All language subtitles for Chicken.Girls.S04E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,568 --> 00:00:05,398 Rhyme: Previously on "Chicken Girls"... 2 00:00:05,396 --> 00:00:07,876 You and your partner will be responsible 3 00:00:07,877 --> 00:00:10,787 for taking care of a baby. 4 00:00:10,793 --> 00:00:12,273 Rhyme: Everyone keeps talking about Hamilton. 5 00:00:12,273 --> 00:00:13,453 Apparently he'’s hot now? 6 00:00:13,448 --> 00:00:14,798 Did Hamilton get hot? 7 00:00:14,797 --> 00:00:17,227 Harmony, what are you doing in here? 8 00:00:17,234 --> 00:00:19,454 Isn'’t she darling? 9 00:00:19,454 --> 00:00:21,724 You couldn'’t even help me take care of a stupid bag of flour. 10 00:00:21,717 --> 00:00:23,107 You wouldn'’t even let me hold it. 11 00:00:23,110 --> 00:00:25,160 It'’s a girl! 12 00:00:25,155 --> 00:00:26,365 [ gasps ] 13 00:00:26,374 --> 00:00:27,724 I'’ve missed you. 14 00:00:27,723 --> 00:00:30,073 I just want you to leave me alone. 15 00:00:30,073 --> 00:00:33,823 - Something wrong? - I needed you and you weren'’t there. 16 00:00:33,816 --> 00:00:35,946 I can'’t do this anymore. 17 00:00:35,948 --> 00:00:37,948 Let me get this straight. You and this guy Drake are... 18 00:00:37,950 --> 00:00:39,870 Rhyme: Over. Totally over TK. 19 00:00:39,865 --> 00:00:41,605 Rooney: Are you guys texting? 20 00:00:41,606 --> 00:00:44,166 Texting? 21 00:00:44,174 --> 00:00:45,574 I can honestly say no to that. 22 00:00:45,567 --> 00:00:47,787 Okay, and this new guy, Ezra? 23 00:00:47,786 --> 00:00:49,526 Rhyme: I should just pretend we never met. 24 00:00:49,527 --> 00:00:51,747 Jeez, that guy Ezra sounds like a real jerk. 25 00:00:55,968 --> 00:00:59,188 [ music playing ] 26 00:01:04,238 --> 00:01:05,848 Rhyme'’s voice: Dear TK. 27 00:01:05,848 --> 00:01:06,978 Harmony: Rhyme, breakfast! 28 00:01:06,979 --> 00:01:09,849 Be down in a sec. 29 00:01:09,852 --> 00:01:12,252 Rhyme'’s voice: I thought you would'’ve written back by now. 30 00:01:12,246 --> 00:01:13,636 Harmony: Pancakes are getting cold. 31 00:01:13,638 --> 00:01:17,158 Okay, start without me! 32 00:01:17,164 --> 00:01:20,734 Rhyme'’s voice: I heard that life moves at a slower pace down South. 33 00:01:20,732 --> 00:01:23,822 So maybe that'’s what you'’re doing? 34 00:01:23,822 --> 00:01:27,352 - What'’s that? - Nothing. 35 00:01:27,348 --> 00:01:29,218 You'’re gonna be late for school. 36 00:01:29,219 --> 00:01:30,829 Just finishing up some homework. 37 00:01:30,829 --> 00:01:32,569 Does that have anything to do with the letter 38 00:01:32,570 --> 00:01:34,140 you sent to Texas the other day? 39 00:01:34,137 --> 00:01:37,837 No, well, pancake time. Let'’s go, come on. 40 00:01:37,836 --> 00:01:40,266 ♪ We fly so high 41 00:01:40,274 --> 00:01:43,324 ♪ We fly together [ fly together ] ♪ 42 00:01:43,320 --> 00:01:45,280 ♪ We are a girl gang 43 00:01:45,279 --> 00:01:47,889 ♪ Like birds of a feather [ birds of a feather ] ♪ 44 00:01:47,890 --> 00:01:50,410 ♪ We fly so high 45 00:01:50,414 --> 00:01:53,334 ♪ We fly together [ fly together ] ♪ 46 00:01:53,330 --> 00:01:55,290 ♪ We are a girl gang 47 00:01:55,289 --> 00:01:58,029 ♪ Like birds of a feather [ birds of a feather ]. ♪ 48 00:02:03,862 --> 00:02:05,522 [ music playing ] 49 00:02:12,871 --> 00:02:15,051 So I told him, like, I can'’t do this 50 00:02:15,047 --> 00:02:17,827 half living together, half long-distance thing anymore. 51 00:02:17,833 --> 00:02:19,403 Like, pick a lane. 52 00:02:19,400 --> 00:02:21,010 Good for you. You deserve better. 53 00:02:21,010 --> 00:02:23,230 [ groans ] Just men, you know? 54 00:02:23,230 --> 00:02:26,800 Oh, I know. Tell me about it. 55 00:02:26,798 --> 00:02:29,708 What? I guess Hammy'’s just different than other guys. 56 00:02:29,714 --> 00:02:33,114 Oh, honey, he'’s definitely different. 57 00:02:33,109 --> 00:02:35,589 I just don'’t get why we have to do this whole flour baby thing. 58 00:02:35,590 --> 00:02:37,070 Like, we'’re not in "Little House on the Prairie." 59 00:02:37,069 --> 00:02:39,639 Why do we have to sew and stuff? 60 00:02:39,637 --> 00:02:42,207 Hey, that sounds like an interesting idea for the "Attaway Appeal." 61 00:02:42,205 --> 00:02:44,335 Can you give me 800 words? 62 00:02:44,338 --> 00:02:46,468 Just what I needed, more homework. 63 00:02:46,470 --> 00:02:48,040 Hey, you might enjoy it. 64 00:02:48,037 --> 00:02:49,387 Think about it. 65 00:02:51,040 --> 00:02:52,780 - Bye, see you later. - See you later. 66 00:02:57,481 --> 00:02:59,701 Did you ever figure out what was going on with your mom the other day? 67 00:02:59,701 --> 00:03:02,921 My mom'’s been out late a lot, 68 00:03:02,921 --> 00:03:04,661 and then constantly on her phone. 69 00:03:04,662 --> 00:03:07,452 I don'’t know. She'’s been really distant. 70 00:03:07,448 --> 00:03:09,188 Maybe she'’s dating someone new. 71 00:03:09,189 --> 00:03:12,149 Gross. I'’m changing the subject. 72 00:03:12,148 --> 00:03:14,798 I know you have your own boy trouble, 73 00:03:14,803 --> 00:03:15,933 but can I vent for a sec? 74 00:03:15,934 --> 00:03:18,334 Go for it. 75 00:03:18,328 --> 00:03:22,108 Flash is a gamer, but he also works remotely for "'’Sup." 76 00:03:22,114 --> 00:03:24,074 But, still, he'’s constantly on his phone. 77 00:03:24,073 --> 00:03:26,083 Well, wasn'’t he always like that? 78 00:03:26,075 --> 00:03:27,205 It'’s been worse lately. 79 00:03:27,207 --> 00:03:31,077 I have a weird feeling. 80 00:03:31,080 --> 00:03:34,390 [ sighs ] Yeah, well, you don'’t have to take that. 81 00:03:34,388 --> 00:03:38,388 You laying down the law with Robby has actually inspired me. 82 00:03:38,392 --> 00:03:40,742 You'’ve come so far from your Henry days. 83 00:03:40,742 --> 00:03:43,012 [ laughs ] 84 00:03:43,005 --> 00:03:45,485 [ phone vibrating ] 85 00:03:50,186 --> 00:03:51,096 Mom? 86 00:03:52,884 --> 00:03:55,764 [ music playing ] 87 00:04:07,421 --> 00:04:09,901 What do you mean he'’s sick? 88 00:04:09,901 --> 00:04:11,861 Like, he has the flu? 89 00:04:14,166 --> 00:04:17,126 I don'’t understand. He seemed fine over the holidays. 90 00:04:20,390 --> 00:04:22,610 [ school bell rings ] 91 00:04:22,610 --> 00:04:24,740 Mom, I'’m gonna be late for class. 92 00:04:24,742 --> 00:04:27,572 Can we talk about this at home? 93 00:04:27,571 --> 00:04:30,311 I'’m fine. I just... 94 00:04:30,313 --> 00:04:32,143 I need to get to class. 95 00:04:36,667 --> 00:04:39,187 [ exhales ] 96 00:04:48,679 --> 00:04:51,289 It feels good to be home. 97 00:04:51,291 --> 00:04:53,991 Right, honey? 98 00:04:53,989 --> 00:04:56,599 I see you redecorated? 99 00:04:56,600 --> 00:05:00,430 I just thought I'’d brighten the place up. 100 00:05:00,430 --> 00:05:02,690 I'’m worried about you, Birdie. 101 00:05:02,693 --> 00:05:06,093 Are you gonna be okay here alone when I have to go to work later? 102 00:05:06,088 --> 00:05:10,658 It'’s whatever. I'’ll be fine. 103 00:05:10,658 --> 00:05:14,528 Please, honey. 104 00:05:14,531 --> 00:05:16,751 We need to get you out of this funk. 105 00:05:16,751 --> 00:05:20,231 I have a headache, and you'’re just making it worse. 106 00:05:22,887 --> 00:05:25,147 [ school bell rings ] 107 00:05:32,506 --> 00:05:33,896 What are you doing here? 108 00:05:33,898 --> 00:05:35,728 Well, I go to school here now. 109 00:05:35,726 --> 00:05:38,896 Oh, yeah, right. 110 00:05:38,903 --> 00:05:41,653 - Okay, are you following me now? - Maybe. Maybe not. 111 00:05:41,645 --> 00:05:43,645 Okay, well, you made it pretty clear 112 00:05:43,647 --> 00:05:44,947 that whatever happened between us was just for Spring Break. 113 00:05:44,953 --> 00:05:46,963 Maybe you'’re just reading into things. 114 00:05:46,955 --> 00:05:49,825 - Okay, then maybe you should clarify. - Should I? 115 00:05:49,827 --> 00:05:51,827 Wow, you really want to get the last word in, don'’t you? 116 00:05:51,829 --> 00:05:53,569 Yeah, I do. 117 00:05:58,445 --> 00:06:01,005 You needed to see me? 118 00:06:01,012 --> 00:06:03,362 Oh, Rhyme. Please, yes, come in. 119 00:06:06,148 --> 00:06:08,978 I wanted to talk to you about the flour baby assignment. 120 00:06:08,977 --> 00:06:10,887 You have barely journaled. 121 00:06:10,892 --> 00:06:12,632 I'’ve been really distracted. 122 00:06:12,633 --> 00:06:14,243 I'’ve got a lot of other homework. 123 00:06:14,243 --> 00:06:16,073 Well, that'’s no excuse. 124 00:06:16,071 --> 00:06:19,031 Home Ec is just as important as Math or Social Studies. 125 00:06:19,030 --> 00:06:21,770 Is it, though? It kinda seems a little old-fashioned to me. 126 00:06:21,772 --> 00:06:24,602 [ scoffs ] 127 00:06:24,601 --> 00:06:27,391 I have a proposition for you, Rhyme. 128 00:06:27,387 --> 00:06:32,477 If you want to write an essay explaining why you disagree with the assignment, 129 00:06:32,479 --> 00:06:36,049 and if it appears that you'’ve put the hours in, 130 00:06:36,047 --> 00:06:40,527 then I will-- I will reconsider your grade. 131 00:06:40,530 --> 00:06:44,490 Wow. Okay, thank you. Thank you, Miss Whistle. 132 00:06:46,928 --> 00:06:48,628 [ chuckles ] 133 00:06:48,625 --> 00:06:51,925 This meeting is now convened. 134 00:06:51,933 --> 00:06:54,283 I have an incredibly important announcement to make. 135 00:06:54,283 --> 00:06:55,763 Drumroll, please. 136 00:06:58,548 --> 00:07:02,068 You are looking at the new editor-in-chief of the "Attaway Appeal." 137 00:07:06,426 --> 00:07:09,726 Okay. I thought there was gonna be a bit more of a reaction, 138 00:07:09,733 --> 00:07:11,613 but if that'’s everyone, then... 139 00:07:11,605 --> 00:07:12,475 Room for one more? 140 00:07:14,303 --> 00:07:15,913 You a journalist? 141 00:07:15,913 --> 00:07:17,923 I used to write for the Millwood paper. 142 00:07:17,915 --> 00:07:20,825 I'’m new to town, but I thought you could do with an extra reporter. 143 00:07:20,831 --> 00:07:23,181 Look, I don'’t know how it went in Millwood, 144 00:07:23,181 --> 00:07:27,971 but here at Attaway, you have to earn your stripes. 145 00:07:27,969 --> 00:07:30,409 Take a seat, cub, and we'’ll see if you'’re up for the job. 146 00:07:45,639 --> 00:07:50,079 - Girl on laptop: "Fash" is short for "Fashion." - Mother: Birdie, I'’m leaving! 147 00:07:50,078 --> 00:07:52,858 - Call me if you need anything. - Girl on laptop: Does he want to fight me right now? 148 00:07:52,863 --> 00:07:56,213 - Because I'’ll throw down. - Boy on laptop: Oh, I'’ll throw down. 149 00:07:56,214 --> 00:08:00,654 - [ chimes ] - Boy on laptop: Yeah? No? Maybe? 150 00:08:00,654 --> 00:08:02,264 Girl #2 on laptop: Babe, chill. 151 00:08:02,264 --> 00:08:04,704 We'’re shopping for fun fash the cheap way. 152 00:08:04,701 --> 00:08:06,751 Billy, you'’ll cover the field hockey game. 153 00:08:06,747 --> 00:08:07,967 Aye-aye, sir. 154 00:08:07,965 --> 00:08:10,395 And that just leaves the drama club. 155 00:08:10,402 --> 00:08:12,802 Rooney, can you go down the hall and get a couple shots? 156 00:08:12,796 --> 00:08:14,226 Yeah, like that guy Drake? 157 00:08:14,232 --> 00:08:16,672 I can'’t keep track of every wannabe actor. 158 00:08:16,670 --> 00:08:18,760 You'’re such a doofus sometimes. 159 00:08:18,759 --> 00:08:22,279 That'’s Mr. Editor-in-Chief doofus to you. 160 00:08:22,284 --> 00:08:24,904 All right, everyone. Let'’s get to work. 161 00:08:29,247 --> 00:08:32,377 Well, that'’s basically it. Next week, we'’ll be watching "Phantom," 162 00:08:32,381 --> 00:08:34,691 so I'’ll see you guys next week. 163 00:08:39,301 --> 00:08:41,521 All right, man. See ya. 164 00:08:43,435 --> 00:08:45,695 Hey, what'’s up? 165 00:08:45,699 --> 00:08:47,879 Uh, official "Attaway Appeal" business. 166 00:08:47,875 --> 00:08:49,525 You mind if I take some photos for the paper? 167 00:08:49,529 --> 00:08:52,099 - Sure thing. - Great. 168 00:08:52,096 --> 00:08:54,526 Um, let'’s have you stand by the light. 169 00:09:01,192 --> 00:09:03,632 I meant to ask, how'’s your friend Birdie doing? 170 00:09:03,630 --> 00:09:07,760 Uh, yeah, she'’s good. She'’s actually getting out of rehab today. 171 00:09:07,764 --> 00:09:10,774 That'’s great. Seems like she'’s got 172 00:09:10,767 --> 00:09:13,727 some great friends looking out for her. 173 00:09:17,121 --> 00:09:21,041 Okay, um, smile. 174 00:09:21,038 --> 00:09:23,518 [ beeps, clicks ] 175 00:09:26,261 --> 00:09:28,571 Let'’s go take a few in the hallway. 176 00:09:31,396 --> 00:09:34,306 [ music playing ] 177 00:09:55,464 --> 00:09:56,554 [ muffled laughter ] 178 00:09:56,552 --> 00:09:58,952 Stop-- okay, stop it. 179 00:09:58,946 --> 00:10:01,116 Um, just over this way a little. 180 00:10:01,122 --> 00:10:04,912 - How'’s that? - Just trying to find your light. 181 00:10:04,908 --> 00:10:07,478 You have really nice eyes. 182 00:10:07,476 --> 00:10:09,736 Thanks. You, too. 183 00:10:11,262 --> 00:10:13,092 [ camera beeps, clicks ] 184 00:10:24,362 --> 00:10:27,282 Flash, can you put down your stupid phone for one second? 185 00:10:27,278 --> 00:10:29,408 It'’s important. 186 00:10:29,411 --> 00:10:31,111 '’Sup? 187 00:10:33,807 --> 00:10:35,847 Found it. 188 00:10:46,341 --> 00:10:49,171 Wow, Rhyme. You really came through. 189 00:11:01,182 --> 00:11:04,662 [ knocks ] Ellie. 190 00:11:04,664 --> 00:11:09,414 I really don'’t have time for this right now. 191 00:11:09,407 --> 00:11:11,057 Well, I was just letting you know 192 00:11:11,061 --> 00:11:13,801 that I'’ll be out of your hair in no time. 193 00:11:13,803 --> 00:11:16,683 I talk to my mom. I'’m gonna be studying for my GED 194 00:11:16,676 --> 00:11:20,066 and I'’m gonna tour with her full time. 195 00:11:20,070 --> 00:11:22,590 Oh, wow. 196 00:11:24,814 --> 00:11:27,904 I mean, cool. 197 00:11:27,904 --> 00:11:30,434 Whatever. 198 00:11:30,428 --> 00:11:32,688 - Cool. - You know, this isn'’t what I wanted. 199 00:11:36,652 --> 00:11:39,482 I wanted to stay here with you. 200 00:11:39,481 --> 00:11:44,881 [ sighs ] You had that chance months ago. 201 00:11:44,878 --> 00:11:48,708 But some people just don'’t change, 202 00:11:48,708 --> 00:11:51,408 and I-- I realize that now. 203 00:11:53,538 --> 00:11:54,668 [ phone chimes ] 204 00:11:57,586 --> 00:11:59,106 I have to go. 205 00:12:04,027 --> 00:12:06,897 [ music playing ] 206 00:12:13,820 --> 00:12:15,600 Do you guys have any idea what'’s going on? 207 00:12:15,604 --> 00:12:18,614 - No clue. - I hope she'’s okay. 208 00:12:21,262 --> 00:12:26,922 Hey, what'’s wrong? 209 00:12:26,920 --> 00:12:28,920 Whatever it is, we'’re here for you. 210 00:12:30,750 --> 00:12:32,360 My dad'’s really sick. 211 00:12:35,102 --> 00:12:37,412 I'’m so sorry. 212 00:12:39,106 --> 00:12:40,406 Is he gonna be okay? 213 00:12:40,411 --> 00:12:42,111 I don'’t know. 214 00:12:42,109 --> 00:12:43,809 My mom and I are moving in with him 215 00:12:43,806 --> 00:12:46,766 to help him with his treatment. 216 00:12:46,766 --> 00:12:48,326 You'’re leaving Attaway? 217 00:12:48,332 --> 00:12:50,292 I'’m just going to Crown Lake. 218 00:12:50,291 --> 00:12:53,341 And I probably won'’t be there for long. 219 00:12:53,337 --> 00:12:55,857 I hope. 220 00:12:55,862 --> 00:12:59,692 I'’ll be back whenever I can... to hang. 221 00:13:01,650 --> 00:13:03,430 I got us all something, and I was waiting 222 00:13:03,434 --> 00:13:04,574 for the right time to give it to you, 223 00:13:04,566 --> 00:13:07,826 but I guess this is it. 224 00:13:07,830 --> 00:13:08,920 Hold out your wrist. 225 00:13:12,835 --> 00:13:15,355 - Take them off. - What? Why? 226 00:13:15,359 --> 00:13:16,969 Come on, just do it. 227 00:13:22,802 --> 00:13:24,852 Since we'’re in high school now, 228 00:13:24,847 --> 00:13:26,017 I think it'’s time for an upgrade. 229 00:13:29,678 --> 00:13:31,108 [ gasps ] 230 00:13:32,681 --> 00:13:35,511 Kayla, these are amazing. 231 00:13:35,510 --> 00:13:37,640 Chicken Girls 2.0. 232 00:13:37,642 --> 00:13:39,862 We fly so high. 233 00:13:39,862 --> 00:13:43,472 Except you won'’t be here. 234 00:13:46,216 --> 00:13:48,866 [ music playing ] 235 00:13:58,881 --> 00:14:00,401 Rhyme: Next time on "Chicken Girls"... 236 00:14:00,404 --> 00:14:02,674 I have a new lease on life. 237 00:14:02,667 --> 00:14:04,447 Independent Ellie saying, "No!" 238 00:14:04,452 --> 00:14:06,632 I am boycotting this class. 239 00:14:06,628 --> 00:14:08,278 We'’re working on a cover story about the protest. 240 00:14:08,282 --> 00:14:09,942 Why would I do anything to help you? 241 00:14:09,936 --> 00:14:12,846 [ music playing ] 17978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.