All language subtitles for Cinco de Mayo.La batalla.2013.DVDrip.XviD.Latino.SBT por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,436 --> 00:02:10,355
"A FRAN�A VOS DECLAROU
A GUERRA, � O IMP�RIO.
2
00:02:10,438 --> 00:02:12,690
VOC�S E EU COMBATEMOS
O IMP�RIO, VOC�S NA VOSSA...
3
00:02:12,774 --> 00:02:14,150
...P�TRIA, EU NO EX�LIO.
4
00:02:14,233 --> 00:02:16,319
HOMENS CORAJOSOS
DO M�XICO, RESISTAM.
5
00:02:16,402 --> 00:02:18,488
O ATENTADO CONTRA A REP�BLICA
MEXICANA, CONTINUA O ATENTADO...
6
00:02:18,571 --> 00:02:20,490
...CONTRA A REP�BLICA FRANCESA"
7
00:02:20,573 --> 00:02:25,328
VITOR HUGO
8
00:02:25,411 --> 00:02:28,039
Pelot�o, preparem armas.
9
00:02:29,415 --> 00:02:31,626
Apontar!
10
00:02:32,418 --> 00:02:33,628
Fogo!
11
00:02:44,430 --> 00:02:49,310
Depois de v�rios anos lutando
"A Guerra da Reforma" terminou...
12
00:02:49,394 --> 00:02:52,313
...com o triunfo do
Presidente Benito Ju�rez...
13
00:02:52,397 --> 00:02:54,607
...e seu Ex�rcito, contra os liberais.
14
00:02:56,401 --> 00:02:58,319
O pa�s est� em crise e falido.
15
00:02:58,403 --> 00:03:02,281
O Presidente Ju�rez foi obrigado
a suspender o pagamento...
16
00:03:02,365 --> 00:03:04,575
...da d�vida externa.
17
00:03:05,368 --> 00:03:09,288
Os l�deres conservadores
mexicanos se refugiavam...
18
00:03:09,372 --> 00:03:13,292
...na Europa procurando apoio
para sua luta, enquanto tentavam...
19
00:03:13,376 --> 00:03:15,586
...reagrupar seu
Ex�rcito no M�xico.
20
00:03:27,014 --> 00:03:31,644
PARIS, FRAN�A
21
00:03:32,770 --> 00:03:34,313
� sua primeira vez na Fran�a?
22
00:03:34,397 --> 00:03:37,275
Sim, estou muito contente
de ter vindo...
23
00:03:37,358 --> 00:03:39,360
...convidado pelo Imperador.
24
00:03:42,989 --> 00:03:46,951
- Sr. Nepomuceno Almonte?
- Sou eu.
25
00:03:47,952 --> 00:03:52,957
Sr. Guti�rrez Estrada
e Sr. Jos� Mar�a Hidalgo?
26
00:03:53,958 --> 00:03:56,961
Sua Majestade Imperial,
Napole�o III...
27
00:03:57,962 --> 00:04:00,923
...Imperador da Fran�a,
ir� receb�-los.
28
00:04:12,310 --> 00:04:14,854
Me informaram sobre
seus planos...
29
00:04:14,937 --> 00:04:18,232
...para estabelecer uma monarquia
francesa no M�xico.
30
00:04:18,316 --> 00:04:19,859
Interessante.
31
00:04:20,902 --> 00:04:23,821
O Presidente Ju�rez anunciou
a suspens�o de pagamentos...
32
00:04:23,905 --> 00:04:28,159
...da d�vida externa.
� a desculpa ideal.
33
00:04:29,911 --> 00:04:33,331
Espanha e Inglaterra
tamb�m est�o aborrecidas.
34
00:04:34,207 --> 00:04:36,959
Vamos ter seu apoio,
de qualquer jeito.
35
00:04:38,503 --> 00:04:40,213
Enviarei minhas tropas,
e voc� vai gui�-las...
36
00:04:40,296 --> 00:04:42,298
...Conde de Lorencez.
37
00:04:43,299 --> 00:04:45,843
� uma grande honra, Alteza.
38
00:04:46,719 --> 00:04:48,471
Apoiem-no em tudo
chegando no M�xico.
39
00:04:50,723 --> 00:04:52,725
S�bia decis�o, Excel�ncia.
40
00:04:53,935 --> 00:04:55,853
- Obrigado...
- Acabamos.
41
00:04:55,937 --> 00:04:57,939
Por aqui, senhores.
42
00:05:00,316 --> 00:05:01,734
General, n�o esque�a.
43
00:05:01,818 --> 00:05:05,738
A vit�ria deve ser r�pida
e contundente.
44
00:05:05,822 --> 00:05:07,406
Majestade...
45
00:05:07,490 --> 00:05:10,368
...o M�xico n�o � um
rival para n�s.
46
00:05:10,451 --> 00:05:12,370
Em um m�s ser� nosso.
47
00:05:12,453 --> 00:05:15,873
Quando acabar, reunir� suas
tropas com nossos aliados...
48
00:05:15,957 --> 00:05:18,543
...confederados, como
t�nhamos combinado.
49
00:05:18,626 --> 00:05:22,380
Com nosso apoio, sem
d�vida alguma derrotar�o...
50
00:05:22,463 --> 00:05:24,382
...o ex�rcito de Lincoln.
51
00:05:24,465 --> 00:05:27,385
General, vamos pouco a pouco.
52
00:05:27,468 --> 00:05:32,390
O M�xico ser� nosso e Estados
Unidos vai ficar dividido.
53
00:05:32,473 --> 00:05:36,477
O futuro pertence
ao Imp�rio Franc�s.
54
00:06:14,307 --> 00:06:15,390
Artemio!
55
00:06:17,392 --> 00:06:19,394
- Artemio! Acorde.
- O que foi?
56
00:06:21,396 --> 00:06:22,648
Olhe!
57
00:06:26,027 --> 00:06:28,946
Temos que avisar o
Capit�o Le�n, me espere aqui.
58
00:06:36,996 --> 00:06:38,873
Fran�a, Inglaterra e Espanha.
59
00:06:40,291 --> 00:06:42,835
- S�o navios de guerra.
- De guerra?
60
00:06:44,503 --> 00:06:46,756
Mas o que est�
acontecendo, Capit�o?
61
00:06:46,839 --> 00:06:48,299
N�o est� vendo?
62
00:06:51,844 --> 00:06:53,846
Est�o nos invadindo.
63
00:06:57,850 --> 00:06:59,769
O que vamos fazer?
64
00:06:59,852 --> 00:07:02,730
Bom, eu acho que,
por aqui n�o v�o passar.
65
00:07:02,813 --> 00:07:04,732
Ficou louco, Artemio,
deixe isso...
66
00:07:04,815 --> 00:07:07,735
...ou vai nos meter em
problemas, como sempre.
67
00:07:07,818 --> 00:07:11,405
Ainda est�o muito longe,
seu bobo, n�o seja covarde.
68
00:07:13,407 --> 00:07:14,700
J� protestamos...
69
00:07:14,784 --> 00:07:16,786
...e os invasores
est�o parados.
70
00:07:18,788 --> 00:07:20,706
Agora, Ministro Doblado...
71
00:07:20,790 --> 00:07:24,710
...estabele�a negocia��es
diplom�ticas imediatamente.
72
00:07:24,794 --> 00:07:26,712
Claro que sim, sr. Presidente.
73
00:07:26,796 --> 00:07:29,715
E confiamos em
que as armas da raz�o...
74
00:07:29,799 --> 00:07:32,468
...possam evitar mais
sangue derramado.
75
00:07:32,551 --> 00:07:34,720
Manuel!
Dificilmente uma na��o...
76
00:07:34,804 --> 00:07:37,723
...manda suas tropas
para outro continente...
77
00:07:37,807 --> 00:07:39,809
...para voltar com
as m�os vazias.
78
00:07:41,811 --> 00:07:43,729
Devemos estar preparados
para o pior.
79
00:07:43,813 --> 00:07:46,732
Mas nossas for�as militares,
s�o muito inferiores.
80
00:07:46,816 --> 00:07:49,694
Sr. Presidente,
n�s n�o temos dinheiro...
81
00:07:49,777 --> 00:07:51,696
...para transferir as tropas,
nem aliment�-las.
82
00:07:51,779 --> 00:07:53,781
Por isso mesmo.
83
00:07:55,783 --> 00:07:57,785
Devemos ser inteligentes.
84
00:07:59,245 --> 00:08:00,413
A estrat�gia!
85
00:08:01,747 --> 00:08:05,751
N�o para atac�-los,
para nos defendermos.
86
00:08:06,752 --> 00:08:09,755
Espero n�o ter que lutar,
contra as tr�s pot�ncias.
87
00:08:10,381 --> 00:08:14,343
Isso vai depender muito
de voc�, ministro.
88
00:08:15,761 --> 00:08:17,763
Vai ser a m�o direita
desta na��o.
89
00:08:19,765 --> 00:08:22,643
Mas devemos ter pronta
a esquerda tamb�m.
90
00:08:22,727 --> 00:08:24,729
N�o entendo, Sr. Presidente.
91
00:08:26,731 --> 00:08:28,649
Acabo de mandar sua
nomea��o ao General...
92
00:08:28,733 --> 00:08:30,651
...que estar� encarregado
da defesa.
93
00:08:30,735 --> 00:08:32,236
E quem �?
94
00:08:32,319 --> 00:08:35,740
Nosso Secret�rio de Guerra,
o General Ignacio Zaragoza.
95
00:08:37,742 --> 00:08:41,746
Ignacio, v� embora.
96
00:08:44,749 --> 00:08:45,875
Vou ficar bem.
97
00:08:51,756 --> 00:08:53,758
Vou me comunicar desde l�.
98
00:08:56,719 --> 00:08:58,721
Para o que voc� precisar Rafaela.
99
00:09:00,347 --> 00:09:03,309
N�o permita que acabem
com nossa P�tria.
100
00:09:07,646 --> 00:09:09,648
N�o vou permitir...
101
00:09:11,650 --> 00:09:12,860
...eu juro.
102
00:09:46,060 --> 00:09:48,938
As condi��es s�o
inaceit�veis General Prim.
103
00:09:49,939 --> 00:09:52,608
Este calor infernal est�
acabando com nossos soldados.
104
00:09:52,691 --> 00:09:54,693
Olhe, n�o param de vomitar.
105
00:09:55,694 --> 00:09:58,614
Devemos ordenar ao Governo
mexicano deixar que...
106
00:09:58,697 --> 00:10:00,616
...levemos nossas tropas,
a um lugar no interior...
107
00:10:00,699 --> 00:10:04,578
...num clima menos... nocivo.
108
00:10:04,662 --> 00:10:06,580
Ordenar acho que n�o,
mas podemos pedir...
109
00:10:06,664 --> 00:10:08,999
...considera��o, como um
gesto de boa vontade.
110
00:10:09,083 --> 00:10:11,293
Os franceses n�o esperam
a permiss�o de ningu�m...
111
00:10:11,794 --> 00:10:13,671
...antes da metade das
nossas tropas ficar doente...
112
00:10:13,754 --> 00:10:16,090
Lembrem-se que n�o vieram
sozinhos, somos uma...
113
00:10:16,173 --> 00:10:18,592
...alian�a entre Inglaterra,
Fran�a e Espanha...
114
00:10:18,676 --> 00:10:20,678
...as decis�es devem
ser divididas.
115
00:10:21,679 --> 00:10:24,598
- Precisamos ter cuidado.
- Cuidado com o qu�?
116
00:10:24,682 --> 00:10:27,393
Do Governo Mexicano,
interpretar nossos pedidos...
117
00:10:27,476 --> 00:10:29,979
...como uma amea�a,
como avan�o de tropas.
118
00:10:30,688 --> 00:10:32,606
Vamos mostrar boa vontade.
119
00:10:32,690 --> 00:10:35,568
E esperar uma resposta digna
dos nossos amigos mexicanos.
120
00:10:35,651 --> 00:10:36,986
Amigos?
121
00:10:38,654 --> 00:10:39,738
Muito bem.
122
00:10:39,822 --> 00:10:42,116
Mas tire-nos deste
inferno, General Prim.
123
00:10:47,663 --> 00:10:48,998
Deem-lhe �gua.
124
00:10:51,083 --> 00:10:53,002
Levem-no para sombra, descanse.
125
00:10:53,085 --> 00:10:55,296
- Quantas tem?
- Sessenta, Capit�o.
126
00:10:59,091 --> 00:11:01,927
Ent�o, vai nos acompanhar?
127
00:11:02,011 --> 00:11:03,470
Sim, claro.
128
00:11:04,013 --> 00:11:06,932
Meu marido, que Deus o tenha,
era militar...
129
00:11:07,016 --> 00:11:10,019
...e agora n�s temos que
ajudar, n�o �?
130
00:11:11,020 --> 00:11:13,939
Se n�o os franceses v�o vir
fazer maldades...
131
00:11:14,023 --> 00:11:16,025
...e o que faremos depois?
132
00:11:19,028 --> 00:11:20,946
Como est� indo esse canh�o?
133
00:11:21,030 --> 00:11:24,033
Est� enferrujado, Capit�o.
134
00:11:24,909 --> 00:11:26,619
Mas n�o se preocupe,
daremos um jeito, n�o �?
135
00:11:26,701 --> 00:11:27,953
Sim.
136
00:11:28,037 --> 00:11:29,288
- Apurem.
- Sim.
137
00:11:30,039 --> 00:11:31,207
Vamos.
138
00:11:33,626 --> 00:11:34,960
- Espere.
- Qu�?
139
00:11:35,044 --> 00:11:37,046
Vou ajudar a mo�a.
140
00:11:40,049 --> 00:11:42,927
- Quer ajuda?
- Obrigada.
141
00:11:43,010 --> 00:11:44,386
Obrigada.
142
00:11:52,019 --> 00:11:54,438
- Por favor.
- Obrigada.
143
00:11:55,022 --> 00:11:56,273
De nada.
144
00:12:01,195 --> 00:12:02,321
Pode guardar?
145
00:12:06,951 --> 00:12:08,869
Vamos Juan, n�o demore.
146
00:12:08,953 --> 00:12:10,496
Temos que tirar esse
canh�o daqui.
147
00:12:10,579 --> 00:12:11,956
Espere.
148
00:12:12,039 --> 00:12:15,376
Tenho que ajudar a
mo�a, espere.
149
00:12:16,919 --> 00:12:18,921
E se eu botar uma saia,
vai me ajudar com o canh�o?
150
00:12:19,004 --> 00:12:21,173
N�o, desculpe.
Desculpe Capit�o.
151
00:12:25,928 --> 00:12:27,930
- Deu, vamos.
- Agora sim, n�?
152
00:12:28,931 --> 00:12:30,849
- Citlali!
- Qu�?
153
00:12:30,933 --> 00:12:32,851
- O que est� fazendo?
- Aqui, tia, nada.
154
00:12:32,935 --> 00:12:34,937
- Vamos, vamos, apure.
- Sim, sim.
155
00:12:40,150 --> 00:12:43,070
Por favor entenda, Ministro
Doblado, estamos aqui...
156
00:12:43,153 --> 00:12:45,072
...para oferecer uma m�o amiga,
ao povo mexicano.
157
00:12:45,155 --> 00:12:47,574
S� queremos garantias, da d�vida
que voc�s t�m conosco.
158
00:12:47,658 --> 00:12:49,076
General Prim...
159
00:12:49,159 --> 00:12:52,162
...voc� fala em nome do Sr. Saligny
e do Comodoro Dunlop.
160
00:12:53,163 --> 00:12:56,083
Agradeceria que suas palavras
chegassem ao Presidente Ju�rez...
161
00:12:56,166 --> 00:12:58,043
- ...numa carta.
- Claro.
162
00:12:58,127 --> 00:13:01,297
Vamos mand�-la imediatamente
� Cidade do M�xico.
163
00:13:02,089 --> 00:13:04,008
S�o nossas tropas
o que dever�amos mandar.
164
00:13:04,091 --> 00:13:07,011
N�o falo bem franc�s,
mas entendo perfeitamente.
165
00:13:07,094 --> 00:13:10,805
E vejo todos esses soldados,
que chegaram at� aqui.
166
00:13:10,889 --> 00:13:12,016
Com voc�s.
167
00:13:12,099 --> 00:13:14,018
Mais do que combinamos,
General Prim.
168
00:13:14,101 --> 00:13:16,020
Uma mil�cia de prote��o,
s� isso.
169
00:13:16,103 --> 00:13:19,565
De prote��o ou de
reconhecimento de terreno?
170
00:13:19,648 --> 00:13:21,025
Nossas tropas est�o
sendo afetadas...
171
00:13:21,108 --> 00:13:23,027
...pelo v�mito negro no
porto, voc� sabe.
172
00:13:23,110 --> 00:13:25,029
Mas para que fique tranquilo...
173
00:13:25,112 --> 00:13:28,032
...mandaremos a metade de
volta para Veracruz.
174
00:13:28,115 --> 00:13:32,745
Como finalmente estamos
agindo como cavalheiros...
175
00:13:32,827 --> 00:13:35,998
...quero oferecer-lhes charutos.
176
00:13:36,081 --> 00:13:38,000
Finalmente nos entendemos.
177
00:13:38,917 --> 00:13:41,628
N�o temos u�sque, mas podemos
oferecer um bom tequila.
178
00:13:41,712 --> 00:13:43,922
Cerveja est� bem, obrigado.
179
00:13:50,095 --> 00:13:52,389
Voltar ao porto?
180
00:13:52,473 --> 00:13:54,099
Pegaremos outra rota.
181
00:13:54,808 --> 00:13:57,811
Mas Tenente Fauvet, essas
n�o s�o as ordens de Saligny.
182
00:13:58,812 --> 00:14:00,981
Sargento Vachet...
183
00:14:01,732 --> 00:14:05,652
...somos militares e devemos
conhecer o territ�rio inimigo.
184
00:14:05,736 --> 00:14:08,280
Essas s�o minhas ordens.
Vai se opor?
185
00:14:12,743 --> 00:14:15,537
Apontem!
Fogo!
186
00:14:15,621 --> 00:14:17,373
Firmes!
187
00:14:17,456 --> 00:14:20,459
Muito mal, senhores,
nem parecem militares.
188
00:14:26,131 --> 00:14:27,466
Ignacio...
189
00:14:29,051 --> 00:14:30,969
Tenho m�s not�cias.
190
00:14:31,053 --> 00:14:32,471
Deixe-me ver.
191
00:14:32,554 --> 00:14:35,808
Bom, o Presidente Ju�rez,
tamb�m envia um recado...
192
00:14:35,891 --> 00:14:37,434
...do General Prim.
193
00:14:37,518 --> 00:14:39,520
Que � o l�der
da Delega��o Espanhola.
194
00:14:41,522 --> 00:14:44,441
Prim disse que veio pedir
respostas pelas ofensas...
195
00:14:44,525 --> 00:14:48,529
...passadas e conseguir garantias
para o futuro.
196
00:14:50,072 --> 00:14:51,532
Que ofensas?
197
00:14:54,827 --> 00:14:56,495
Vieram nos tirar tudo.
198
00:14:59,665 --> 00:15:01,500
Ainda n�o estamos prontos
para resistir.
199
00:15:01,583 --> 00:15:04,378
Levem as tropas, a cavalaria
e o equipamento...
200
00:15:04,461 --> 00:15:05,879
...para Chalchicomula.
201
00:15:07,464 --> 00:15:09,466
Que a Divis�o Oaxaca,
se desloque.
202
00:15:10,467 --> 00:15:11,552
Aqui!
203
00:15:12,428 --> 00:15:14,430
Tamb�m o General Porf�rio D�az.
204
00:15:15,055 --> 00:15:16,598
S�o nossos melhores homens.
205
00:15:20,018 --> 00:15:21,437
O que foi, Miguel?
206
00:15:22,187 --> 00:15:23,439
N�o ouviu direito?
207
00:15:25,441 --> 00:15:27,443
Tem mais not�cias ruins.
208
00:15:28,444 --> 00:15:29,653
Sua mulher.
209
00:15:31,447 --> 00:15:33,449
Rafaela morreu ontem
de pneumonia.
210
00:15:34,450 --> 00:15:36,452
Sinto muito, camarada.
211
00:15:39,746 --> 00:15:41,373
Se eu puder fazer
alguma coisa.
212
00:15:41,457 --> 00:15:44,460
- Talvez tenha que ir ao funeral.
- N�o h� tempo.
213
00:15:49,465 --> 00:15:52,468
Se n�o agirmos agora, vamos
lamentar muitas outras mortes.
214
00:15:54,470 --> 00:15:56,472
A Virgem da Candel�ria.
215
00:15:57,473 --> 00:15:59,391
A vi quando passei pelas Can�rias.
216
00:15:59,475 --> 00:16:02,311
E agora a encontrei aqui,
do outro lado do Atl�ntico.
217
00:16:02,394 --> 00:16:04,438
No M�xico tem muita gente devota
como na Espanha...
218
00:16:04,521 --> 00:16:06,523
...General Prim.
219
00:16:06,607 --> 00:16:09,318
Acabou de ser sua festa,
dia dois de fevereiro.
220
00:16:09,401 --> 00:16:12,321
Estando t�o longe da minha p�tria,
me sinto t�o perto.
221
00:16:12,404 --> 00:16:15,324
� um prazer comprovar como
nossos povos s�o parecidos.
222
00:16:15,407 --> 00:16:19,286
E melhor ainda, que
nossas coincid�ncias...
223
00:16:19,369 --> 00:16:21,288
...nos fizessem chegar
ao caminho da paz.
224
00:16:21,371 --> 00:16:23,373
N�o vejo nenhum motivo para
n�o ser assim.
225
00:16:24,374 --> 00:16:26,376
Conhe�o muito bem a guerra.
226
00:16:27,377 --> 00:16:29,379
A dor e a morte
que provoca.
227
00:16:30,380 --> 00:16:32,382
Se eu puder evitar isso.
228
00:16:34,384 --> 00:16:37,387
S�bia e nobre reflex�o,
General Prim.
229
00:16:39,389 --> 00:16:42,392
Bom, acho que j� acabaram
de escrever o tratado.
230
00:16:43,393 --> 00:16:45,312
O que acha do tratado se...
231
00:16:45,395 --> 00:16:47,397
...chamar "Soledad",
gosta do nome?
232
00:16:49,399 --> 00:16:51,360
Gostei, ministro.
233
00:16:57,074 --> 00:17:00,869
UM M�S DEPOIS...
234
00:17:01,537 --> 00:17:04,540
Charles Ferdinand Latrille,
Conde de Lorencez.
235
00:17:04,623 --> 00:17:08,168
Chego com 8 navios de guerra
e 5000 mil homens armados...
236
00:17:08,252 --> 00:17:10,254
...ao servi�o do Imp�rio Franc�s.
237
00:17:10,337 --> 00:17:13,257
N�o entendo por que trazer mais
tropas e um Chefe de Guerra.
238
00:17:13,340 --> 00:17:15,467
Com todo meu respeito para o
Conde de Lorencez.
239
00:17:15,551 --> 00:17:17,844
Mesmo que n�o acredite,
General Prim...
240
00:17:17,928 --> 00:17:20,556
...� por um convite dos
nossos amigos mexicanos.
241
00:17:21,098 --> 00:17:24,059
General Prim, � uma honra.
242
00:17:24,142 --> 00:17:27,437
General Almonte,
n�o nos conhec�amos.
243
00:17:27,521 --> 00:17:29,398
Eu sei quem � voc�.
244
00:17:36,530 --> 00:17:38,448
O que foi, Tenente Fauvet?
245
00:17:38,532 --> 00:17:40,784
Estamos recebendo nosso
Chefe de Guerra!
246
00:17:41,410 --> 00:17:42,744
Meus cumprimentos, General.
247
00:17:44,538 --> 00:17:45,998
Desculpe-o, Saligny.
248
00:17:47,082 --> 00:17:49,084
Conhe�o o Tenente Fauvet
h� muito tempo.
249
00:17:49,167 --> 00:17:52,296
Ele � duro, �s vezes exagera...
250
00:17:53,088 --> 00:17:55,299
...mas � muito eficiente.
251
00:17:56,091 --> 00:17:58,468
General, preciso entregar
isto urgentemente.
252
00:18:01,221 --> 00:18:03,432
S�o as cartas geogr�ficas
atualizadas.
253
00:18:03,515 --> 00:18:05,434
Desde a Costa at� Orizaba.
254
00:18:05,517 --> 00:18:08,687
Desculpem-me, mas acho tudo
isto desnecess�rio.
255
00:18:10,522 --> 00:18:12,190
� verdade General Prim.
256
00:18:13,066 --> 00:18:16,987
Somente me diga onde
posso encontrar...
257
00:18:17,070 --> 00:18:18,989
...o Presidente Ju�rez...
258
00:18:19,072 --> 00:18:22,242
...para reclamar
pessoalmente a d�vida.
259
00:18:25,078 --> 00:18:26,997
Estou reagrupando todas
as for�as conservadoras...
260
00:18:27,080 --> 00:18:29,249
...para se unirem aos franceses.
261
00:18:31,043 --> 00:18:32,961
Os melhores soldados
do �ndio Ju�rez...
262
00:18:33,045 --> 00:18:34,963
...uma boa quantia de armas
e p�lvora...
263
00:18:35,047 --> 00:18:36,965
...est�o sendo reunidas
em Chalchicomula...
264
00:18:37,049 --> 00:18:40,969
...e se preparando para resistir.
Temos que evitar que isso aconte�a.
265
00:18:42,054 --> 00:18:45,557
N�o se preocupe, General
M�rquez, n�o vamos falhar.
266
00:18:46,308 --> 00:18:47,934
Espero que seja assim.
267
00:18:49,061 --> 00:18:50,979
J� sabem o que poderia
acontecer se falhassem.
268
00:18:51,063 --> 00:18:54,274
- Retirem-se!
- Com licen�a General.
269
00:19:13,960 --> 00:19:15,545
Parar, tropa.
270
00:19:19,633 --> 00:19:20,842
General �lvarez.
271
00:19:21,343 --> 00:19:22,552
Est�vamos esperando voc�.
272
00:19:22,636 --> 00:19:24,846
- Viemos desde Perote para lutar.
- Muito bem.
273
00:19:25,639 --> 00:19:27,557
Unam-se � Divis�o Oaxaca.
274
00:19:27,641 --> 00:19:30,852
- Somos 1200.
- Ser� uma honra, General.
275
00:19:32,229 --> 00:19:34,564
Vamos pegar o quartel
e descansar.
276
00:19:34,648 --> 00:19:36,566
Mas as armas e a p�lvora,
devem ser levadas...
277
00:19:36,650 --> 00:19:37,943
...para contagem.
278
00:19:38,026 --> 00:19:39,069
Sim, General.
279
00:19:40,237 --> 00:19:42,823
Vamos trabalhar r�pido
porque vai chover.
280
00:19:47,661 --> 00:19:48,829
� a Divis�o Oaxaca.
281
00:19:49,663 --> 00:19:52,207
S�o os Her�is de 1847
e da Guerra da Reforma.
282
00:19:52,290 --> 00:19:54,251
S�o nossos melhores guerreiros.
283
00:19:54,334 --> 00:19:57,170
Malditos europeus, agora
voc�s v�o ver.
284
00:19:57,671 --> 00:20:00,590
Olhe, Juan!
A� est� a mo�a bonita.
285
00:20:00,674 --> 00:20:02,843
- Qual?
- Qual � seu nome?
286
00:20:04,678 --> 00:20:06,304
"Citlali", acho.
287
00:20:06,388 --> 00:20:07,597
Qu�?
288
00:20:07,681 --> 00:20:09,599
Fa�a uma cara s�ria e banque
o dur�o, como eles.
289
00:20:09,683 --> 00:20:11,560
Peito para fora.
290
00:20:11,643 --> 00:20:12,853
- Assim.
- Assim, droga.
291
00:20:13,645 --> 00:20:14,855
Agora, vamos.
292
00:20:24,448 --> 00:20:26,324
A chegada do General Almonte
� uma ofensa...
293
00:20:26,408 --> 00:20:27,909
...ao trabalho de
todos estes meses.
294
00:20:29,202 --> 00:20:31,037
N�o � honroso para
a Fran�a apoi�-lo.
295
00:20:32,038 --> 00:20:38,587
Almonte � filho de Morelos,
seu Her�i da Independ�ncia...
296
00:20:38,670 --> 00:20:42,799
...deseja um Imp�rio Europeu,
como muitos mexicanos.
297
00:20:42,883 --> 00:20:44,634
Os que moram l�,
os exilados...
298
00:20:45,635 --> 00:20:47,554
...agora sua presen�a �
o pomo da disc�rdia...
299
00:20:47,637 --> 00:20:49,556
- ...com o Governo Mexicano.
- Senhores...
300
00:20:49,639 --> 00:20:52,559
...M�xico tem sido uma Rep�blica
nos �ltimos quarenta anos.
301
00:20:52,642 --> 00:20:55,145
Lutaram para derrocar
uma Monarquia.
302
00:20:55,228 --> 00:20:59,566
- Por que iam querer outra?
- Temos que entrar no M�xico.
303
00:20:59,649 --> 00:21:02,152
� o desejo da
aristocracia mexicana.
304
00:21:02,235 --> 00:21:04,488
- E do Imp�rio Franc�s!
- Mas n�o da Espanha...
305
00:21:04,571 --> 00:21:05,989
...nem da Inglaterra.
306
00:21:06,072 --> 00:21:08,492
Isso seria violar os
tratados da Soledad.
307
00:21:08,575 --> 00:21:10,911
E nossa alian�a!
O Tratado de Londres!
308
00:21:18,126 --> 00:21:21,046
Vamos, rapazes!
O revezamento est� chegando.
309
00:21:21,129 --> 00:21:23,131
Est�o preparando a fazenda.
310
00:21:41,107 --> 00:21:44,027
O Governo do Presidente
Ju�rez tem sido desp�tico...
311
00:21:44,110 --> 00:21:47,030
...e tir�nico, n�o s� com seus
cidad�os...
312
00:21:47,113 --> 00:21:49,032
...tamb�m com os franceses
e espanh�is...
313
00:21:49,115 --> 00:21:50,992
...que moram aqui e
voc� sabe disso Prim.
314
00:21:51,076 --> 00:21:53,954
Eu s� sei que assinamos
acordos e demos nossa palavra.
315
00:21:54,037 --> 00:21:57,207
E voc� sabe General,
que um acordo entre na��es...
316
00:21:57,290 --> 00:21:58,625
...n�o se anula assim.
317
00:21:58,708 --> 00:22:00,544
Cavalheiros...
318
00:22:00,627 --> 00:22:03,922
...me limito a obedecer
as ordens do Imperador.
319
00:22:04,005 --> 00:22:10,095
Estou aqui como Chefe Militar,
seus assuntos pol�ticos...
320
00:22:10,178 --> 00:22:12,722
- ...n�o me interessam.
- O Governo Mexicano...
321
00:22:12,806 --> 00:22:15,100
...quer escutar nossos pedidos...
322
00:22:15,183 --> 00:22:17,519
...mas n�o vai permitir
amea�as � sua Soberania.
323
00:22:18,895 --> 00:22:20,522
Um bocado.
324
00:22:21,815 --> 00:22:23,108
Segure isto.
325
00:22:23,191 --> 00:22:24,568
A� est�, olhe.
326
00:22:30,156 --> 00:22:31,741
Voc� quer algo para comer?
327
00:22:31,825 --> 00:22:33,159
- Sim.
- Sim.
328
00:22:43,169 --> 00:22:45,171
- Oi.
- Sim?
329
00:22:47,716 --> 00:22:51,261
- De onde voc� �?
- Por que quer saber?
330
00:22:51,344 --> 00:22:53,096
Sim, por qu�?
331
00:22:54,097 --> 00:22:56,099
S� para saber.
332
00:22:57,726 --> 00:22:59,644
Eu sou de Orizaba.
333
00:22:59,728 --> 00:23:01,730
Atr�s do vulc�o.
334
00:23:01,813 --> 00:23:03,565
Ah, t�.
335
00:23:03,648 --> 00:23:05,567
Pois �, n�s somos de Cuetzala.
336
00:23:05,650 --> 00:23:07,027
- Mesmo?
- Sim.
337
00:23:08,653 --> 00:23:12,574
Sim, de l� do serrado,
conhece?
338
00:23:12,657 --> 00:23:14,659
Sim, sim.
339
00:23:16,661 --> 00:23:18,580
- Citlali.
- Sim?
340
00:23:18,663 --> 00:23:20,582
L� atr�s, no casebre,
tem mais feij�o.
341
00:23:20,665 --> 00:23:22,584
Ponha mais �gua e distribua.
342
00:23:22,667 --> 00:23:24,586
- At� l�, tia?
- At� l�.
343
00:23:24,669 --> 00:23:26,671
V�, n�o seja pregui�osa.
344
00:23:32,636 --> 00:23:34,638
Vamos para l�, aqui n�o
tem lugar para sentar.
345
00:23:35,639 --> 00:23:37,557
- Falei com voc�.
- Sim.
346
00:23:37,641 --> 00:23:40,101
Por favor reconsiderem
sua postura...
347
00:23:40,644 --> 00:23:42,562
...pela alian�a
das nossas na��es.
348
00:23:42,646 --> 00:23:45,565
Ou anularemos a alian�a
e levaremos nossas tropas!
349
00:23:45,649 --> 00:23:48,944
N�o est�o vendo, que �
o caminho da guerra?
350
00:23:49,027 --> 00:23:50,320
Ent�o...
351
00:23:50,403 --> 00:23:52,113
...est� decidido.
352
00:23:54,658 --> 00:23:57,619
Marcharemos no M�xico.
353
00:24:20,600 --> 00:24:21,768
Tia!
354
00:24:24,478 --> 00:24:25,605
Tia!
355
00:24:48,128 --> 00:24:49,546
Juan!
Cuidado!
356
00:25:02,600 --> 00:25:04,518
Procurem mais feridos, vamos.
357
00:25:33,256 --> 00:25:35,467
Algu�m explodiu...
358
00:25:35,549 --> 00:25:37,135
...toda a p�lvora.
359
00:25:40,554 --> 00:25:42,474
A Divis�o Oaxaca...
360
00:25:42,556 --> 00:25:44,476
...nossos melhores homens.
361
00:25:47,187 --> 00:25:48,521
Todos morreram.
362
00:25:52,525 --> 00:25:54,527
Al�m de centenas
de mulheres e crian�as.
363
00:25:57,155 --> 00:26:00,158
Est�o chegando tempos dif�ceis
para o M�xico.
364
00:26:29,729 --> 00:26:30,980
General Zaragoza.
365
00:26:31,064 --> 00:26:32,398
Aten��o!
366
00:26:36,861 --> 00:26:38,071
Citlali, O General.
367
00:26:42,075 --> 00:26:43,409
General Zaragoza.
368
00:26:45,078 --> 00:26:46,246
Descansem!
369
00:26:50,624 --> 00:26:52,001
Quantos mortos?
370
00:26:52,085 --> 00:26:54,003
Mais de mil quinhentos,
general.
371
00:26:54,087 --> 00:26:55,755
Contando soldados,
mulheres e crian�as.
372
00:26:55,839 --> 00:26:57,090
E muitos feridos.
373
00:26:58,091 --> 00:26:59,467
E as armas?
374
00:27:00,093 --> 00:27:02,095
Perdemos quase
todas as armas.
375
00:27:02,178 --> 00:27:05,014
Al�m da p�lvora
e todos os cavalos.
376
00:27:08,017 --> 00:27:11,020
General � uma honra
t�-lo aqui conosco.
377
00:27:19,529 --> 00:27:20,947
O General chegou.
378
00:27:21,030 --> 00:27:22,407
O General!
379
00:27:36,004 --> 00:27:39,007
Voc�s sabem um pouco
de enfermagem?
380
00:27:40,008 --> 00:27:41,342
N�o, General.
381
00:27:42,010 --> 00:27:45,013
N�s moramos aqui perto
e s� estamos ajudando.
382
00:27:46,014 --> 00:27:49,017
Tamb�m perdemos pessoas
da nossa fam�lia.
383
00:27:52,020 --> 00:27:53,354
Sei que est�o de luto.
384
00:27:55,023 --> 00:27:57,942
Mas ser�o muito
�teis para a P�tria...
385
00:27:58,026 --> 00:27:59,986
...se continuarem
seguindo as tropas.
386
00:28:02,155 --> 00:28:03,948
Para onde, General?
387
00:28:05,325 --> 00:28:06,700
Para Puebla.
388
00:28:07,744 --> 00:28:09,412
Vamos nos defender a�.
389
00:28:10,079 --> 00:28:11,456
General...
390
00:28:13,958 --> 00:28:15,960
A Divis�o Oaxaca,
n�o existe mais.
391
00:28:16,961 --> 00:28:18,338
Todos morreram.
392
00:28:19,964 --> 00:28:21,966
S�o muitos franceses.
393
00:28:22,967 --> 00:28:25,053
N�o vamos ter tempo
para conseguir apoio.
394
00:28:27,513 --> 00:28:29,891
Por isso, precisamos
ganhar tempo.
395
00:28:29,974 --> 00:28:32,852
E procurar melhores
as condi��es para a defesa.
396
00:28:32,936 --> 00:28:35,939
Vamos tentar det�-los nas
Montanhas de Acultzingo.
397
00:28:47,951 --> 00:28:50,453
O General Prim tem
sido muito honrado.
398
00:28:50,536 --> 00:28:53,957
Mas seus esfor�os para evitar
a guerra, foram insuficientes.
399
00:28:57,418 --> 00:28:59,963
Devemos usar
medidas extremas.
400
00:29:00,964 --> 00:29:02,131
E enfrentar a guerra.
401
00:29:03,383 --> 00:29:07,262
Temos f� na justi�a
da nossa luta.
402
00:29:25,905 --> 00:29:27,907
Vamos ter toque de queda.
403
00:29:28,783 --> 00:29:30,827
Os mexicanos dever�o abandonar
as cidades...
404
00:29:30,910 --> 00:29:33,913
...que as tropas francesas
possam ocupar.
405
00:29:37,917 --> 00:29:40,795
Nenhum mexicano
de 20 a 60 anos...
406
00:29:40,878 --> 00:29:42,797
...poder� se desculpar de lutar...
407
00:29:42,880 --> 00:29:44,882
...ou ser� castigado
como traidor.
408
00:30:08,656 --> 00:30:09,866
Citlali?
409
00:30:10,908 --> 00:30:12,035
Como vai?
410
00:30:12,869 --> 00:30:14,287
Estou vindo.
411
00:30:17,874 --> 00:30:19,876
Ent�o vai para Puebla.
412
00:30:21,878 --> 00:30:22,962
Com certeza.
413
00:30:26,591 --> 00:30:28,509
Eu queria lhe agradecer...
414
00:30:28,593 --> 00:30:30,595
...por me cuidar.
415
00:30:32,597 --> 00:30:34,515
N�o, n�o precisa.
416
00:30:34,599 --> 00:30:36,601
Fiz isso com todo mundo.
417
00:30:37,602 --> 00:30:39,520
Ali�s, como vai?
Se sente melhor?
418
00:30:39,604 --> 00:30:41,606
Sim, muito melhor.
419
00:30:44,609 --> 00:30:46,778
Parem, fofoqueiras.
420
00:30:46,861 --> 00:30:48,571
V�o para l�.
421
00:30:56,579 --> 00:30:57,830
Ou�a, tome.
422
00:30:59,082 --> 00:31:00,291
Para voc�.
423
00:31:02,460 --> 00:31:04,545
N�o imagine,
isso � seu, n�o.
424
00:31:04,629 --> 00:31:06,172
N�o, n�o espere.
425
00:31:06,255 --> 00:31:08,174
Esta cruz
j� me cuidou muito.
426
00:31:08,257 --> 00:31:11,177
Assim como voc� me cuidou...
427
00:31:11,260 --> 00:31:14,597
...e � a �nica coisa que posso
fazer para agradecer.
428
00:31:15,264 --> 00:31:18,267
Ent�o, n�o a rejeite
por favor.
429
00:31:20,228 --> 00:31:21,521
Espere, tome.
430
00:31:28,236 --> 00:31:30,154
� muito bonita,
muito obrigada.
431
00:31:30,238 --> 00:31:32,824
- N�o, de nada.
- Juan, n�o �?
432
00:31:38,246 --> 00:31:39,664
Deixem-nos passar!
433
00:31:44,252 --> 00:31:46,254
Apresentem sabres!
434
00:31:52,635 --> 00:31:54,220
General Leonardo M�rquez.
435
00:31:55,221 --> 00:31:57,140
Vim me colocar �s ordens
de Napole�o Terceiro...
436
00:31:57,223 --> 00:31:59,142
...e do Imp�rio Franc�s.
437
00:31:59,225 --> 00:32:01,144
Aqui est�.
O Tigre de Tacubaya.
438
00:32:01,227 --> 00:32:04,063
� uma honra t�-lo
conosco, general.
439
00:32:04,147 --> 00:32:07,066
� hora de acertar contas,
com o usurpador Ju�rez...
440
00:32:07,150 --> 00:32:09,360
...e seu pat�tico ex�rcito liberal.
441
00:32:10,153 --> 00:32:12,071
O senhor Dubois du Saligny.
442
00:32:12,155 --> 00:32:15,074
Embaixador e Pol�tico franc�s.
443
00:32:15,158 --> 00:32:18,870
- �s suas ordens, Senhor du Saligny.
- Muito obrigado, General.
444
00:32:18,953 --> 00:32:20,079
Por favor.
445
00:32:20,163 --> 00:32:23,082
J� ouvimos coisas terr�veis,
sobre voc�.
446
00:32:23,166 --> 00:32:24,834
Terr�veis?
447
00:32:24,917 --> 00:32:27,920
Sim, dizem que voc� �
como um tigre nas lutas...
448
00:32:28,004 --> 00:32:31,716
...e que praticamente
come vivos seus inimigos.
449
00:32:31,799 --> 00:32:34,093
Um tigre que come liberais.
450
00:32:34,177 --> 00:32:35,887
Exatamente.
451
00:32:35,970 --> 00:32:38,097
� exatamente o que precisamos.
452
00:32:38,181 --> 00:32:41,100
Para torcer as m�os
do ex�rcito do Ju�rez.
453
00:32:41,184 --> 00:32:45,104
Tenho 7000 homens acampando,
prontos para acabar com eles.
454
00:32:45,688 --> 00:32:49,275
7000? Fez muito bem
sua tarefa, general.
455
00:32:49,775 --> 00:32:52,695
Lhe preparamos uma pequena
recep��o, para voc� ter...
456
00:32:52,778 --> 00:32:55,698
...a oportunidade de se
sentar e discutir um pouco...
457
00:32:55,781 --> 00:32:57,575
...com nosso Chefe de Guerra.
458
00:32:57,658 --> 00:32:59,035
O Conde de Lorencez.
459
00:32:59,118 --> 00:33:00,620
Por favor.
460
00:33:01,245 --> 00:33:04,165
Vamos atravessar as Montanhas
de Acultzingo.
461
00:33:05,166 --> 00:33:07,919
� o caminho mais r�pido,
para chegar a Puebla.
462
00:33:08,002 --> 00:33:10,922
Mas tamb�m � perigoso
General Lorencez...
463
00:33:11,005 --> 00:33:12,089
...se me permitir falar...
464
00:33:12,173 --> 00:33:15,092
...esse terreno pode ser
favor�vel para o inimigo.
465
00:33:15,176 --> 00:33:16,469
Sim.
466
00:33:17,178 --> 00:33:20,097
Mas n�s somos
o ex�rcito franc�s.
467
00:33:20,181 --> 00:33:22,099
Os meus homens est�o
do outro lado.
468
00:33:22,183 --> 00:33:24,101
Do lado de Atlixco.
469
00:33:24,185 --> 00:33:26,103
Proponho avan�ar
paralelamente...
470
00:33:26,187 --> 00:33:28,189
...para poder rode�-los.
471
00:33:29,565 --> 00:33:31,192
General M�rquez.
472
00:33:32,193 --> 00:33:35,071
A sua cavalaria est� dispon�vel?
473
00:33:35,154 --> 00:33:36,697
Claro!
474
00:33:36,781 --> 00:33:38,074
Excelente!
475
00:33:38,157 --> 00:33:40,451
Nossos cavalos
est�o fracos...
476
00:33:40,535 --> 00:33:44,038
...n�o achamos �gua,
nem comida no caminho...
477
00:33:44,121 --> 00:33:47,708
...e deixamos a maioria
para n�o perd�-los.
478
00:33:48,626 --> 00:33:50,628
Eles tamb�m n�o t�m cavalaria.
479
00:33:51,629 --> 00:33:54,632
V�rios dos seus cavalos morreram
em Chalchicomula.
480
00:33:55,132 --> 00:33:58,010
E n�s n�o temos s�
soldados franceses...
481
00:33:58,094 --> 00:33:59,637
...tamb�m temos africanos...
482
00:33:59,720 --> 00:34:01,722
...argelinos, bedu�nos...
483
00:34:02,890 --> 00:34:05,393
...um pouco... selvagens.
484
00:34:05,476 --> 00:34:07,353
Ent�o, n�o vamos perder
mais tempo.
485
00:34:07,436 --> 00:34:09,647
Viva a Monarquia Mexicana!
486
00:34:09,730 --> 00:34:11,190
Viva a Fran�a!
487
00:34:14,151 --> 00:34:15,653
Tenente Fauvet...
488
00:34:17,029 --> 00:34:19,865
...acompanhe o General M�rquez.
489
00:34:19,949 --> 00:34:21,242
Sim, General.
490
00:34:22,034 --> 00:34:23,953
E depois...
491
00:34:24,036 --> 00:34:27,456
...fa�a um grupo para explorar...
492
00:34:28,040 --> 00:34:30,251
...o outro lado da nossa
linha de ataque.
493
00:34:31,043 --> 00:34:32,253
Sim, General.
494
00:34:33,045 --> 00:34:35,256
Onde vamos nos ver, General?
495
00:34:37,049 --> 00:34:38,259
Bem...
496
00:34:41,012 --> 00:34:43,931
...vou v�-lo no campo de batalha.
497
00:34:44,015 --> 00:34:45,600
�s suas ordens, General.
498
00:34:46,601 --> 00:34:48,519
Contamos com voc�, General!
499
00:34:48,603 --> 00:34:50,521
Cavalheiros, nos veremos em Puebla.
500
00:34:50,605 --> 00:34:52,523
Depressa General ou vamos
nos encontrar...
501
00:34:52,607 --> 00:34:54,817
...s� na Cidade do M�xico.
502
00:34:58,195 --> 00:35:00,031
Ou nos Estados Unidos.
503
00:35:03,576 --> 00:35:07,747
MONTANHAS DE ACULTZINGO
504
00:35:12,209 --> 00:35:13,753
Cubram-se!
505
00:35:14,462 --> 00:35:15,671
Apontem!
506
00:35:16,464 --> 00:35:17,673
Fogo!
507
00:35:30,895 --> 00:35:32,188
Soldados!
508
00:35:33,564 --> 00:35:35,775
Hoje vamos
morrer pela p�tria.
509
00:35:37,068 --> 00:35:39,987
Mas v�o morrer
muito mais franceses.
510
00:35:40,071 --> 00:35:42,281
Ataquem-nos!
511
00:35:52,041 --> 00:35:54,251
Contra eles!
512
00:36:02,551 --> 00:36:03,969
Preparem-se!
513
00:36:04,053 --> 00:36:06,055
N�o os deixem fugir!
514
00:36:06,138 --> 00:36:08,349
Artilharia!
Artilharia!
515
00:36:09,141 --> 00:36:10,351
Fogo!
516
00:36:23,989 --> 00:36:25,074
Matem todos eles!
517
00:36:25,157 --> 00:36:27,326
N�o quero prisioneiros!
Acabem com eles!
518
00:36:28,160 --> 00:36:29,662
Ataquem!
519
00:36:31,122 --> 00:36:32,289
Droga!
520
00:36:36,168 --> 00:36:38,087
General Porfirio D�az.
521
00:36:38,170 --> 00:36:40,089
�s suas ordens, general.
522
00:36:40,172 --> 00:36:42,091
O inimigo est� avan�ando
apesar das suas perdas...
523
00:36:42,174 --> 00:36:44,093
...serem maiores do
que as nossas.
524
00:36:44,176 --> 00:36:46,095
Calculamos que morreram
dez deles...
525
00:36:46,178 --> 00:36:48,097
...por cada um
dos nossos, General.
526
00:36:48,180 --> 00:36:49,390
Mesmo assim.
527
00:36:51,267 --> 00:36:52,643
A noite est� chegando.
528
00:36:52,727 --> 00:36:55,229
E isso vai ajudar
nossa retirada.
529
00:36:55,312 --> 00:36:56,856
Retirada, senhor?
530
00:36:56,939 --> 00:36:58,858
Mas nesta posi��o
podemos aguentar um pouco...
531
00:36:58,941 --> 00:37:00,067
...mais e atac�-los.
532
00:37:00,151 --> 00:37:02,945
Eu j� sabia que a posi��o
estava perdida, Porfirio.
533
00:37:03,028 --> 00:37:04,739
Desde o come�o.
534
00:37:04,822 --> 00:37:06,782
Vamos para Puebla.
535
00:37:06,866 --> 00:37:08,784
E voc� vai se encarregar
de cobrir a retirada.
536
00:37:08,868 --> 00:37:10,870
- Entendeu?
- Sim, General.
537
00:37:11,537 --> 00:37:12,788
Como voc� quiser.
538
00:37:12,872 --> 00:37:15,583
N�o v�o passar daqui at� o
�ltimo homem ter ido embora.
539
00:37:16,250 --> 00:37:18,794
V� para os outros pontos
onde as tropas est�o avan�ando.
540
00:37:18,878 --> 00:37:20,796
Preciso saber o que
aconteceu aqui.
541
00:37:20,880 --> 00:37:22,631
- R�pido!
- Sim, General.
542
00:37:28,471 --> 00:37:30,473
N�o vamos ter tempo de
preparar a defesa.
543
00:37:35,853 --> 00:37:37,396
Fogo!
544
00:37:49,283 --> 00:37:50,493
Finalmente!
545
00:37:51,494 --> 00:37:53,078
Vencemos.
546
00:37:54,497 --> 00:37:57,500
Isto � s� o prel�dio do que
vai acontecer em Puebla.
547
00:37:58,501 --> 00:37:59,919
Vamos!
548
00:38:02,671 --> 00:38:04,840
Segurem a retirada!
549
00:38:05,424 --> 00:38:07,426
Canh�o um... fogo!
550
00:38:09,011 --> 00:38:10,179
Fogo!
551
00:38:11,347 --> 00:38:12,556
Fogo!
552
00:38:13,349 --> 00:38:14,809
Fogo!
553
00:38:16,602 --> 00:38:18,938
Para tr�s!
Para tr�s!
554
00:38:27,780 --> 00:38:29,114
O seguimos, Tenente?
555
00:38:30,032 --> 00:38:33,035
N�o precisa.
Certamente vai morrer.
556
00:38:34,995 --> 00:38:36,997
Al�m disso, o terreno �
muito escabroso, Sargento.
557
00:38:40,000 --> 00:38:42,002
V� lavar sua ferida,
est� bem?
558
00:38:55,391 --> 00:38:56,934
V�o servir?
559
00:38:57,017 --> 00:38:59,311
Se serviram em 1847.
560
00:39:00,437 --> 00:39:02,815
Tanto faz, s� v�o ser dois
tiros, se tivermos sorte.
561
00:39:03,440 --> 00:39:05,317
Antes de puder fazer
tr�s recargas...
562
00:39:05,401 --> 00:39:07,361
...vamos estar carbonizados.
563
00:39:09,363 --> 00:39:10,531
Carbonizados?
564
00:39:14,368 --> 00:39:16,078
Voc� est� bem?
565
00:39:16,161 --> 00:39:17,329
O que foi?
566
00:39:18,372 --> 00:39:20,291
Eu estou com sede...
567
00:39:20,374 --> 00:39:23,752
...muita fome, frio...
568
00:39:23,836 --> 00:39:26,130
...e estou cansado.
569
00:39:26,213 --> 00:39:28,215
Estou farto, Artemio.
570
00:39:31,218 --> 00:39:33,220
S� estamos fugindo, n�o �?
571
00:39:36,557 --> 00:39:38,475
O que voc� esperava?
572
00:39:38,559 --> 00:39:40,895
Nossos melhores soldados
morreram e n�o temos armas.
573
00:39:41,520 --> 00:39:43,188
Exatamente.
574
00:39:43,272 --> 00:39:45,190
O que estamos fazendo aqui?
575
00:39:45,274 --> 00:39:47,192
N�o se d� conta
que � imposs�vel.
576
00:39:47,276 --> 00:39:49,194
-Imposs�vel, o qu�?
-Como o qu�?
577
00:39:49,278 --> 00:39:51,280
Ganhar dos franceses.
578
00:39:52,656 --> 00:39:54,658
O que voc� quer?
579
00:40:07,671 --> 00:40:09,340
- Doutor!
- Sim?
580
00:40:09,423 --> 00:40:10,674
O que foi?
581
00:40:13,636 --> 00:40:15,638
Tenho not�cias de Acultzingo.
582
00:40:17,640 --> 00:40:19,642
Os franceses ganharam.
583
00:40:20,643 --> 00:40:23,646
- Est�o na posi��o dianteira.
- Quantos s�o?
584
00:40:25,356 --> 00:40:26,649
Uns 6000.
585
00:40:30,653 --> 00:40:33,906
O General Zaragoza ordena,
avan�ar mais r�pido.
586
00:40:35,658 --> 00:40:38,661
Para chegar a Puebla,
o mais cedo poss�vel.
587
00:40:41,372 --> 00:40:43,999
Tranquilo!
Tranquilo...
588
00:40:44,083 --> 00:40:45,417
Qual � seu nome?
589
00:40:46,085 --> 00:40:47,586
Qual � seu nome?
590
00:40:55,844 --> 00:40:57,388
N�o d� para fazer nada.
591
00:41:02,059 --> 00:41:04,061
Este cavalo est� arrebentado.
592
00:41:13,028 --> 00:41:14,363
Voc�s dois!
593
00:41:16,740 --> 00:41:18,033
Enterrem-no.
594
00:41:51,025 --> 00:41:52,484
Eu...
595
00:41:54,987 --> 00:41:56,989
N�o d� mais, Artemio.
596
00:41:58,991 --> 00:42:00,325
O que n�o d�?
597
00:42:00,993 --> 00:42:03,162
N�o vou continuar.
598
00:42:04,997 --> 00:42:07,958
Amanh� volto para o
povoado ou para qualquer lugar.
599
00:42:09,960 --> 00:42:11,253
Vai desertar?
600
00:42:11,962 --> 00:42:14,798
N�o seja burro, se te
pegarem te matam, idiota.
601
00:42:14,882 --> 00:42:16,258
E da�?
602
00:42:16,341 --> 00:42:19,053
Se ficarmos, os franceses
tamb�m nos matam.
603
00:42:19,136 --> 00:42:20,971
Como este aqui
que estamos enterrando.
604
00:42:21,972 --> 00:42:23,974
Vamos ver quem � o burro?
605
00:42:25,309 --> 00:42:28,145
- Maldito covarde!
- Se controle, sim?
606
00:42:29,938 --> 00:42:31,857
O que foi?
607
00:42:31,940 --> 00:42:33,942
Trouxe um pouco d��gua.
608
00:42:37,946 --> 00:42:40,991
- N�o foi nada.
- N�o, foi sim.
609
00:42:41,075 --> 00:42:42,868
Diga que vai embora.
610
00:42:42,951 --> 00:42:45,621
Que est� com medo dos franceses.
611
00:42:45,704 --> 00:42:48,082
� que eu n�o quero morrer
assim, entenda.
612
00:42:48,165 --> 00:42:51,126
- Esse � o problema.
- � morrer como um homem.
613
00:42:51,210 --> 00:42:53,712
- Defendendo nossas coisas.
- Nossas coisas?
614
00:42:55,422 --> 00:42:58,967
Mas n�o temos nada.
Por que n�o entende?
615
00:42:59,051 --> 00:43:03,555
Se eu tivesse terras,
uma fam�lia, crian�as.
616
00:43:05,015 --> 00:43:06,934
Mas morto n�o posso ter.
617
00:43:08,936 --> 00:43:10,938
Voc� � que sabe, eu vou embora.
618
00:43:12,940 --> 00:43:14,233
Est� bem.
619
00:43:14,942 --> 00:43:16,235
V� embora!
620
00:43:16,318 --> 00:43:19,321
Mas se me perguntarem,
vou dizer que desertou.
621
00:43:21,323 --> 00:43:22,491
Se voc� for.
622
00:43:23,325 --> 00:43:24,409
Qu�?
623
00:43:26,328 --> 00:43:28,330
Voc� tamb�m
vai me dedurar?
624
00:43:29,498 --> 00:43:30,707
N�o, imagine.
625
00:43:31,959 --> 00:43:33,335
Ent�o?
626
00:43:34,837 --> 00:43:36,755
Melhor, me leve com voc�.
627
00:43:36,839 --> 00:43:38,006
Qu�?
628
00:43:39,842 --> 00:43:41,844
N�o, mas eu n�o posso.
629
00:43:42,845 --> 00:43:45,764
Minha tia era tudo o que
tinha, n�o tenho mais ningu�m.
630
00:43:45,848 --> 00:43:47,516
Que nem voc�.
631
00:43:49,852 --> 00:43:51,770
E j� vi demais.
632
00:43:52,604 --> 00:43:55,232
Muitos mortos, muita dor,
n�o quero mais nada.
633
00:43:58,861 --> 00:44:00,279
Est� bem.
634
00:44:01,572 --> 00:44:03,991
- Vamos para o povoado.
- Sim.
635
00:44:04,074 --> 00:44:05,617
Mas vamos duma vez.
636
00:44:05,701 --> 00:44:06,952
R�pido!
637
00:44:22,968 --> 00:44:24,344
Tchau, Artemio.
638
00:44:28,765 --> 00:44:30,058
Boa sorte!
639
00:44:36,481 --> 00:44:38,901
Realmente, quantos
homens temos?
640
00:44:38,984 --> 00:44:41,361
Temos que concentrar todos
os feridos no acampamento...
641
00:44:41,445 --> 00:44:43,363
...depois revis�-los...
642
00:44:43,447 --> 00:44:45,365
...e depois vou ver quantos
podem continuar lutando.
643
00:44:45,449 --> 00:44:47,451
Est� bem, Doutor Ru�z.
644
00:44:50,454 --> 00:44:51,580
Soldado Artemio.
645
00:44:53,457 --> 00:44:55,375
Onde est� seu amigo?
646
00:44:55,459 --> 00:44:58,378
O soldado que o ajudou
com o enterro.
647
00:44:58,462 --> 00:45:00,380
Quem, o Juan?
648
00:45:00,464 --> 00:45:02,466
N�o sei, n�o o vi.
649
00:45:03,342 --> 00:45:06,053
Certamente est� no grupo
que ficou para tr�s.
650
00:45:08,430 --> 00:45:09,640
Mesmo?
651
00:45:11,225 --> 00:45:13,143
Ele n�o desertou, n�o �?
652
00:45:13,227 --> 00:45:15,270
Voc� sabe muito bem que isso
se paga com a morte.
653
00:45:16,188 --> 00:45:18,106
N�o Capit�o, imagine.
654
00:45:18,190 --> 00:45:20,567
- Juan n�o faria isso.
- Temos poucos soldados...
655
00:45:20,651 --> 00:45:23,111
...n�o posso me dar o
luxo de perder nenhum.
656
00:45:23,195 --> 00:45:25,113
V� procur�-lo na
tropa e traga-o.
657
00:45:25,197 --> 00:45:26,573
Entendeu?
658
00:45:27,199 --> 00:45:29,201
- Sim, Capit�o.
- Ser� melhor encontr�-lo...
659
00:45:30,202 --> 00:45:32,120
...porque se n�o, vou mandar
procur�-lo...
660
00:45:32,204 --> 00:45:34,122
...e mat�-lo, e de uma
vez tamb�m mato voc�...
661
00:45:34,206 --> 00:45:36,208
- ...por encobri-lo.
- Entendeu?
662
00:45:37,209 --> 00:45:39,211
Como voc� quiser.
663
00:45:53,183 --> 00:45:54,810
� uma cidade fantasma.
664
00:45:56,186 --> 00:46:00,190
Queimaram quase tudo.
Nem sequer deixaram �gua.
665
00:46:01,191 --> 00:46:04,152
Fugiram sem deixar comida,
animais, nada.
666
00:46:04,777 --> 00:46:05,904
Covardes!
667
00:46:06,779 --> 00:46:08,657
Vai ser f�cil derrot�-los.
668
00:46:10,158 --> 00:46:13,161
Tenente, algumas casas s�o
boas, mas est�o fechadas.
669
00:46:15,080 --> 00:46:16,915
Nossos cavalos
est�o com sede.
670
00:46:35,142 --> 00:46:38,061
Revisem as casas
e queimem tudo.
671
00:46:38,145 --> 00:46:40,147
Vamos acampar ao redor.
672
00:46:57,122 --> 00:46:59,124
O que houve aqui?
673
00:47:00,125 --> 00:47:05,047
Ou�a Juan, j� estou cansada,
com muita sede e fome.
674
00:47:05,130 --> 00:47:06,965
E n�o trouxemos nada.
675
00:47:07,049 --> 00:47:08,967
N�o pod�amos deixar
que nos vissem.
676
00:47:09,051 --> 00:47:10,969
T�nhamos que sair sem nada.
677
00:47:11,053 --> 00:47:13,055
N�o trouxe nem a arma.
678
00:47:14,056 --> 00:47:17,059
Para mim foi uma bobagem,
ter ido embora.
679
00:47:18,060 --> 00:47:19,311
N�o diga isso.
680
00:47:20,062 --> 00:47:21,980
N�o se preocupe,
vamos ficar bem.
681
00:47:22,064 --> 00:47:23,398
Eu prometo.
682
00:47:24,066 --> 00:47:25,317
Entendeu?
683
00:47:29,071 --> 00:47:30,989
Olhe! Um celeiro.
684
00:47:31,073 --> 00:47:33,283
Vou ver se encontro
alguma coisa.
685
00:47:37,079 --> 00:47:39,998
Enquanto isso,
procure nesse po�o...
686
00:47:40,082 --> 00:47:43,001
...para ver se tamb�m
n�o est� fechado.
687
00:47:43,085 --> 00:47:46,004
Est� bem Juan,
mas n�o demore.
688
00:47:46,088 --> 00:47:49,091
N�o!
Com cuidado!
689
00:48:16,993 --> 00:48:18,245
Aqui!
690
00:48:21,998 --> 00:48:23,291
Mo�a perdida?
691
00:48:24,000 --> 00:48:26,002
Est� perdida, mocinha?
692
00:48:28,964 --> 00:48:30,590
Vamos, venha. Sem medo.
693
00:48:36,346 --> 00:48:37,973
Boa noite, mocinha.
694
00:48:40,559 --> 00:48:42,894
Essa vadia vai ter que
aprender franc�s.
695
00:48:42,978 --> 00:48:46,606
- O que vai fazer, Fauvet?
- O que voc� acha, imbecil?
696
00:48:46,690 --> 00:48:48,900
Me divertir com ela
e passar para os outros.
697
00:48:48,984 --> 00:48:52,070
Isso � uma desonra,
indigno de um soldado Franc�s!
698
00:48:52,154 --> 00:48:53,613
Estamos em guerra!
699
00:48:53,697 --> 00:48:56,658
Se n�o quiser, cale a boca
e fique cuidando.
700
00:48:56,741 --> 00:48:58,743
Viemos conquist�-los
e come�aremos com esta...
701
00:48:58,827 --> 00:49:00,162
...�ndia maldita!
702
00:49:00,245 --> 00:49:02,038
Pegue-a!
703
00:49:02,122 --> 00:49:03,540
N�o, n�o, n�o!
704
00:49:09,254 --> 00:49:10,922
Peguem-no! Peguem-no!
705
00:49:11,756 --> 00:49:14,676
Separem-se e cerquem-no!
Com cuidado, pode ter mais!
706
00:49:15,635 --> 00:49:18,971
Vachet, fique com a �ndia!
Use-a como escudo, se precisar!
707
00:49:36,448 --> 00:49:38,617
N�o o matem!
Quero ele vivo!
708
00:49:43,747 --> 00:49:44,956
N�o se mexa!
709
00:49:45,457 --> 00:49:46,875
N�o se mexa!
710
00:49:57,511 --> 00:49:58,887
Pegue seu cavalo!
711
00:50:10,899 --> 00:50:12,817
- Vamos! Vamos!
- Quem atirou?
712
00:50:12,901 --> 00:50:13,985
N�o vi.
713
00:50:14,069 --> 00:50:15,529
Certamente foram
nossos soldados.
714
00:50:15,612 --> 00:50:17,572
Se nos acharem, nos
fuzilam por desertar.
715
00:50:17,656 --> 00:50:20,283
Vamos nos esconder enquanto
isso, pode ter mais por a�.
716
00:50:30,877 --> 00:50:32,087
Espere!
717
00:50:34,881 --> 00:50:36,883
Vamos nos divertir um pouco.
718
00:50:50,313 --> 00:50:53,233
Aprendi este joguinho na �frica.
719
00:50:53,316 --> 00:50:55,485
Espero que desfrutem
tanto quanto eu.
720
00:50:57,946 --> 00:51:01,783
O soldado mexicano podia
ter me matado, mas n�o quis.
721
00:51:01,866 --> 00:51:02,951
N�o por favor!
722
00:51:03,034 --> 00:51:04,869
Devemos prend�-lo
e fuzil�-lo.
723
00:51:04,953 --> 00:51:07,455
- N�o, por favor!
- N�o devemos agir como selvagens.
724
00:51:07,539 --> 00:51:08,748
Soldados!
725
00:51:10,082 --> 00:51:11,459
Vamos, Vachet.
726
00:51:11,543 --> 00:51:12,752
Conte at� tr�s.
727
00:51:13,837 --> 00:51:15,463
N�o, por favor!
728
00:51:15,547 --> 00:51:16,756
N�o, n�o, n�o.
729
00:51:17,549 --> 00:51:19,467
- N�o, por favor!
- � uma ordem.
730
00:51:19,551 --> 00:51:22,429
N�o, por favor, n�o!
N�o, por favor, n�o!
731
00:51:22,512 --> 00:51:24,723
Por favor, n�o!
732
00:51:30,520 --> 00:51:31,730
Um...
733
00:51:33,105 --> 00:51:34,190
Dois...
734
00:51:35,150 --> 00:51:36,276
Tr�s...
735
00:51:41,531 --> 00:51:42,741
Ou�a, Juan...
736
00:51:43,533 --> 00:51:45,452
Acha que foram embora?
737
00:51:45,535 --> 00:51:46,745
N�o sei.
738
00:52:00,216 --> 00:52:01,718
O que � isso a�?
739
00:52:16,483 --> 00:52:17,692
Espere!
740
00:52:22,489 --> 00:52:23,698
Artemio!
741
00:53:14,999 --> 00:53:17,168
Quanto falta para
chegar a Puebla?
742
00:53:19,546 --> 00:53:20,922
Falta pouco.
743
00:53:23,341 --> 00:53:27,053
Precisamos descansar
e continuar depois.
744
00:53:41,443 --> 00:53:42,902
Mas...
745
00:53:44,320 --> 00:53:45,530
Sim?
746
00:53:46,698 --> 00:53:48,533
Tem certeza de
querer voltar?
747
00:53:50,076 --> 00:53:52,537
O que voc� acha que,
o Artemio teria feito?
748
00:53:54,330 --> 00:53:58,084
Ele era muito corajoso.
N�o covarde como eu.
749
00:54:01,838 --> 00:54:03,047
Devia ter salvo ele.
750
00:54:04,174 --> 00:54:06,050
N�o sab�amos que era ele.
751
00:54:07,761 --> 00:54:09,637
Al�m disso n�o podia
ter feito nada...
752
00:54:09,721 --> 00:54:11,723
...porque se n�o os
dois ter�amos morrido.
753
00:54:12,724 --> 00:54:15,643
Ent�o n�o diga isso,
voc� n�o � covarde.
754
00:54:15,727 --> 00:54:17,729
Voc� me salvou.
755
00:54:21,733 --> 00:54:23,735
Se voc� n�o quiser voltar...
756
00:54:24,736 --> 00:54:27,739
...eu entendo,
mas eu vou voltar.
757
00:54:28,740 --> 00:54:30,742
N�o! Eu quero ficar com voc�.
758
00:55:16,663 --> 00:55:18,790
Vou... bem...
759
00:55:19,666 --> 00:55:20,917
...para cima.
760
00:55:22,669 --> 00:55:25,672
Para vigiar, qualquer coisa.
761
00:55:45,859 --> 00:55:47,068
Citlali!
762
00:55:48,069 --> 00:55:50,029
O que est� fazendo
a� parada?
763
00:55:51,656 --> 00:55:54,576
Achei que voc� tamb�m
estava com frio...
764
00:55:54,659 --> 00:55:58,580
...e se voc� quiser,
podemos estar juntos...
765
00:55:58,663 --> 00:56:01,666
...e nos tapamos com isto
que estava no cavalo...
766
00:56:02,667 --> 00:56:05,670
...para aguentar o frio at�
amanhecer, pelo menos.
767
00:56:06,671 --> 00:56:07,964
Est� bem.
768
00:56:38,578 --> 00:56:40,580
Ei, olhe...
769
00:56:43,583 --> 00:56:44,751
O que foi?
770
00:56:57,254 --> 00:56:59,256
Olhe, esses n�o s�o os franceses?
771
00:57:00,849 --> 00:57:02,517
Tamb�m n�o s�o nossos.
772
00:57:18,875 --> 00:57:25,840
QUARTEL DE GUADALUPE
773
00:57:34,974 --> 00:57:36,100
Capit�o!
774
00:57:36,976 --> 00:57:38,978
Soldado Juan Osorno,
se apresentando.
775
00:57:40,179 --> 00:57:41,639
Estou vendo!
776
00:57:41,722 --> 00:57:43,182
Descanse!
777
00:57:43,933 --> 00:57:46,852
Mandei seu amigo procur�-lo,
achei que tinha desertado.
778
00:57:46,936 --> 00:57:48,854
N�o, claro que n�o senhor.
779
00:57:48,938 --> 00:57:50,856
Fiquei doente,
pelas feridas da explos�o...
780
00:57:50,940 --> 00:57:52,650
...me atrasei um pouco.
781
00:57:52,733 --> 00:57:53,859
Infelizmente, Capit�o...
782
00:57:53,943 --> 00:57:55,820
...no caminho lutamos
contra um grupo...
783
00:57:55,903 --> 00:58:00,658
...de franceses e o Artemio
morreu, n�s conseguimos escapar.
784
00:58:00,741 --> 00:58:01,826
Como �?
785
00:58:01,909 --> 00:58:04,829
Viu s�? Pela sua fraqueza
perdemos a vida de um homem.
786
00:58:04,912 --> 00:58:06,914
Senhor, por favor, n�o podemos
perder mais tempo.
787
00:58:07,415 --> 00:58:09,542
No caminho para Atlixco,
vimos passar um grupo...
788
00:58:09,625 --> 00:58:11,794
...de soldados conservadores,
est�o vindo para c�...
789
00:58:11,877 --> 00:58:13,879
- ...eram muitos.
- Quantos?
790
00:58:14,880 --> 00:58:16,882
Mais de 5000, com certeza.
791
00:58:17,883 --> 00:58:20,803
N�s achamos que s�o as
tropas de Leonardo M�rquez.
792
00:58:20,886 --> 00:58:22,805
A meio quil�metro do quartel.
793
00:58:22,888 --> 00:58:24,807
E realmente tentamos evitar.
794
00:58:24,890 --> 00:58:28,769
Ent�o finalmente conseguiu reunir
seu Ex�rcito Conservador?
795
00:58:28,853 --> 00:58:31,897
O pouco que sobrou,
depois de ter sido derrotado.
796
00:58:31,981 --> 00:58:33,774
Diga-me, General Zaragoza.
797
00:58:33,858 --> 00:58:36,777
Eu posso det�-los,
inclusive posso acabar com eles.
798
00:58:36,861 --> 00:58:38,863
N�o duvido, General D�az,
mas preciso de voc� aqui.
799
00:58:39,864 --> 00:58:42,408
N�o temos tempo, nem homens
suficientes para mand�-lo...
800
00:58:42,491 --> 00:58:43,659
...at� l�.
801
00:58:44,452 --> 00:58:46,871
Nessa zona est�o os Generais
Carbajal e O�hor�n.
802
00:58:47,872 --> 00:58:49,790
Eu darei a ordem,
para se deslocarem...
803
00:58:49,874 --> 00:58:51,792
...com os 3,000 homens
que comanda.
804
00:58:51,876 --> 00:58:53,878
V�o enfrent�-los em Atlixco.
805
00:58:54,879 --> 00:58:55,963
General!
806
00:58:56,881 --> 00:58:59,800
N�s mal e mal somos
2,000 homens aqui.
807
00:58:59,884 --> 00:59:01,761
Os franceses t�m 5,000.
808
00:59:01,844 --> 00:59:04,430
Se n�o conseguirmos det�-los,
General Mej�a...
809
00:59:04,513 --> 00:59:06,849
...v�o nos atacar
pela retaguarda.
810
00:59:07,767 --> 00:59:09,685
N�o vamos poder nos defender.
811
00:59:09,769 --> 00:59:12,772
Pois � mas, Carbajal?
O�hor�n?
812
00:59:13,773 --> 00:59:15,691
Eles v�o combater,
com muito menos homens...
813
00:59:15,775 --> 00:59:17,777
� o que temos!
General Negrete.
814
00:59:19,779 --> 00:59:22,156
J� mandei pedir refor�os
em Quer�taro e outras zonas.
815
00:59:23,783 --> 00:59:26,786
S� espero que os refor�os,
possam chegar no dia 6 de Maio.
816
00:59:28,788 --> 00:59:30,164
Soldado! Aproxime-se.
817
00:59:32,792 --> 00:59:36,045
Sua informa��o foi muito �til.
Qual � seu nome?
818
00:59:36,128 --> 00:59:37,713
Juan Osorno, General Zaragoza.
819
00:59:37,797 --> 00:59:39,090
�s suas ordens.
820
00:59:39,799 --> 00:59:43,177
Vai lutar com os outros Juanes.
821
00:59:44,804 --> 00:59:48,766
Aqui, o General Juan Nepomuceno
e com ele o Comandante Tom�s Segura.
822
00:59:49,475 --> 00:59:51,727
V�o comandar os "Serranos",
que vem de Zacapoaxtla...
823
00:59:51,811 --> 00:59:53,813
...Tetela e Xochiapulco.
824
00:59:54,814 --> 00:59:57,817
Eles v�o ser os primeiros
a enfrentar os inimigos.
825
00:59:58,818 --> 01:00:01,821
Comentei o seu desejo
de estar na frente.
826
01:00:02,822 --> 01:00:04,824
Na primeira linha,
com todos eles.
827
01:00:06,826 --> 01:00:10,121
Vamos morrer nessa linha.
Mas n�o v�o passar.
828
01:00:15,751 --> 01:00:19,713
3 DE MAIO
829
01:00:19,797 --> 01:00:21,799
Voc� � muito corajoso
General Arteaga.
830
01:00:22,800 --> 01:00:24,802
E louco tamb�m.
831
01:00:25,803 --> 01:00:28,222
Queria ganhar a guerra
contra os franceses sozinho.
832
01:00:29,807 --> 01:00:32,810
- E quase conseguiu.
- Desculpe, General.
833
01:00:33,811 --> 01:00:35,729
Mas em plena batalha,
perde-se a no��o do terreno.
834
01:00:35,813 --> 01:00:38,732
Ainda bem que n�o perdeu
a perna tamb�m.
835
01:00:38,816 --> 01:00:40,234
Gra�as a voc�.
836
01:00:40,776 --> 01:00:43,404
Dona Soledad, � uma
reconhecida Dama Poblana.
837
01:00:43,487 --> 01:00:45,698
Que est� aqui, nos ajudando
com os doentes e feridos.
838
01:00:45,781 --> 01:00:47,700
E est� fazendo um trabalho.
Incr�vel!
839
01:00:47,783 --> 01:00:50,953
O que acontece,
� que sempre gostei de medicina.
840
01:00:51,036 --> 01:00:53,247
Tenho uma Irm� Freira,
que � enfermeira.
841
01:00:53,330 --> 01:00:55,708
Mas como eu n�o gosto da vida
no Convento me casei...
842
01:00:55,791 --> 01:00:57,168
...com um m�dico.
843
01:00:57,793 --> 01:01:00,296
� muito bom termos algu�m
como voc�, Dona Soledad.
844
01:01:00,796 --> 01:01:02,715
� um privil�gio, General.
845
01:01:02,798 --> 01:01:04,717
Vamos estar aqui para ajud�-los.
846
01:01:04,800 --> 01:01:06,719
Gostaria de estar com
voc�s na batalha...
847
01:01:06,802 --> 01:01:08,888
- ...General Zaragoza.
- E est�. E est�.
848
01:01:08,971 --> 01:01:12,224
Gra�as a voc�, os franceses v�o
nos atacar com 500 homens a menos.
849
01:01:12,308 --> 01:01:15,269
Ignacio, acabamos
de receber informa��o.
850
01:01:15,352 --> 01:01:17,730
Os franceses est�o,
avan�ando muito r�pido...
851
01:01:17,813 --> 01:01:19,356
...v�o chegar aqui num dia.
852
01:01:21,358 --> 01:01:22,735
Antes da hora.
853
01:01:23,360 --> 01:01:25,362
E os refor�os ainda n�o chegaram.
854
01:01:28,824 --> 01:01:30,826
A batalha n�o ser� dia 6.
855
01:01:31,827 --> 01:01:33,829
Vai ser dia 5 de Maio.
856
01:01:46,383 --> 01:01:47,635
Vamos!
857
01:01:57,978 --> 01:01:59,605
Com vontade rapazes!
858
01:02:07,154 --> 01:02:09,073
O que est�o fazendo a�?
859
01:02:20,751 --> 01:02:21,961
A� est�o!
860
01:02:22,044 --> 01:02:23,963
Bem como imaginamos.
861
01:02:24,046 --> 01:02:26,048
Acha que v�o nos
atacar hoje?
862
01:02:29,051 --> 01:02:32,054
J� est� anoitecendo,
n�o v�o atacar. Est�o cansados.
863
01:02:34,056 --> 01:02:36,392
Ainda bem, porque n�o
poder�amos par�-los.
864
01:02:36,475 --> 01:02:38,143
Tenente, as torres
j� est�o prontas?
865
01:02:38,227 --> 01:02:39,979
Quase, Senhor.
Vou agilizar o trabalho.
866
01:02:40,062 --> 01:02:42,147
- Me avisem quando acabarem.
- Sim, General.
867
01:02:46,485 --> 01:02:48,404
O quartel de Guadalupe
e o de Loreto...
868
01:02:48,487 --> 01:02:51,407
...s�o a �nica coisa que
tem entre n�s...
869
01:02:51,490 --> 01:02:52,825
...e a Cidade do M�xico.
870
01:02:53,492 --> 01:02:55,411
E amanh� v�o ser ru�nas.
871
01:02:55,494 --> 01:02:57,496
E seus soldados alimento
de abutres.
872
01:02:58,497 --> 01:03:01,417
E as belas mulheres de Puebla,
v�o nos receber...
873
01:03:01,500 --> 01:03:03,419
...com uma chuva de flores.
874
01:03:03,502 --> 01:03:04,670
Sa�de!
875
01:03:05,212 --> 01:03:06,505
O que foi?
876
01:03:08,424 --> 01:03:10,342
Continuem trabalhando, homens.
877
01:03:10,426 --> 01:03:11,760
Sem medo.
878
01:03:12,428 --> 01:03:15,097
Vamos acabar com esses
malditos franceses.
879
01:03:15,180 --> 01:03:16,432
Vamos!
880
01:03:17,433 --> 01:03:19,435
Alguma nova besteira, talvez.
881
01:03:22,146 --> 01:03:23,439
Pelo contr�rio.
882
01:03:24,982 --> 01:03:27,359
Por qu�?
N�o entendo.
883
01:03:27,443 --> 01:03:29,403
Abram os olhos, senhores.
884
01:03:30,404 --> 01:03:33,324
Essas duas torres eram,
nossa �nica refer�ncia visual...
885
01:03:33,407 --> 01:03:35,409
...para localizar o inimigo.
886
01:03:36,660 --> 01:03:38,412
E n�o existem mais.
887
01:03:40,581 --> 01:03:41,874
Vamos continuar.
888
01:03:43,250 --> 01:03:45,252
Devemos planejar muitas coisas.
889
01:03:54,011 --> 01:03:57,639
4 DE MAIO
890
01:04:33,217 --> 01:04:34,510
Armadilha!
891
01:04:54,196 --> 01:04:58,200
N�o existe nada melhor do que
a expans�o do Imp�rio Franc�s.
892
01:04:59,201 --> 01:05:03,122
Pela nossa humilhante
vit�ria amanh�.
893
01:05:03,205 --> 01:05:05,207
- Sa�de!
- Sa�de!
894
01:05:09,586 --> 01:05:12,131
Voc� seria t�o gentil,
prezado Conde...
895
01:05:13,632 --> 01:05:17,052
...de nos contar sobre
a carta que recebeu...
896
01:05:17,136 --> 01:05:19,054
...do nosso
Imperador Napole�o III.
897
01:05:19,138 --> 01:05:22,724
Poderia ler para n�s, se � que
voc� tem uma c�pia?
898
01:05:22,808 --> 01:05:26,812
N�o preciso ler,
porque est� na minha mem�ria.
899
01:05:32,484 --> 01:05:37,614
Temos sobre os Mexicanos,
uma superioridade racial.
900
01:05:38,282 --> 01:05:39,867
Organiza��o.
901
01:05:39,950 --> 01:05:42,202
Disciplina e moralidade.
902
01:05:42,286 --> 01:05:44,413
E grandeza de alma.
903
01:05:44,496 --> 01:05:47,416
E pe�o que informem
ao Imperador...
904
01:05:47,499 --> 01:05:51,503
...que a partir de hoje, comandando
seus 6000 homens...
905
01:05:53,505 --> 01:05:56,925
...eu sou o dono do M�xico.
906
01:05:57,593 --> 01:05:58,844
Bravo!
907
01:06:05,893 --> 01:06:08,145
- Viva a Fran�a!
- Viva a Fran�a!
908
01:06:14,526 --> 01:06:17,488
Juan...
N�o quer um cafezinho?
909
01:06:18,947 --> 01:06:20,157
Obrigado.
910
01:06:21,492 --> 01:06:22,868
Sente-se.
911
01:06:24,495 --> 01:06:25,913
Sim.
912
01:06:35,255 --> 01:06:37,257
- Est� muito gostoso.
- � mesmo.
913
01:06:40,260 --> 01:06:42,513
Por que n�o vai
descansar um pouco?
914
01:06:43,263 --> 01:06:44,723
N�o, para qu�?
915
01:06:45,265 --> 01:06:47,267
Melhor ficar aqui,
apoiando a tropa.
916
01:06:48,268 --> 01:06:49,436
A tropa?
917
01:06:51,271 --> 01:06:54,441
Isto n�o � uma tropa,
n�o est� vendo?
918
01:06:55,275 --> 01:06:57,194
Muitos n�o tem treinamento.
919
01:06:57,277 --> 01:06:59,196
Nem experi�ncia.
920
01:06:59,279 --> 01:07:00,572
E olhe.
921
01:07:00,656 --> 01:07:02,199
Alguns nem uniforme.
922
01:07:02,282 --> 01:07:03,700
Nem sapatos.
923
01:07:07,287 --> 01:07:09,122
O que est� havendo?
924
01:07:09,206 --> 01:07:11,416
Voc� parecia muito
disposto a lutar.
925
01:07:13,210 --> 01:07:14,419
�, pois �.
926
01:07:15,212 --> 01:07:17,130
Vamos lutar, mas...
927
01:07:17,214 --> 01:07:18,757
Ganhar � outra coisa.
928
01:07:19,883 --> 01:07:21,426
Pode me prometer uma coisa?
929
01:07:24,179 --> 01:07:25,389
Qu�?
930
01:07:26,598 --> 01:07:28,725
Que vai voltar amanh�.
931
01:07:28,809 --> 01:07:31,186
N�o quero que
aconte�a nada ruim.
932
01:07:31,270 --> 01:07:32,729
N�o, mas...
933
01:07:32,813 --> 01:07:34,731
Vamos fazer o que der, mas...
934
01:07:34,815 --> 01:07:38,485
- ...n�o posso prometer nada.
- N�o, por favor. Prometa!
935
01:07:39,403 --> 01:07:41,029
E se beijar voc�?
936
01:07:45,826 --> 01:07:47,494
- Agora?
- N�o!
937
01:07:48,120 --> 01:07:49,538
De jeito nenhum, n�o!
938
01:07:49,621 --> 01:07:52,291
Amanh� quando voltar,
quando tiver cumprido.
939
01:07:53,834 --> 01:07:57,004
Mas s� isso, s� um beijo?
940
01:07:57,796 --> 01:07:59,798
N�o, tranquilo, quieto.
941
01:07:59,881 --> 01:08:01,508
Seria bom.
942
01:08:02,801 --> 01:08:06,013
Bom, se for assim, sim.
943
01:08:06,805 --> 01:08:08,015
Eu juro!
944
01:08:17,774 --> 01:08:19,693
E amanh� quando estiver
na batalha...
945
01:08:19,776 --> 01:08:22,404
...se sentir medo, pense
no seu amigo Artemio.
946
01:08:23,572 --> 01:08:25,699
Lembre-se do que fizeram com ele,
os malditos franceses...
947
01:08:25,782 --> 01:08:27,993
...para ficar com raiva.
948
01:08:30,120 --> 01:08:31,663
Mas � claro.
949
01:08:31,747 --> 01:08:33,957
Penso nisso o tempo todo.
950
01:08:35,751 --> 01:08:38,962
E depois se der, pense em mim.
951
01:08:40,547 --> 01:08:42,674
Que eu vou estar aqui,
rezando para Virgem...
952
01:08:42,758 --> 01:08:43,967
...cuidar de voc�.
953
01:09:12,704 --> 01:09:14,623
Dizem
954
01:09:14,706 --> 01:09:17,876
Que tenho nos olhos
955
01:09:18,710 --> 01:09:23,632
O caminho dos ventos
956
01:09:23,715 --> 01:09:25,884
Que meu c�u
957
01:09:26,718 --> 01:09:28,887
Fica grande
958
01:09:29,721 --> 01:09:33,892
Mas � maior, o sil�ncio
959
01:09:35,686 --> 01:09:38,897
Sinto o cheiro da noite
960
01:09:40,691 --> 01:09:44,903
E seu nome soa no meu ouvido
961
01:09:45,696 --> 01:09:50,909
Ado�ando o sabor desta terra
962
01:09:51,702 --> 01:09:55,914
E levando a morte ao esquecimento
963
01:09:56,707 --> 01:10:00,627
Calada flor dos meus l�bios
964
01:10:00,711 --> 01:10:03,630
Palpitante
965
01:10:03,714 --> 01:10:05,924
T�o escura
966
01:10:06,717 --> 01:10:10,679
Deixe minha lua brilhar
967
01:10:11,680 --> 01:10:16,601
Ilumine minha tristeza
968
01:10:16,685 --> 01:10:21,606
Flor acesa de noite
969
01:10:21,690 --> 01:10:26,695
Luz radiante, infinita
970
01:10:27,696 --> 01:10:31,616
Pinte um c�u sem nuvens
971
01:10:31,700 --> 01:10:36,621
Alivie minhas dores
972
01:10:36,705 --> 01:10:37,998
Quer provar?
973
01:10:38,707 --> 01:10:40,041
O que � isso?
974
01:10:40,125 --> 01:10:43,587
Tequila com p�lvora.
Para ter coragem.
975
01:10:43,670 --> 01:10:46,006
E para o frio.
S� por isso.
976
01:10:47,674 --> 01:10:50,260
- Sa�de!
- Sa�de.
977
01:10:57,684 --> 01:10:58,852
� gostoso.
978
01:10:58,935 --> 01:11:02,606
Calada flor dos meus l�bios
979
01:11:02,689 --> 01:11:06,693
Palpitante, t�o escura
980
01:11:08,695 --> 01:11:12,574
Deixe minha lua brilhar
981
01:11:12,657 --> 01:11:17,621
Ilumine minha tristeza
982
01:11:18,622 --> 01:11:21,625
Flor acesa de noite
983
01:11:22,626 --> 01:11:27,631
Luz radiante, infinita
984
01:11:28,632 --> 01:11:32,636
Pinte um c�u sem nuvens
985
01:11:33,637 --> 01:11:37,641
Alivie minhas dores
986
01:11:38,642 --> 01:11:43,647
Calada flor dos meus l�bios
987
01:11:49,611 --> 01:11:53,532
Deixe minha lua brilhar
988
01:11:53,615 --> 01:11:58,537
Ilumine minha tristeza
989
01:11:58,620 --> 01:12:03,542
Flor acesa de noite
990
01:12:03,625 --> 01:12:08,630
Luz radiante, infinita
991
01:12:09,548 --> 01:12:13,468
Pinte um c�u sem nuvens
992
01:12:13,552 --> 01:12:18,557
E uma terra sem dor
993
01:12:19,558 --> 01:12:22,561
Est�o vindo Soldados
e s�o muitos.
994
01:12:23,562 --> 01:12:24,980
Preparem-se!
995
01:12:27,566 --> 01:12:29,484
- Nas suas posi��es!
- R�pido!
996
01:12:29,568 --> 01:12:30,986
- Preparem-se!
- Peguem armas!
997
01:12:34,573 --> 01:12:36,575
Bom dia!
Onde � a batalha?
998
01:12:38,368 --> 01:12:39,661
Quem s�o voc�s?
999
01:12:39,744 --> 01:12:42,289
Somos refor�os de Quer�taro
e Guanajuato. Somos dois mil...
1000
01:12:42,372 --> 01:12:44,291
...e estamos com vontade,
da matar franceses.
1001
01:12:44,374 --> 01:12:45,750
S�o dos nossos.
1002
01:12:47,460 --> 01:12:48,837
Bem-vindos!
1003
01:12:58,138 --> 01:13:01,808
5 DE MAIO
1004
01:13:06,104 --> 01:13:07,397
Irm�o...
1005
01:13:55,362 --> 01:13:58,365
N�o sabia que voc� era
um homem religioso, General.
1006
01:14:02,369 --> 01:14:04,537
Tenho f� nos nossos soldados
e na nossa luta.
1007
01:14:05,372 --> 01:14:08,750
Mas um pouco de ajuda
do... General l� de cima.
1008
01:14:09,292 --> 01:14:12,045
N�o faz mal a ningu�m
na luta.
1009
01:14:23,306 --> 01:14:24,599
Aten��o!
1010
01:14:25,308 --> 01:14:26,643
Apresentar sabres!
1011
01:14:29,312 --> 01:14:30,939
- General.
- Bom dia.
1012
01:14:32,482 --> 01:14:33,942
General...
1013
01:14:36,111 --> 01:14:38,363
Parece que n�o temos
boas not�cias.
1014
01:14:39,280 --> 01:14:42,283
- E a�?
- As tropas do General M�rquez.
1015
01:14:50,166 --> 01:14:52,168
O que houve?
1016
01:14:55,797 --> 01:14:58,091
Foram surpreendidos e separados.
1017
01:14:58,174 --> 01:15:01,177
N�o v�o poder atacar
a retaguarda do inimigo.
1018
01:15:03,596 --> 01:15:07,517
Por isso pedimos para reconsiderar
a conveni�ncia deste ataque.
1019
01:15:07,600 --> 01:15:11,438
Os soldados est�o exaustos.
N�o descansam h� tr�s dias.
1020
01:15:11,521 --> 01:15:13,523
- Reconsiderar, Saligny?
- Sim.
1021
01:15:14,524 --> 01:15:17,527
Estamos na frente deles.
Prontos para derrot�-los.
1022
01:15:18,528 --> 01:15:21,448
� obvio que o General Zaragoza,
conhece muito bem o terreno...
1023
01:15:21,531 --> 01:15:23,450
...e seus soldados tamb�m.
1024
01:15:23,533 --> 01:15:25,452
Nossos generais tamb�m
conhecem o terreno.
1025
01:15:25,535 --> 01:15:29,456
Se atacarmos os quart�is
estaremos em desvantagem.
1026
01:15:29,539 --> 01:15:33,460
Se os quart�is ca�rem hoje,
a vit�ria ser� r�pida...
1027
01:15:33,543 --> 01:15:35,795
...e contundente,
como o Imperador ordenou.
1028
01:15:36,337 --> 01:15:38,840
General, por favor.
1029
01:15:38,923 --> 01:15:41,551
Por favor, escute
nossos generais.
1030
01:15:41,634 --> 01:15:43,219
Se atacarmos pelo sul.
1031
01:15:43,303 --> 01:15:46,222
Seus generais, Almonte...
1032
01:15:46,306 --> 01:15:49,225
E o que aconteceu com
seu melhor general...
1033
01:15:49,309 --> 01:15:51,269
...O Tigre de Tacubaya?
1034
01:15:51,853 --> 01:15:54,230
Vamos continuar com o plano.
1035
01:15:54,314 --> 01:15:56,316
Atacaremos com tudo
sem dar para tr�s.
1036
01:16:05,867 --> 01:16:07,243
Boa sorte.
1037
01:16:07,327 --> 01:16:09,829
Eles s�o os primeiros
cidad�os do mundo.
1038
01:16:09,913 --> 01:16:11,206
Mas voc�s...
1039
01:16:11,289 --> 01:16:13,166
...s�o os primeiros
filhos do M�xico.
1040
01:16:13,249 --> 01:16:15,251
E querem roubar
sua p�tria.
1041
01:16:15,835 --> 01:16:18,254
Mas estou farto dos mexicanos,
que pelo medo...
1042
01:16:19,255 --> 01:16:22,175
E um maldito sentimento
de inferioridade.
1043
01:16:22,258 --> 01:16:24,260
Acham que a vit�ria
� imposs�vel.
1044
01:16:25,261 --> 01:16:29,182
Hoje temos que mudar,
esse maldito derrotismo.
1045
01:16:29,265 --> 01:16:31,893
Que nos persegue
e humilha como Na��o.
1046
01:16:32,727 --> 01:16:34,187
Hoje...
1047
01:16:34,270 --> 01:16:38,024
...v�o enfrentar um ex�rcito
que se acha invenc�vel.
1048
01:16:38,775 --> 01:16:40,193
E era assim...
1049
01:16:40,276 --> 01:16:42,946
...porque n�o tinham conhecido,
mexicanos dignos.
1050
01:16:44,280 --> 01:16:46,199
Mexicanos guerreiros!
1051
01:16:46,282 --> 01:16:48,201
Como nossos antepassados.
1052
01:16:48,284 --> 01:16:50,245
Como os que hoje estamos aqui.
1053
01:16:51,246 --> 01:16:54,624
Este pa�s se sangrou
nas suas guerras.
1054
01:16:54,707 --> 01:16:58,169
Desde a Independ�ncia.
Entre ricos, pobres...
1055
01:16:58,253 --> 01:17:00,255
...liberais, conservadores...
1056
01:17:01,005 --> 01:17:03,174
...�ndios, mesti�os, estrangeiros.
1057
01:17:03,258 --> 01:17:04,843
Hoje...
1058
01:17:05,635 --> 01:17:07,178
...voc�s...
1059
01:17:07,262 --> 01:17:09,264
...t�m a grande oportunidade
de unir o M�xico.
1060
01:17:10,181 --> 01:17:13,101
N�o se preocupem em lutar
contra uma na��o guerreira.
1061
01:17:13,184 --> 01:17:16,187
Porque n�s tamb�m
somos guerreiros.
1062
01:17:16,980 --> 01:17:18,189
E somos corajosos.
1063
01:17:18,898 --> 01:17:20,191
Mas principalmente...
1064
01:17:20,817 --> 01:17:22,110
...somos livres.
1065
01:17:22,193 --> 01:17:24,070
E os livres...
1066
01:17:24,154 --> 01:17:26,156
...n�o conhecem o medo.
1067
01:17:27,157 --> 01:17:29,159
Nem reconhecem rivais.
1068
01:17:30,160 --> 01:17:31,911
Este 5 de Maio...
1069
01:17:31,995 --> 01:17:33,454
...os franceses...
1070
01:17:33,538 --> 01:17:36,166
...v�o respeitar
a �guia Mexicana.
1071
01:17:37,167 --> 01:17:40,086
E v�o olhar esta
bandeira para cima.
1072
01:17:40,170 --> 01:17:42,172
E afogados no seu sangue.
1073
01:17:44,174 --> 01:17:45,508
Viva o M�xico!
1074
01:17:46,176 --> 01:17:48,178
Mas, Viva o M�xico Livre!
1075
01:17:52,182 --> 01:17:54,100
Viva o M�xico, livre!
1076
01:17:54,184 --> 01:17:56,102
Viva o M�xico!
1077
01:17:56,186 --> 01:17:58,104
Viva o M�xico!
1078
01:17:58,188 --> 01:18:00,190
Viva o M�xico livre!
1079
01:18:03,193 --> 01:18:04,319
Vamos.
1080
01:18:11,117 --> 01:18:13,995
O terreno � mais escabroso
do que eu pensava.
1081
01:18:15,121 --> 01:18:18,041
Que um grupo de homens
a cavalo...
1082
01:18:18,124 --> 01:18:20,126
...tente surpreend�-los
pela retaguarda.
1083
01:18:20,960 --> 01:18:22,045
�s ordens, General!
1084
01:18:22,128 --> 01:18:24,047
Nos concentraremos no
Quartel de Guadalupe.
1085
01:18:24,130 --> 01:18:26,132
O de Loreto ainda est� longe.
1086
01:18:29,344 --> 01:18:31,095
Tenente Fauvet...
1087
01:18:32,388 --> 01:18:34,724
...ataque com seus homens
pelo lado norte...
1088
01:18:36,059 --> 01:18:38,311
...e...
1089
01:18:38,394 --> 01:18:40,688
- ...fa�a o que combinamos.
- Sim, General.
1090
01:18:43,233 --> 01:18:45,443
Senhor Beno�t.
1091
01:18:45,526 --> 01:18:46,736
Sim, General!
1092
01:18:47,403 --> 01:18:50,323
Que a artilharia aja r�pido
para proteger nossas tropas.
1093
01:18:50,406 --> 01:18:51,824
Sim, General.
1094
01:19:00,416 --> 01:19:03,211
- Vachet, me acompanhe.
- Sim, Tenente.
1095
01:19:23,356 --> 01:19:24,565
A� est�o!
1096
01:19:27,360 --> 01:19:28,820
General Mej�a...
1097
01:19:28,903 --> 01:19:31,281
...est� encarregado
da defesa do quartel.
1098
01:19:31,364 --> 01:19:34,367
Vou estar aqui.
No nosso Quartel General.
1099
01:19:37,787 --> 01:19:39,330
Mej�a...
1100
01:19:43,209 --> 01:19:45,211
Hoje � at� morrer.
1101
01:19:46,212 --> 01:19:48,214
At� morrer, General Zaragoza?
1102
01:19:51,801 --> 01:19:54,137
A� est�o os franceses, homens.
1103
01:19:54,220 --> 01:19:55,555
Agora sim!
1104
01:19:56,097 --> 01:19:57,223
Vamos!
1105
01:20:01,227 --> 01:20:02,395
Agora!
1106
01:20:03,604 --> 01:20:05,148
Deu!
1107
01:20:05,231 --> 01:20:06,316
Assim!
1108
01:20:13,197 --> 01:20:15,199
- Por aqui! Por aqui!
- Avancem!
1109
01:20:18,661 --> 01:20:20,663
Para baixo! Tranquilos.
1110
01:20:34,677 --> 01:20:36,679
Protejam bem o
General Lorencez.
1111
01:20:40,683 --> 01:20:42,477
Verifiquem que tudo
esteja coberto.
1112
01:20:45,813 --> 01:20:48,649
Um, dois.
Um, dois.
1113
01:21:03,289 --> 01:21:05,083
Vachet, na sua posi��o!
1114
01:21:05,166 --> 01:21:07,293
Se��o um!
1115
01:21:09,712 --> 01:21:11,631
Pra esquerda, agora!
1116
01:21:12,673 --> 01:21:15,676
Avancem! Agora!
1117
01:21:20,640 --> 01:21:22,642
Seu ex�rcito se divide
em duas partes.
1118
01:21:23,184 --> 01:21:24,644
Est�o nos cercando.
1119
01:21:31,901 --> 01:21:33,903
Soldados, nas suas posi��es!
1120
01:21:33,986 --> 01:21:35,613
Cubram esse lado!
1121
01:21:36,239 --> 01:21:37,573
R�pido!
1122
01:21:37,657 --> 01:21:40,159
Preparem o ataque!
1123
01:21:40,785 --> 01:21:42,036
Canh�es em posi��o!
1124
01:21:51,629 --> 01:21:52,797
N�o, nos viram.
1125
01:22:06,144 --> 01:22:08,563
Por que n�o come�am a atirar?
1126
01:22:09,147 --> 01:22:12,024
Capit�o, o terreno
est� muito inclinado!
1127
01:22:12,108 --> 01:22:15,027
Nossos homens avan�am
e devemos proteg�-los.
1128
01:22:15,111 --> 01:22:18,030
Preparem-se para o fogo!
Canh�o n�mero um...
1129
01:22:18,114 --> 01:22:19,198
Fogo!
1130
01:22:20,783 --> 01:22:22,034
Aguentem!
1131
01:22:22,118 --> 01:22:24,078
Canh�o n�mero dois... Fogo!
1132
01:22:26,956 --> 01:22:29,083
Canh�o n�mero tr�s... Fogo!
1133
01:22:32,086 --> 01:22:34,005
Vamos! R�pido! Agora!
1134
01:22:34,088 --> 01:22:35,423
Consegue caminhar?
1135
01:22:39,093 --> 01:22:40,511
R�pido! Passem!
1136
01:22:40,595 --> 01:22:41,637
Fogo!
1137
01:22:50,104 --> 01:22:52,356
Resistam nas suas posi��es.
1138
01:23:07,079 --> 01:23:09,916
Ajustem o �ngulo para
abrir fogo de novo!
1139
01:23:09,999 --> 01:23:11,167
Fogo!
1140
01:23:13,002 --> 01:23:14,504
Fogo!
1141
01:23:17,507 --> 01:23:20,051
Canh�o n�mero dois.
Fogo!
1142
01:23:22,512 --> 01:23:25,306
Canh�o n�mero tr�s.
Fogo!
1143
01:23:26,516 --> 01:23:29,060
Canh�o n�mero quatro.
Fogo!
1144
01:23:46,536 --> 01:23:48,454
Nem sequer os tocamos.
1145
01:23:48,538 --> 01:23:50,456
Que a artilharia
continue avan�ando...
1146
01:23:50,540 --> 01:23:53,000
...e a infantaria
ataque com tudo.
1147
01:23:53,084 --> 01:23:54,460
Mexam-se!
1148
01:23:54,544 --> 01:23:58,714
V�o ver do que est� feito
o Ex�rcito Franc�s.
1149
01:24:03,553 --> 01:24:05,513
Prontos para atirar.
1150
01:24:05,596 --> 01:24:06,722
Preparados!
1151
01:24:08,516 --> 01:24:09,725
Fogo!
1152
01:24:13,437 --> 01:24:15,648
Ataquem-nos!
Avancem!
1153
01:24:23,281 --> 01:24:24,657
Armas para frente.
1154
01:24:29,453 --> 01:24:31,664
Parece que n�o acertam.
1155
01:24:33,457 --> 01:24:34,667
Parem!
1156
01:24:35,876 --> 01:24:37,628
Para esquerda!
1157
01:24:38,421 --> 01:24:40,298
Avancem! Agora!
1158
01:24:51,434 --> 01:24:53,644
Canh�o um. Fogo!
1159
01:25:01,277 --> 01:25:02,820
Mantenham as posi��es!
1160
01:25:04,113 --> 01:25:05,281
Fogo!
1161
01:25:08,451 --> 01:25:10,620
Canh�o tr�s... Fogo!
1162
01:25:14,373 --> 01:25:16,292
Canh�o quatro... Fogo!
1163
01:25:16,375 --> 01:25:17,585
Recarregar!
1164
01:25:19,128 --> 01:25:20,588
Preparados!
1165
01:25:25,968 --> 01:25:27,303
Preparem!
1166
01:25:27,386 --> 01:25:28,596
Para suas posi��es!
1167
01:25:29,388 --> 01:25:31,307
Apontar!
1168
01:25:31,891 --> 01:25:33,601
Fogo!
1169
01:25:45,154 --> 01:25:46,280
Aguentem!
1170
01:25:46,364 --> 01:25:47,573
Vamos!
1171
01:25:48,366 --> 01:25:49,659
Preparem!
1172
01:25:51,369 --> 01:25:52,578
Recarregar!
1173
01:25:54,121 --> 01:25:55,289
Preparem!
1174
01:25:55,373 --> 01:25:56,582
Apontem!
1175
01:25:57,375 --> 01:25:58,584
Apontem!
1176
01:25:59,293 --> 01:26:00,336
Fogo!
1177
01:26:00,836 --> 01:26:01,921
Fogo!
1178
01:26:15,351 --> 01:26:17,520
Vamos, entrem no combate.
1179
01:26:18,312 --> 01:26:19,522
Ataquem!
1180
01:26:26,320 --> 01:26:27,530
Mantenham posi��es!
1181
01:26:28,322 --> 01:26:29,532
Fogo!
1182
01:26:31,325 --> 01:26:32,535
Fogo!
1183
01:26:34,328 --> 01:26:36,288
Canh�o dois... Fogo!
1184
01:27:15,995 --> 01:27:17,246
Fogo!
1185
01:27:20,374 --> 01:27:21,709
Artilharia!
1186
01:27:21,792 --> 01:27:24,253
Tiros mais precisos!
1187
01:27:24,879 --> 01:27:26,255
Mais r�pido!
1188
01:27:26,839 --> 01:27:28,048
Preparem o canh�o.
1189
01:27:30,426 --> 01:27:32,011
Bom.
1190
01:27:32,887 --> 01:27:36,265
Assim que passarem esse morro,
podem atirar no quartel.
1191
01:27:38,601 --> 01:27:40,060
Ataquem!
1192
01:27:48,277 --> 01:27:50,571
Avancem! Avancem!
1193
01:27:50,654 --> 01:27:52,281
Invadam a primeira linha!
1194
01:29:45,102 --> 01:29:47,104
N�o deixem que os cerquem!
Por aqui!
1195
01:29:53,110 --> 01:29:55,029
V�o nos cercar!
V�o nos cercar!
1196
01:29:55,112 --> 01:29:57,114
Vamos! Vamos!
1197
01:30:06,498 --> 01:30:08,375
Est�o nos cercando.
1198
01:30:08,459 --> 01:30:10,127
Cubram o lado direito.
1199
01:30:11,879 --> 01:30:14,590
O que est� esperando,
soldado? O qu�?
1200
01:30:18,093 --> 01:30:19,219
Des�am!
1201
01:30:23,933 --> 01:30:25,059
Para suas posi��es!
1202
01:30:26,101 --> 01:30:27,519
Aguentem!
1203
01:30:27,603 --> 01:30:29,021
Fogo!
1204
01:30:32,107 --> 01:30:35,319
Cuidado! Cuidado!
Cubram-se!
1205
01:30:35,402 --> 01:30:36,612
Contra eles!
1206
01:30:38,113 --> 01:30:39,573
Ataquem!
1207
01:30:40,199 --> 01:30:41,575
Matem-nos!
1208
01:30:49,124 --> 01:30:50,542
Fogo!
1209
01:31:01,136 --> 01:31:03,138
Para tr�s!
Para tr�s!
1210
01:31:15,526 --> 01:31:17,611
Artilharia um. Fogo!
1211
01:31:34,545 --> 01:31:37,965
Para tr�s! Para tr�s!
Vachet, retroceda sua tropa!
1212
01:31:38,048 --> 01:31:40,384
Soldados, venham comigo!
1213
01:31:40,467 --> 01:31:42,302
Para tr�s!
1214
01:31:45,097 --> 01:31:46,265
Fogo!
1215
01:31:48,100 --> 01:31:49,852
Peguem os feridos
e levem todos!
1216
01:31:53,564 --> 01:31:56,567
Para tr�s!
Para tr�s!
1217
01:31:56,650 --> 01:31:59,737
Soldados, por aqui!
Por aqui!
1218
01:31:59,820 --> 01:32:02,614
Artilharia tr�s. Fogo!
1219
01:32:03,866 --> 01:32:06,035
Artilharia quatro. Fogo!
1220
01:32:09,621 --> 01:32:11,290
Para tr�s!
1221
01:32:34,813 --> 01:32:36,815
Me d� um copo de vinho.
1222
01:32:38,817 --> 01:32:40,152
- Doutor Ru�z.
- Sim?
1223
01:32:40,235 --> 01:32:42,988
Somos estudantes de medicina.
Viemos ajudar.
1224
01:32:43,072 --> 01:32:44,740
Bem-vindos � luta,
subam.
1225
01:32:44,823 --> 01:32:46,742
Guarde isso,
n�o vai precisar.
1226
01:32:46,825 --> 01:32:49,745
Chame Dona Soledad e pe�a
para se encontrar conosco.
1227
01:32:49,828 --> 01:32:51,747
Assim que derem a ordem,
vamos pro campo de batalha.
1228
01:32:51,830 --> 01:32:53,832
Tragam os cavalos.
Amarrem-nos!
1229
01:32:54,833 --> 01:32:56,168
Vamos, r�pido!
1230
01:32:59,797 --> 01:33:02,508
Vamos!
Para suas posi��es!
1231
01:33:09,807 --> 01:33:11,308
Viva o M�xico!
1232
01:33:20,776 --> 01:33:22,111
Fogo!
1233
01:33:27,783 --> 01:33:28,909
Fogo!
1234
01:33:39,753 --> 01:33:41,130
Preparem o canh�o!
1235
01:33:43,757 --> 01:33:45,008
Nos rendemos!
1236
01:33:46,760 --> 01:33:49,596
- Matem-nos, sem prisioneiros!
- N�o, n�o, n�o.
1237
01:33:50,764 --> 01:33:53,684
Preparem suas posi��es!
Preparem suas posi��es!
1238
01:33:53,767 --> 01:33:54,977
Vachet!
1239
01:33:56,186 --> 01:33:58,272
Tente se aproximar
pelo lado norte...
1240
01:33:58,355 --> 01:34:01,358
...vamos atac�-los pelo centro.
Que a artilharia se concentre a�!
1241
01:34:03,360 --> 01:34:05,320
Preparem-se para atacar!
1242
01:34:05,404 --> 01:34:09,741
Vamos conquist�-los
pela honra da Fran�a.
1243
01:34:10,242 --> 01:34:11,451
Fogo!
1244
01:34:13,245 --> 01:34:15,247
Canh�o n�mero tr�s. Fogo!
1245
01:34:18,250 --> 01:34:19,626
Corram!
1246
01:34:20,961 --> 01:34:22,337
Nas suas posi��es!
1247
01:34:22,421 --> 01:34:23,839
Preparem!
1248
01:34:23,922 --> 01:34:26,175
- Apontem!
- Fogo!
1249
01:34:28,719 --> 01:34:30,262
Fogo!
1250
01:34:36,185 --> 01:34:38,270
Ataquem!
1251
01:34:43,025 --> 01:34:45,277
Canh�o n�mero dois. Fogo!
1252
01:34:58,749 --> 01:35:01,418
Os homens est�o se recuperando,
General Lorencez.
1253
01:35:04,755 --> 01:35:07,674
Faremos um ataque simult�neo
como t�nhamos planejado.
1254
01:35:07,758 --> 01:35:10,052
Tenho certeza de que com
este segundo ataque...
1255
01:35:10,135 --> 01:35:12,179
...chegaremos no Quartel
de Guadalupe.
1256
01:35:13,639 --> 01:35:15,057
E o invadiremos.
1257
01:35:22,648 --> 01:35:23,982
Para l�.
1258
01:35:28,654 --> 01:35:29,988
Fogo!
1259
01:35:30,656 --> 01:35:32,032
Fogo!
1260
01:35:32,658 --> 01:35:34,785
Se forem para frente,
n�o podemos atirar na artilharia...
1261
01:35:34,868 --> 01:35:36,536
...ferir�amos as tropas.
1262
01:35:37,079 --> 01:35:39,790
- Prepare a infantaria. Vamos!
- Sim, senhor.
1263
01:35:39,873 --> 01:35:41,041
Fogo!
1264
01:35:46,630 --> 01:35:47,839
Fogo!
1265
01:35:52,511 --> 01:35:55,013
Vachet, leve seus
homens pro sul!
1266
01:35:56,932 --> 01:35:59,810
Venham comigo!
Venham comigo!
1267
01:36:26,503 --> 01:36:27,587
Ataquem!
1268
01:36:29,589 --> 01:36:31,049
Avancem!
1269
01:36:31,591 --> 01:36:33,385
Avancem!
1270
01:36:34,594 --> 01:36:36,972
S�o os homens de Almonte!
Almonte!
1271
01:36:37,055 --> 01:36:38,598
Almonte!
1272
01:36:48,108 --> 01:36:49,943
N�o � nossa cavalaria!
1273
01:36:51,528 --> 01:36:53,363
Mandaram sua cavalaria!
1274
01:37:16,844 --> 01:37:18,013
Fogo!
1275
01:37:24,019 --> 01:37:25,312
A cavalaria!
1276
01:37:32,194 --> 01:37:33,445
Fogo!
1277
01:37:33,528 --> 01:37:35,530
Retirada! Retirada!
1278
01:37:39,993 --> 01:37:42,454
Vachet, mande-os sa�rem!
1279
01:37:42,537 --> 01:37:45,082
- Vamos, retirada!
- Retirada!
1280
01:37:47,042 --> 01:37:50,212
- Continuem reto!
- Continuem reto, vamos!
1281
01:37:55,217 --> 01:37:56,676
Viva o M�xico!
1282
01:38:01,515 --> 01:38:03,517
Preparem-se para defender
nossa posi��o!
1283
01:38:10,524 --> 01:38:11,691
Fogo!
1284
01:38:23,453 --> 01:38:24,912
Artilharia!
1285
01:38:24,996 --> 01:38:26,456
Para tr�s!
1286
01:38:27,457 --> 01:38:29,376
Infantaria!
Avancem!
1287
01:38:29,459 --> 01:38:30,794
Preparem!
1288
01:38:31,461 --> 01:38:32,587
Fogo!
1289
01:38:49,646 --> 01:38:51,648
Era sua cavalaria!
1290
01:38:58,697 --> 01:38:59,781
General!
1291
01:39:01,575 --> 01:39:03,326
Dever�amos nos retirar.
1292
01:39:07,289 --> 01:39:08,457
General!
1293
01:39:09,207 --> 01:39:10,459
General!
1294
01:39:10,542 --> 01:39:11,835
N�o!
1295
01:39:14,337 --> 01:39:18,341
O Ex�rcito franc�s nunca ser�
derrotado por um punhado de �ndios!
1296
01:39:22,345 --> 01:39:24,181
Ainda n�o acabamos.
1297
01:39:29,352 --> 01:39:31,354
Soldados, sigam-me!
1298
01:39:35,775 --> 01:39:37,694
Paramos o segundo.
ataque do inimigo.
1299
01:39:37,777 --> 01:39:40,238
Mas v�o se organizar e
certamente v�o tentar de novo.
1300
01:39:40,322 --> 01:39:43,241
J� come�ou a chover, isso
dificulta usar a artilharia.
1301
01:39:43,325 --> 01:39:46,244
R�pido, aproveite
para juntar os feridos.
1302
01:39:46,328 --> 01:39:48,413
Informe o Presidente
sobre a situa��o.
1303
01:39:48,497 --> 01:39:51,249
General, acho que dever�amos
amarr�-los antes.
1304
01:39:51,333 --> 01:39:54,252
- Poder�amos surpreend�-los.
- Entendo seu �mpeto, General D�az.
1305
01:39:54,336 --> 01:39:57,255
Mas a estrat�gia vai continuar
sendo nos defendermos.
1306
01:39:57,339 --> 01:40:00,258
N�o temos armas suficientes,
nem homens para atac�-los.
1307
01:40:00,342 --> 01:40:02,344
- Mas General...
- Porf�rio, seja paciente.
1308
01:40:04,763 --> 01:40:07,682
Vai participar da batalha.
Mantenha sua posi��o.
1309
01:40:08,350 --> 01:40:09,726
Espere minhas ordens.
1310
01:40:18,360 --> 01:40:20,487
Atendam os feridos.
1311
01:40:21,363 --> 01:40:22,531
Tamb�m os franceses.
1312
01:40:25,367 --> 01:40:27,285
R�pido, doutor.
Aqui.
1313
01:40:28,370 --> 01:40:29,538
Atenda aqueles.
1314
01:40:30,372 --> 01:40:32,165
J� v�o peg�-lo.
1315
01:40:32,249 --> 01:40:33,291
Venha soldado.
1316
01:40:33,375 --> 01:40:37,295
Doutor, est� sangrando muito.
1317
01:40:37,379 --> 01:40:39,172
N�o, n�o, n�o, segure aqui.
1318
01:40:39,256 --> 01:40:41,132
Consegue caminhar?
1319
01:40:41,216 --> 01:40:43,552
Consegue ficar de p�?
Caminhe pro hospital.
1320
01:40:44,386 --> 01:40:46,263
V� com o resto.
1321
01:40:46,346 --> 01:40:47,556
Apressem-se!
1322
01:40:58,817 --> 01:41:00,569
Para suas posi��es! Fogo!
1323
01:41:01,987 --> 01:41:03,905
Canh�o n�mero um... Fogo!
1324
01:41:04,698 --> 01:41:06,616
Canh�o n�mero dois... Fogo!
1325
01:41:06,700 --> 01:41:07,909
General!
1326
01:41:09,494 --> 01:41:12,414
General, nossos homens
est�o exaustos.
1327
01:41:12,497 --> 01:41:15,417
O terreno � escabroso e os
mexicanos se defendem at� a morte!
1328
01:41:16,418 --> 01:41:18,628
N�o me interessa, Sargento!
1329
01:41:20,005 --> 01:41:22,299
Concentre o ataque
no quartel de Guadalupe...
1330
01:41:22,382 --> 01:41:24,301
...com todos os homens
que tiver!
1331
01:41:24,384 --> 01:41:27,596
Quero que o invada agora!
Entendeu?
1332
01:41:28,388 --> 01:41:29,598
Sim, General.
1333
01:41:30,390 --> 01:41:32,601
- Fauvet!
- General.
1334
01:41:33,393 --> 01:41:35,729
Forme um grupo de avan�ada
com alguns homens.
1335
01:41:35,812 --> 01:41:37,647
Vamos atacar diretamente
na cabe�a.
1336
01:41:38,398 --> 01:41:40,066
- Sim, General!
- Fauvet!
1337
01:41:41,401 --> 01:41:43,612
N�o me decepcione!
1338
01:41:45,405 --> 01:41:46,615
Vachet, venha comigo!
1339
01:41:48,992 --> 01:41:50,327
Desculpe, General...
1340
01:41:50,410 --> 01:41:53,830
...mas nos disseram que �amos
liberar e n�o lutar.
1341
01:41:54,414 --> 01:41:56,333
Mas ser prisioneiros n�o
lhes d� direito de nos tirar...
1342
01:41:56,416 --> 01:41:58,585
- ...as medalhas.
- Que medalhas?
1343
01:42:00,420 --> 01:42:02,339
Parece que alguns dos nossos
homens pegaram as...
1344
01:42:02,422 --> 01:42:03,923
...suas medalhas.
1345
01:42:04,424 --> 01:42:07,344
Quero que mandem
devolv�-las, Capit�o.
1346
01:42:07,427 --> 01:42:09,346
Tratem-nos com respeito.
1347
01:42:09,429 --> 01:42:11,598
N�o vou tolerar, que...
1348
01:42:12,432 --> 01:42:13,808
Cubram-se!
1349
01:42:13,892 --> 01:42:15,560
L� v�m os franceses.
1350
01:42:24,361 --> 01:42:27,530
Pros seus lugares!
Defendam suas posi��es.
1351
01:42:32,327 --> 01:42:34,245
Entre, Ignacio, entre.
1352
01:42:34,329 --> 01:42:37,207
- Cubram a porta.
- Voc�s, cubram!
1353
01:42:42,837 --> 01:42:44,547
Protejam os feridos.
1354
01:42:46,341 --> 01:42:48,551
Levem os feridos.
R�pido!
1355
01:42:54,349 --> 01:42:56,559
R�pido, levem os feridos.
1356
01:42:59,312 --> 01:43:01,523
Atacam a frente!
1357
01:43:04,442 --> 01:43:05,902
E o doutor?
1358
01:43:05,985 --> 01:43:07,320
Onde est� o doutor?
1359
01:43:10,740 --> 01:43:13,326
Desista, Tenente, desista.
1360
01:43:19,791 --> 01:43:20,959
General!
1361
01:43:21,042 --> 01:43:23,628
Os homens est�o prontos
para sair ao campo de batalha.
1362
01:43:23,712 --> 01:43:25,630
- Mas, General...
- Cumpra seu dever...
1363
01:43:25,714 --> 01:43:27,090
...que eu cumpro o meu.
1364
01:43:27,173 --> 01:43:29,426
Fique aqui e dirija a batalha,
eu suplico.
1365
01:43:30,719 --> 01:43:32,512
O pa�s precisa de voc�.
1366
01:43:37,392 --> 01:43:39,686
Que o General Porfirio D�az
continue o plano de ataque.
1367
01:43:40,854 --> 01:43:42,397
Fa�a-o!
1368
01:43:42,480 --> 01:43:43,690
Sim, General.
1369
01:43:46,693 --> 01:43:50,071
Capit�o, o que est� esperando
para destruir os canh�es?
1370
01:43:50,155 --> 01:43:52,699
- Imediatamente, General!
- E o resto...
1371
01:43:54,576 --> 01:43:56,035
Ataquem!
1372
01:44:05,712 --> 01:44:07,046
Fogo!
1373
01:44:09,632 --> 01:44:10,759
Fogo!
1374
01:44:26,649 --> 01:44:27,776
Fogo!
1375
01:45:31,506 --> 01:45:33,299
Os tiros come�aram de novo.
1376
01:45:33,383 --> 01:45:35,176
Deve ser porque os franceses
est�o atacando de novo.
1377
01:45:35,260 --> 01:45:36,636
Menina, me ajude aqui.
1378
01:45:36,719 --> 01:45:39,639
Com isto vai segurar aqui,
para o sangue n�o sair.
1379
01:45:39,722 --> 01:45:41,641
- Mas aperte bem.
- Mas eu n�o sei.
1380
01:45:41,724 --> 01:45:43,643
Fale com ele.
1381
01:45:43,726 --> 01:45:45,645
Olhando pros olhos.
Aperte.
1382
01:45:45,728 --> 01:45:48,648
Agora que o doutor Ru�z n�o
est� temos que dar conta.
1383
01:45:48,731 --> 01:45:50,733
Vou lhe mandar um
dos doutores.
1384
01:45:51,734 --> 01:45:53,236
Qual � seu nome?
1385
01:45:55,530 --> 01:45:56,739
Manuel.
1386
01:46:02,245 --> 01:46:04,247
N�o, n�o, tranquilo.
1387
01:46:05,248 --> 01:46:07,208
N�o vou deix�-lo sozinho,
n�o vai morrer.
1388
01:46:07,292 --> 01:46:08,710
N�o vai morrer.
1389
01:46:20,805 --> 01:46:22,140
Nas suas posi��es!
1390
01:46:24,142 --> 01:46:25,268
Se cubram!
1391
01:46:26,561 --> 01:46:28,146
Vamos!
1392
01:46:30,148 --> 01:46:31,524
Ataquem!
1393
01:46:32,525 --> 01:46:34,277
Cubram essa porta.
1394
01:46:34,360 --> 01:46:35,528
L�!
1395
01:46:43,161 --> 01:46:45,163
Mexam-se, soldados.
1396
01:46:47,999 --> 01:46:49,083
Vamos!
1397
01:46:49,167 --> 01:46:51,169
Que n�o entrem!
1398
01:46:57,717 --> 01:46:59,135
Cubram-se!
1399
01:47:13,149 --> 01:47:15,026
Est�o atacando o quartel.
1400
01:47:15,109 --> 01:47:17,111
Vamos, ataquem.
1401
01:47:25,119 --> 01:47:27,330
Ataquem! Vamos!
1402
01:47:37,090 --> 01:47:38,341
Matem todos!
1403
01:47:47,100 --> 01:47:50,103
- Que n�o passem!
- N�o deixem ningu�m vivo!
1404
01:48:00,113 --> 01:48:01,656
Contra eles!
1405
01:48:27,765 --> 01:48:28,975
Matem-nos!
1406
01:48:29,058 --> 01:48:31,060
Matem todos!
1407
01:48:44,949 --> 01:48:46,034
Finalmente!
1408
01:48:47,035 --> 01:48:48,453
S�o nossos.
1409
01:49:24,530 --> 01:49:26,449
Soldados...
1410
01:49:26,532 --> 01:49:29,452
...vamos mostrar para
esses malditos...
1411
01:49:29,535 --> 01:49:31,412
...do que n�s
somos capazes.
1412
01:49:45,051 --> 01:49:46,552
Fogo!
1413
01:49:47,553 --> 01:49:49,847
Canh�o tr�s... Fogo!
1414
01:49:58,564 --> 01:50:00,775
- Artilharia, vamos.
- Sim, senhor.
1415
01:50:01,484 --> 01:50:02,568
Atirem.
1416
01:50:08,574 --> 01:50:09,700
Matem-nos!
1417
01:50:12,578 --> 01:50:13,663
Apontem!
1418
01:50:13,746 --> 01:50:15,540
Fogo!
1419
01:51:22,481 --> 01:51:24,483
Matem-nos em nome da Fran�a!
1420
01:51:26,485 --> 01:51:28,487
Voc� n�o � a Fran�a!
1421
01:51:29,405 --> 01:51:30,907
N�o � a Fran�a.
1422
01:51:37,914 --> 01:51:39,498
Acabou.
1423
01:51:41,918 --> 01:51:43,502
Acabou.
1424
01:51:45,963 --> 01:51:47,131
Fogo!
1425
01:51:49,508 --> 01:51:51,510
Preparem armas!
1426
01:51:55,473 --> 01:51:58,476
Preparados!
Fogo!
1427
01:52:01,479 --> 01:52:02,939
Viva o M�xico!
1428
01:52:22,667 --> 01:52:24,335
N�o!
1429
01:52:24,418 --> 01:52:25,711
Droga!
1430
01:52:25,795 --> 01:52:27,421
Que droga!
1431
01:53:04,625 --> 01:53:07,003
Conservem suas posi��es!
1432
01:53:07,503 --> 01:53:10,339
Resistam! Resistam!
1433
01:53:10,423 --> 01:53:12,717
Conservem suas posi��es!
1434
01:53:14,343 --> 01:53:15,594
Cubram-se!
1435
01:53:20,349 --> 01:53:21,976
Que droga...?
1436
01:53:23,352 --> 01:53:26,355
O que est� fazendo?
Proteja seu General!
1437
01:53:32,903 --> 01:53:34,238
Retirada!
1438
01:53:34,322 --> 01:53:35,614
Retirada!
1439
01:53:36,324 --> 01:53:38,326
Retirada!
1440
01:53:41,329 --> 01:53:42,747
Retirada.
1441
01:53:44,332 --> 01:53:46,334
Protejam a retirada!
1442
01:54:31,295 --> 01:54:32,505
Me sigam!
1443
01:55:23,222 --> 01:55:25,433
Ganhamos! Ganhamos!
1444
01:55:29,228 --> 01:55:32,148
- Dizem que ganhamos.
- Parece que sim.
1445
01:55:32,231 --> 01:55:34,024
� um milagre.
1446
01:55:47,246 --> 01:55:48,622
Ignacio...
1447
01:55:48,706 --> 01:55:50,708
Derrotamos os franceses.
1448
01:55:52,209 --> 01:55:53,836
Tem certeza?
1449
01:55:53,919 --> 01:55:55,921
Fogem perseguidos
pelo General Porfirio D�az.
1450
01:56:03,929 --> 01:56:05,473
Ent�o...
1451
01:56:08,809 --> 01:56:11,520
...hoje as armas nacionais
se cobriram de gl�ria.
1452
01:56:42,593 --> 01:56:44,345
Juan! Juan!
1453
01:56:44,428 --> 01:56:45,971
Juan, Juan.
1454
01:56:47,598 --> 01:56:49,600
Gra�as a Deus est� bem.
1455
01:56:50,267 --> 01:56:51,519
Ganhamos?
1456
01:56:51,602 --> 01:56:52,978
Sim, ganhamos.
1457
01:56:53,604 --> 01:56:55,022
Levante-se!
1458
01:56:55,606 --> 01:56:56,774
Espere!
1459
01:57:01,612 --> 01:57:03,781
Deixe-me procurar algu�m
para cur�-lo.
1460
01:57:04,323 --> 01:57:05,533
Espere-me.
1461
01:57:05,616 --> 01:57:06,825
N�o!
1462
01:57:06,909 --> 01:57:08,536
N�o, Citlali.
1463
01:57:08,619 --> 01:57:10,037
N�o v� embora.
1464
01:57:10,621 --> 01:57:11,997
N�o me deixe sozinho.
1465
01:57:12,623 --> 01:57:14,542
Mas Juan, est� perdendo
muito sangue...
1466
01:57:14,625 --> 01:57:16,460
...por favor deixe eu
procurar algu�m.
1467
01:57:16,544 --> 01:57:17,962
N�o, n�o.
1468
01:57:21,549 --> 01:57:23,050
Me abrace!
1469
01:57:24,552 --> 01:57:26,971
N�o fique triste.
Ganhamos.
1470
01:57:27,555 --> 01:57:29,723
- Ganhamos.
- Ganhamos.
1471
01:57:33,519 --> 01:57:34,728
Me abrace!
1472
01:57:35,312 --> 01:57:36,438
Estou com muito frio.
1473
01:57:36,522 --> 01:57:38,732
Estou com muito frio.
1474
01:57:53,038 --> 01:57:55,457
CINCO MESES DEPOIS,
O GENERAL IGNACIO ZARAGOZA...
1475
01:57:55,541 --> 01:57:57,459
...MORREU
INESPERADAMENTE DE TIFO...
1476
01:57:57,543 --> 01:57:59,461
...NA CIDADE DE PUEBLA.
TINHA 33 ANOS.
1477
01:57:59,545 --> 01:58:01,589
SEUS RESTOS DESCANSAM
NA MESMA TUMBA...
1478
01:58:01,672 --> 01:58:03,048
...COM SUA MULHER RAFAELA.
1479
01:58:04,508 --> 01:58:09,430
JUNTO COM OUTROS GENERAIS,
PORFIRIO D�AZ CONTINUOU LUTANDO...
1480
01:58:09,513 --> 01:58:13,434
...CONTRA OS INVASORES FRANCESES,
E SUAS VIT�RIAS MILITARES...
1481
01:58:13,517 --> 01:58:16,353
...FORAM A CHAVE PARA EXPULS�-LOS
DO M�XICO EM 1867.
1482
01:58:17,980 --> 01:58:21,233
O CONDE DE LORENCEZ
FOI DESTITU�DO POR NAPOLE�O III...
1483
01:58:21,317 --> 01:58:24,570
...DEPOIS DA HUMILHANTE DERROTA
NA BATALHA DE PUEBLA.
1484
01:58:26,488 --> 01:58:29,408
O TRIUNFO MEXICANO FOI CELEBRADO
PELOS ESTADOS UNIDOS...
1485
01:58:29,491 --> 01:58:33,412
...POIS OS PLANOS DE NAPOLE�O III
PARA APOIAR O EX�RCITO...
1486
01:58:33,495 --> 01:58:36,999
...SEPARATISTA CONFEDERADO DO SUL,
NUNCA DERAM CERTO.
1487
01:58:38,000 --> 01:58:40,878
O PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS,
ABRAHAM LINCOLN...
1488
01:58:40,961 --> 01:58:43,380
...FELICITOU E AGRADECEU
A BENITO JU�REZ...
1489
01:58:43,464 --> 01:58:47,008
...OFERECENDO SEU APOIO PARA EXPULSAR
OS INVASORES FRANCESES.
105693