All language subtitles for Chilling.Adventures.of.Sabrina.S03E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [intro theme music plays] 2 00:01:52,800 --> 00:01:54,051 [door opens] 3 00:02:06,063 --> 00:02:07,022 Nick. 4 00:02:10,860 --> 00:02:11,819 Nick. 5 00:02:12,611 --> 00:02:13,696 Can you hear me? 6 00:02:16,991 --> 00:02:18,409 You're at the Academy. 7 00:02:19,577 --> 00:02:20,870 You're back home again. 8 00:02:22,371 --> 00:02:23,873 Everything's gonna be okay. 9 00:02:28,002 --> 00:02:29,003 Nick. 10 00:02:34,675 --> 00:02:35,551 Lucifer. 11 00:02:35,634 --> 00:02:36,594 Go on. 12 00:02:38,554 --> 00:02:40,014 Call me Daddy. 13 00:02:40,097 --> 00:02:43,434 You're bound in Damascus steel and circled in salt. 14 00:02:43,517 --> 00:02:44,560 There's no escape. 15 00:02:44,977 --> 00:02:46,520 I wanna talk to Nick. 16 00:02:52,568 --> 00:02:53,569 [snarls] 17 00:02:54,111 --> 00:02:56,197 [growling] 18 00:02:58,532 --> 00:02:59,450 Sabrina? 19 00:03:01,285 --> 00:03:02,536 Is it really you? 20 00:03:06,540 --> 00:03:07,875 Let me see your tongue. 21 00:03:11,086 --> 00:03:11,921 [sighs] 22 00:03:12,963 --> 00:03:16,759 Nice try, Satan, but a forked tongue is a dead giveaway. 23 00:03:16,842 --> 00:03:18,761 I wanna talk to the real Nick. 24 00:03:18,844 --> 00:03:19,678 Now. 25 00:03:20,262 --> 00:03:21,263 [panting] 26 00:03:25,601 --> 00:03:28,562 [growling, snarling] 27 00:03:31,565 --> 00:03:33,108 -[panting] -Nick. 28 00:03:34,818 --> 00:03:37,780 Nick, I am going to get the Dark Lord out of you. 29 00:03:37,863 --> 00:03:39,490 I just have to figure out where to put him. 30 00:03:41,951 --> 00:03:42,826 Hurry, Sabrina. 31 00:03:43,535 --> 00:03:44,370 I can't. 32 00:03:44,453 --> 00:03:45,454 I know. 33 00:03:47,915 --> 00:03:50,084 -Just be strong for me, okay? -[panting] 34 00:04:15,985 --> 00:04:17,528 Look, Headmistress. 35 00:04:18,279 --> 00:04:20,864 I've made you a little plate of lovely morning biscuits 36 00:04:20,948 --> 00:04:22,324 to wish you luck on your first day. 37 00:04:22,408 --> 00:04:24,910 Perhaps you'd like to talcum my derriere too, sister. 38 00:04:25,369 --> 00:04:27,621 Zelda, I know how you get when you're nervous. 39 00:04:27,705 --> 00:04:30,374 Honestly, do you think us incapable of handling the education 40 00:04:30,457 --> 00:04:33,043 -of a mere dozen witches and warlocks? -Sorry, us? 41 00:04:33,127 --> 00:04:34,920 With Ambrose off trotting around the globe, 42 00:04:35,004 --> 00:04:37,131 I'm going to need you more than ever, Hilda. 43 00:04:37,214 --> 00:04:38,966 Today, tomorrow, henceforth. 44 00:04:39,425 --> 00:04:40,884 The Spellmans are in this together. 45 00:04:40,968 --> 00:04:43,721 Yeah. So, I'm actually just gonna go and see Dr. Cee. 46 00:04:43,804 --> 00:04:46,432 Come, come. Morning assembly begins in 15 minutes, 47 00:04:46,515 --> 00:04:48,851 and we Spellmans don't tolerate tardiness. 48 00:04:48,934 --> 00:04:50,644 -Do we? -No. 49 00:05:05,617 --> 00:05:07,870 It's a bit early for spell hunting. 50 00:05:08,746 --> 00:05:10,998 Cassius, hi. 51 00:05:12,708 --> 00:05:17,046 You wouldn't happen to have any grimoires on the subject of soul transference, 52 00:05:17,546 --> 00:05:18,505 would you? 53 00:05:19,548 --> 00:05:23,886 I'm... writing a short story for school 54 00:05:23,969 --> 00:05:27,806 about transferring a soul from one body to another. 55 00:05:27,890 --> 00:05:29,725 That's arcane magic. 56 00:05:29,808 --> 00:05:34,355 It could take me some time to find. Where shall I deliver the books when I do? 57 00:05:34,438 --> 00:05:38,275 Oh, no, uh, just hold them here for me. 58 00:05:38,359 --> 00:05:41,779 I, uh, have to go over to my mortal school for a little while. 59 00:05:41,862 --> 00:05:44,865 I have a really, really important obligation there. 60 00:05:46,158 --> 00:05:47,868 ♪ This speech is my recital ♪ 61 00:05:47,951 --> 00:05:49,661 ♪ I think it's very vital ♪ 62 00:05:49,745 --> 00:05:51,955 -♪ It's tricky to rock a rhyme ♪ -♪ That's right on time ♪ 63 00:05:52,039 --> 00:05:53,582 ♪ "It's Tricky" is the title ♪ 64 00:05:53,665 --> 00:05:57,211 ♪ It's tricky to rock a rhyme To rock a rhyme that's right on time ♪ 65 00:05:57,294 --> 00:05:58,796 ♪ It's tricky ♪ 66 00:05:58,879 --> 00:06:01,006 ♪ It's tricky, tricky, tricky ♪ 67 00:06:01,090 --> 00:06:04,259 ♪ In New York, the people talk And try to make us rhyme ♪ 68 00:06:04,343 --> 00:06:06,428 ♪ They really hawk but we just walk ♪ 69 00:06:06,512 --> 00:06:08,555 ♪ Because we have no time ♪ 70 00:06:08,639 --> 00:06:12,101 ♪ In the city, it's a pity 'Cause we just can't hide ♪ 71 00:06:12,184 --> 00:06:15,854 ♪ Tinted windows don't mean nothin' They know who's inside ♪ 72 00:06:16,313 --> 00:06:18,065 ♪ It's tricky to rock a rhyme ♪ 73 00:06:18,148 --> 00:06:19,733 ♪ To rock a rhyme that's right on time ♪ 74 00:06:19,817 --> 00:06:21,193 ♪ It's tricky ♪ 75 00:06:21,860 --> 00:06:23,529 ♪ Tricky, tricky, tricky ♪ 76 00:06:23,612 --> 00:06:27,032 ♪ When I wake up people take up Mostly all of my time ♪ 77 00:06:27,116 --> 00:06:30,744 ♪ I'm not singin', phone keep ringin' 'Cause I make up a rhyme ♪ 78 00:06:30,828 --> 00:06:32,621 ♪ I'm not bragging, people nagging ♪ 79 00:06:32,704 --> 00:06:34,706 ♪ 'Cause they think I'm a star ♪ 80 00:06:34,790 --> 00:06:38,544 ♪ Always tearing what I'm wearing I think they've gone too far ♪ 81 00:06:38,627 --> 00:06:40,379 ♪ It's tricky to rock a rhyme ♪ 82 00:06:40,462 --> 00:06:43,132 -♪ To rock a rhyme that's right on time ♪ -♪ It's tricky ♪ 83 00:06:43,215 --> 00:06:44,883 -♪ How is it? ♪ -♪ Tricky ♪ 84 00:06:44,967 --> 00:06:46,468 ♪ Tricky, tricky, tricky ♪ 85 00:06:46,552 --> 00:06:49,972 [onlookers cheering] 86 00:06:50,806 --> 00:06:52,808 [applause, cheering] 87 00:06:59,898 --> 00:07:02,234 -Forever. For the rest of my life. -Great form, Roz. 88 00:07:02,317 --> 00:07:04,820 -Awesome energy, Sabrina. -Oh, thanks, Lizzie. 89 00:07:04,903 --> 00:07:07,489 With you two on our squad, we're going to crush the pep rally. 90 00:07:07,573 --> 00:07:10,200 -Well, we're super excited. -Yeah. Super excited. 91 00:07:10,284 --> 00:07:12,661 Same. Well, catch you later. 92 00:07:12,744 --> 00:07:14,121 -Bye. -Yes. 93 00:07:17,499 --> 00:07:20,502 I actually am, like, really excited. 94 00:07:20,586 --> 00:07:21,628 Me too. 95 00:07:21,712 --> 00:07:23,130 Like, for real. 96 00:07:23,213 --> 00:07:28,177 I mean, all the insane infernal things going on right now, with Nick, with Hell. 97 00:07:28,260 --> 00:07:30,304 It's a relief to do something as normal as-- 98 00:07:30,387 --> 00:07:31,430 Hello, girls. 99 00:07:31,513 --> 00:07:32,431 Hey, Ms. Wardwell. 100 00:07:35,934 --> 00:07:37,019 [Lilith] Guess again. 101 00:07:38,812 --> 00:07:39,646 Madam Satan. 102 00:07:41,106 --> 00:07:43,942 Your Highness and I have business to discuss, but... 103 00:07:45,027 --> 00:07:46,904 I'd rather not do it in such a... 104 00:07:48,197 --> 00:07:49,531 cheerful setting. 105 00:07:54,286 --> 00:07:56,622 [Sabrina] Look, if you're here to take Nick back to Hell, 106 00:07:56,705 --> 00:07:58,916 -you should-- -No, no. I'm here as your regent. 107 00:07:58,999 --> 00:08:00,626 To begin your job training. 108 00:08:00,709 --> 00:08:01,835 Job training? 109 00:08:03,128 --> 00:08:04,630 Doing what, exactly? 110 00:08:04,713 --> 00:08:09,092 Why, the Devil's work, of course. Your work now. We're starting light. 111 00:08:09,176 --> 00:08:11,178 Today, there are only two souls to drag to Hell. 112 00:08:11,261 --> 00:08:13,764 What? I have to drag souls to Hell? 113 00:08:13,847 --> 00:08:15,557 No. No way. 114 00:08:16,183 --> 00:08:18,519 I'm not condemning anyone to that place. 115 00:08:18,602 --> 00:08:20,145 They condemn themselves. 116 00:08:20,229 --> 00:08:23,023 You're simply completing transactions your father began. 117 00:08:25,025 --> 00:08:28,195 Dragging souls is your primary duty as leader of Hell. 118 00:08:28,278 --> 00:08:30,531 And it's vitally important that you carry it out, 119 00:08:30,614 --> 00:08:31,615 because the Kings of Hell 120 00:08:31,698 --> 00:08:34,993 and their darkly handsome little prince, Caliban, are watching you. 121 00:08:35,077 --> 00:08:36,828 And waiting for you to fail. 122 00:08:36,912 --> 00:08:39,581 And if you fail, you lose our throne to Caliban. 123 00:08:39,998 --> 00:08:41,416 Our throne? 124 00:08:43,919 --> 00:08:44,836 Yes. 125 00:08:46,380 --> 00:08:51,635 Then he'll declare war on this realm you care so very much for. 126 00:08:53,554 --> 00:08:58,016 Now, see here: name, expiration date, time, and place. 127 00:08:58,433 --> 00:09:00,519 You'll escort the souls by hand. 128 00:09:01,395 --> 00:09:04,856 And the path to Hell will present itself to you in an appropriate fashion. 129 00:09:04,940 --> 00:09:05,816 It's all very simple. 130 00:09:06,233 --> 00:09:07,651 Robert Robertson. 131 00:09:08,735 --> 00:09:09,903 What'd this guy do? 132 00:09:11,989 --> 00:09:13,115 It doesn't matter. 133 00:09:13,782 --> 00:09:14,825 He sold his soul. 134 00:09:14,908 --> 00:09:17,035 You're there to collect, not befriend him. 135 00:09:18,120 --> 00:09:21,665 We'll escort you to the first soul, just to get you out the gate. 136 00:09:21,748 --> 00:09:23,375 What do you mean, we? 137 00:09:26,712 --> 00:09:28,880 [Lilith] He's your muscle, should the need arise. 138 00:09:30,716 --> 00:09:31,633 Shall we? 139 00:09:51,570 --> 00:09:54,531 [Prudence] For all our searching, my father's blood led us here? 140 00:09:54,615 --> 00:09:55,907 To Loch Ness? 141 00:09:55,991 --> 00:09:59,036 I'm not surprised Father Blackwood chose to hide here. 142 00:09:59,119 --> 00:10:02,831 Loch Ness lies atop a powerful rift along the Earth's ley lines. 143 00:10:02,914 --> 00:10:07,210 Aleister Crowley himself once harnessed its energies for his own higher magicks. 144 00:10:07,294 --> 00:10:10,589 A magick that could warp the very fabric of time and space. 145 00:10:10,672 --> 00:10:14,843 -We should keep our wits about us. -I want blood, Ambrose. 146 00:10:17,012 --> 00:10:20,098 And you shall have it, I promise you. 147 00:10:20,807 --> 00:10:21,808 Soon. 148 00:10:26,897 --> 00:10:27,814 Soon. 149 00:10:34,738 --> 00:10:37,074 Many years ago, my late brother, Edward, 150 00:10:37,157 --> 00:10:39,785 stood on this very spot and told his students 151 00:10:39,868 --> 00:10:41,328 that with hard work and dedication, 152 00:10:41,411 --> 00:10:43,872 there was no limit to what they might achieve. 153 00:10:44,581 --> 00:10:48,919 Today, I stand before you as Directrix with a message of equal hope. 154 00:10:49,961 --> 00:10:52,673 We may be depleted, but we are here. 155 00:10:52,756 --> 00:10:55,092 And together, we shall prevail. 156 00:10:57,094 --> 00:10:57,928 And now... 157 00:10:59,471 --> 00:11:00,514 let us pray. 158 00:11:03,141 --> 00:11:05,727 [all] Hail Lilith, full of disgrace. 159 00:11:05,811 --> 00:11:07,521 The darkness is with thee. 160 00:11:07,604 --> 00:11:09,314 Cursed are you amongst women, 161 00:11:09,398 --> 00:11:12,150 and cursed is the fruit of thy womb, demons. 162 00:11:12,234 --> 00:11:17,864 [echoing] Unholy Lilith, mother of night, pray for our sins now, and... 163 00:11:21,034 --> 00:11:23,036 Unholy Lilith... 164 00:11:24,788 --> 00:11:26,164 mother of night. 165 00:11:37,509 --> 00:11:40,262 They dare abandon me. 166 00:11:41,263 --> 00:11:42,264 [inhales sharply] 167 00:12:00,490 --> 00:12:01,616 Go. 168 00:12:02,075 --> 00:12:05,454 Remind them who their god is. 169 00:12:15,839 --> 00:12:16,965 [Sabrina] Excuse me? 170 00:12:19,551 --> 00:12:20,969 Are you Robert Robertson? 171 00:12:21,470 --> 00:12:22,512 I am. 172 00:12:25,307 --> 00:12:26,808 You're not who I expected. 173 00:12:28,310 --> 00:12:30,270 I imagine you're here for the same reason. 174 00:12:32,439 --> 00:12:34,149 Won't you indulge an old man? 175 00:12:37,903 --> 00:12:40,197 I'm afraid I'm not very good at chess. 176 00:12:40,947 --> 00:12:44,701 Well, that's all right. We're close to the end now. 177 00:12:48,747 --> 00:12:49,873 Can I ask? 178 00:12:51,291 --> 00:12:53,627 What could have been worth the price of your soul? 179 00:13:00,759 --> 00:13:02,260 My heart's desire. 180 00:13:03,637 --> 00:13:06,264 To be the greatest chess master in the world. 181 00:13:07,390 --> 00:13:08,475 And I was. 182 00:13:09,643 --> 00:13:10,644 For a time. 183 00:13:13,855 --> 00:13:15,148 Your move. 184 00:13:18,276 --> 00:13:19,945 [chess timer ticking] 185 00:13:22,405 --> 00:13:23,573 [ticking stops] 186 00:13:28,036 --> 00:13:28,995 That's it. 187 00:13:30,622 --> 00:13:31,498 Checkmate. 188 00:13:33,416 --> 00:13:34,417 Game over. 189 00:13:57,524 --> 00:14:00,068 Tell me, is Hell really as bad as they say? 190 00:14:02,612 --> 00:14:05,782 It's... not so bad. 191 00:14:14,082 --> 00:14:15,584 This isn't right. 192 00:14:15,667 --> 00:14:16,751 Mr. Robertson. 193 00:14:18,670 --> 00:14:19,546 Wait. 194 00:14:21,548 --> 00:14:22,674 Not that one. 195 00:14:23,842 --> 00:14:25,051 Take the other one. 196 00:14:25,719 --> 00:14:26,845 Are you sure? 197 00:14:27,512 --> 00:14:28,555 Definitely. 198 00:14:37,856 --> 00:14:39,357 Aren't you coming with me? 199 00:14:41,109 --> 00:14:42,068 No. 200 00:14:44,070 --> 00:14:46,531 I don't think I'd be welcomed where you're headed. 201 00:14:48,366 --> 00:14:49,618 But safe travels. 202 00:15:03,632 --> 00:15:05,717 You really are the worst. 203 00:15:09,054 --> 00:15:10,180 [demon 1] Shame! 204 00:15:10,263 --> 00:15:12,223 [demon 2] Heresy! Heresy! 205 00:15:12,307 --> 00:15:13,767 [Beelzebub] You let him go? 206 00:15:13,850 --> 00:15:15,727 -Explain yourself, witch. -Well, I-- 207 00:15:15,810 --> 00:15:18,813 My kings, my kings, I am not surprised you're angered. 208 00:15:18,897 --> 00:15:23,318 But may I say as regent, that this was but a silly momentary lapse in judgment. 209 00:15:23,401 --> 00:15:26,613 -No, that's not true. I-- -The Queen is still learning, 210 00:15:26,696 --> 00:15:30,283 but she guarantees that the next soul she collects 211 00:15:30,367 --> 00:15:33,787 will burn twice as hot to rekindle the flames of Hell. 212 00:15:33,870 --> 00:15:36,164 I would like the Morningstar to speak for herself 213 00:15:36,623 --> 00:15:38,625 and explain why she reprieved the mortal. 214 00:15:39,751 --> 00:15:41,169 If she pleases. 215 00:15:41,252 --> 00:15:42,253 Um... 216 00:15:43,046 --> 00:15:45,298 Thank you, Caliban. 217 00:15:45,799 --> 00:15:49,260 Well, in the moment, I felt that the man who sold his soul 218 00:15:49,344 --> 00:15:54,015 was not worthy of damnation, so instead, I chose to show him mercy. 219 00:15:54,099 --> 00:15:55,350 Mercy? 220 00:15:55,433 --> 00:15:57,435 [overlapping murmurs] 221 00:15:57,852 --> 00:15:59,896 Mercy! 222 00:16:00,981 --> 00:16:03,316 What blasphemy. 223 00:16:03,900 --> 00:16:04,776 Blasphemy. 224 00:16:04,859 --> 00:16:09,906 The girl makes a mockery out of our sacred prerogatives. 225 00:16:09,990 --> 00:16:14,119 Let Prince Caliban collect the next soul. 226 00:16:14,202 --> 00:16:16,287 He'll prove worthy. 227 00:16:16,371 --> 00:16:19,165 Indeed, I would relish... 228 00:16:20,500 --> 00:16:21,793 such a task. 229 00:16:21,876 --> 00:16:23,211 Does my lady charge me so? 230 00:16:23,294 --> 00:16:24,754 She does not. 231 00:16:25,755 --> 00:16:27,674 Rome wasn't burned in a day. 232 00:16:28,216 --> 00:16:30,885 Sabrina has another soul to drag. 233 00:16:30,969 --> 00:16:34,014 If I'm not mistaken, a man by the name of Jimmy Platt. 234 00:16:34,097 --> 00:16:36,099 And this time she'll get it right. 235 00:16:37,809 --> 00:16:39,269 Won't you, Sabrina? 236 00:16:40,145 --> 00:16:41,980 Did you just say Jimmy Platt? 237 00:16:44,566 --> 00:16:48,403 The distance between the pillars and the length of the sacrilegious nave, 238 00:16:48,486 --> 00:16:50,113 the dark transepts and the choir 239 00:16:50,196 --> 00:16:52,949 -are multiples of the profane mean. -[laughter] 240 00:16:58,496 --> 00:17:01,624 -So, if angle A-B-C is equal-- -[tittering laughter continues] 241 00:17:10,842 --> 00:17:11,885 Who did this? 242 00:17:15,430 --> 00:17:16,598 Who did this? 243 00:17:17,557 --> 00:17:18,475 Answer me. 244 00:17:20,894 --> 00:17:23,813 All right, then, go. Get out of my classroom. 245 00:17:23,897 --> 00:17:26,107 I don't have time for such insolent behavior. 246 00:17:27,650 --> 00:17:29,611 Go, I said! You're dismissed. 247 00:17:37,494 --> 00:17:38,870 [insect chirping] 248 00:17:44,334 --> 00:17:49,464 ♪ 'Cause I'm just A teenage dirtbag, baby ♪ 249 00:17:49,547 --> 00:17:54,594 ♪ Yeah, I'm just A teenage dirtbag, baby ♪ 250 00:17:54,677 --> 00:18:01,059 ♪ Listen to Iron Maiden, baby, with me ♪ 251 00:18:01,142 --> 00:18:06,106 [vocalizing] 252 00:18:11,027 --> 00:18:12,904 ♪ Her boyfriend's a dick ♪ 253 00:18:13,488 --> 00:18:14,989 ♪ He lives on my block ♪ 254 00:18:16,032 --> 00:18:17,951 ♪ And he drives an IROC ♪ 255 00:18:18,618 --> 00:18:23,289 ♪ But he doesn't know who I am ♪ 256 00:18:23,623 --> 00:18:28,586 ♪ And he doesn't give a damn about me ♪ 257 00:18:28,670 --> 00:18:33,758 ♪ 'Cause I'm just A teenage dirtbag, baby ♪ 258 00:18:33,842 --> 00:18:38,388 ♪ Yeah, I'm just a teenage dirtbag, baby ♪ 259 00:18:38,471 --> 00:18:40,723 ♪ Listen to Iron-- ♪ 260 00:18:40,807 --> 00:18:42,183 Guys! Guys! 261 00:18:42,267 --> 00:18:43,560 Crisis Fright Club meeting. 262 00:18:45,019 --> 00:18:46,396 Now. 263 00:18:48,439 --> 00:18:52,861 [Harvey] So, dragging souls to Hell is like, what, your after-school job? 264 00:18:52,944 --> 00:18:54,571 [Sabrina] Uh, kind of. 265 00:18:54,654 --> 00:18:58,366 But surprisingly, that's not even the weirdest part. 266 00:18:58,449 --> 00:18:59,701 Look who's up next. 267 00:19:01,494 --> 00:19:02,537 Jimmy Platt. 268 00:19:04,205 --> 00:19:06,082 -Wait. -The Jelly Frost ice cream guy? 269 00:19:06,166 --> 00:19:07,792 The smiley guy in the truck? 270 00:19:07,876 --> 00:19:08,710 I know. 271 00:19:09,210 --> 00:19:10,420 Crazy, right? 272 00:19:10,503 --> 00:19:11,963 What did he do that was so bad? 273 00:19:12,046 --> 00:19:13,798 I don't know. They don't tell me. 274 00:19:13,882 --> 00:19:15,758 They don't tell you? 275 00:19:16,467 --> 00:19:18,136 Well, then, how do you know they deserve it? 276 00:19:18,219 --> 00:19:20,889 Well, I'm gonna have to figure it out on a case-by-case basis. 277 00:19:20,972 --> 00:19:22,390 But the thing is, 278 00:19:22,473 --> 00:19:25,768 dragging Jimmy to Hell, assuming he deserves it, 279 00:19:25,852 --> 00:19:28,855 could be the key to saving Nick. But I need your help. 280 00:19:29,397 --> 00:19:32,025 When I do drag Jimmy's soul to the very bad place, 281 00:19:32,108 --> 00:19:34,485 it'll leave behind his freshly dead body, 282 00:19:34,569 --> 00:19:37,822 which, if we move fast enough, so there's not much decay, 283 00:19:37,906 --> 00:19:40,575 we can use as a new prison for the Dark Lord. 284 00:19:40,658 --> 00:19:41,951 Instead of Nick's body. 285 00:19:42,035 --> 00:19:43,411 So, it's like Freaky Friday. 286 00:19:43,494 --> 00:19:45,538 It's called a soul transference, but kind of. 287 00:19:45,622 --> 00:19:49,834 So, if you follow me in the Spellman mortuary hearse, 288 00:19:49,918 --> 00:19:51,502 once I get Mr. Platt's soul out... 289 00:19:51,586 --> 00:19:53,922 We can go body-snatch his body. 290 00:19:54,005 --> 00:19:55,715 Okay, fine, but I'm driving. 291 00:19:55,798 --> 00:19:57,425 Wait, why do you always get to drive? 292 00:19:57,508 --> 00:19:59,427 I'm the only one of us who has a license, Theo. 293 00:19:59,510 --> 00:20:01,763 -Wait, what about the pep rally? -It shouldn't take long. 294 00:20:01,846 --> 00:20:04,057 I mean, we know where he parks. 295 00:20:04,140 --> 00:20:07,101 We just have to go and do it. 296 00:20:09,896 --> 00:20:13,149 Are you sure about this? What if someone catches us? 297 00:20:13,233 --> 00:20:15,360 You mean like your girlfriend, Dorcas? 298 00:20:16,152 --> 00:20:17,403 Relax. 299 00:20:17,946 --> 00:20:20,031 No one's been down here in weeks. 300 00:20:28,623 --> 00:20:30,959 [growling] 301 00:20:36,256 --> 00:20:37,715 [rustling] 302 00:20:38,341 --> 00:20:39,384 What was that? 303 00:20:40,218 --> 00:20:42,428 It felt like something fell on my hair, 304 00:20:43,221 --> 00:20:44,806 like a bug or something. 305 00:20:46,182 --> 00:20:47,767 Now who needs to relax? 306 00:20:57,193 --> 00:20:58,736 They called me a bitch. 307 00:21:01,698 --> 00:21:02,532 Me. 308 00:21:03,199 --> 00:21:05,118 They probably meant that ironically. 309 00:21:05,743 --> 00:21:08,621 Would any of them have ever called Faustus a bitch? No. 310 00:21:09,122 --> 00:21:10,665 -No. -And he was a little bitch. 311 00:21:10,748 --> 00:21:12,417 He was a bit of a bitch, wasn't he? 312 00:21:13,167 --> 00:21:15,086 -Ms. Spellman. -What? Melvin? 313 00:21:15,169 --> 00:21:16,421 What... happened? 314 00:21:16,504 --> 00:21:18,923 It's Elspeth. She hath come undone. 315 00:21:19,007 --> 00:21:20,174 She tried to kill me. 316 00:21:25,388 --> 00:21:26,556 [Harvey] This is nuts. 317 00:21:27,390 --> 00:21:28,641 We're in high school. 318 00:21:29,309 --> 00:21:31,561 We should be worried about midterms, not... 319 00:21:33,021 --> 00:21:35,648 not dragging the friendly neighborhood ice cream man to Hell. 320 00:21:35,732 --> 00:21:37,191 Let's just stick to the plan. 321 00:21:37,275 --> 00:21:38,693 We can freak out later. 322 00:21:38,776 --> 00:21:42,655 Now, when you see me walking away, you probably won't see his soul, 323 00:21:42,739 --> 00:21:46,868 but his body should slump dead, which is when you guys rush out, and... 324 00:21:46,951 --> 00:21:49,454 -[Roz] Steal the corpse. -Steal the corpse, yeah. 325 00:21:57,045 --> 00:21:59,047 [ice cream truck chimes playing] 326 00:22:13,227 --> 00:22:14,145 Well, hello there. 327 00:22:14,854 --> 00:22:16,647 You got a Jolly Frost flavor in mind today? 328 00:22:17,065 --> 00:22:18,066 Hi, Jimmy. 329 00:22:18,149 --> 00:22:19,067 Mr. Platt. 330 00:22:19,984 --> 00:22:21,194 I'm here to collect you. 331 00:22:23,946 --> 00:22:26,616 Well, now, you're not the gentleman I made my agreement with. 332 00:22:26,699 --> 00:22:28,451 No. I'm new. 333 00:22:28,534 --> 00:22:29,535 Huh. 334 00:22:29,744 --> 00:22:32,872 Well, I've got my extension fee all lined up for you, as usual. 335 00:22:33,790 --> 00:22:34,957 Extension fee? 336 00:22:35,041 --> 00:22:37,210 Yes. Extension of my contract. 337 00:22:37,293 --> 00:22:39,796 Seven more years of life in exchange for an innocent soul. 338 00:22:39,879 --> 00:22:41,089 As soon as I finish my shift, 339 00:22:41,172 --> 00:22:43,424 we can go, and I'll cut her little heart out and eat it. 340 00:22:44,008 --> 00:22:44,842 What? 341 00:22:45,968 --> 00:22:48,262 Are you talking about sacrificing a child? 342 00:22:48,346 --> 00:22:49,347 You betcha. 343 00:22:49,430 --> 00:22:51,641 Doesn't get more innocent than a little girl. 344 00:22:54,185 --> 00:22:59,190 Oh, golly, you truly have no idea what you're doing, do you? 345 00:23:00,733 --> 00:23:04,278 Why don't you run along and go check with your boss and get back to me, okay? 346 00:23:04,362 --> 00:23:06,572 I am the boss. 347 00:23:07,198 --> 00:23:08,366 And I brought backup. 348 00:23:10,493 --> 00:23:11,411 [chuckles] 349 00:23:11,911 --> 00:23:15,790 Well, now, you might wanna keep your distance, big fella. 350 00:23:15,873 --> 00:23:16,833 Both of you. 351 00:23:17,208 --> 00:23:19,710 'Cause that little darlin' I have waiting for you, 352 00:23:19,919 --> 00:23:21,796 no one knows where she is but me. 353 00:23:22,422 --> 00:23:25,007 So, if you or your friend here try to take me to Hell, 354 00:23:25,675 --> 00:23:26,676 she dies. 355 00:23:27,385 --> 00:23:28,678 She starves to death. 356 00:23:29,595 --> 00:23:30,471 Or worse. 357 00:23:31,556 --> 00:23:37,186 So, you can either accept my payment for the extension, or you can piss off. 358 00:23:37,270 --> 00:23:38,813 Either way, it's your choice. 359 00:23:39,063 --> 00:23:41,441 -[children] Ice cream! -Well, hello there. 360 00:23:41,858 --> 00:23:44,110 You guys have a Jolly Frost flavor in mind today? 361 00:23:44,193 --> 00:23:46,821 -[children] Chocolate ice cream! -[Jimmy] Yes. 362 00:23:47,447 --> 00:23:49,782 Four chocolate cones coming right up. 363 00:23:51,993 --> 00:23:53,119 What happened? 364 00:23:53,327 --> 00:23:54,203 I don't know. 365 00:23:54,370 --> 00:23:56,581 But he tried to offer me a child 366 00:23:56,664 --> 00:23:58,916 in exchange for an extension to his contract. 367 00:23:59,000 --> 00:24:02,253 As if my horrible father has made that sort of deal with him before. 368 00:24:02,336 --> 00:24:03,379 I can't drag him to hell, 369 00:24:03,463 --> 00:24:07,091 because he's keeping a little girl trapped somewhere in Greendale. 370 00:24:07,175 --> 00:24:08,885 We... we have to find her. 371 00:24:08,968 --> 00:24:11,012 Oh, we're going to. 372 00:24:11,345 --> 00:24:14,474 And then I will personally burn Jimmy Platt's pitch-black soul 373 00:24:14,557 --> 00:24:15,433 in Hell myself. 374 00:24:18,311 --> 00:24:21,314 But first, I gotta talk to the old boss. 375 00:24:25,359 --> 00:24:26,861 What's the deal with Jimmy Platt? 376 00:24:26,944 --> 00:24:27,945 [scoffs] 377 00:24:28,279 --> 00:24:29,614 Jimmy, yeah. 378 00:24:30,114 --> 00:24:31,157 He's a character. 379 00:24:33,409 --> 00:24:39,415 Devoutly pious, or he was until he got into a horrendous car crash 380 00:24:39,499 --> 00:24:41,083 a very long time ago. 381 00:24:42,251 --> 00:24:46,714 Mangled and dying, he cried out to his false god. 382 00:24:46,797 --> 00:24:49,300 "Save me. Save me." 383 00:24:51,886 --> 00:24:54,805 Only I got there first. 384 00:24:54,889 --> 00:24:55,765 [heavy footsteps] 385 00:24:57,767 --> 00:24:58,976 [growling] 386 00:24:59,060 --> 00:25:02,438 I offered him the simple standard deal: another seven years for his soul. 387 00:25:02,522 --> 00:25:04,398 He agreed. They always do. 388 00:25:04,482 --> 00:25:06,484 And have you been giving him extensions? 389 00:25:06,567 --> 00:25:09,654 After seven years, I came to collect, but he begged for more time. 390 00:25:09,737 --> 00:25:11,113 So, I told him the price. 391 00:25:11,197 --> 00:25:12,490 A child's soul. 392 00:25:12,573 --> 00:25:14,408 An innocent soul. 393 00:25:14,492 --> 00:25:17,453 I never said it had to be a child. That was his predilection. 394 00:25:17,537 --> 00:25:19,163 You turned him into a murderer. 395 00:25:19,247 --> 00:25:21,582 No, he was one. 396 00:25:23,209 --> 00:25:25,836 Well, I'm not issuing any more extensions. 397 00:25:25,920 --> 00:25:28,172 Then don't. You're Queen. 398 00:25:28,881 --> 00:25:30,550 -Drag him to Hell. -I can't. 399 00:25:30,633 --> 00:25:32,218 He's got a little girl tied up somewhere. 400 00:25:32,301 --> 00:25:37,223 Suit yourself, but if you don't bring Jimmy Platt to heel, 401 00:25:37,431 --> 00:25:40,601 then you will lose your throne as surely as I'm sitting here. 402 00:25:40,685 --> 00:25:45,481 And Caliban has all of Hell backing him, and he plans to expand into this realm. 403 00:25:45,940 --> 00:25:48,401 Do your job! 404 00:25:48,859 --> 00:25:51,612 Or unchain me, so I can do it. 405 00:26:02,707 --> 00:26:04,500 [Prudence] Ambrose, look there. 406 00:26:04,584 --> 00:26:05,626 It's him. 407 00:26:07,295 --> 00:26:09,672 -Earth and Hell, it's him. -Wait. Wait, wait. 408 00:26:10,172 --> 00:26:13,259 Look, he's in the middle of some sort of ritual. 409 00:26:13,342 --> 00:26:15,094 Perhaps it's a summoning ritual. 410 00:26:15,886 --> 00:26:17,138 But summoning what? 411 00:26:21,058 --> 00:26:23,853 [Faustus] I call upon the watery guardians of the west. 412 00:26:23,936 --> 00:26:27,106 Place of endings, of the coming darkness. 413 00:26:28,399 --> 00:26:32,778 I cast out the Devouring Worm, meal of the Deep One. 414 00:26:34,238 --> 00:26:38,117 And offer unto thee a fresh feast of witches' blood, 415 00:26:38,200 --> 00:26:39,535 if you rise. 416 00:26:40,661 --> 00:26:44,373 Rise, Deep One, and feed! 417 00:27:00,681 --> 00:27:02,350 [gurgling] 418 00:27:05,061 --> 00:27:06,979 [snarling] 419 00:27:09,190 --> 00:27:10,816 What is that? 420 00:27:12,860 --> 00:27:14,987 Deep One, welcome. 421 00:27:17,865 --> 00:27:18,866 Thank you. 422 00:27:20,868 --> 00:27:22,828 You shall have your payment presently. 423 00:27:41,180 --> 00:27:43,140 Come out, my sacrifices. 424 00:27:43,557 --> 00:27:44,725 Sacrifices? 425 00:27:45,017 --> 00:27:45,851 [door opening] 426 00:27:51,941 --> 00:27:54,944 Wait, no. No, he means to slaughter them. 427 00:28:03,327 --> 00:28:05,830 One of us should save the children, whilst the other one of us... 428 00:28:05,913 --> 00:28:07,581 Oh, for Lucifer's sake. 429 00:28:07,665 --> 00:28:09,500 [Prudence screaming] 430 00:28:14,797 --> 00:28:17,091 Hello, daughter. Found me at last, eh? 431 00:28:17,967 --> 00:28:19,051 Are you okay? 432 00:28:19,760 --> 00:28:21,470 Are you okay? Hel-- 433 00:28:32,565 --> 00:28:35,860 For your troubles, I'll kill you and bury you in the sand. 434 00:28:36,318 --> 00:28:38,446 You know, I don't believe that you will. 435 00:28:39,155 --> 00:28:40,072 No. 436 00:28:40,990 --> 00:28:42,199 Put it... put it down. 437 00:28:43,033 --> 00:28:44,201 Put it down! 438 00:28:44,618 --> 00:28:47,830 You have no idea of the annihilation that's capable of. 439 00:28:49,248 --> 00:28:50,124 What is it? 440 00:28:50,624 --> 00:28:53,169 I've spent 15 years inside a temporal church 441 00:28:53,252 --> 00:28:54,462 of my own creation, 442 00:28:54,545 --> 00:28:58,799 purifying myself to wield magics you couldn't possibly fathom. 443 00:28:58,966 --> 00:29:00,342 All for my prize. 444 00:29:00,426 --> 00:29:03,137 Fifteen years? You've been gone a month. 445 00:29:03,220 --> 00:29:07,141 For you a month, for me here 15 glorious years. 446 00:29:07,224 --> 00:29:08,559 These are more of your lies. 447 00:29:09,310 --> 00:29:11,103 Can you not feel it, Prudence? 448 00:29:11,854 --> 00:29:13,606 The Dark Lord dethroned, 449 00:29:13,689 --> 00:29:15,775 the pits of the abyss unmanned. 450 00:29:18,652 --> 00:29:21,363 The old ones are returning to claim the Earth. 451 00:29:22,656 --> 00:29:23,574 And then... 452 00:29:25,326 --> 00:29:26,660 the eldritch terrors. 453 00:29:35,878 --> 00:29:37,379 Return to me the egg, 454 00:29:37,963 --> 00:29:42,218 and we'll bear witness to the birth of the unspeakable. 455 00:29:42,843 --> 00:29:44,512 Together, we can-- 456 00:29:55,564 --> 00:29:57,107 Harvey and I went to the police station. 457 00:29:57,191 --> 00:29:59,193 We found a bulletin board of all the missing persons. 458 00:29:59,276 --> 00:30:02,321 [Harvey] This girl disappeared from a playground three days ago. 459 00:30:02,404 --> 00:30:03,989 She's so young. 460 00:30:04,782 --> 00:30:06,408 Can you see where she is with your cunning? 461 00:30:06,492 --> 00:30:09,328 Not off a flyer, but if I had something of hers. 462 00:30:09,411 --> 00:30:11,455 Something she's touched. 463 00:30:11,539 --> 00:30:13,165 If I could hold it in my hands, 464 00:30:13,415 --> 00:30:15,125 -I could-- -Hey, Sabrina. Hey, Roz. 465 00:30:15,209 --> 00:30:16,043 [girl] Hi, Sabrina. 466 00:30:16,126 --> 00:30:18,420 -Hey, Lizzie. -Hey, girls. We're going to the mall 467 00:30:18,504 --> 00:30:20,506 to get our nails and hair done before the pep rally. 468 00:30:20,589 --> 00:30:21,715 It's a cheer tradition. 469 00:30:21,799 --> 00:30:24,552 Oh, man, Roz and I can't. 470 00:30:24,635 --> 00:30:26,053 We've, um... 471 00:30:28,472 --> 00:30:31,600 Sabrina's taking me to the doctor for a check-up. 472 00:30:32,101 --> 00:30:33,143 It's for my eyes. 473 00:30:33,227 --> 00:30:34,854 -Oh, my God. -Oh, my God. 474 00:30:34,937 --> 00:30:36,897 Thoughts and prayers, of course. 475 00:30:36,981 --> 00:30:39,400 But we'll see you at the rally, right? We need your mad skills. 476 00:30:39,483 --> 00:30:41,026 Oh, most definitely. 477 00:30:41,110 --> 00:30:42,528 We will totes be there. 478 00:30:42,611 --> 00:30:43,737 See you then. 479 00:30:44,321 --> 00:30:45,990 [cheerleader] Are you gonna drive or what? 480 00:30:46,073 --> 00:30:48,576 I can't believe we're ditching the cool kids to play cat and mouse 481 00:30:48,659 --> 00:30:49,493 with a serial killer. 482 00:30:49,577 --> 00:30:51,662 -Well, what choice do we have? -[Harvey] None. 483 00:30:51,745 --> 00:30:55,207 So, what's the plan? Are we gonna find this guy, kidnap him? 484 00:30:55,291 --> 00:30:57,668 Well, actually, I appreciate the gusto, Harvey, 485 00:30:57,751 --> 00:30:59,211 but I think for this next step, 486 00:30:59,295 --> 00:31:02,298 it might be a little less suspicious if it's just me and Roz. 487 00:31:02,381 --> 00:31:03,674 [knocking] 488 00:31:09,638 --> 00:31:12,516 Excuse me, are you Lucy Anderson's mother? 489 00:31:13,934 --> 00:31:16,437 When we first heard about how Lucy went missing, 490 00:31:16,520 --> 00:31:18,981 we... we just wanted to help. 491 00:31:21,442 --> 00:31:24,403 I am so sorry about your daughter. 492 00:31:25,154 --> 00:31:27,156 [Lucy's mother] The police have no leads. 493 00:31:27,656 --> 00:31:31,702 How could she just disappear without a trace? 494 00:31:33,913 --> 00:31:35,039 She's still alive. 495 00:31:35,581 --> 00:31:36,582 She has to be. 496 00:31:41,045 --> 00:31:42,212 [Roz] Mrs. Anderson, 497 00:31:43,172 --> 00:31:46,383 do you have any pictures of Lucy that we could borrow 498 00:31:47,134 --> 00:31:49,595 to make flyers and help get the word out? 499 00:31:52,556 --> 00:31:53,766 [Sabrina] Or, actually, 500 00:31:54,600 --> 00:31:56,185 could you tell us about these? 501 00:31:59,104 --> 00:32:01,607 Lucy collects pinwheels. 502 00:32:03,150 --> 00:32:05,361 She had one with her when... 503 00:32:06,070 --> 00:32:07,154 when she... 504 00:32:09,698 --> 00:32:11,575 I'll see if I can find you a picture. 505 00:32:28,342 --> 00:32:30,344 -[gasps] -[whooshing] 506 00:32:32,888 --> 00:32:35,599 -Well, hello. -[Lucy] May I please have a chocolate pop? 507 00:32:48,654 --> 00:32:49,989 I found one. 508 00:32:53,617 --> 00:32:55,244 This was taken last spring. 509 00:32:59,832 --> 00:33:03,043 We're going to find Lucy and bring her home, Mrs. Anderson. 510 00:33:03,669 --> 00:33:05,587 And the man who took her will be condemned to Hell 511 00:33:05,671 --> 00:33:07,423 and tortured there for all eternity. 512 00:33:08,632 --> 00:33:09,508 Oh. 513 00:33:10,634 --> 00:33:13,637 Well, thank you. That's-- 514 00:33:13,721 --> 00:33:17,433 You wouldn't mind if we took one of Lucy's pinwheels with us, would you? 515 00:33:19,184 --> 00:33:20,144 No... 516 00:33:21,478 --> 00:33:23,063 you wouldn't mind at all. 517 00:33:24,273 --> 00:33:25,774 I wouldn't mind at all. 518 00:33:26,316 --> 00:33:27,943 You should get some rest. 519 00:33:28,527 --> 00:33:30,612 -Forget we ever came here. -Forget you ever came here. 520 00:33:35,534 --> 00:33:36,952 [school bell rings] 521 00:33:43,250 --> 00:33:44,668 Sorry. You okay? 522 00:33:44,752 --> 00:33:46,795 I'm so sorry. I wasn't looking where I was going. 523 00:33:46,879 --> 00:33:48,380 Yeah, it's no biggie. 524 00:33:49,923 --> 00:33:51,091 Here you go. 525 00:33:51,175 --> 00:33:52,051 Oh. 526 00:33:52,134 --> 00:33:54,386 I'm Theo Putnam. 527 00:33:55,054 --> 00:33:55,971 Robin. 528 00:33:56,472 --> 00:33:57,765 -[Theo chuckles] -Uh... 529 00:33:58,182 --> 00:33:59,391 I just started here. 530 00:33:59,892 --> 00:34:02,186 I don't know where my locker is. Any ideas? 531 00:34:04,063 --> 00:34:05,064 Um... 532 00:34:06,940 --> 00:34:09,151 Yeah, I think you're over this way. 533 00:34:10,694 --> 00:34:12,279 So, where'd you move from? 534 00:34:12,946 --> 00:34:14,907 It's just some tiny boring town. 535 00:34:15,532 --> 00:34:18,786 Oh, if there's one thing about Greendale, it is not boring. 536 00:34:19,369 --> 00:34:20,329 [locker banging] 537 00:34:26,794 --> 00:34:28,253 -[Theo laughs] -Amazing. 538 00:34:28,337 --> 00:34:29,171 Yup. 539 00:34:30,798 --> 00:34:32,174 -Thank you. -No problem. 540 00:34:35,719 --> 00:34:36,678 Hey, wait. 541 00:34:38,555 --> 00:34:41,850 Are you... I heard there's a pep rally going on later. 542 00:34:42,601 --> 00:34:43,727 Are you gonna go? 543 00:34:48,607 --> 00:34:52,111 We circumnavigated the world to find and execute Blackwood. 544 00:34:52,194 --> 00:34:53,904 Do not tell me that your resolve is softened. 545 00:34:53,987 --> 00:34:57,116 No, but what was he doing here? 546 00:34:57,199 --> 00:34:59,868 And all of that talk of the old ones and the eldritch terrors. 547 00:34:59,952 --> 00:35:02,037 -We need to find out. -What are you proposing, Ambrose? 548 00:35:02,121 --> 00:35:04,164 We take him and the egg back to Greendale. 549 00:35:04,248 --> 00:35:06,542 There, we will interrogate your father, 550 00:35:06,625 --> 00:35:09,837 and then he can pay for his crimes in front of the entire Church of Night. 551 00:35:11,338 --> 00:35:12,381 No. 552 00:35:12,464 --> 00:35:15,843 I want justice now. He should be dead already. 553 00:35:16,343 --> 00:35:19,471 -[boy] Please don't kill him. -Don't kill our father. Please. 554 00:35:24,560 --> 00:35:25,519 Judas? 555 00:35:27,354 --> 00:35:28,230 Leticia? 556 00:35:28,313 --> 00:35:30,482 My name is Judith. 557 00:35:33,777 --> 00:35:36,405 Higher magicks of time and space. 558 00:35:45,581 --> 00:35:47,583 [scrabbling] 559 00:35:51,753 --> 00:35:53,380 [laughing] 560 00:35:55,048 --> 00:35:56,049 Agatha. 561 00:35:57,050 --> 00:35:57,885 What are you doing? 562 00:35:58,468 --> 00:36:00,262 [high-pitched voice] Nothing, Lady Blackwood. 563 00:36:05,392 --> 00:36:06,351 Stop that at once. 564 00:36:07,019 --> 00:36:08,478 Stop what, Lady Blackwood? 565 00:36:08,562 --> 00:36:11,648 -Don't call me that. -Or you'll what, Lady Blackwood? 566 00:36:11,732 --> 00:36:13,567 I'm not Lady Blackwood. 567 00:36:13,650 --> 00:36:14,484 That's right. 568 00:36:14,568 --> 00:36:15,652 You're a bitch! 569 00:36:17,821 --> 00:36:19,573 Zelda Phiona Spellman. 570 00:36:30,209 --> 00:36:32,002 What has got into you? 571 00:36:32,085 --> 00:36:33,128 I've no idea. 572 00:36:36,381 --> 00:36:38,592 It's called a whispering gallery spell. 573 00:36:38,675 --> 00:36:41,678 Like when you're standing under a dome, and you whisper something into a wall, 574 00:36:41,762 --> 00:36:43,597 and your voice travels somewhere else. 575 00:36:43,680 --> 00:36:47,476 If Lucy still has her pinwheel, I might be able to. 576 00:36:49,895 --> 00:36:51,188 Audi vocem meu. 577 00:36:51,939 --> 00:36:53,273 Audi vocem meu. 578 00:36:53,941 --> 00:36:55,275 Audi vocem meu. 579 00:36:55,776 --> 00:36:57,277 Audi vocem meu. 580 00:37:00,072 --> 00:37:01,281 Hello? Lucy? 581 00:37:01,615 --> 00:37:02,449 Are... 582 00:37:02,741 --> 00:37:03,742 are you there? 583 00:37:07,913 --> 00:37:09,748 [Lucy] Hello? Who... who is that? 584 00:37:11,375 --> 00:37:12,376 A friend. 585 00:37:12,584 --> 00:37:15,462 I'm trying to help you, Lucy, but first, you have to tell me, 586 00:37:15,545 --> 00:37:17,005 is there a man with you? 587 00:37:17,756 --> 00:37:20,050 No, he said he'd come back, but it's been a while. 588 00:37:20,592 --> 00:37:23,011 Can you call my mom to come and get me? 589 00:37:23,095 --> 00:37:24,429 Can you see where you are? 590 00:37:24,846 --> 00:37:26,848 [Lucy] It's a big refrigerator. 591 00:37:29,101 --> 00:37:30,060 It's a freezer. 592 00:37:30,477 --> 00:37:32,187 He's got her in a freezer. 593 00:37:32,271 --> 00:37:33,105 Okay. 594 00:37:33,605 --> 00:37:34,523 Okay, Lucy, 595 00:37:34,606 --> 00:37:37,442 can you read anything in the refrigerator that tells you where you are, 596 00:37:37,526 --> 00:37:38,652 so I can find you? 597 00:37:39,111 --> 00:37:40,028 [Lucy] Uh-uh. 598 00:37:40,654 --> 00:37:43,657 Are you close? I'm getting really sleepy. 599 00:37:43,740 --> 00:37:45,784 No. Lucy, don't fall asleep. 600 00:37:49,288 --> 00:37:51,331 I'm coming. I'll be right there. 601 00:37:52,541 --> 00:37:55,168 Lanuae magicae. Lanuae magicae. 602 00:37:55,252 --> 00:37:57,296 -Sabrina, what are you doing? -Lanuae magicae. 603 00:37:57,379 --> 00:37:58,755 Lanuae magicae. 604 00:37:58,839 --> 00:38:01,633 Maybe I can teleport, using her voice as a beacon. 605 00:38:01,717 --> 00:38:04,761 Sabrina, you don't know where she is. What if it's somewhere dangerous? 606 00:38:04,845 --> 00:38:07,806 It's like Harvey said, Roz, we don't have a choice. 607 00:38:08,557 --> 00:38:10,309 Lanuae magicae. Lanuae magicae. 608 00:38:10,392 --> 00:38:13,228 Brina, I don't like this. You're going in blind. 609 00:38:13,312 --> 00:38:15,564 I seek this child, cold and bound. 610 00:38:15,647 --> 00:38:17,691 -What is lost must now be found. -'Brina! 611 00:38:28,452 --> 00:38:30,579 Lucy, wake up. Lucy, wake up. 612 00:38:31,121 --> 00:38:34,082 It's gonna be okay. I'm gonna get you home. I'm gonna-- 613 00:38:34,166 --> 00:38:35,334 [Jimmy] Get you out of here? 614 00:38:37,377 --> 00:38:41,673 Well, now, has anyone ever told you you're a dumb pudding? 615 00:38:42,215 --> 00:38:45,719 For instance, did you know that some sigils are one way? 616 00:38:48,263 --> 00:38:50,849 You can zap yourself into them, but you can't zap yourself out. 617 00:38:53,852 --> 00:38:55,771 Lanuae magicae. 618 00:38:57,230 --> 00:38:58,065 Oh, no. 619 00:38:58,148 --> 00:39:00,192 Oh, yes. You're trapped. 620 00:39:00,275 --> 00:39:02,486 Lickety splickety. 621 00:39:02,569 --> 00:39:04,279 Like my friend Lucy there. 622 00:39:04,738 --> 00:39:08,450 Don't worry. I'll be back when you're frozen through and through. 623 00:39:08,867 --> 00:39:10,744 There's a pep rally at the high school. 624 00:39:10,827 --> 00:39:13,163 I bet I get a lot of customers tonight. 625 00:39:19,002 --> 00:39:20,128 [Caliban] I hate pointing out 626 00:39:20,212 --> 00:39:22,381 that the novice Queen is running out of time. 627 00:39:24,216 --> 00:39:25,300 You'll learn. 628 00:39:28,595 --> 00:39:30,347 Caliban, was it? 629 00:39:30,764 --> 00:39:34,643 Sabrina may be intractable, infuriating, and naive, 630 00:39:34,976 --> 00:39:37,646 but she is a Morningstar in her bones. 631 00:39:37,729 --> 00:39:43,610 And she will deliver the soul to us, as dictated by the Book of the Beast. 632 00:39:47,239 --> 00:39:48,240 Now, while we're waiting, 633 00:39:48,323 --> 00:39:52,160 may I offer you gentlemen... 634 00:39:53,412 --> 00:39:54,621 some refreshments? 635 00:39:57,916 --> 00:40:03,046 Minion, help me fetch our guests something to drink. 636 00:40:03,130 --> 00:40:06,049 -[king] Useless wench. -Something to get them in a stupor. 637 00:40:06,133 --> 00:40:09,553 Feel free to add your own piss and bile to the concoction. 638 00:40:10,220 --> 00:40:12,097 [kings murmur indistinctly] 639 00:40:13,056 --> 00:40:15,267 Meanwhile, I'll see where our wayward Queen 640 00:40:15,350 --> 00:40:17,185 has gotten herself to this time. 641 00:40:22,899 --> 00:40:24,401 There we go. 642 00:40:24,484 --> 00:40:27,112 Nice cup of tranquility tea. 643 00:40:27,195 --> 00:40:28,738 Calm you right down. 644 00:40:28,822 --> 00:40:30,115 Thank you, Hildy. 645 00:40:30,532 --> 00:40:31,533 With some cream? 646 00:40:31,616 --> 00:40:33,702 Oh, some cream. 647 00:40:34,453 --> 00:40:36,580 Striking a student. 648 00:40:36,663 --> 00:40:38,165 Never in my life. 649 00:40:38,874 --> 00:40:41,668 I slapped Agatha before I even knew what I was doing. 650 00:40:41,751 --> 00:40:43,628 Ah, we've all wanted to slap Agatha. 651 00:40:45,005 --> 00:40:48,216 What's happening to us? We're coming apart. 652 00:40:48,300 --> 00:40:49,926 [Hilda] Oh, I know. 653 00:40:50,635 --> 00:40:52,262 [gasps] Oh! Eugh. 654 00:40:52,721 --> 00:40:54,681 Oh, that cream was fresh this morning. 655 00:40:58,602 --> 00:41:00,604 Curdled cream in a witch's cup. 656 00:41:01,271 --> 00:41:02,898 It can only mean one thing. 657 00:41:04,191 --> 00:41:05,358 The Devil's afoot. 658 00:41:06,026 --> 00:41:07,402 Well, it can't be. 659 00:41:07,736 --> 00:41:11,740 The Dark Lord is in Hell trapped inside Nicholas. Isn't he? 660 00:41:11,823 --> 00:41:13,325 -[knocking] -What? 661 00:41:14,784 --> 00:41:15,744 Mistress Spellman? 662 00:41:16,328 --> 00:41:17,829 What's Elspeth done now? 663 00:41:21,708 --> 00:41:23,668 Agatha found this in her hair. 664 00:41:28,131 --> 00:41:30,008 That beetle is telltale. 665 00:41:31,343 --> 00:41:34,012 The Dark Lord is here somewhere. 666 00:41:35,013 --> 00:41:35,972 Zelda? 667 00:41:36,723 --> 00:41:37,557 What? 668 00:41:37,641 --> 00:41:39,893 Don't move. 669 00:41:47,192 --> 00:41:50,362 You didn't strike Agatha. He did. 670 00:41:51,363 --> 00:41:53,031 This is all his influence. 671 00:41:57,744 --> 00:41:58,870 [murmurs indistinctly] 672 00:41:59,788 --> 00:42:01,957 [Zelda] Search the Academy, but go in pairs. 673 00:42:02,040 --> 00:42:03,542 Do not go off alone. 674 00:42:03,625 --> 00:42:06,253 And if you should find, or even sense, the Dark Lord's presence, 675 00:42:06,336 --> 00:42:07,879 do not engage with him. 676 00:42:07,963 --> 00:42:10,757 And remember, the second the flame flickers blue, 677 00:42:10,840 --> 00:42:12,509 you rush back here to us. 678 00:42:17,305 --> 00:42:20,475 Lucy. Lucy, no. We have to stay awake until... 679 00:42:24,062 --> 00:42:28,984 Ball of fire, ball of flame, gather for me bright and plain. 680 00:42:31,570 --> 00:42:32,696 It's no use. 681 00:42:33,530 --> 00:42:34,823 We're doomed. 682 00:42:34,906 --> 00:42:35,824 Unless... 683 00:42:36,866 --> 00:42:38,118 [banging at door] 684 00:42:38,201 --> 00:42:39,202 Hello? 685 00:42:40,036 --> 00:42:41,788 Who is it? Roz? 686 00:42:42,914 --> 00:42:44,541 [Lilith] No, it's me, Your Majesty. 687 00:42:44,624 --> 00:42:47,711 And it's true what they say: a regent's work is never done. 688 00:42:49,629 --> 00:42:52,132 Lilith? How'd you find me? 689 00:42:52,215 --> 00:42:55,176 Well, I found Miss Walker. She filled me in on your antics, 690 00:42:55,260 --> 00:42:58,388 and then it was just a matter of picking up your psychic trail. 691 00:42:58,471 --> 00:43:00,307 I leave behind a psychic trail? 692 00:43:00,390 --> 00:43:02,142 Like a slug leaves slime. 693 00:43:03,977 --> 00:43:05,645 Lucy. Lucy, wake up. 694 00:43:05,895 --> 00:43:08,648 Wake up. We're gonna get you home. 695 00:43:09,232 --> 00:43:11,568 Do you think perhaps you wouldn't have found yourself trapped 696 00:43:11,651 --> 00:43:14,529 in a walk-in freezer if you'd simply done what was asked of you? 697 00:43:14,613 --> 00:43:16,656 Instead of dithering around with your friends? 698 00:43:16,740 --> 00:43:19,075 I was trying to find a way to use Jimmy Platt to save Nick. 699 00:43:19,159 --> 00:43:22,829 Of course, it's about a boy. Sabrina, you're out of time. 700 00:43:22,912 --> 00:43:25,582 Well, then, help me. I have to get Lucy back to her parents. 701 00:43:25,665 --> 00:43:30,670 I'll see to the girl, but would you please do your damn job as a Morningstar? 702 00:43:31,963 --> 00:43:32,881 Count on it. 703 00:43:37,052 --> 00:43:38,219 [knocking] 704 00:43:42,641 --> 00:43:43,725 I believe this is yours. 705 00:43:45,101 --> 00:43:46,102 Lucy. 706 00:43:48,897 --> 00:43:50,523 Wait. Who are you? 707 00:43:51,441 --> 00:43:52,442 Who am I? 708 00:43:55,236 --> 00:43:56,780 Why, I'm Mary Wardwell. 709 00:43:57,447 --> 00:43:58,990 I teach at Baxter High. 710 00:44:03,662 --> 00:44:04,913 [crowd] Go, Ravens, go! 711 00:44:04,996 --> 00:44:07,540 Go, Ravens, go! Go, Ravens, go! 712 00:44:07,624 --> 00:44:10,919 Go, Ravens, go! Go, Ravens, go! 713 00:44:15,674 --> 00:44:17,175 [Theo] Can I ask you, Robin, 714 00:44:17,258 --> 00:44:21,888 did the ice cream guy say anything weird to you at all? 715 00:44:21,971 --> 00:44:23,723 No. Why would he? 716 00:44:26,059 --> 00:44:27,060 No reason. 717 00:44:32,273 --> 00:44:33,775 Why don't we just arrest him? 718 00:44:33,983 --> 00:44:37,237 Or, like, beat the shit out of him? 719 00:44:40,031 --> 00:44:41,616 Remember what Sabrina said: 720 00:44:42,367 --> 00:44:45,495 you and Theo are back up, I'm part of the distraction. 721 00:44:48,081 --> 00:44:49,374 This is so messed up. 722 00:44:50,166 --> 00:44:51,918 Sabrina almost froze to death. 723 00:44:52,001 --> 00:44:52,919 I know. 724 00:44:53,294 --> 00:44:54,587 But she's got this. 725 00:44:55,380 --> 00:44:57,382 Roz. Hey, Roz. 726 00:45:00,385 --> 00:45:01,886 Go, Ravens, go! 727 00:45:08,977 --> 00:45:13,356 Go, Ravens, go! Go, Ravens, go! Go, Ravens, go! 728 00:45:14,357 --> 00:45:15,984 ♪ This speech is my recital ♪ 729 00:45:16,067 --> 00:45:18,069 ♪ I think it's very vital ♪ 730 00:45:18,153 --> 00:45:20,155 ♪ To rock a rhyme That's right on time ♪ 731 00:45:20,238 --> 00:45:21,740 ♪ "It's Tricky" is the title ♪ 732 00:45:21,823 --> 00:45:23,742 ♪ It's tricky to rock a rhyme ♪ 733 00:45:23,825 --> 00:45:25,535 ♪ To rock a rhyme that's right on time ♪ 734 00:45:25,618 --> 00:45:26,828 ♪ It's tricky ♪ 735 00:45:27,620 --> 00:45:29,622 -♪ It's tricky ♪ -♪ Tricky, tricky, tricky ♪ 736 00:45:29,706 --> 00:45:31,207 ♪ It's tricky to rock a rhyme ♪ 737 00:45:31,291 --> 00:45:33,752 ♪ To rock a rhyme that's right on time It's tricky ♪ 738 00:45:34,461 --> 00:45:36,463 ♪ Tricky, tricky, tricky ♪ 739 00:45:36,546 --> 00:45:40,133 ♪ In New York, the people talk And try to make us rhyme ♪ 740 00:45:43,720 --> 00:45:45,472 Well, now, little fella, what can I get you? 741 00:45:45,555 --> 00:45:46,973 A chocolate pop, please. 742 00:45:49,267 --> 00:45:50,351 Coming right up. 743 00:45:55,023 --> 00:45:58,067 I scream, you scream, we all scream for ice cream. 744 00:45:58,151 --> 00:45:59,611 Right, Mr. Platt? 745 00:46:01,237 --> 00:46:02,363 You again. 746 00:46:03,114 --> 00:46:04,699 How did you get out of the freezer? 747 00:46:04,783 --> 00:46:06,075 A friend found me. 748 00:46:06,159 --> 00:46:09,245 And Lucy's safe, so no more threats, Jimmy. 749 00:46:09,829 --> 00:46:11,372 My deal was with the Dark Lord. 750 00:46:11,456 --> 00:46:14,667 Yes, but Hell's under new management now. 751 00:46:15,293 --> 00:46:16,127 Mine! 752 00:46:18,463 --> 00:46:19,672 Help! Help! 753 00:46:20,882 --> 00:46:23,760 You're going to pay for your crimes, Mr. Platt. 754 00:46:24,302 --> 00:46:26,471 For a very long time. 755 00:46:30,058 --> 00:46:31,434 [Jimmy whimpers, pants] 756 00:46:55,542 --> 00:46:57,836 [Sabrina] Burn this trash, won't you, Lilith? 757 00:46:57,919 --> 00:47:02,090 And feel free to get creative with his suffering. 758 00:47:02,173 --> 00:47:04,717 Thy wish is our command, Queen, 759 00:47:05,718 --> 00:47:09,430 but I'm not sure how much use you'll get from his body once I'm through. 760 00:47:09,848 --> 00:47:11,224 I'll find another one. 761 00:47:11,432 --> 00:47:12,350 Somehow. 762 00:47:12,433 --> 00:47:14,394 [Jimmy screaming] 763 00:47:14,477 --> 00:47:15,979 This proves nothing. 764 00:47:16,062 --> 00:47:17,397 A single soul. 765 00:47:17,897 --> 00:47:19,399 The child cannot rule. 766 00:47:20,066 --> 00:47:21,943 [Sabrina] I'm not here to get your blessing. 767 00:47:22,026 --> 00:47:25,738 I accepted my birthright to keep Hell where it belongs, 768 00:47:25,822 --> 00:47:27,448 away from the mortal realm. 769 00:47:28,074 --> 00:47:29,284 But that's not enough. 770 00:47:29,742 --> 00:47:33,204 The old ways, my father's ways, are broken. 771 00:47:34,163 --> 00:47:36,708 Hell needs a makeover, fellas. 772 00:47:36,791 --> 00:47:39,836 How dare you speak to us this way? 773 00:47:39,919 --> 00:47:41,796 I'll speak however I please. 774 00:47:42,297 --> 00:47:44,132 You forget yourself, Beelzebub. 775 00:47:44,591 --> 00:47:46,217 I'm your sovereign. 776 00:47:46,968 --> 00:47:50,305 And the reformation of Hell starts now. 777 00:48:05,320 --> 00:48:07,989 Aunties... I'm home. 778 00:48:08,865 --> 00:48:10,742 -What's for dinner? -[Zelda] Finally. 779 00:48:11,826 --> 00:48:13,828 Well, do you care to explain yourself? 780 00:48:13,912 --> 00:48:17,206 Oh, I'm sorry I missed your first day at the Academy. I had this problem. 781 00:48:17,290 --> 00:48:20,001 How many secrets are you keeping from us? 782 00:48:20,585 --> 00:48:23,046 You didn't happen to go to Hell 783 00:48:23,129 --> 00:48:26,674 and bring back your father, the Dark Lord, and stick him in the bowels of the Academy 784 00:48:26,758 --> 00:48:27,842 without telling us, did you? 785 00:48:27,926 --> 00:48:30,595 Putting what's left of the coven, not to mention the entire world, 786 00:48:30,678 --> 00:48:33,264 in grave peril, just so you can see your boyfriend. 787 00:48:33,348 --> 00:48:35,850 -That's not why I did it. -[Zelda] Oh, I know why you did it. 788 00:48:35,934 --> 00:48:39,604 Cassius delivered a stack of books with rituals about soul transference. 789 00:48:40,188 --> 00:48:42,231 [Zelda] I thought the Dark Lord was bad. 790 00:48:42,315 --> 00:48:44,233 I thought he was dangerous, 791 00:48:44,317 --> 00:48:47,695 but Lilith preserve us from his demented lovesick daughter. 792 00:48:47,779 --> 00:48:49,906 I couldn't just leave Nick in Hell. 793 00:48:51,032 --> 00:48:53,826 Every second he was down there, he was in torment. 794 00:48:53,910 --> 00:48:56,037 Aunties, every second he was in pain. 795 00:48:56,120 --> 00:48:57,497 We know, darling. 796 00:48:58,498 --> 00:48:59,749 And it's my fault. 797 00:49:00,917 --> 00:49:01,918 He did it for me. 798 00:49:02,627 --> 00:49:05,129 I couldn't just wash my hands of him. 799 00:49:05,213 --> 00:49:08,466 I owed it to Nick to at least try and get Lucifer out of his body 800 00:49:08,549 --> 00:49:10,218 -and into someone else's. -[Zelda] Whose? 801 00:49:10,301 --> 00:49:12,637 Where do you expect to find another vessel strong enough 802 00:49:12,720 --> 00:49:16,099 to withstand being turned into a flesh Acheron for the Devil himself? 803 00:49:19,018 --> 00:49:19,936 [Ambrose] Aunties. 804 00:49:22,188 --> 00:49:23,064 I'm home. 805 00:49:23,564 --> 00:49:25,149 Any chance of a cuppa? 806 00:49:32,198 --> 00:49:35,284 You were saying, Auntie Zee? 807 00:49:36,786 --> 00:49:39,455 Sorry, who are the tied-up children? 808 00:49:50,299 --> 00:49:51,884 Something's different about you. 809 00:49:51,968 --> 00:49:54,178 I dragged my first soul to Hell today. 810 00:49:55,263 --> 00:49:58,057 And how did that make you feel, all that power? 811 00:49:58,641 --> 00:50:00,226 All that rage? 812 00:50:01,310 --> 00:50:03,479 Like I'm capable of anything. 813 00:50:04,814 --> 00:50:06,232 That's my girl. 814 00:50:06,315 --> 00:50:07,483 Even this. 815 00:50:08,359 --> 00:50:09,485 Meet your new jailer. 816 00:50:11,070 --> 00:50:12,071 [grunts] 817 00:50:13,740 --> 00:50:14,824 Blackwood. 818 00:50:14,907 --> 00:50:16,367 [Sabrina] Oh, that's right. 819 00:50:16,451 --> 00:50:17,744 You two know each other. 820 00:50:18,745 --> 00:50:22,248 That makes the soul transference a little easier, doesn't it, Aunt Zee? 821 00:50:22,331 --> 00:50:23,207 [Zelda] Hmm... 822 00:50:23,916 --> 00:50:26,044 Still painful, I'm afraid. 823 00:50:30,715 --> 00:50:35,303 This, Judith and Judas, will be your room. 824 00:50:38,139 --> 00:50:42,226 [Ambrose] You will be safe here with lots of fun toys to play with 825 00:50:42,310 --> 00:50:43,853 and plenty of books to read. 826 00:50:43,936 --> 00:50:45,438 And don't worry, my dear siblings, 827 00:50:45,521 --> 00:50:48,566 we will be checking in on you from time to time. 828 00:50:49,525 --> 00:50:50,943 [door opens] 829 00:51:01,954 --> 00:51:03,539 They won't starve, will they? 830 00:51:04,832 --> 00:51:06,209 It's a living doll spell. 831 00:51:07,376 --> 00:51:12,381 They won't realize the passing of days, nor feel hunger, nor pain. 832 00:51:18,012 --> 00:51:19,138 And the egg? 833 00:51:22,934 --> 00:51:26,104 We wait and see what hatches. 834 00:51:29,107 --> 00:51:30,316 In the meantime... 835 00:51:49,001 --> 00:51:52,088 Don't suppose you're looking to wrestle, are you, Faustus? 836 00:51:52,171 --> 00:51:53,005 [Faustus] Wrestle? 837 00:51:53,589 --> 00:51:56,134 I've seen beyond the veil of this world, 838 00:51:56,884 --> 00:51:58,344 oh, mighty Satan. 839 00:51:59,011 --> 00:52:01,055 I know there are powers more vast 840 00:52:01,139 --> 00:52:05,893 and cosmic than a single vainglorious fallen angel. 841 00:52:06,644 --> 00:52:08,354 Do you mean the old gods? 842 00:52:08,437 --> 00:52:11,566 What, the pagan monsters who believe themselves deities? 843 00:52:11,649 --> 00:52:12,525 No. 844 00:52:13,484 --> 00:52:14,485 No. 845 00:52:15,069 --> 00:52:19,782 I speak of the eldritch terrors, Lord Lucifer. 846 00:52:20,867 --> 00:52:22,618 Older than the oldest gods. 847 00:52:53,441 --> 00:52:54,775 [Sabrina] Nick, it's okay. 848 00:52:56,402 --> 00:52:57,987 It's okay. You're home again. 849 00:52:59,197 --> 00:53:00,406 [Nick] Sabrina. 850 00:53:03,075 --> 00:53:04,285 Is it really you? 851 00:53:06,370 --> 00:53:07,330 [Sabrina] It is. 852 00:53:08,915 --> 00:53:09,957 It is me. 853 00:53:10,875 --> 00:53:12,251 Why are you crying? 854 00:53:25,306 --> 00:53:29,685 It's kinda weird to say, especially after all the craziness, but... 855 00:53:31,604 --> 00:53:33,731 you were amazing tonight at the pep rally. 856 00:53:34,649 --> 00:53:35,608 Really? 857 00:53:35,691 --> 00:53:37,485 [chuckling] 858 00:53:37,568 --> 00:53:39,695 Do you think cheerleading suits me? 859 00:53:42,907 --> 00:53:44,158 Everything suits you. 860 00:53:52,500 --> 00:53:54,502 [wind whistling] 861 00:54:00,841 --> 00:54:01,926 Do you hear that? 862 00:54:04,512 --> 00:54:05,721 You mean the wind? 863 00:54:10,851 --> 00:54:11,811 Harvey. 864 00:54:15,439 --> 00:54:17,817 [Faustus] I've seen beyond the veil of this world. 865 00:54:18,859 --> 00:54:22,863 The old ones are returning to claim the Earth. 866 00:54:22,947 --> 00:54:24,949 [carnival music playing] 62695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.