757 --> 00:53:42,051 Inacceptable et inapproprié 829 00:53:42,594 --> 00:53:45,971 Complètement l'intensité du charme est particulièrement débattue ces derniers temps 830 00:53:45,972 --> 00:53:48,557 Il y a un expert ici 831 00:53:48,558 --> 00:53:51,685 Je les respecte beaucoup 832 00:53:51,811 --> 00:53:55,481 Bien que je ne l'ai jamais vu travailler depuis 40 ans 833 00:53:55,690 --> 00:54:00,110 Nous aide à tirer des conclusions des photos et rapports précédents 834 00:54:00,111 --> 00:54:01,111 N'est-ce pas? 835 00:54:01,613 --> 00:54:03,614 C'est vrai, consultant 836 00:54:03,782 --> 00:54:06,617 Mais cela ne change pas mon pouvoir de décision 837 00:54:06,618 --> 00:54:09,203 Monsieur le président a donné ces informations 838 00:54:09,204 --> 00:54:13,624 Une grande partie de l'accès au résultat peut être facilitée 839 00:54:23,927 --> 00:54:26,178 L'audience est temporairement suspendue 840 00:54:26,554 --> 00:54:28,555 Vous avez été informé par le bureau du lycée 841 00:54:28,556 --> 00:54:31,058 Merci d'avoir fourni le rapport et la date et l'heure de l'histoire 842 00:54:49,786 --> 00:54:52,413 Que se passe-t-il Que diable se passe-t-il? 843 00:54:52,414 --> 00:54:53,956 Que diable se passe-t-il? 844 00:54:54,749 --> 00:54:56,000 Qu'est ce que c'est 845 00:54:56,001 --> 00:54:57,501 Bébé calme toi 846 00:54:57,502 --> 00:54:58,752 Viens ici 847 00:54:58,837 --> 00:55:01,797 - Qui a permis ça? - J'appelle Ignacio, calme-toi 848 00:55:01,840 --> 00:55:04,925 Examinons ce qui s'est passé 849 00:55:06,553 --> 00:55:08,846 - Qui est en charge ici? - Saleté de saleté 850 00:55:08,847 --> 00:55:10,806 S'il vous plaît Luis, appelez Ignacio 851 00:55:11,141 --> 00:55:12,808 Veuillez le mettre sur sa tête 852 00:55:12,809 --> 00:55:15,144 Qu'est-il arrivé à Ignacio? 853 00:55:15,145 --> 00:55:17,938 La police se rend chez moi sans préavis 854 00:55:17,981 --> 00:55:20,691 En êtes-vous conscient? 855 00:55:20,692 --> 00:55:25,195 Tu devrais y aller maintenant, mais reste ici 856 00:55:25,196 --> 00:55:27,573 Soyez un homme doux. Voici le mandat de perquisition 857 00:55:27,574 --> 00:55:31,493 Alors ils m'ont juste donné un mandat de perquisition 858 00:55:31,494 --> 00:55:33,787 Qui vous a permis de fumer ici? 859 00:55:33,788 --> 00:55:35,956 - Je peux pas? - Il est interdit de fumer ici 860 00:55:35,999 --> 00:55:38,167 - Je suis vraiment désolé - Veuillez le mettre de côté 861 00:55:38,168 --> 00:55:39,710 - J'ai vu le cendrier 862 00:55:39,711 --> 00:55:41,462 - Eh bien, mettez-le là - Oui, bien sûr 863 00:55:41,463 --> 00:55:42,671 Bébé lent 864 00:55:42,672 --> 00:55:45,841 Tout est ouvert et prêt 865 00:55:47,886 --> 00:55:50,095 Est-ce mal ou une belle chose? 866 00:55:50,096 --> 00:55:51,930 Avez-vous vu quelqu'un à la peau foncée? 867 00:55:51,973 --> 00:55:54,850 Vous pouvez les voir bientôt tous les jours 868 00:55:54,851 --> 00:55:56,018 Continuons 869 00:55:58,646 --> 00:56:01,106 - S'il te plait - Qu'a dit Ignacio? 870 00:56:01,107 --> 00:56:04,693 Le juge a ordonné une inspection, donc l'hypothèse des ciseaux n'avait aucun sens 871 00:56:04,694 --> 00:56:07,237 Ignacio dit qu'il ne l'a vu qu'à la télévision 872 00:56:07,238 --> 00:56:09,073 À la télévision?! Comment pouvait-il nous tenir? 873 00:56:09,074 --> 00:56:11,909 - Ce bruit vient-il de Gori? - Que font-ils? 874 00:56:13,787 --> 00:56:16,330 S'il te plait ne touche pas tous mes vêtements 875 00:56:16,331 --> 00:56:17,414 Pas besoin 876 00:56:17,415 --> 00:56:19,875 Que cherchez vous 877 00:56:19,876 --> 00:56:22,419 Tu n'as pas besoin de gâcher toute ma maison 878 00:56:22,420 --> 00:56:23,837 SVP 879 00:56:28,593 --> 00:56:29,968 Jetez un oeil à ce que j'ai trouvé 880 00:56:32,138 --> 00:56:33,931 Diaz, portez des gants 881 00:56:45,652 --> 00:56:47,319 Qu'est-ce que tu fais, Martin? 882 00:56:47,320 --> 00:56:48,862 Avez-vous des policiers? 883 00:56:48,863 --> 00:56:51,073 Pensez-vous que quelque chose de mal s'est produit? 884 00:57:06,297 --> 00:57:09,258 D'accord, mais combien de temps faut-il pour partir d'ici? 885 00:57:09,259 --> 00:57:10,425 Ils ne vous disent rien? 886 00:57:12,637 --> 00:57:14,388 Pas si bon. 887 00:57:14,764 --> 00:57:17,766 Vous les suivez. Veuillez y jeter un œil 888 00:57:18,685 --> 00:57:20,936 Ouais, ils meurent pour tout voler 889 00:57:21,771 --> 00:57:24,690 D'accord, faites le moi savoir 890 00:57:29,821 --> 00:57:31,572 Puis-je avoir une autre vibration? 891 00:57:31,698 --> 00:57:33,031 - Un autre? - Ouais 892 00:57:33,032 --> 00:57:34,241 Allez en chercher un 893 00:58:32,342 --> 00:58:34,051 Salut, comment ça va? 894 00:58:36,095 --> 00:58:37,721 Pourriez-vous vous reposer 895 00:58:38,514 --> 00:58:40,682 Vous avez dormi pendant près de 24 heures 896 00:58:43,645 --> 00:58:45,020 J'avais peur 897 00:58:50,777 --> 00:58:51,818 Allez 898 00:58:52,779 --> 00:58:55,113 Je dois te montrer quelque chose 899 00:58:58,910 --> 00:59:00,285 Viens ici ... 900 00:59:05,458 --> 00:59:06,667 Regardez ça 901 00:59:06,751 --> 00:59:09,628 Il est venu il y a quelques jours Nous ne voulions pas vous dire 902 00:59:09,879 --> 00:59:11,838 Ne négligez rien 903 00:59:12,382 --> 00:59:13,632 Mais ... 904 00:59:15,093 --> 00:59:17,803 Je pense que c'est vraiment bien de diffuser cette nouvelle 905 00:59:18,012 --> 00:59:19,554 Qu'est ce que c'est 906 00:59:19,555 --> 00:59:20,555 Ok vadrouille 907 00:59:21,015 --> 00:59:22,516 Tu te souviens à Paris? 908 00:59:22,809 --> 00:59:24,017 Tu étais à l'école de mode 909 00:59:24,018 --> 00:59:25,769 Celui dont tu as toujours parlé 910 00:59:27,897 --> 00:59:29,356 Tu es entré 911 00:59:33,027 --> 00:59:34,278 Quoi? 912 00:59:35,905 --> 00:59:37,864 Regardez, regardez 913 00:59:38,491 --> 00:59:40,993 - Jetez un œil - Mais ... 914 00:59:43,413 --> 00:59:44,663 Ça doit être riche 915 00:59:44,872 --> 00:59:46,498 Non, ne t'inquiète pas maintenant 916 00:59:47,083 --> 00:59:49,793 De plus, ils offrent des bourses 917 00:59:50,086 --> 00:59:52,421 Ou nous l'obtiendrons 918 00:59:54,674 --> 00:59:56,383 Eh bien regardez ... 919 00:59:56,592 --> 00:59:58,677 Cet endroit incroyable ... 920 01:00:01,431 --> 01:00:03,682 Non connecté à Internet 921 01:00:48,311 --> 01:00:49,102 Dollars! 922 01:00:49,604 --> 01:00:50,896 Que fais-tu? 923 01:00:51,647 --> 01:00:52,856 Sortez le dollar d'ici 924 01:00:53,900 --> 01:00:55,650 Je te veux, prends une voiture 925 01:00:56,986 --> 01:00:57,652 Dollars 926 01:00:57,653 --> 01:00:59,446 - Pourquoi es-tu ici, maman? - Pourquoi es-tu ici? 927 01:00:59,822 --> 01:01:00,655 Montez dans la voiture. 928 01:01:01,032 --> 01:01:02,699 - Maintenant! - Pourquoi m'as-tu poursuivi? 929 01:01:02,700 --> 01:01:04,785 Je te veux s'il te plait monte dans la voiture 930 01:01:10,249 --> 01:01:11,416 Dollars 931 01:01:16,047 --> 01:01:17,005 Ma chérie 932 01:01:18,466 --> 01:01:21,426 Écoutez-moi, montez dans la voiture 933 01:01:23,513 --> 01:01:25,680 Viens ici mon amour 934 01:01:26,349 --> 01:01:27,891 Montez dans la voiture. Voici mon amour 935 01:01:28,059 --> 01:01:29,142 Dollars 936 01:01:29,811 --> 01:01:31,645 Je te veux s'il te plait. Continuez 937 01:01:54,168 --> 01:01:55,836 Pouvez-vous me dire pourquoi vous étiez ici? 938 01:01:57,088 --> 01:01:59,506 - Pourquoi me cherchez-vous? - Pourquoi m'as-tu poursuivi? 939 01:01:59,590 --> 01:02:00,924 Qu'espérez-vous 940 01:02:01,134 --> 01:02:03,301 Pourquoi es-tu rentré? Regarde moi dollar 941 01:02:03,302 --> 01:02:04,594 S'il te plait regarde moi 942 01:02:11,561 --> 01:02:12,936 - je ne sais pas - Qu'est-ce que tu ne sais pas? 943 01:02:18,568 --> 01:02:19,609 Je ne sais pas je ne sais pas je ne sais pas 944 01:02:20,486 --> 01:02:21,611 Qu'est-ce que tu ne sais pas? 945 01:02:22,280 --> 01:02:23,572 Il voulait te voir ...> 946 01:02:23,948 --> 01:02:26,324 Qui? Marisa?! Pourquoi veux-tu le voir 947 01:02:26,742 --> 01:02:28,201 - Pourquoi? - Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas 948 01:02:28,202 --> 01:02:30,620 Je ne sais pas je ne sais pas 949 01:02:35,877 --> 01:02:37,127 Que savez-vous du dollar? 950 01:02:37,920 --> 01:02:40,213 Même dans le pire cauchemar, 951 01:02:40,298 --> 01:02:43,508 Je n'ai pas vu ça nous arriver 952 01:02:43,676 --> 01:02:45,135 Si je croyais en Dieu, je jurerais 953 01:02:45,136 --> 01:02:48,096 Je le prie quotidiennement, mais je n'ai même pas Dieu 954 01:02:52,435 --> 01:02:54,978 Nous faisons de notre mieux. Tout ira bien 955 01:02:55,188 --> 01:02:56,521 Je promets 956 01:03:23,883 --> 01:03:27,010 Regardez la fourmi Qu'est-ce qui le rend si difficile? 957 01:03:27,011 --> 01:03:28,470 Le dollar tue tard. 958 01:03:28,471 --> 01:03:30,347 Quel opportuniste! 959 01:03:30,515 --> 01:03:31,806 Tu ne sais pas à quel point j'ai peur. 960 01:03:32,391 --> 01:03:34,559 - Cette garce - Vous ne pouvez même pas imaginer ... 961 01:03:35,186 --> 01:03:37,979 Comment le seul suspect dans une affaire de meurtre pourrait-il être le tueur lui-même? 962 01:03:37,980 --> 01:03:39,940 Sont-ils autour de ma maison? C'est fou 963 01:03:40,107 --> 01:03:42,734 Je ne sais même pas comment il a été libéré sous probation 964 01:03:43,027 --> 01:03:46,112 Ils ont trouvé l'ADN de ma fille sur des ciseaux et l'ont confisqué 965 01:03:46,113 --> 01:03:47,322 L'avez-vous découvert? 966 01:03:47,532 --> 01:03:48,990 La mère de Camila dit: Je ne peux vraiment pas ... 967 01:03:50,034 --> 01:03:51,201 Je ne peux pas y croire 968 01:03:54,247 --> 01:03:55,830 Pourquoi Martin est ici? - Pourquoi es-tu ici? 969 01:03:56,040 --> 01:03:58,333 Bébé, ne regarde pas. 970 01:03:58,334 --> 01:04:01,002 Tigre dollar à l'étage Montez Martin 971 01:04:01,337 --> 01:04:02,420 Dulo, dollars 972 01:04:02,713 --> 01:04:04,923 Dollar, tu es à l'étage? 973 01:04:04,924 --> 01:04:06,132 Je t'aime toujours 974 01:04:06,300 --> 01:04:08,218 Je m'en fiche s'il l'a vraiment fait 975 01:04:12,431 --> 01:04:15,225 Ne le répétez plus jamais. 976 01:04:22,858 --> 01:04:23,567 Je suis désolé 977 01:04:23,859 --> 01:04:25,277 Je suis désolé chéri, je suis désolé 978 01:04:52,221 --> 01:04:53,680 Je vous remercie 979 01:04:59,770 --> 01:05:03,231 - Croyez-vous vraiment que la télévision diffuse cet argent pour de l'argent? 980 01:05:03,232 --> 01:05:06,276 Que dit le dollar? Tu ne lui as pas parlé de la ferme? 981 01:05:07,737 --> 01:05:09,779 Écoutez ce que je dis 982 01:05:11,449 --> 01:05:13,867 Vous devez peut-être donner une réponse logique 983 01:05:14,452 --> 01:05:15,910 Qu'ont-ils dit à Marcia? 984 01:05:16,287 --> 01:05:18,121 Ignacio peut mieux expliquer 985 01:05:18,456 --> 01:05:22,626 Mais nous ne pouvons pas, comme le juge, nous prononcer contre les paroles de Marcia 986 01:05:25,755 --> 01:05:26,838 Alors ... 987 01:05:28,633 --> 01:05:29,507 Excusez-moi. 988 01:05:34,138 --> 01:05:35,430 Où en étions nous? 989 01:05:35,931 --> 01:05:37,682 - Et bien ... - Tu nous as volé 990 01:05:38,142 --> 01:05:39,309 Hein? 991 01:05:39,477 --> 01:05:41,936 - Tu as volé la ferme de mon père - Ce n'est pas 992 01:05:41,979 --> 01:05:43,021 C'est vrai 993 01:05:43,022 --> 01:05:45,649 - Nous pouvons ... - Vous abusez de ma situation? 994 01:05:45,858 --> 01:05:48,151 - Pourquoi pas? 995 01:05:48,152 --> 01:05:49,778 Et n'interviewons-nous pas? - Ouais 996 01:05:49,904 --> 01:05:51,946 Je ne veux pas participer à cette émission télévisée ridicule 997 01:05:53,324 --> 01:05:54,491 Je préfère aller en prison 998 01:05:57,161 --> 01:05:59,329 Je ne peux pas entendre à quel point tu parais stupide 999 01:05:59,830 --> 01:06:01,456 Il suffit de le faire 1000 01:06:01,624 --> 01:06:03,625 Vous voulez parler une minute? 1001 01:06:03,626 --> 01:06:05,168 - Tu peux y aller - Non non 1002 01:06:10,966 --> 01:06:13,385 Pouvez-vous prendre un moment? 1003 01:06:13,386 --> 01:06:16,054 - Parlez au dollar pendant quelques minutes 1004 01:06:22,144 --> 01:06:23,937 D'accord ... d'accord 1005 01:06:35,282 --> 01:06:36,574 Le dollar ... 1006 01:06:37,368 --> 01:06:39,035 Voulez-vous aller en prison? 1007 01:06:42,832 --> 01:06:43,998 Je m'en fous 1008 01:06:45,584 --> 01:06:47,210 - Tu t'en fous - Ouais 1009 01:06:48,504 --> 01:06:50,088 Connaissez-vous Iziza? 1010 01:06:52,258 --> 01:06:53,717 Je sais qu'il n'a pas d'aéroport 1011 01:06:54,510 --> 01:06:56,720 La prison des femmes est là 1012 01:06:58,139 --> 01:07:00,682 Quand tu en sortiras tu auras quarante-six ans 1013 01:07:01,517 --> 01:07:02,517 Regardez cette fichue chose 1014 01:07:04,478 --> 01:07:06,187 Tu ne connaissais même pas ton chien 1015 01:07:10,484 --> 01:07:11,901 Tu te souviens ... 1016 01:07:12,403 --> 01:07:14,237 Quand nous sommes-nous rencontrés pour la première fois? 1017 01:07:14,822 --> 01:07:17,157 Que répétiez-vous? 1018 01:07:18,451 --> 01:07:21,077 Vous avez quitté la maison de Camelia 1019 01:07:21,620 --> 01:07:23,747 Pendant qu'elle dormait 1020 01:07:27,209 --> 01:07:29,461 Je sais que tu te sens coupable à l'intérieur 1021 01:07:31,130 --> 01:07:32,547 Mais je ne sais pas exactement pourquoi 1022 01:07:33,466 --> 01:07:37,010 Mais ça n'a pas vraiment d'importance 1023 01:07:39,597 --> 01:07:43,266 Je suis sûr que tu ne veux pas 25 ans de ta vie 1024 01:07:43,893 --> 01:07:45,268 Soyez dans un trou de trois par trois 1025 01:07:50,191 --> 01:07:52,525 Alors dis-moi comment tu veux ... 1026 01:07:53,110 --> 01:07:54,569 Poursuivre tout ce travail? 1027 01:08:00,159 --> 01:08:00,784 Calme-toi. 1028 01:08:01,118 --> 01:08:01,993 Tu vas le faire bien 1029 01:08:02,369 --> 01:08:03,912 Voyons ce que nous pouvons faire 1030 01:08:04,330 --> 01:08:07,081 Alors laissez tomber la pression sur votre coude et abaissez votre épaule 1031 01:08:07,082 --> 01:08:08,500 Super maintenant, ta tête ... 1032 01:08:08,501 --> 01:08:10,335 Bon. Prends un peu 1033 01:08:10,503 --> 01:08:12,212 Nous devons faire semblant que je suis Mario 1034 01:08:12,922 --> 01:08:14,881 Himshe sourit 1035 01:08:15,674 --> 01:08:18,176 Le son est doux et silencieux 1036 01:08:19,637 --> 01:08:21,304 Ce fut une merveilleuse opportunité 1037 01:08:21,847 --> 01:08:22,931 Et? 1038 01:08:22,932 --> 01:08:25,975 Ce n'est pas une erreur, bien sûr, que nous voulions continuer sur cette voie 1039 01:08:26,435 --> 01:08:28,478 Je m'excuse sincèrement auprès de Maria 1040 01:08:29,063 --> 01:08:30,438 Cela ne se reproduira plus 1041 01:08:32,066 --> 01:08:33,566 Cela ne se reproduira plus 1042 01:08:37,863 --> 01:08:38,780 Tout va bien 1043 01:08:39,573 --> 01:08:40,615 Tu es si belle. 1044 01:08:44,411 --> 01:08:46,079 Prêt pour le dollar? 1045 01:08:46,080 --> 01:08:46,871 Il est temps 1046 01:08:47,248 --> 01:08:49,332 - Nous sommes juste là - merci 1047 01:09:12,314 --> 01:09:13,439 Ça va? 1048 01:09:13,440 --> 01:09:14,357 Salut 1049 01:09:15,234 --> 01:09:16,359 Es-tu nerveux 1050 01:09:17,945 --> 01:09:19,445 Ne vous inquiétez pas, nous sommes bons 1051 01:09:19,446 --> 01:09:20,363 3 1052 01:09:20,948 --> 01:09:21,656 2 1053 01:09:22,700 --> 01:09:23,408 1 1054 01:09:24,118 --> 01:09:25,201 Diffusion en direct 1055 01:09:25,494 --> 01:09:27,579 Et enfin, comme je l'avais promis 1056 01:09:27,663 --> 01:09:28,621 Il est là 1057 01:09:28,706 --> 01:09:29,914 Dollar en retard 1058 01:09:30,207 --> 01:09:33,501 Son ami depuis quatre ans 1059 01:09:33,711 --> 01:09:34,878 Il a rencontré deux choses 1060 01:09:34,879 --> 01:09:36,129 Le sexe 1061 01:09:36,130 --> 01:09:37,338 Meurtre. 1062 01:09:37,506 --> 01:09:39,048 Il a détruit le milieu de deux familles 1063 01:09:39,091 --> 01:09:41,259 Et une affaire pénale complexe a été ouverte 1064 01:09:41,385 --> 01:09:43,887 Compliqué et déroutant dans de nombreux cas 1065 01:09:44,388 --> 01:09:46,514 Alors que nous attendons avec impatience de résoudre ce cas 1066 01:09:46,682 --> 01:09:49,392 Beaucoup de gens ont leur propre opinion 1067 01:09:49,435 --> 01:09:54,314 Certains disent que le tueur à vingt et un ans a tué des dollars, et d'autres disent qu'il est innocent. 1068 01:09:54,982 --> 01:09:58,401 Le dollar que vous avez l'occasion de briller aujourd'hui 1069 01:09:59,153 --> 01:10:00,612 Pour parler de toi 1070 01:10:01,780 --> 01:10:04,407 Tout d'abord, je salue le spectateur respecté 1071 01:10:04,491 --> 01:10:06,034 Et merci à eux ... 1072 01:10:06,577 --> 01:10:08,077 Ils nous voient 1073 01:10:08,204 --> 01:10:09,370 Merci de me permettre cela 1074 01:10:09,580 --> 01:10:12,081 Comme vous l'avez dit, il y a deux théories sur moi 1075 01:10:12,249 --> 01:10:14,125 Comment te sens-tu Qu'avez-vous ressenti? 1076 01:10:16,170 --> 01:10:18,504 Vous sentez-vous dans une situation difficile? 1077 01:10:21,300 --> 01:10:23,134 La preuve ne porte pas d'accusations 1078 01:10:23,302 --> 01:10:26,471 Le cas est basé sur l'hypothèse et les événements aléatoires 1079 01:10:26,639 --> 01:10:28,181 Mon problème est qu'il n'y a pas de transparence 1080 01:10:28,265 --> 01:10:30,433 Ne cherchez pas de meilleures options de recherche 1081 01:10:30,559 --> 01:10:33,728 Discutons encore. Une audience publique a eu lieu la semaine dernière 1082 01:10:34,355 --> 01:10:37,440 L'expert médico-légal a confirmé que le pénis tue 1083 01:10:37,483 --> 01:10:39,484 C'était un vieux ciseaux 1084 01:10:44,406 --> 01:10:46,157 - Avec les mêmes spécifications mentionnées - oui 1085 01:10:46,158 --> 01:10:49,285 Cette théorie de Mario est l'un des six experts en criminalité 1086 01:10:49,954 --> 01:10:51,079 Une personne sur six 1087 01:10:51,664 --> 01:10:53,623 Il n'y a jamais d'accord sur la vérité 1088 01:10:53,624 --> 01:10:54,916 Selon le stylo tueur 1089 01:10:55,334 --> 01:10:57,210 Et la nature des blessures, cette théorie sonne bien 1090 01:10:58,128 --> 01:11:00,046 Avocat Ignacio Larruca 1091 01:11:00,047 --> 01:11:02,006 Elle parlait de lui toute la semaine 1092 01:11:02,007 --> 01:11:03,633 Et il croyait qu'il y avait une contradiction dans les allégations 1093 01:11:03,634 --> 01:11:06,219 D'autre part, il y a une accusation de meurtre avec préméditation 1094 01:11:06,470 --> 01:11:07,762 D'un autre côté ... 1095 01:11:08,931 --> 01:11:11,599 Ils font face à la théorie des ciseaux 1096 01:11:11,600 --> 01:11:14,018 En tout cas, on peut le dire en tant qu'expert 1097 01:11:14,270 --> 01:11:16,562 Crime ... 1098 01:11:16,563 --> 01:11:17,981  Peut s'adapter à tout ... 1099 01:11:18,107 --> 01:11:20,775 Oui, mais jeudi dernier Ils ont fait un test ADN 1100 01:11:21,235 --> 01:11:24,279 Et ils ont trouvé l'ADN de Camilla sur les ciseaux 1101 01:11:24,280 --> 01:11:26,656 Cela signifie que rien n'a encore été corrigé 1102 01:11:28,325 --> 01:11:31,160 Ils ont également trouvé l'ADN de trois autres camarades de classe 1103 01:11:31,412 --> 01:11:33,246 C'est exactement ce qui s'est passé ... 1104 01:11:33,580 --> 01:11:36,291 Chez Camelia, ils ont trouvé mon ADN 1105 01:11:36,292 --> 01:11:37,417 Mais cela a une raison claire 1106 01:11:37,626 --> 01:11:39,043 J'y allais souvent 1107 01:11:39,795 --> 01:11:42,588 Et aussi l'ADN de diverses personnes là-bas 1108 01:11:43,299 --> 01:11:46,092 En plus de Mario, qui tenait le stylo? 1109 01:11:46,302 --> 01:11:48,344 Près de trois ans dans sa maison? 1110 01:11:50,264 --> 01:11:52,807 Malheureusement pour la presse Ils n'en parlent pas 1111 01:11:53,475 --> 01:11:54,892 Voilà pourquoi tu es là 1112 01:11:55,144 --> 01:11:58,021 Nous savons que ce cas est finalement résolu par des techniques policières 1113 01:11:58,355 --> 01:12:00,732 Une grande partie du nœud de cette affaire 1114 01:12:00,858 --> 01:12:03,192 Retour à l'incertitude du moment du décès 1115 01:12:03,277 --> 01:12:06,029 Trois de nos cinq experts 1116 01:12:06,030 --> 01:12:09,115 Peut-être qu'ils étaient dans la maison de Camelia 1117 01:12:09,241 --> 01:12:10,575 En fait, tu étais là quand il était en train de mourir 1118 01:12:10,784 --> 01:12:11,868 Ce n'est pas vrai 1119 01:12:12,286 --> 01:12:13,161 Probablement possible 1120 01:12:13,620 --> 01:12:16,539 J'ai quitté la maison de Kamy 1121 01:12:16,582 --> 01:12:19,625 À 12 h 50, mon père est venu et m'a suivi 1122 01:12:20,502 --> 01:12:23,588 Regardez toutes les morts détective 1123 01:12:24,048 --> 01:12:26,883 Estimer le nombre de morts entre 10h et 18h vendredi 1124 01:12:28,093 --> 01:12:31,429 Il est donc plus probable que j'étais avec mon frère 1125 01:12:31,597 --> 01:12:33,723 Ou dans la voiture de mes parents et voyager en banlieue 1126 01:12:37,061 --> 01:12:38,186 Peut avoir raison 1127 01:12:39,396 --> 01:12:41,522 Ne pensez-vous pas qu'il existe de nombreux indices? 1128 01:12:42,941 --> 01:12:45,276 Que tu étais la dernière personne à avoir vu Camélia en vie? 1129 01:12:46,820 --> 01:12:50,073 Parce que si tu devais aller avec ton frère à 12:20 1130 01:12:50,074 --> 01:12:52,408 Pourquoi avez-vous quitté Camelia à 12h30? 1131 01:12:53,160 --> 01:12:55,953 Il y avait une motivation personnelle et cela s'est avéré 1132 01:12:56,080 --> 01:12:58,206 Vous avez menacé de le tuer plusieurs fois 1133 01:12:58,457 --> 01:12:59,665 Et à travers quelques canaux, vous pouvez l'entendre 1134 01:12:59,708 --> 01:13:02,418 - Non ... - J'avoue que je comprends la difficulté de l'affaire 1135 01:13:02,419 --> 01:13:05,380 Comment pourriez-vous lui pardonner en si peu de temps? 1136 01:13:05,839 --> 01:13:07,799 Après avoir viralisé la vidéo 1137 01:13:08,217 --> 01:13:10,426 Je ne peux pas l'imaginer 1138 01:13:11,178 --> 01:13:12,678 Il doit y avoir une raison pour toi 1139 01:13:13,180 --> 01:13:15,640 C'est très grave et nous ne pouvons pas minimiser les preuves 1140 01:13:17,643 --> 01:13:20,478 D'autre part, il y a la question des t-shirts 1141 01:13:20,979 --> 01:13:22,814 Avocat ici avec nous 1142 01:13:22,815 --> 01:13:26,317 Il a fait valoir qu'un T-shirt avait disparu de la scène du crime 1143 01:13:26,527 --> 01:13:29,695 Mais le procureur affirme que cette disparition s'est produite à la demande du tueur 1144 01:13:29,696 --> 01:13:31,697 Pourquoi? - Parce que les vêtements étaient tachés de sang 1145 01:13:36,870 --> 01:13:40,832 Vous voulez que je réponde à vos questions mais vous ne me donnez pas de temps 1146 01:13:50,592 --> 01:13:52,427 Nous sommes désolés pour Marcia 1147 01:13:53,762 --> 01:13:55,680 Et nous pleurons pour lui 1148 01:13:56,682 --> 01:13:59,475 Mais personne ne pense que je pourrais mourir aussi? 1149 01:14:00,644 --> 01:14:01,602 Que dit-il? 1150 01:14:05,232 --> 01:14:08,526 Faites-moi confiance Mario. Je le suis d'abord. Qui veut savoir qui est le tueur de Camilla? 1151 01:14:09,319 --> 01:14:12,238 Je veux savoir mais je ne suis pas sûr 1152 01:14:15,159 --> 01:14:17,702 Cette vue est très choquante 1153 01:14:19,413 --> 01:14:20,913 C'est très choquant 1154 01:14:22,458 --> 01:14:23,791 Presque un choc 1155 01:14:24,626 --> 01:14:27,128 En écoutant Maria Nice, 1156 01:14:27,754 --> 01:14:30,756 La semaine dernière Il était ici avec nous pour une interview exclusive 1157 01:14:31,175 --> 01:14:32,633 Et dans le texte, il a dit: 1158 01:14:32,676 --> 01:14:35,803 Au milieu de l'histoire, il vous a vu près de la porte 1159 01:14:35,804 --> 01:14:37,763 Mais il avait peur de sa vie 1160 01:14:40,350 --> 01:14:42,518 Qu'avez-vous fait à Marcia News House? 1161 01:14:47,691 --> 01:14:49,734 Je n'étais pas chez Marcia Nave 1162 01:14:51,653 --> 01:14:53,070 J'étais près de sa maison 1163 01:14:53,697 --> 01:14:56,657 J'étais avec ma mère et nous allions chez ma tante 1164 01:14:58,494 --> 01:15:00,328 Nous vivons également dans le quartier 1165 01:15:00,913 --> 01:15:03,206 Je comprends que Marcia a été choquée 1166 01:15:03,207 --> 01:15:05,291 Ou c'est difficile de me voir 1167 01:15:06,084 --> 01:15:07,877 Je prends l'entière responsabilité de mon erreur 1168 01:15:08,170 --> 01:15:12,840 Et de cette façon, je m'excuse sincèrement auprès de Marcia 1169 01:15:14,426 --> 01:15:17,970 Avez-vous entendu quelque chose du criminologue Emilio Thompson? 1170 01:15:19,223 --> 01:15:23,559 Il a des théories sur les criminels 1171 01:15:24,186 --> 01:15:26,687 Il dit que le délinquant revient sur les lieux du crime 1172 01:15:26,897 --> 01:15:30,775 Comme la loi peut être utilisée pour concilier 1173 01:15:31,485 --> 01:15:33,611 Il peut également être utilisé pour renvoyer le délinquant sur les lieux du crime. La connaissez-vous? 1174 01:15:37,741 --> 01:15:38,366 Non 1175 01:15:40,536 --> 01:15:41,577 J'en ai seulement entendu parler 1176 01:15:42,663 --> 01:15:45,581 Franchement, je ne pense pas que vous soyez neutre dans cette interview 1177 01:15:46,458 --> 01:15:49,001 Tu m'accuse de tes propres théories 1178 01:15:51,588 --> 01:15:52,838 Pas un dollar 1179 01:15:54,091 --> 01:15:55,800 Non. Je fais mon boulot 1180 01:15:56,593 --> 01:15:59,011 Et j'essaye de trouver une explication 1181 01:15:59,513 --> 01:16:01,681 Et trouver des solutions à des choses qui semblent bizarres 1182 01:16:01,848 --> 01:16:03,724 D'accord, tais-toi. Calme toi. J'ai besoin de toi pour te taire 1183 01:16:04,393 --> 01:16:07,603 Au-delà de ces histoires 1184 01:16:08,272 --> 01:16:10,022 Les gens doivent juger 1185 01:16:10,941 --> 01:16:12,483 Je te crois ... 1186 01:16:12,734 --> 01:16:14,735 Vous voulez que les gens connaissent la vérité 1187 01:16:14,736 --> 01:16:16,070 - je suis calme - Je n'ai pas besoin ... 1188 01:16:16,154 --> 01:16:16,862 Calme toi 1189 01:16:16,863 --> 01:16:18,364 Tu n'es pas un meurtrier 1190 01:16:20,659 --> 01:16:21,909 Jusqu'ici au moins 1191 01:16:30,127 --> 01:16:31,544 Je veux avouer quelque chose devant toi 1192 01:16:32,796 --> 01:16:34,005 Pas vraiment 1193 01:16:35,549 --> 01:16:37,258 Bien sûr, c'est pourquoi nous sommes ici. 1194 01:16:41,346 --> 01:16:43,055 Je n'ai jamais compris Camelia 1195 01:16:46,476 --> 01:16:48,894 J'ai pensé à le tuer mille fois 1196 01:16:51,940 --> 01:16:53,608 Il m'avait frappé 1197 01:17:01,116 --> 01:17:02,533 Mais je ne l'ai pas tué 1198 01:17:10,083 --> 01:17:11,334 Je ne l'ai pas tué ... 1199 01:17:26,099 --> 01:17:29,101 - Tu me comprends? - Calme toi 1200 01:17:30,270 --> 01:17:32,313 - Calme ... - Qu'est-ce que tu fous? 1201 01:17:36,818 --> 01:17:37,943 Pardonne moi 1202 01:17:41,823 --> 01:17:43,616 Vous êtes complètement hors de contrôle 1203 01:17:46,662 --> 01:17:47,828 Pas mal 1204 01:17:49,956 --> 01:17:51,999 En fait, je pense que c'était bien 1205 01:17:53,210 --> 01:17:54,585 Vous avez parlé avec passion 1206 01:17:56,505 --> 01:17:57,713 Et c'était très bien 1207 01:19:17,544 --> 01:19:18,753 Je ne peux plus continuer 1208 01:19:26,219 --> 01:19:27,261 Vous ne pouvez pas accepter cela 1209 01:19:28,805 --> 01:19:29,805 Qu'est-ce que cela signifie? 1210 01:19:29,806 --> 01:19:31,265 Tu ne peux plus accepter ça? 1211 01:19:35,520 --> 01:19:37,646 Nous avons besoin d'une maison fragile de base 1212 01:19:40,734 --> 01:19:42,526 Nous avons vendu la ferme 1213 01:19:43,236 --> 01:19:47,198 Ta mère a perdu son travail à l'hôpital et j'ai perdu mon projet 1214 01:19:47,824 --> 01:19:49,200 Ton frère ... 1215 01:19:59,419 --> 01:20:01,879 Et tu me dis que tu ne peux pas continuer? 1216 01:20:07,511 --> 01:20:08,719 Le père 1217 01:20:13,975 --> 01:20:15,810 Qu'avez-vous fait avec votre sac à dos? 1218 01:20:31,743 --> 01:20:35,496 Pensez-vous que je suis stupide? - Tu es fou? 1219 01:20:37,374 --> 01:20:38,749 Avez-vous perdu la raison? 1220 01:20:46,091 --> 01:20:47,341 Regarde 1221 01:20:50,011 --> 01:20:51,804 Je ne sais pas ce qui ne va pas 1222 01:20:55,100 --> 01:20:57,810 Mais c'est ce que nous avons fait 1223 01:20:58,520 --> 01:20:59,562 C'est pour toi 1224 01:21:00,355 --> 01:21:02,773 Jusqu'à preuve de l'innocence 1225 01:21:12,617 --> 01:21:14,201 Que si tu ne le fais pas, tu n'es plus ma fille 1226 01:21:28,216 --> 01:21:28,966 C'est ... 1227 01:21:30,010 --> 01:21:32,428 C'était la phrase la plus vraie que j'aie jamais dite 1228 01:21:33,305 --> 01:21:35,222 Va dormir 1229 01:21:52,240 --> 01:21:55,117 Nous avons un long week-end à cause des réunions annulées 1230 01:21:55,327 --> 01:21:57,036 Si aucune nouvelle preuve n'est fournie 1231 01:21:57,203 --> 01:21:59,204 Nous écrivons une pétition mercredi 1232 01:21:59,456 --> 01:22:01,916 Vendredi, nous annonçons le verdict final 1233 01:22:06,129 --> 01:22:08,047 Calme 1234 01:22:12,135 --> 01:22:13,761 Dites la vérité tueur 1235 01:23:43,309 --> 01:23:45,853 Ne manquez pas 1236 01:24:29,022 --> 01:24:31,940 Quand j'étais enfant, mon père faisait toujours ça 1237 01:24:34,736 --> 01:24:36,528 C'était tellement amusant 1238 01:24:39,074 --> 01:24:41,200 Il y a une rivière sous cette ferme 1239 01:24:43,870 --> 01:24:46,622 Quand il atteint Parana, il s'élargit de plus en plus 1240 01:24:59,094 --> 01:25:00,427 Je ne sais pas si c'est vrai 1241 01:25:04,390 --> 01:25:06,809 Mais mon père m'a toujours raconté cette histoire 1242 01:27:08,389 --> 01:27:09,640 Dollars 1243 01:27:10,934 --> 01:27:12,142 Que fais tu 1244 01:27:16,856 --> 01:27:18,065 Regarde moi 1245 01:27:25,823 --> 01:27:27,157 Dis moi la vérité. 1246 01:27:31,204 --> 01:27:32,454 Quelle vérité? 1247 01:27:35,708 --> 01:27:37,834 Tu mets ton sac à dos ici. Non? 1248 01:27:49,847 --> 01:27:51,056 Pourquoi? 1249 01:27:53,601 --> 01:27:55,060 Que voulez-vous dire par là? 1250 01:28:01,067 --> 01:28:03,026 Vous protège 1251 01:28:05,947 --> 01:28:07,572 Nous avons tellement de chance 1252 01:28:08,324 --> 01:28:10,158 Personne n'avait vu ce jour-là 1253 01:28:10,868 --> 01:28:13,287 Seulement nous l'avions? 1254 01:28:14,872 --> 01:28:16,290 Cela semblait être dans votre esprit 1255 01:28:16,541 --> 01:28:18,000 Quand ils appellent 1256 01:28:21,754 --> 01:28:23,171 Pour expliquer ce qui s'est passé 1257 01:28:24,340 --> 01:28:28,260 Ne leur dis même pas un mot 1258 01:28:30,471 --> 01:28:32,723 J'ai préparé pour toi. 1259 01:28:39,022 --> 01:28:41,940 Je suis allé dans ta chambre et ton sac à dos était là 1260 01:28:46,571 --> 01:28:47,821 Avec ... 1261 01:28:49,407 --> 01:28:50,615 Du sang qui était le chemin 1262 01:28:56,080 --> 01:28:57,664 Qu'as-tu fait de moi 1263 01:29:02,045 --> 01:29:03,253 Mais père ... 1264 01:29:05,173 --> 01:29:06,548 Ce n'était pas moi 1265 01:29:08,176 --> 01:29:10,635 Ouais je sais, je sais 1266 01:29:12,972 --> 01:29:15,599 Je sais que tu ne l'as pas fait, je connais mon amour 1267 01:29:25,985 --> 01:29:27,444 Quand je suis entré dans le salon 1268 01:29:36,371 --> 01:29:38,205 Camilla dormait 1269 01:29:41,542 --> 01:29:42,793 Il était là. 1270 01:29:43,795 --> 01:29:45,337 Il s'est noyé dans le sang 1271 01:29:46,172 --> 01:29:47,798 C'était terrible 1272 01:29:50,176 --> 01:29:51,843 Il a été tué 1273 01:29:52,345 --> 01:29:53,804 Je jure qu'elle a été tuée 1274 01:29:56,099 --> 01:29:57,432 Je voulais crier et m'enfuir 1275 01:29:57,683 --> 01:29:59,017 Mais je ne pouvais pas 1276 01:29:59,394 --> 01:30:00,894 Ça m'a juste fait me lever 1277 01:30:06,984 --> 01:30:08,193 Il bougea soudain 1278 01:30:11,280 --> 01:30:12,572 Et il m'a regardé 1279 01:30:15,368 --> 01:30:17,244 Elle m'a regardé droit dans les yeux 1280 01:30:22,375 --> 01:30:23,458 Je suis parti 1281 01:30:26,295 --> 01:30:28,004 Je suis parti pour mourir 1282 01:32:20,159 --> 01:32:21,993 Ah, bébé ... 1283 01:32:34,340 --> 01:32:35,507 Regarde 1284 01:32:37,552 --> 01:32:38,760 On voit que ... 1285 01:32:38,844 --> 01:32:40,220 Toutes les photos de fête 1286 01:32:40,221 --> 01:32:42,264 Le dollar porte cette fichue chemise 1287 01:32:42,890 --> 01:32:43,974 Voyez-vous 1288 01:32:44,392 --> 01:32:45,976 Mais dans ce dernier 1289 01:32:47,520 --> 01:32:48,979 Cette chambre 1290 01:32:49,146 --> 01:32:50,146 Vous ne pouvez pas voir la chemise 1291 01:32:51,774 --> 01:32:54,651 Nous avons vu cette chemise dans la tension tout le temps 1292 01:32:55,444 --> 01:32:57,279 C'est vrai 1293 01:32:58,030 --> 01:32:59,739 Il peut y avoir des assiettes plates 1294 01:32:59,991 --> 01:33:02,117 - C'est ça? - Ouais ça pourrait être des assiettes plates 1295 01:33:02,493 --> 01:33:03,743 Regardez maintenant celui-ci 1296 01:33:04,453 --> 01:33:05,996 Ceci est la dernière photo qu'ils ont prise 1297 01:33:06,581 --> 01:33:08,790 Si vous le comparez avec une photo de crime 1298 01:33:09,166 --> 01:33:12,127 Tous les objets ont été identifiés avec précision 1299 01:33:12,712 --> 01:33:14,045 Dans la même situation 1300 01:33:14,088 --> 01:33:15,213 Ou au sol 1301 01:33:15,339 --> 01:33:17,257 Bien sûr, avec du sang 1302 01:33:18,384 --> 01:33:19,551 Sauf que ... 1303 01:33:22,013 --> 01:33:23,221 Ce 1304 01:33:24,181 --> 01:33:25,515 Me cherchez-vous 1305 01:33:25,891 --> 01:33:27,142 Oui 1306 01:33:27,476 --> 01:33:28,935 Eh bien regardez maintenant 1307 01:33:29,395 --> 01:33:31,896 Regardez comment certaines filles se sont habillées 1308 01:33:32,106 --> 01:33:34,816 Donc, si le dollar avait enlevé sa chemise 1309 01:33:34,817 --> 01:33:37,569 La chemise devait être sur le canapé 1310 01:33:37,612 --> 01:33:41,615 La chemise aurait pu être tachée de sang pendant la mort de Camelia 1311 01:33:44,535 --> 01:33:46,911 Ce n'est pas la raison pour laquelle il l'a fait 1312 01:33:59,175 --> 01:34:00,467 Alors ... 1313 01:34:01,886 --> 01:34:03,511 Jusqu'à présent, nous nous sommes concentrés sur ces discussions 1314 01:34:04,472 --> 01:34:06,264 Et nous avons deux indices 1315 01:34:07,350 --> 01:34:10,226 Ou il était là et a tué Camelia 1316 01:34:11,103 --> 01:34:13,188 Ou Camelia a été blessée et retrouvée et laissée là avant sa mort 1317 01:34:13,773 --> 01:34:17,942 Essayez-vous de me dire qu'elle dormait maintenant? 1318 01:34:18,861 --> 01:34:19,944 Amal n'a pas fait ça 1319 01:34:21,572 --> 01:34:23,948 Elle était loin de la chambre 1320 01:34:24,492 --> 01:34:25,784 Le matériau a été frappé 1321 01:34:26,327 --> 01:34:28,662 Alors quand tu dors, tu n'entends rien 1322 01:34:28,704 --> 01:34:30,205 De plus, la musique jouait 1323 01:34:30,956 --> 01:34:32,082 Finalement, il s'est réveillé 1324 01:34:32,333 --> 01:34:32,374 Il avait l'air ... 1325 01:34:32,375 --> 01:34:33,541 Regardé ... 1326 01:34:34,460 --> 01:34:36,586 Elle a vu son amie morte 1327 01:34:36,962 --> 01:34:38,213 Effrayé 1328 01:34:42,468 --> 01:34:44,844 Il connaissait tous les dirigeants du groupe 1329 01:34:45,805 --> 01:34:47,180 Il a pris la chemise 1330 01:34:48,099 --> 01:34:50,183 Il était sur le banc de sang 1331 01:34:51,936 --> 01:34:53,728 Et quand il est devenu sanglant, il a eu peur et est parti 1332 01:34:53,938 --> 01:34:55,730 Mais comment se fait-il qu'il n'ait rien dit? 1333 01:34:56,273 --> 01:34:57,440 Pas à toi 1334 01:34:58,025 --> 01:35:01,444 Pas à moi, à personne Au terme de cette période 1335 01:35:06,409 --> 01:35:10,203 Peut-être qu'elle pensait pouvoir aider 1336 01:35:10,371 --> 01:35:14,791 Et c'est la raison pour laquelle il l'a gardée silencieuse pendant ce temps 1337 01:35:14,792 --> 01:35:16,751 Rappelez-vous où nous étions au début 1338 01:35:34,729 --> 01:35:36,312 Supposons que cela soit vrai 1339 01:35:38,149 --> 01:35:39,899 Tout ce que vous avez dit était juste ... 1340 01:35:42,319 --> 01:35:43,570 Mais qu'allez-vous faire? 1341 01:35:46,574 --> 01:35:49,284 Mais il ne devrait pas être condamné pour ne pas l'avoir fait 1342 01:36:04,258 --> 01:36:04,883 Venez voir ça 1343 01:36:07,219 --> 01:36:08,970 A ce stade du procès 1344 01:36:08,971 --> 01:36:11,931 Il y a suffisamment d'angles morts pour susciter des doutes 1345 01:36:12,725 --> 01:36:14,476 Si Martin fait bien sur le relevé du dollar 1346 01:36:15,269 --> 01:36:18,062 Je dis que notre chance est de cinquante cinquante 1347 01:36:18,814 --> 01:36:21,483 Mais si nous changeons la procédure 1348 01:36:22,568 --> 01:36:24,527 Nous pouvons faire une grosse erreur 1349 01:36:24,904 --> 01:36:27,280 Louis avec ce que tu m'appelles 1350 01:36:27,281 --> 01:36:30,700 Ils peuvent laisser tomber un cas de négligence 1351 01:36:31,202 --> 01:36:33,661 Et demander sa peine de 15 ans de prison 1352 01:36:33,871 --> 01:36:35,663 Et cela dépend de la situation 1353 01:36:36,624 --> 01:36:38,666 Si au moins ce t-shirt ... 1354 01:36:39,251 --> 01:36:40,543 Nous pouvons faire de notre mieux ... 1355 01:36:40,544 --> 01:36:41,836 Pour prouver votre théorie 1356 01:36:42,713 --> 01:36:44,839 Mais nous n'avons même pas ce t-shirt 1357 01:36:56,852 --> 01:36:58,061 Regardez Ignacio 1358 01:37:01,524 --> 01:37:03,566 Le jour de la mort de Camilla ... 1359 01:37:04,735 --> 01:37:05,902 C'était à la ferme 1360 01:37:07,404 --> 01:37:08,780 - Cet après-midi ... Louis 1361 01:37:35,391 --> 01:37:37,642 Je ne peux pas le dire 1362 01:37:39,061 --> 01:37:40,728 Je ne peux pas le réparer 1363 01:37:46,193 --> 01:37:48,486 Tu dis juste qu'elle en sort 1364 01:37:53,158 --> 01:37:54,409 Dis la vérité 1365 01:38:00,416 --> 01:38:01,624 À propos de cette personne? 1366 01:38:02,751 --> 01:38:04,711 Ouais, son nom est Stegosaurus 1367 01:38:05,170 --> 01:38:06,462 Ah vraiment? 1368 01:38:06,463 --> 01:38:07,714 Stégosaure 1369 01:38:07,715 --> 01:38:10,174 Stégosaure? Je ne l'ai jamais su 1370 01:38:10,175 --> 01:38:11,718 Est-ce un homme bon ou mauvais? 1371 01:38:11,927 --> 01:38:13,386 C'est un homme bon. Végétarien 1372 01:38:13,512 --> 01:38:15,221 Mange des fruits et légumes 1373 01:38:15,222 --> 01:38:16,723 - Il ne veut pas nous manger 1374 01:38:20,644 --> 01:38:21,811 Dis moi 1375 01:38:22,104 --> 01:38:24,814 Ce jour où le professeur t'a quitté 1376 01:38:25,232 --> 01:38:28,234 Votre sœur a-t-elle attendu trop longtemps pour venir vous voir? 1377 01:38:31,322 --> 01:38:31,988 Non 1378 01:38:32,781 --> 01:38:34,365 Je pense qu'elle l'a fait rapidement 1379 01:38:37,119 --> 01:38:38,369 Et pendant qu'il était là ... 1380 01:38:38,746 --> 01:38:39,913 Comment as-tu regardé 1381 01:38:40,497 --> 01:38:44,083 Fatigué ou inquiet pour quelque chose? 1382 01:38:44,084 --> 01:38:46,669 Il a dit que sa tête était blessée 1383 01:38:46,670 --> 01:38:49,964 Il avait bu beaucoup d'alcool la veille 1384 01:38:50,215 --> 01:38:52,008 Il n'a pas beaucoup dormi 1385 01:38:52,927 --> 01:38:55,178 Mais à part ça, il était bon. 1386 01:38:55,471 --> 01:38:57,472 N'as-tu pas remarqué quelque chose d'étrange? 1387 01:38:57,473 --> 01:38:58,681 Étrange? 1388 01:38:58,933 --> 01:38:59,807 Non, rien 1389 01:39:01,101 --> 01:39:02,727 Il était parfaitement normal 1390 01:39:04,688 --> 01:39:06,940 Avez-vous eu une conversation? 1391 01:39:08,400 --> 01:39:10,735 Oui, nous parlons de ... 1392 01:39:12,279 --> 01:39:15,740 Nous avons parlé de la fête de Camelia 1393 01:39:15,741 --> 01:39:18,534 Et puis il m'a posé des questions sur l'école et je lui ai parlé 1394 01:39:19,453 --> 01:39:21,079 Oh, il m'a donné un cookie? 1395 01:39:22,247 --> 01:39:23,039 Du chocolat? 1396 01:39:23,499 --> 01:39:25,416 Non, le lait au caramel 1397 01:39:32,508 --> 01:39:34,300 Mais nous étions ensemble depuis si longtemps 1398 01:39:34,301 --> 01:39:36,511 Il a insisté pour venir à votre fête, n'est-ce pas? 1399 01:39:38,389 --> 01:39:41,182 Parfois, cela prend trop de temps 1400 01:39:41,976 --> 01:39:44,519 J'ai commencé à nommer les pays par ordre alphabétique pour m'ennuyer 1401 01:39:45,312 --> 01:39:46,729 Vraiment? 1402 01:39:48,774 --> 01:39:50,775 Et quel pays avez-vous atteint ce jour-là? 1403 01:39:52,194 --> 01:39:53,444 Tu te souviens 1404 01:40:03,080 --> 01:40:03,621 Non 1405 01:40:04,456 --> 01:40:06,249 Je n'ai pas commencé à compter ce jour-là 1406 01:40:06,583 --> 01:40:07,792 Il est venu trop vite 1407 01:40:53,338 --> 01:40:56,466 À propos du numéro d'identification 6578 1408 01:40:56,508 --> 01:40:58,968 Il est en retard contre le dollar 1409 01:40:59,303 --> 01:41:02,638 Tout le monde dans la filiale 31 va être président 1410 01:41:02,890 --> 01:41:04,307 L'affaire a été déposée par les autorités judiciaires 1411 01:41:04,391 --> 01:41:07,602 Raul Mandziyev comme juge 1412 01:41:07,978 --> 01:41:12,648 Aljandra Garcia Et Alfredo Squacy comme secrétaire 1413 01:41:12,775 --> 01:41:14,609 Dicter le verdict 1414 01:41:17,154 --> 01:41:19,280 Le verdict final sera annoncé dans quelques minutes 1415 01:41:19,656 --> 01:41:21,824 Et on peut le citer 1416 01:41:21,825 --> 01:41:26,204 Selon l'article 400 du code pénal ... 1417 01:41:26,872 --> 01:41:29,207 La phrase suivante sera complétée 1418 01:41:31,001 --> 01:41:34,545 Le tribunal décide à l'unanimité ... 1419 01:41:44,014 --> 01:41:46,933 Tais-toi et lisons la phrase 1420 01:41:48,393 --> 01:41:50,186 Oui Dulo. 1421 01:41:55,526 --> 01:41:58,111 Il y a des preuves qu'il était un meurtrier 1422 01:41:58,153 --> 01:42:00,404 Tais-toi. La lecture de la phrase n'est pas terminée 1423 01:42:00,405 --> 01:42:01,656 Silence s'il vous plaît 1424 01:42:01,782 --> 01:42:04,659 Ce n'est pas juste que le tueur Regarde la 1425 01:42:09,623 --> 01:42:10,665 Gardez le silence 1426 01:42:12,000 --> 01:42:14,627 Tais-toi. Nous ne continuerons pas tant que vous ne serez pas silencieux 1427 01:42:14,878 --> 01:42:18,005 Un juste verdict a été rendu 1428 01:42:18,048 --> 01:42:20,466 Bureau du procureur de la section 31 1429 01:42:20,592 --> 01:42:24,679 undefined 1430 01:42:24,680 --> 01:42:27,765 undefined 1431 01:42:27,933 --> 01:42:30,476 undefined 1432 01:42:30,602 --> 01:42:35,439 undefined 1433 01:42:35,858 --> 01:42:40,903 undefined 1434 01:42:41,280 --> 01:42:45,408 undefined 1435 01:42:50,622 --> 01:42:51,747 undefined undefined 1436 01:42:52,249 --> 01:42:54,917 undefined undefined 1437 01:43:00,132 --> 01:43:01,674 undefined undefined 1438 01:43:01,800 --> 01:43:03,843 undefined undefined 1439 01:43:04,344 --> 01:43:06,429 undefined 1440 01:43:06,680 --> 01:43:08,055 undefined 1441 01:43:09,725 --> 01:43:12,518 undefined 1442 01:43:21,945 --> 01:43:23,321 undefined undefined 1443 01:43:23,322 --> 01:43:24,864 undefined undefined 1444 01:43:24,865 --> 01:43:26,741 undefined undefined 1445 01:43:31,330 --> 01:43:32,246 undefined 1446 01:43:35,417 --> 01:43:39,003 undefined 1447 01:43:39,963 --> 01:43:40,880 undefined 1448 01:43:41,006 --> 01:43:43,007 undefined 1449 01:43:43,258 --> 01:43:45,718 undefined undefined 1450 01:43:45,886 --> 01:43:48,304 undefined 1451 01:43:48,388 --> 01:43:53,142 undefined 1452 01:43:55,812 --> 01:43:58,481 undefined 1453 01:43:58,941 --> 01:44:01,567 undefined 1454 01:44:01,944 --> 01:44:05,154 undefined 1455 01:44:05,155 --> 01:44:09,325 undefined undefined 1456 01:44:10,827 --> 01:44:14,538 undefined 1457 01:44:15,916 --> 01:44:18,376 undefined 1458 01:44:18,460 --> 01:44:19,877 undefined 1459 01:44:24,341 --> 01:44:27,009 undefined 1460 01:44:27,010 --> 01:44:28,511 undefined 1461 01:44:28,512 --> 01:44:31,180 undefined 1462 01:44:31,223 --> 01:44:32,556 undefined 1463 01:44:33,976 --> 01:44:37,353 undefined 1464 01:44:37,354 --> 01:44:38,688 undefined 1465 01:44:38,689 --> 01:44:44,694 undefined undefined 1466 01:44:45,689 --> 01:45:44,694 107951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.