All language subtitles for Chicago Med - 05x12 - Leave the Choice to Solomon.SVA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,992 From the looks of that rock, 2 00:00:02,017 --> 00:00:03,421 I'm guessing you didn't tell Ethan. 3 00:00:03,446 --> 00:00:04,555 No, I didn't, 4 00:00:04,580 --> 00:00:06,893 and I would appreciate it if you didn't mention it again. 5 00:00:06,918 --> 00:00:08,127 Mention what? 6 00:00:08,445 --> 00:00:11,156 I want us to try to get pregnant again. 7 00:00:12,964 --> 00:00:15,445 I'm proposing opening a safe injection site at the hospital. 8 00:00:15,470 --> 00:00:16,987 Preventing deaths 9 00:00:17,012 --> 00:00:19,070 would save the hospital money in the long run. 10 00:00:19,095 --> 00:00:20,968 Allow drug use on our premises? 11 00:00:20,993 --> 00:00:23,579 A PR nightmare is how I put it. 12 00:00:23,604 --> 00:00:26,867 - There's another way. - An unsanctioned site? 13 00:00:26,892 --> 00:00:29,166 But they're illegal. You could lose your license. 14 00:00:29,191 --> 00:00:31,866 - You in? - I'm in. 15 00:00:34,113 --> 00:00:35,502 Did you get any sleep? 16 00:00:35,527 --> 00:00:37,814 Nah, got busy around midnight and never let up. 17 00:00:37,839 --> 00:00:39,307 I did a lot of counseling, though, 18 00:00:39,332 --> 00:00:40,939 - and set up that rehab consult. - Great. 19 00:00:40,964 --> 00:00:43,397 And I just heard back from our new hookup on clean needles. 20 00:00:43,422 --> 00:00:45,216 Get me a Narcan inhaler. 21 00:00:47,569 --> 00:00:50,697 She OD'd. Hang in there. 22 00:00:54,456 --> 00:00:56,625 It's okay. 23 00:00:56,725 --> 00:00:58,059 You're okay. 24 00:00:58,193 --> 00:01:01,297 What... 25 00:01:02,182 --> 00:01:03,398 You overdosed. 26 00:01:03,423 --> 00:01:05,258 But you're gonna be all right. 27 00:01:05,482 --> 00:01:07,269 Overdosed... 28 00:01:07,517 --> 00:01:10,645 Oh, my God. Oh, my God, oh, my God. 29 00:01:10,670 --> 00:01:14,159 No. 30 00:01:16,930 --> 00:01:18,538 What's your name? 31 00:01:21,016 --> 00:01:23,885 - Val. - Okay, Val. 32 00:01:24,178 --> 00:01:26,014 Let's get you into a bed, 33 00:01:26,039 --> 00:01:28,458 and, you know, maybe later, we can have a talk. 34 00:01:29,523 --> 00:01:30,883 Okay. 35 00:01:31,852 --> 00:01:33,553 All right. 36 00:01:42,885 --> 00:01:44,563 This is why we're here. 37 00:01:50,628 --> 00:01:52,421 You realize I could do this myself, right? 38 00:01:52,446 --> 00:01:56,602 True, but Dr. Patchefsky did say IVF is a team effort. 39 00:01:56,854 --> 00:01:59,857 So any negative effects from the hormones? 40 00:01:59,882 --> 00:02:01,297 Headaches, mood swings? 41 00:02:01,322 --> 00:02:03,094 Are we counting the growing urge 42 00:02:03,119 --> 00:02:04,821 to pump my teammate full of hormones? 43 00:02:04,846 --> 00:02:06,547 I hope not. 44 00:02:06,572 --> 00:02:09,102 - I'm doing great, babe. - Good. 45 00:02:12,914 --> 00:02:14,552 Maggie, good morning. 46 00:02:14,577 --> 00:02:16,913 - I guess. - What's the matter? 47 00:02:17,322 --> 00:02:18,984 My oncologist. 48 00:02:19,032 --> 00:02:21,117 She says I'm not responding to the radiation 49 00:02:21,142 --> 00:02:22,560 the way she'd hoped. 50 00:02:22,585 --> 00:02:24,879 We have to add a course of hormone therapy. 51 00:02:25,093 --> 00:02:26,720 Oh, Maggie. 52 00:02:28,473 --> 00:02:30,600 It's fine. I guess that's how it goes. 53 00:02:30,625 --> 00:02:33,060 Well, I'll call someone in. You take the day off. 54 00:02:33,085 --> 00:02:34,336 No, really, I'm fine. 55 00:02:34,361 --> 00:02:36,414 It's only one day. There'll be others. 56 00:02:36,595 --> 00:02:38,366 Yeah... Oh, no. 57 00:02:38,659 --> 00:02:39,828 What's up? 58 00:02:39,853 --> 00:02:41,994 - We've got a school bus crash. - How bad? 59 00:02:42,019 --> 00:02:43,855 They need doctors over there right now. 60 00:02:43,880 --> 00:02:46,969 Dr. Marcel, Dr. Manning, I need you to hop on an ambo 61 00:02:46,994 --> 00:02:48,996 and get to mass cas MVC school bus. 62 00:02:49,021 --> 00:02:50,668 - How many passengers? - 30 to 35. 63 00:02:50,693 --> 00:02:51,923 I'll get the packs. 64 00:02:52,625 --> 00:02:54,242 Guess I'm gonna be here for a while. 65 00:02:54,267 --> 00:02:56,219 - Keep me posted. - Will do. 66 00:03:11,757 --> 00:03:14,643 Natalie, hey! I need you over here, guys. 67 00:03:14,668 --> 00:03:15,673 What happened? 68 00:03:15,698 --> 00:03:17,014 We got two kids in the front seat. 69 00:03:17,039 --> 00:03:18,235 It's gonna be tricky getting them out. 70 00:03:18,260 --> 00:03:19,260 Why? What's wrong? 71 00:03:19,285 --> 00:03:20,528 A bunch of rebar flew off this truck, 72 00:03:20,553 --> 00:03:22,013 went through the windows. 73 00:03:22,038 --> 00:03:23,790 Luckily, most of the kids were in the back. 74 00:03:26,258 --> 00:03:28,247 Help. Help us. 75 00:03:28,993 --> 00:03:30,295 Help us! 76 00:03:30,583 --> 00:03:32,212 Please, help! 77 00:03:32,237 --> 00:03:34,007 Okay, hang on, bud. We're coming. 78 00:03:39,674 --> 00:03:43,344 - Oh, my God. - Help us, p‐please. 79 00:03:43,369 --> 00:03:44,935 Get us out. 80 00:03:47,973 --> 00:03:53,624 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 81 00:04:02,623 --> 00:04:04,037 Okay. 82 00:04:06,196 --> 00:04:08,866 - Getting cold. - I know. 83 00:04:08,891 --> 00:04:10,828 We're gonna get you out of here right now. 84 00:04:11,531 --> 00:04:13,321 - Are we good? - Yeah. 85 00:04:13,346 --> 00:04:14,922 You're doing great. 86 00:04:23,615 --> 00:04:26,451 I'll be right back, okay? Hang in there. 87 00:04:26,476 --> 00:04:28,311 Lieutenant, a word please. 88 00:04:31,148 --> 00:04:33,066 Henry's got good pulses in his neck, 89 00:04:33,091 --> 00:04:35,843 but Kate's bleeding into her belly, fast. 90 00:04:35,868 --> 00:04:37,637 Normally, I'd cut the bar in between, 91 00:04:37,662 --> 00:04:39,224 but they're pinned together pretty tight. 92 00:04:39,249 --> 00:04:40,354 So what do we do now? 93 00:04:40,379 --> 00:04:42,139 Slide her down a couple inches, make some space? 94 00:04:42,164 --> 00:04:44,021 No, she's already shocky from blood loss. 95 00:04:44,046 --> 00:04:45,912 Moving her could shear the vessel wide open. 96 00:04:45,937 --> 00:04:47,592 Just let me know what works for you. 97 00:04:47,617 --> 00:04:50,207 - We'll make it happen. - Can you give us a moment? 98 00:04:51,470 --> 00:04:53,638 He's right, there is no other way to move them. 99 00:04:53,663 --> 00:04:54,998 Yes, there is. 100 00:04:55,023 --> 00:04:56,631 We get more blood to up their reserves, 101 00:04:56,656 --> 00:04:58,408 - then we cut 'em out together. - What? 102 00:04:58,433 --> 00:05:00,629 But we don't know where the rebar is in Henry's neck. 103 00:05:00,654 --> 00:05:02,498 One wrong move and we could tear into a vessel. 104 00:05:02,523 --> 00:05:05,306 Maybe, but if we slide Kate, we'll lose her for sure. 105 00:05:05,331 --> 00:05:08,028 Look, you are gambling a kid's life on a Hail Mary. 106 00:05:08,053 --> 00:05:09,771 Natalie, we got two kids here. 107 00:05:09,932 --> 00:05:12,604 If there's any chance of saving them both, I'm taking it. 108 00:05:18,931 --> 00:05:20,404 All right. 109 00:05:21,211 --> 00:05:22,574 Doctor. 110 00:05:23,194 --> 00:05:24,990 Someone you should take a look at. 111 00:05:25,127 --> 00:05:27,025 Oh, I gotta get to work. 112 00:05:31,268 --> 00:05:32,490 All right. 113 00:05:34,629 --> 00:05:36,023 What's wrong? 114 00:05:36,048 --> 00:05:38,475 He's got a fever, pale, short of breath. 115 00:05:38,500 --> 00:05:40,669 Hi. 116 00:05:40,694 --> 00:05:43,859 - I'm a doctor. - Uh, Mike. 117 00:05:44,398 --> 00:05:46,138 How long have you had a fever, Mike? 118 00:05:46,163 --> 00:05:47,832 I don't know. A few days? 119 00:06:02,104 --> 00:06:04,523 You've got a pretty significant heart murmur. 120 00:06:05,313 --> 00:06:08,286 It's very likely you could have something called endocarditis. 121 00:06:09,573 --> 00:06:11,366 Give me a break, man. 122 00:06:11,391 --> 00:06:13,490 - Have you had it before? - Yeah, I've had it. 123 00:06:15,910 --> 00:06:17,974 I got my valve replaced last year. 124 00:06:17,999 --> 00:06:19,443 I need to take you to the hospital. 125 00:06:19,468 --> 00:06:21,914 No. I'll just end up back here. 126 00:06:21,939 --> 00:06:23,660 We can find a way to treat your addiction. 127 00:06:23,685 --> 00:06:25,700 Oh, forget it. Nothing helps. 128 00:06:25,725 --> 00:06:27,450 We have resources to help you. 129 00:06:27,782 --> 00:06:30,725 Babe. Please. 130 00:06:33,199 --> 00:06:35,063 Mike, you know better than anyone. 131 00:06:35,248 --> 00:06:37,941 If we don't fix your heart valve, it'll kill you. 132 00:06:41,646 --> 00:06:43,737 Let me take you in. 133 00:06:48,271 --> 00:06:50,189 All right, first wave of kids are coming in. 134 00:06:50,214 --> 00:06:52,133 - Dr. Choi, you're up. - On it. 135 00:06:52,158 --> 00:06:54,615 Alice Winston, 12‐year‐old with shortness of breath 136 00:06:54,640 --> 00:06:59,379 and chest trauma, respirations at 24, heart rate 83, sats 92%. 137 00:06:59,404 --> 00:07:00,888 Hey, Alice, I'm Dr. Choi. 138 00:07:00,913 --> 00:07:01,975 You're gonna be okay. 139 00:07:02,000 --> 00:07:03,585 We're gonna take good care of you, okay? 140 00:07:03,610 --> 00:07:05,529 All right, let's transfer her on my count. 141 00:07:06,674 --> 00:07:08,083 All right, nice and easy. 142 00:07:08,108 --> 00:07:10,322 Ready? One, two, three. 143 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 Good. 144 00:07:16,677 --> 00:07:18,731 Oh, that sounds like it hurts. 145 00:07:18,756 --> 00:07:19,982 Hey, Alice? 146 00:07:20,104 --> 00:07:22,777 Any dizziness, nausea, blurry vision? 147 00:07:22,802 --> 00:07:24,611 - No. - Good, that's good. 148 00:07:24,636 --> 00:07:26,781 - Any pain anywhere else? - Uh-uh. 149 00:07:26,806 --> 00:07:28,241 Alice, sweetie, are you okay? 150 00:07:28,266 --> 00:07:30,076 I have a feeling she has some broken ribs. 151 00:07:30,101 --> 00:07:31,111 Is it bad? 152 00:07:31,136 --> 00:07:32,673 We'll get some X-rays right now, 153 00:07:32,698 --> 00:07:34,389 but other than a little heavy breathing from the stress, 154 00:07:34,414 --> 00:07:35,665 she looks good. 155 00:07:35,690 --> 00:07:36,870 - Okay, okay. - Oh, thank God. 156 00:07:36,895 --> 00:07:37,918 Hey, Alice. 157 00:07:37,943 --> 00:07:39,487 I'm gonna give you a little more medicine for the pain. 158 00:07:39,512 --> 00:07:41,587 Does that sound okay? 159 00:07:41,612 --> 00:07:44,257 You're a champ. I'll be back in just a bit. 160 00:07:44,282 --> 00:07:45,800 Hey. 161 00:07:47,581 --> 00:07:50,534 April, Dr. Marcel is bringing in two traumas. 162 00:07:50,559 --> 00:07:51,612 Stand by. 163 00:07:51,637 --> 00:07:54,225 Dr. Marcel? Can someone else do it? 164 00:07:54,686 --> 00:07:55,952 April. 165 00:07:56,071 --> 00:07:59,980 Please, I... I'm really messed up. 166 00:08:00,182 --> 00:08:04,569 I don't want to, but I can't stop thinking about him. 167 00:08:04,718 --> 00:08:06,553 Okay, but whatever you're feeling, 168 00:08:06,578 --> 00:08:08,413 you've got to get over it. 169 00:08:08,698 --> 00:08:10,583 - You hear me? - I know. 170 00:08:10,608 --> 00:08:11,901 Thank you. 171 00:08:17,528 --> 00:08:19,042 Gary. 172 00:08:19,198 --> 00:08:21,839 - Thought I recognized you. - Maggie, right? 173 00:08:21,864 --> 00:08:22,880 Mm-hmm. 174 00:08:22,905 --> 00:08:25,298 Taxotere, adriamycin, and... 175 00:08:25,323 --> 00:08:26,761 Cytoxan, right? 176 00:08:26,786 --> 00:08:28,957 Yeah! My old chemo regimen. 177 00:08:28,982 --> 00:08:30,753 We know each other from the infusion center. 178 00:08:30,778 --> 00:08:32,221 Oh. 179 00:08:32,246 --> 00:08:33,401 So what's going on? 180 00:08:33,426 --> 00:08:34,927 If I remember, you were having trouble 181 00:08:34,952 --> 00:08:36,871 finding a match for your bone marrow transplant. 182 00:08:36,896 --> 00:08:38,810 Took eight months, but we got one. 183 00:08:38,835 --> 00:08:41,421 A woman, scheduled for next week. 184 00:08:41,446 --> 00:08:44,490 That's great! So what happened today? 185 00:08:44,515 --> 00:08:45,892 He passed out. 186 00:08:45,917 --> 00:08:49,087 You have severe anemia from the leukemia, 187 00:08:49,112 --> 00:08:51,581 and it's giving you intermittent dysrhythmias. 188 00:08:51,606 --> 00:08:53,326 I'm gonna get you some blood, 189 00:08:53,405 --> 00:08:55,449 and then we're gonna see how you respond. 190 00:08:55,519 --> 00:08:57,372 Great. Thank you. 191 00:08:57,946 --> 00:08:59,832 Okay. 192 00:09:00,281 --> 00:09:04,629 Excuse me, Dr. Reid. So, how bad is it? 193 00:09:05,125 --> 00:09:06,965 We need to move the transplant up 194 00:09:06,990 --> 00:09:08,464 as soon as possible. 195 00:09:08,489 --> 00:09:11,010 Okay, I'll call the donor. See if we can get her in today. 196 00:09:11,301 --> 00:09:14,013 I'd see if we can get her in in the next hour. 197 00:09:24,226 --> 00:09:25,608 Dr. Halstead. 198 00:09:25,990 --> 00:09:28,474 I have assessed your endocarditis patient, 199 00:09:28,499 --> 00:09:30,863 and I've decided not to perform the valve replacement. 200 00:09:31,535 --> 00:09:33,657 But he has plus-four aortic regurgitation. 201 00:09:33,682 --> 00:09:35,037 He won't survive without a new one. 202 00:09:35,062 --> 00:09:36,693 But he's already infected and destroyed 203 00:09:36,718 --> 00:09:38,099 two healthy heart valves. 204 00:09:38,124 --> 00:09:40,372 Every indication is that he will do so again. 205 00:09:40,961 --> 00:09:42,462 Not if he stops using. 206 00:09:42,487 --> 00:09:44,099 I don't see any evidence that he will, 207 00:09:44,124 --> 00:09:45,725 and heart valves are quite costly 208 00:09:45,750 --> 00:09:46,873 both in time and resources. 209 00:09:46,898 --> 00:09:48,856 And there are too many children from the bus crash 210 00:09:48,881 --> 00:09:50,014 who require my attention. 211 00:09:50,039 --> 00:09:52,092 Dr. Latham, I think beneath the addiction, 212 00:09:52,117 --> 00:09:54,721 Mike may be depressed. So if we can treat that, 213 00:09:54,746 --> 00:09:55,990 it might push him in the right direction 214 00:09:56,015 --> 00:09:57,889 so that eventually we can get him off drugs. 215 00:09:58,396 --> 00:10:00,727 Then the new valve would be safe. 216 00:10:02,445 --> 00:10:04,114 Dr. Charles. 217 00:10:04,346 --> 00:10:06,738 Dr. Halstead has a patient who is a heroin addict. 218 00:10:06,763 --> 00:10:08,431 I'd like you to evaluate him for surgery. 219 00:10:08,456 --> 00:10:10,737 Oh, be happy to meet him. 220 00:10:10,762 --> 00:10:11,839 Thank you. 221 00:10:11,864 --> 00:10:13,307 If Dr. Charles clears your patient, 222 00:10:13,332 --> 00:10:15,450 then I will schedule the procedure. 223 00:10:15,475 --> 00:10:17,076 Thank you. 224 00:10:18,311 --> 00:10:19,535 Hey, um, 225 00:10:19,560 --> 00:10:21,934 you wouldn't have happened to have come across this patient 226 00:10:21,959 --> 00:10:24,459 at your friend's safe injection site, would you? 227 00:10:25,645 --> 00:10:28,171 I did, and I know you think it's a bad idea. 228 00:10:28,196 --> 00:10:29,839 It's illegal, buddy. 229 00:10:29,864 --> 00:10:31,284 We're doing a lot of good there. 230 00:10:31,309 --> 00:10:33,550 Yeah, well, you're not gonna be doing any good anywhere 231 00:10:33,575 --> 00:10:35,911 if you lose your license and go to jail. 232 00:10:35,936 --> 00:10:38,306 We can talk about that later. 233 00:10:38,331 --> 00:10:40,516 Please, just go talk to Mike. 234 00:10:47,032 --> 00:10:50,202 Blood's in. Stay with me, okay? 235 00:10:50,227 --> 00:10:51,639 Just hang in there. Hey. 236 00:10:51,664 --> 00:10:53,159 Do you need civilian vehicles 237 00:10:53,184 --> 00:10:54,292 to get out of the way? 238 00:10:54,317 --> 00:10:55,964 There's still time to change our minds. 239 00:10:55,989 --> 00:10:57,760 No. We're doing this. 240 00:10:59,118 --> 00:11:00,577 Hi. You ready? 241 00:11:00,924 --> 00:11:02,706 - Yeah? - Yeah. 242 00:11:02,731 --> 00:11:05,776 Okay, we have to keep these kids perfectly still. 243 00:11:05,801 --> 00:11:08,669 There's no movement, shifts, nothing, all right? 244 00:11:09,165 --> 00:11:11,088 All right. 245 00:11:17,388 --> 00:11:19,097 You're doing great. 246 00:11:25,104 --> 00:11:26,900 - Let's get 'em out. - Okay, easy, guys. 247 00:11:26,925 --> 00:11:28,136 You ready? 248 00:11:28,161 --> 00:11:29,917 Nice and easy. Here we go. 249 00:11:29,942 --> 00:11:32,057 Careful. Slowly. 250 00:11:32,082 --> 00:11:34,386 You all right? 251 00:11:34,411 --> 00:11:36,112 Okay. We're gonna get you out, okay? 252 00:11:36,137 --> 00:11:38,010 - Ready? - Yeah. 253 00:11:42,224 --> 00:11:43,913 Thanks. 254 00:11:47,941 --> 00:11:49,710 I hope you're right about this. 255 00:12:02,034 --> 00:12:04,366 Open the Hybrid Room. We're coming straight in. 256 00:12:04,391 --> 00:12:05,830 Need an extra gurney. 257 00:12:06,369 --> 00:12:08,204 - How do they look? - Boy's stable. 258 00:12:08,229 --> 00:12:11,954 Girl got 3 units in the field, GCS 11, BP's 80 over palp. 259 00:12:11,979 --> 00:12:14,231 All right, start her on the MTP, 4 plasma, 4 blood. 260 00:12:14,256 --> 00:12:16,346 - Right away. - Let's get two FAST scans. 261 00:12:21,980 --> 00:12:24,912 You're okay, bud. You're all right. 262 00:12:25,155 --> 00:12:26,893 What are you doing? 263 00:12:26,918 --> 00:12:29,709 Just taking a quick look, okay, bud? 264 00:12:30,058 --> 00:12:32,894 I can't get a window. Must be in the kidney. 265 00:12:32,919 --> 00:12:34,877 Oh, she's got a ton of free fluid in there. 266 00:12:34,902 --> 00:12:37,058 - What about him? - Rebar got the jugular. 267 00:12:37,083 --> 00:12:39,206 - You gotta be kidding. - How bad is it? 268 00:12:39,231 --> 00:12:41,495 We won't know until we lift him off. 269 00:12:41,520 --> 00:12:43,619 Hell of a move, bringing him in like a shish kebab. 270 00:12:43,644 --> 00:12:45,933 We need some Betadine and a lot of Kerlex. 271 00:12:46,508 --> 00:12:47,993 Dr. Manning. 272 00:12:48,018 --> 00:12:51,125 Kate? Hey, Kate, stay with me. 273 00:12:51,150 --> 00:12:52,948 - Is she okay? - She's unconscious. 274 00:12:52,973 --> 00:12:54,738 - We need to move 'em. - All right, buddy. 275 00:12:54,763 --> 00:12:55,972 It's time to get you off this thing. 276 00:12:55,997 --> 00:12:57,723 - You ready? - Am I gonna die? 277 00:12:57,748 --> 00:12:58,942 No, hey, no. 278 00:12:58,967 --> 00:13:00,846 No, you've got a whole hospital of people 279 00:13:00,871 --> 00:13:02,487 who just want to take care of you, okay? 280 00:13:02,512 --> 00:13:03,824 - Okay. - Okay. 281 00:13:03,849 --> 00:13:05,903 All right. My count. 282 00:13:05,928 --> 00:13:08,806 One, two, go. 283 00:13:08,831 --> 00:13:10,749 Oh, that hurts. 284 00:13:10,774 --> 00:13:12,985 You're doing great, Henry. Keep him steady. 285 00:13:14,240 --> 00:13:16,259 You're okay, buddy. You're okay. 286 00:13:16,284 --> 00:13:18,160 - Little more. - Okay, he's off. 287 00:13:18,185 --> 00:13:19,543 Gauze. 288 00:13:19,568 --> 00:13:22,738 Get me some gauze. 289 00:13:24,455 --> 00:13:25,941 Okay, yep, he's still bleeding. 290 00:13:25,966 --> 00:13:28,217 All right, let's get him up to CT, see how bad it is. 291 00:13:28,242 --> 00:13:30,687 All right, if it's just the vein, he could be okay. 292 00:13:31,874 --> 00:13:34,877 It's gonna be okay. All right? Okay. 293 00:13:34,902 --> 00:13:36,598 All right, Dr. Marcel, let's scrub in. 294 00:13:36,623 --> 00:13:38,402 We've got a lot of work ahead of us. 295 00:13:49,500 --> 00:13:52,708 Hey, Doc. What do you think? 296 00:13:53,383 --> 00:13:54,801 Well, it's tricky, you know, 297 00:13:54,826 --> 00:13:56,998 because active addiction tends to mask 298 00:13:57,023 --> 00:13:59,900 whatever underlying pathology might be present. 299 00:14:00,097 --> 00:14:01,592 Sure. 300 00:14:01,971 --> 00:14:04,857 I mean, he could very well be self-medicating, but what? 301 00:14:04,882 --> 00:14:07,474 Is it depression, is it bipolar, or, you know... 302 00:14:07,499 --> 00:14:08,655 Yeah, understood. 303 00:14:08,680 --> 00:14:10,854 And we can figure that out later, but right now, 304 00:14:10,879 --> 00:14:12,810 a diagnosis is what's gonna save his life. 305 00:14:12,835 --> 00:14:14,366 It's not quite that simple, though. 306 00:14:14,391 --> 00:14:16,529 You understand his heart is a ticking time bomb. 307 00:14:16,554 --> 00:14:17,849 Every minute we let go by 308 00:14:17,874 --> 00:14:19,201 increases the chances he's gonna die 309 00:14:19,226 --> 00:14:20,387 right here in front of us. 310 00:14:20,412 --> 00:14:21,678 I wanna help him too, 311 00:14:21,703 --> 00:14:23,967 but in order for the surgery to be successful, 312 00:14:23,992 --> 00:14:27,201 he's gotta be willing to get clean, and right now, 313 00:14:27,226 --> 00:14:28,451 I'm just not seeing a whole lot of evidence 314 00:14:28,476 --> 00:14:30,020 that he wants to do that. 315 00:14:32,527 --> 00:14:34,333 We're doing everything we can. 316 00:14:34,358 --> 00:14:36,178 The doctors are still examining the victims. 317 00:14:36,203 --> 00:14:37,747 Any word on our son, Henry Chase? 318 00:14:37,772 --> 00:14:39,412 We heard they brought him in with Kate Lawson. 319 00:14:39,437 --> 00:14:41,850 Oh, she's our daughter. They're best friends. 320 00:14:41,875 --> 00:14:44,560 Henry is being evaluated in radiology. 321 00:14:44,585 --> 00:14:46,503 And Kate is still in the OR. 322 00:14:46,528 --> 00:14:48,951 They're still operating? Oh, my God. 323 00:14:48,976 --> 00:14:50,529 Could you just let us know when they're out? 324 00:14:50,554 --> 00:14:52,473 - We just wanna see them. - Yes, of course. 325 00:14:52,498 --> 00:14:54,405 I'll let you know as soon as I hear something. 326 00:14:54,430 --> 00:14:55,598 Thank you. 327 00:14:59,825 --> 00:15:01,359 Dr. Reid. 328 00:15:01,384 --> 00:15:03,194 Did you schedule the transplant? 329 00:15:03,219 --> 00:15:05,823 Oh, Gary's donor has the flu. 330 00:15:05,970 --> 00:15:08,367 Her temp is 100.3. 331 00:15:08,582 --> 00:15:10,828 But that shouldn't affect her bone marrow. 332 00:15:11,201 --> 00:15:13,664 The cutoff is 99.9. 333 00:15:13,689 --> 00:15:15,583 But Gary has a rare HLA type. 334 00:15:16,887 --> 00:15:19,045 No one else in the system is a match. 335 00:15:19,070 --> 00:15:22,524 Well, hopefully the donor will get better soon. 336 00:15:22,549 --> 00:15:25,844 The longer we wait, the more unstable his rhythm gets. 337 00:15:28,492 --> 00:15:30,472 It's only half a degree. 338 00:15:30,758 --> 00:15:33,644 Can't we just make an exception? 339 00:15:33,931 --> 00:15:37,228 I'm sorry, but no. We can't. 340 00:15:39,102 --> 00:15:41,605 Maggie, we got two more coming in from the bus. 341 00:15:41,870 --> 00:15:43,330 Okay. 342 00:15:45,028 --> 00:15:46,447 Hey, what's wrong? 343 00:15:47,142 --> 00:15:48,994 The girl with the broken ribs, Alice. 344 00:15:49,019 --> 00:15:50,416 Her pain's under control, 345 00:15:50,441 --> 00:15:52,049 but her breathing just keeps getting worse. 346 00:15:52,074 --> 00:15:53,791 Anything abnormal in our labs? 347 00:15:53,816 --> 00:15:54,963 No. 348 00:15:54,988 --> 00:15:56,907 X-rays showed a few mild opacities, 349 00:15:56,932 --> 00:15:58,767 but nothing that should be causing this. 350 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Hmm. 351 00:15:59,818 --> 00:16:02,796 Yeah, hi. 352 00:16:02,975 --> 00:16:05,143 Has Alice had a fever recently? 353 00:16:05,168 --> 00:16:06,525 Runny nose, sore throat? 354 00:16:06,550 --> 00:16:08,260 No. No. 355 00:16:08,285 --> 00:16:11,305 Any history of asthma or pneumonia? 356 00:16:11,330 --> 00:16:12,682 - No, nothing. - No. 357 00:16:12,707 --> 00:16:15,227 Sats are down at 87. Want me to put on a mask? 358 00:16:15,252 --> 00:16:17,229 Yeah, and call for a nebulizer treatment too, 359 00:16:17,254 --> 00:16:18,646 just in case. 360 00:16:18,924 --> 00:16:20,838 Anything that could cause 361 00:16:20,863 --> 00:16:22,573 any sort of breathing trouble at all? 362 00:16:22,869 --> 00:16:26,570 Family history, asbestos exposure, mold? 363 00:16:26,798 --> 00:16:29,718 Um, she did smoke cigarettes last year. 364 00:16:30,107 --> 00:16:31,409 But only for a little while. 365 00:16:31,434 --> 00:16:33,285 We caught her and made her quit. 366 00:16:35,470 --> 00:16:36,831 Is that true? 367 00:16:38,132 --> 00:16:39,417 Yeah. 368 00:16:40,116 --> 00:16:42,911 Either way, this really isn't what we normally see 369 00:16:42,936 --> 00:16:45,673 from a smoking related illness. So we need to keep looking. 370 00:16:45,698 --> 00:16:46,865 Right. 371 00:16:52,406 --> 00:16:54,849 If that was our daughter, 372 00:16:54,874 --> 00:16:56,689 her smoking history's the first thing 373 00:16:56,714 --> 00:16:58,048 I'd be telling the doctor. 374 00:16:58,073 --> 00:16:59,840 I'm sure they're just embarrassed. 375 00:16:59,865 --> 00:17:02,014 I mean, they probably feel like they've got it under control. 376 00:17:02,039 --> 00:17:04,502 Yeah, I guess. It just makes me wonder 377 00:17:04,527 --> 00:17:06,502 if there's anything else they're not telling us. 378 00:17:13,680 --> 00:17:16,078 Dr. Halstead. 379 00:17:18,195 --> 00:17:21,966 - He's tachycardic in A-fib. - Doc, my chest is killing me. 380 00:17:21,991 --> 00:17:24,368 - Want me to push Cardizem? - His pressure's dropping. 381 00:17:24,393 --> 00:17:25,895 Milligram of morphine and Versed, 382 00:17:25,920 --> 00:17:27,588 synchronize and charge paddles to 50. 383 00:17:27,613 --> 00:17:29,890 Mike, tear on your valve must be extending in 384 00:17:29,915 --> 00:17:31,476 to the electrical system of your heart. 385 00:17:31,501 --> 00:17:33,045 I need to reset your rhythm. 386 00:17:33,084 --> 00:17:34,543 Okay, let's go. 387 00:17:34,568 --> 00:17:36,556 Charged to 50. 388 00:17:36,794 --> 00:17:38,788 Clear. 389 00:17:41,537 --> 00:17:43,830 Rhythm's back. Start him on an esmolol drip. 390 00:17:47,217 --> 00:17:50,609 - They giving me a new valve? - I'm working on it. 391 00:17:50,650 --> 00:17:53,143 It's just taking some time. 392 00:17:55,757 --> 00:17:57,495 Hey, doc. 393 00:17:58,275 --> 00:18:01,296 Whatever it takes. Please. 394 00:18:01,473 --> 00:18:03,541 I don't want to live like this anymore. 395 00:18:08,629 --> 00:18:10,005 Hey, you seeing this? 396 00:18:10,030 --> 00:18:12,157 He is running out of time and needs our help. 397 00:18:12,182 --> 00:18:14,038 And believe me, Will. I wanna help. 398 00:18:14,063 --> 00:18:15,695 - Then do it. - Do what? 399 00:18:15,720 --> 00:18:17,515 You want me to just, like, make something up? 400 00:18:17,540 --> 00:18:19,937 Look, I appreciate the clock is ticking here. 401 00:18:19,962 --> 00:18:21,976 So if you want me to try and talk to Dr. Latham... 402 00:18:22,001 --> 00:18:23,669 And tell him what? 403 00:18:23,925 --> 00:18:26,219 You know what? Forget it. 404 00:18:35,178 --> 00:18:38,640 All right. Kidney's free. 405 00:18:39,506 --> 00:18:40,875 Oh, man. 406 00:18:40,900 --> 00:18:42,585 Got the lateral cortex, 407 00:18:42,610 --> 00:18:45,250 and 3 centimeters into the hilum. 408 00:18:45,275 --> 00:18:47,043 Maybe we should salvage. 409 00:18:48,254 --> 00:18:50,265 Ah, nah, there's too much damage. 410 00:18:50,290 --> 00:18:52,633 We're gonna have to take out the whole thing. 411 00:18:52,964 --> 00:18:55,511 Sure hope we're not wasting our time here. 412 00:18:55,890 --> 00:18:58,929 Dr. Marcel, there's an emergency in the CT scanner. 413 00:19:00,040 --> 00:19:02,560 It's your other patient from the bus. 414 00:19:02,816 --> 00:19:05,485 I'll handle the box kidney, okay? 415 00:19:05,578 --> 00:19:07,313 Go check on the boy. 416 00:19:11,972 --> 00:19:14,749 Sats are down at 81. 417 00:19:16,839 --> 00:19:19,801 His hematoma's expanding. He must've started to bleed. 418 00:19:19,826 --> 00:19:22,234 It's compressing his airway, so let's get a tube in fast. 419 00:19:22,259 --> 00:19:24,011 Get etomidate and sux. 420 00:19:32,769 --> 00:19:35,091 Getting a lot of resistance. 421 00:19:35,943 --> 00:19:37,866 His sats are down to 72. 422 00:19:37,891 --> 00:19:39,427 It's not going through. 423 00:19:39,452 --> 00:19:41,000 68, give me a crich kit. 424 00:19:41,025 --> 00:19:43,085 No, we're not gonna put another hole in his neck. 425 00:19:43,110 --> 00:19:44,654 Crockett. 426 00:19:47,211 --> 00:19:48,606 Got it. 427 00:19:49,027 --> 00:19:50,523 Okay. 428 00:19:55,493 --> 00:19:57,395 He's still actively bleeding. 429 00:19:57,420 --> 00:19:59,491 Damn it. 430 00:20:03,739 --> 00:20:05,496 I'll call the OR. 431 00:20:12,921 --> 00:20:14,589 Dr. Halstead. 432 00:20:14,815 --> 00:20:18,404 - I'm puzzled by this order. - Yeah? 433 00:20:18,951 --> 00:20:21,787 Your patient was written for antidepressants, 434 00:20:21,812 --> 00:20:24,147 but it's not from psychiatry, it's from you. 435 00:20:24,172 --> 00:20:26,387 Yeah, right, I totally forgot to tell you, 436 00:20:26,412 --> 00:20:27,700 Dr. Charles was gonna write it, 437 00:20:27,725 --> 00:20:30,105 but he got pulled off on an emergency. 438 00:20:30,606 --> 00:20:33,984 Yeah, with the bus crash it's been just crazy down here. 439 00:20:35,537 --> 00:20:38,919 Ah, of course. Very well, then. 440 00:20:38,944 --> 00:20:40,384 I'll let the OR know that 441 00:20:40,409 --> 00:20:42,520 Mr. Monroe will be coming up immediately. 442 00:20:42,699 --> 00:20:44,223 Thank you, Dr. Latham. 443 00:20:53,576 --> 00:20:56,590 - Hey, Maggie. - Hey. 444 00:20:57,171 --> 00:20:58,839 Can I get you something? 445 00:20:58,864 --> 00:21:02,701 I just forgot to ask if you're still with that guy. 446 00:21:03,129 --> 00:21:06,818 Vincristine... Leucovorin... 447 00:21:06,843 --> 00:21:08,267 Ben. 448 00:21:08,727 --> 00:21:12,044 - And yes, I am. - Seems like a good guy. 449 00:21:12,607 --> 00:21:15,317 Anyway, I just wanted to say thanks. 450 00:21:15,484 --> 00:21:17,194 I know you've been fighting for me. 451 00:21:17,739 --> 00:21:20,197 Well, you can thank me after the transplant. 452 00:21:20,275 --> 00:21:23,169 - I'm not done yet. - I'm sure you're not. 453 00:21:23,194 --> 00:21:24,696 But you know how this goes. 454 00:21:24,874 --> 00:21:27,099 One day your numbers are bad, and you're crushed. 455 00:21:27,171 --> 00:21:28,419 Then they get good again, 456 00:21:28,444 --> 00:21:30,435 and you can just beat the world. 457 00:21:30,507 --> 00:21:34,085 Up and down, over and over. 458 00:21:34,477 --> 00:21:39,008 But this time, it feels different. 459 00:21:40,838 --> 00:21:44,096 I don't know if I've got another "up" left in me. 460 00:21:44,480 --> 00:21:46,014 Gary. 461 00:21:46,585 --> 00:21:48,600 You don't talk like that. 462 00:21:49,376 --> 00:21:50,768 Uh-uh. 463 00:21:51,229 --> 00:21:53,271 You may not know this about me, 464 00:21:53,557 --> 00:21:56,775 but when I put my mind to something, I get it done. 465 00:21:57,545 --> 00:21:59,111 So you just stick with me. 466 00:21:59,278 --> 00:22:00,486 Hey. 467 00:22:00,858 --> 00:22:02,911 Where am I gonna go? 468 00:22:03,045 --> 00:22:04,927 That's right. 469 00:22:19,279 --> 00:22:21,156 - Doris. - Hmm? 470 00:22:21,420 --> 00:22:24,428 How do Gary's labs look? 471 00:22:24,761 --> 00:22:27,764 - Lower than when he got here. - Huh. 472 00:22:31,192 --> 00:22:33,527 - Come here. - What? 473 00:22:33,552 --> 00:22:35,950 - I'm gonna draw your blood. - What? 474 00:22:39,413 --> 00:22:41,665 - She can't breathe! - Sats are down to 74. 475 00:22:41,690 --> 00:22:44,255 We need to intubate. 15 of etomidate, 70 of sux. 476 00:22:44,280 --> 00:22:46,450 Alice, sweetie, I'm gonna have to sedate you 477 00:22:46,475 --> 00:22:48,270 so we can put a tube in to help you breathe, okay? 478 00:22:48,295 --> 00:22:49,295 Wait, wait, wait, 479 00:22:49,320 --> 00:22:50,489 you mean the machine is gonna breathe for her? 480 00:22:50,514 --> 00:22:51,833 She can't do it anymore on her own. 481 00:22:51,858 --> 00:22:54,677 - We don't have a choice. - Meds are in. 482 00:22:54,702 --> 00:22:56,927 - There you go. - Alice? 483 00:22:59,748 --> 00:23:01,382 I'm in. 484 00:23:04,370 --> 00:23:05,871 Sats up to 83. 485 00:23:07,119 --> 00:23:10,307 - Why is this happening? - I don't know. 486 00:23:11,216 --> 00:23:14,353 Order a new round of tests. We're gonna figure this out. 487 00:23:14,508 --> 00:23:16,187 I need to get some air. 488 00:23:21,298 --> 00:23:22,800 How'd she do? 489 00:23:22,825 --> 00:23:24,247 The surgery went well, 490 00:23:24,272 --> 00:23:25,739 but then again, eight units of blood, 491 00:23:25,764 --> 00:23:27,341 so she may end up with deficits, 492 00:23:27,366 --> 00:23:28,701 or not even wake up at all. 493 00:23:28,793 --> 00:23:30,619 Just gotta wait and see. 494 00:23:34,057 --> 00:23:36,630 I assure you, as soon as we know any answers, 495 00:23:36,655 --> 00:23:39,372 - I will let you know. - Is that Dr. Marcel? 496 00:23:41,286 --> 00:23:42,878 Why didn't you separate Henry and Kate 497 00:23:42,903 --> 00:23:44,828 - before bringing them in? - My brother's a doctor. 498 00:23:44,853 --> 00:23:47,278 He says you never move people together like that. 499 00:23:47,449 --> 00:23:50,619 Kate was in bad shape. We didn't have a choice. 500 00:23:50,833 --> 00:23:52,302 What do you mean? 501 00:23:52,327 --> 00:23:54,642 Well, keeping 'em together was the only way to save her. 502 00:23:54,667 --> 00:23:56,208 She was gonna die. 503 00:23:56,333 --> 00:23:57,971 Wait, so you endangered our son? 504 00:23:57,996 --> 00:24:00,523 - How could you? - I didn't have a choice. 505 00:24:00,861 --> 00:24:02,946 Not if they both could have a chance to live. 506 00:24:02,971 --> 00:24:04,435 No, you did have a choice. 507 00:24:04,460 --> 00:24:05,796 And you have no right to make it. 508 00:24:05,821 --> 00:24:08,574 I understand. I do. 509 00:24:08,880 --> 00:24:11,325 And I'll speak with you after your son's surgery. 510 00:24:12,294 --> 00:24:13,671 Okay? 511 00:24:14,740 --> 00:24:16,541 If you'll excuse me. 512 00:24:21,045 --> 00:24:23,088 - I tried to keep them calm. - Yeah. 513 00:24:23,113 --> 00:24:24,287 No, they're right. 514 00:24:24,500 --> 00:24:25,918 I'll come back to answer their questions 515 00:24:25,943 --> 00:24:27,452 as soon as Henry's carotid is tied off. 516 00:24:27,477 --> 00:24:29,452 What? You're gonna tie it off? 517 00:24:29,477 --> 00:24:31,045 But he wouldn't have normal blood flow to his brain 518 00:24:31,070 --> 00:24:32,076 for the rest of his life. 519 00:24:32,101 --> 00:24:33,353 Why not reconstruct? 520 00:24:33,378 --> 00:24:35,319 Reconstruction is long and risky. 521 00:24:35,344 --> 00:24:37,092 He's already lost a lot of blood. 522 00:24:37,117 --> 00:24:38,748 - So? - So it makes him 523 00:24:38,773 --> 00:24:40,545 a poor candidate for prolonged anesthesia. 524 00:24:40,570 --> 00:24:43,309 Well, I know what it means. I just don't understand why 525 00:24:43,334 --> 00:24:44,889 you're suddenly trying to play it safe. 526 00:24:44,914 --> 00:24:47,483 Because I've already done enough damage today. 527 00:24:47,721 --> 00:24:49,389 I'm not gonna do any more. 528 00:24:51,802 --> 00:24:54,577 Crockett. Hey. 529 00:24:54,602 --> 00:24:56,687 That boy deserves to come out of this 530 00:24:56,712 --> 00:24:58,819 with the best outcome possible. 531 00:24:58,844 --> 00:25:00,163 So you need to go in there 532 00:25:00,188 --> 00:25:03,686 and do everything that you can to make sure that happens. 533 00:25:04,586 --> 00:25:06,255 Okay? 534 00:25:19,716 --> 00:25:21,718 What's going on here? 535 00:25:22,767 --> 00:25:27,798 I'm checking the staff to see if there's a donor for Gary. 536 00:25:27,823 --> 00:25:30,852 Maggie, we've got an ED full of injured children. 537 00:25:30,877 --> 00:25:33,868 - Our staff is needed in there. - I know. 538 00:25:33,893 --> 00:25:35,556 And that's why I'm going as fast as I can. 539 00:25:35,581 --> 00:25:37,583 Maggie, we can't have this. 540 00:25:37,608 --> 00:25:39,038 But if we... 541 00:25:39,063 --> 00:25:43,211 If we don't find a donor for him today, he's gonna die. 542 00:25:43,577 --> 00:25:46,580 After battling cancer for a year, every day, 543 00:25:46,605 --> 00:25:48,937 and then to have a cure right there, right in his hands, 544 00:25:48,962 --> 00:25:50,822 and then to have it taken away? 545 00:25:50,847 --> 00:25:54,553 I've got a hospital full of patients who need care. 546 00:25:55,380 --> 00:25:58,140 Everybody. Back to work. 547 00:26:10,666 --> 00:26:12,823 Excuse me. 548 00:26:13,451 --> 00:26:16,329 My little boy's in there. He was on the school bus. 549 00:26:16,492 --> 00:26:18,954 And I hope someone would do this for him. 550 00:26:19,822 --> 00:26:21,832 Where do you want me? 551 00:26:24,842 --> 00:26:26,461 Right here. 552 00:26:42,735 --> 00:26:44,236 What the hell is wrong with you? 553 00:26:44,261 --> 00:26:45,929 What did you do? 554 00:26:46,412 --> 00:26:48,560 Dr. Charles, I already lost an addict 555 00:26:48,585 --> 00:26:50,116 that I helped get hooked on opioids. 556 00:26:50,141 --> 00:26:51,445 I'm not about to lose another. 557 00:26:51,470 --> 00:26:52,924 You let this get way too personal, Will. 558 00:26:52,949 --> 00:26:53,999 Never a good idea. 559 00:26:54,024 --> 00:26:55,651 For God's sakes, isn't it personal? 560 00:26:55,676 --> 00:26:57,908 You lost a brother to drugs. 561 00:26:57,933 --> 00:26:59,360 What's that got to do with anything? 562 00:26:59,385 --> 00:27:00,632 You've been there. 563 00:27:00,657 --> 00:27:01,788 Okay, you should know 564 00:27:01,813 --> 00:27:04,398 that we can't endlessly deliberate over every patient. 565 00:27:04,423 --> 00:27:05,549 Enough! 566 00:27:06,829 --> 00:27:09,003 You have a lot of nerve bringing up my little brother. 567 00:27:09,028 --> 00:27:12,365 But since you have, not a day goes by when I don't miss him 568 00:27:12,390 --> 00:27:13,820 or wonder what I could have done differently, 569 00:27:13,845 --> 00:27:16,319 but what I never do is bring that to work 570 00:27:16,344 --> 00:27:18,679 and let it affect my professional judgment. 571 00:27:25,356 --> 00:27:26,561 Kay, how we doing? 572 00:27:26,586 --> 00:27:28,565 Carotid's mobilized. Ready to tie. 573 00:27:28,590 --> 00:27:30,775 Okay, silk tie on a pass. 574 00:27:44,957 --> 00:27:46,540 Dr. Marcel. 575 00:27:49,751 --> 00:27:51,085 Open a patch. 576 00:27:51,110 --> 00:27:52,965 We're switching to reconstruction. 577 00:27:56,267 --> 00:27:58,614 You sure? He's pretty coagulopathic. 578 00:27:58,639 --> 00:28:00,137 I'm sure. 579 00:28:05,380 --> 00:28:07,216 Adjusting the upper clamp. 580 00:28:11,755 --> 00:28:14,841 He's bradying down. Crockett. 581 00:28:14,866 --> 00:28:15,867 Give me a 3-inch shunt. 582 00:28:15,892 --> 00:28:17,731 Dr. Marcel, if we just tie the carotid off... 583 00:28:17,756 --> 00:28:19,770 Give me the shunt. 584 00:28:19,795 --> 00:28:22,035 Come on, come on. Shunt. 585 00:28:22,060 --> 00:28:23,286 Shunt. 586 00:28:27,277 --> 00:28:29,084 Rate's down to 42. 587 00:28:31,301 --> 00:28:32,928 36. 588 00:28:35,010 --> 00:28:36,340 Crockett. 589 00:28:43,033 --> 00:28:44,493 I'm in. 590 00:28:47,527 --> 00:28:49,729 Rate's back up, 63. 591 00:28:55,365 --> 00:28:57,654 Let's get started on this patch. 592 00:29:06,095 --> 00:29:08,914 Mr. Walker, there's no vaping allowed in the hospital. 593 00:29:09,377 --> 00:29:11,502 Oh, sorry. I didn't know. 594 00:29:11,943 --> 00:29:14,278 Let me ask you something. Does your daughter vape? 595 00:29:14,303 --> 00:29:15,963 What? No. 596 00:29:15,988 --> 00:29:19,425 Well, I mean, she did, but just to get her off the cigarettes. 597 00:29:20,938 --> 00:29:22,304 You know. 598 00:29:23,843 --> 00:29:24,972 Doctor? 599 00:29:28,628 --> 00:29:30,937 - What's going on? - She's been vaping. 600 00:29:31,515 --> 00:29:34,000 - Mind if I look at this? - Sure? 601 00:29:34,025 --> 00:29:35,837 I don't think you're gonna find anything. 602 00:29:35,862 --> 00:29:37,375 She stopped vaping six months ago. 603 00:29:37,400 --> 00:29:38,406 She's 12 years old. 604 00:29:38,431 --> 00:29:39,830 Do you have any idea how dangerous that is? 605 00:29:39,855 --> 00:29:41,265 It's better than smoking. That causes cancer. 606 00:29:41,290 --> 00:29:42,359 She only did it for three weeks. 607 00:29:42,384 --> 00:29:44,303 - She did it long enough to quit. - I mean, it's totally safe. 608 00:29:44,328 --> 00:29:47,490 Vaping's not addictive like cigarettes are. 609 00:29:48,142 --> 00:29:51,332 Oh, my God. Are these yours? 610 00:29:51,474 --> 00:29:53,167 No. 611 00:29:53,429 --> 00:29:56,432 She must've gotten them from school or from her friends. 612 00:29:56,457 --> 00:29:57,835 We had no idea. 613 00:30:00,338 --> 00:30:02,302 Oh, my God. 614 00:30:05,661 --> 00:30:09,142 Let's wait and see what the last few tests show. 615 00:30:09,167 --> 00:30:11,256 We'll be back in a little bit. 616 00:30:18,803 --> 00:30:21,321 Ronnie? Any luck? 617 00:30:21,346 --> 00:30:23,823 No. 618 00:30:24,577 --> 00:30:27,580 You do realize you found almost 40 potential donors? 619 00:30:27,682 --> 00:30:30,080 We usually don't get that many in a month. 620 00:30:34,903 --> 00:30:36,405 Wait. 621 00:30:36,522 --> 00:30:39,146 It's a match. We got a match. 622 00:30:39,267 --> 00:30:43,981 - Are you sure? - Maggie, this is the one. 623 00:30:44,006 --> 00:30:47,614 Oh, my God. Thank you so much, Ronnie. 624 00:30:50,222 --> 00:30:52,679 - We've got a match! - Clear. 625 00:30:54,366 --> 00:30:56,894 Oh, my God. Gary? 626 00:30:56,919 --> 00:31:00,300 Doris, I'll take over. Come on, Gary. 627 00:31:00,325 --> 00:31:02,628 - Charging to 200. - Come on, Gary. 628 00:31:02,653 --> 00:31:05,941 - We'll get you through this. - Clear. 629 00:31:14,760 --> 00:31:17,449 Come on. Let's go! 630 00:31:17,474 --> 00:31:19,136 Charge to 200! 631 00:31:20,394 --> 00:31:23,800 Come on, Gary. 632 00:31:24,517 --> 00:31:27,345 - I'm sorry, Maggie. - Charge it! 633 00:31:28,496 --> 00:31:30,144 - Maggie. - No. 634 00:31:30,169 --> 00:31:31,170 Maggie. 635 00:31:34,830 --> 00:31:37,606 Time of death is 17:36. 636 00:32:05,661 --> 00:32:08,886 Dr. Marcel, I'm sorry about before. 637 00:32:10,456 --> 00:32:12,306 Thanks for saving our son. 638 00:32:12,376 --> 00:32:14,184 Yeah, of course. 639 00:32:16,030 --> 00:32:17,478 How's Kate? 640 00:32:18,680 --> 00:32:20,315 We don't know yet. 641 00:32:20,382 --> 00:32:23,108 Crockett. Kate's waking up. 642 00:32:25,849 --> 00:32:29,727 Kate, sweetie, do you remember where you first saw me? 643 00:32:30,481 --> 00:32:32,733 Th-the bus? 644 00:32:32,936 --> 00:32:36,163 Yeah, good. Really good. 645 00:32:38,246 --> 00:32:41,126 Can you wiggle your toes for me, sweetheart? 646 00:32:46,239 --> 00:32:48,759 That's good. That's good. 647 00:32:50,589 --> 00:32:53,258 Can you squeeze my finger? Tight. 648 00:32:53,532 --> 00:32:55,242 Like that? 649 00:32:55,267 --> 00:32:57,645 Yeah, just like that. 650 00:33:00,547 --> 00:33:02,064 Mm. 651 00:33:18,298 --> 00:33:19,571 Hi. 652 00:33:19,596 --> 00:33:21,765 Did you get the other tests back? 653 00:33:21,790 --> 00:33:23,837 I'm afraid they were all negative. 654 00:33:24,690 --> 00:33:26,297 So it was the vaping. 655 00:33:26,627 --> 00:33:28,633 We call it EVALI. 656 00:33:28,961 --> 00:33:31,922 E-cigarette or vaping associated lung injury. 657 00:33:32,131 --> 00:33:33,914 She must've already had it, 658 00:33:33,939 --> 00:33:36,640 but the bus accident pushed her over the edge. 659 00:33:37,750 --> 00:33:40,145 Um, so how long till she gets better? 660 00:33:41,855 --> 00:33:46,358 I wish I could tell you, but we don't know if she will. 661 00:33:46,702 --> 00:33:48,111 What do you mean? 662 00:33:48,136 --> 00:33:53,158 This condition is so new, we're still figuring it out. 663 00:33:53,491 --> 00:33:55,648 Your daughter may begin to breathe again on her own, 664 00:33:55,673 --> 00:33:57,328 but she may not. 665 00:33:57,762 --> 00:33:59,330 Never? 666 00:33:59,789 --> 00:34:01,583 It's possible. 667 00:34:02,702 --> 00:34:07,042 But the truth is, some people don't survive. 668 00:34:07,067 --> 00:34:09,007 Oh, my God. 669 00:34:14,203 --> 00:34:16,014 I'm very sorry. 670 00:34:26,118 --> 00:34:28,454 Those poor parents. 671 00:34:28,658 --> 00:34:30,486 And Alice. 672 00:34:30,511 --> 00:34:33,031 Yeah. 673 00:34:35,179 --> 00:34:37,367 All day long, I just... 674 00:34:38,281 --> 00:34:41,121 I had a feeling I wasn't being told the truth. 675 00:35:03,310 --> 00:35:05,145 Hey, I'm sorry about today. 676 00:35:09,305 --> 00:35:11,099 And for bringing up your brother. 677 00:35:12,945 --> 00:35:16,698 But you know what? It was all for this. 678 00:35:25,998 --> 00:35:27,520 Just, um, 679 00:35:27,545 --> 00:35:29,923 caught his girlfriend trying to pass that to him. 680 00:35:33,400 --> 00:35:35,175 Right now? Here? 681 00:35:35,351 --> 00:35:36,803 Yeah. 682 00:35:37,662 --> 00:35:39,097 What... 683 00:35:40,125 --> 00:35:41,957 oh, my God. 684 00:35:42,391 --> 00:35:46,248 It's a long road, Will. No shortcuts. 685 00:35:53,305 --> 00:35:54,802 - Hey. - Hey. 686 00:35:54,827 --> 00:35:57,114 - Quite a day. - Yep. 687 00:35:57,213 --> 00:35:59,520 Risky call. 688 00:35:59,545 --> 00:36:00,904 But you did it. 689 00:36:01,287 --> 00:36:04,914 Yeah, well, didn't do it alone. 690 00:36:05,542 --> 00:36:07,125 Crockett. 691 00:36:08,350 --> 00:36:10,018 You were so adamant 692 00:36:10,043 --> 00:36:11,712 this morning on the bus. 693 00:36:11,884 --> 00:36:14,215 I've never seen you like that before. 694 00:36:17,141 --> 00:36:18,724 What was going on? 695 00:36:19,490 --> 00:36:21,870 Nothing. It was a choice. 696 00:36:21,895 --> 00:36:24,349 A choice no one else would've made. 697 00:36:26,782 --> 00:36:28,478 Why did you? 698 00:36:34,281 --> 00:36:36,574 Because no one should have to lose a child. 699 00:36:37,209 --> 00:36:39,977 No, of course not, but it was still... 700 00:36:40,002 --> 00:36:42,758 I'll see you in the morning, Dr. Manning. 701 00:36:53,481 --> 00:36:57,175 - Hey, Maggie? - Oh, hey. 702 00:36:57,699 --> 00:37:01,179 I heard about Gary. I'm... I'm so sorry. 703 00:37:02,021 --> 00:37:05,073 And I'm sorry for making a difficult day worse. 704 00:37:05,098 --> 00:37:08,751 Oh, I've got something I want to show you. 705 00:37:08,857 --> 00:37:10,520 Come with me. 706 00:37:20,822 --> 00:37:22,824 What's this? 707 00:37:24,554 --> 00:37:27,683 We were able to match some of the donors you found 708 00:37:27,714 --> 00:37:31,334 with other patients waiting on the transplant list. 709 00:37:33,055 --> 00:37:35,170 All these people? 710 00:37:35,654 --> 00:37:39,841 Yeah. And there are more on the way. 711 00:37:40,357 --> 00:37:43,483 You saved a lot of lives today, Maggie. 712 00:37:58,446 --> 00:38:01,572 Hey. Ready to do it again? 713 00:38:02,973 --> 00:38:05,924 Listen, Sean, I'm sorry, 714 00:38:05,949 --> 00:38:07,576 but I don't think I can do this anymore. 715 00:38:07,601 --> 00:38:09,872 Whoa, what's going on? 716 00:38:10,178 --> 00:38:12,041 Just not cut out for it. 717 00:38:13,507 --> 00:38:16,760 Will, we have all had these moments. 718 00:38:16,940 --> 00:38:20,425 Doctor, there's someone here to see you. 719 00:38:26,106 --> 00:38:27,316 Hey. 720 00:38:28,780 --> 00:38:31,728 - Hi. - I met you this morning. 721 00:38:33,244 --> 00:38:37,525 When I was foaming on the ground. 722 00:38:37,928 --> 00:38:39,777 Yeah, I remember. 723 00:38:40,914 --> 00:38:42,449 Um... 724 00:38:42,592 --> 00:38:45,929 I'm new here, and... 725 00:38:47,998 --> 00:38:50,371 This place is a godsend. 726 00:38:51,094 --> 00:38:57,562 Anyway, I just wanted to say thanks for saving my life. 727 00:39:01,675 --> 00:39:03,866 I'm gonna try to turn things around. 728 00:39:07,524 --> 00:39:09,378 Good. 729 00:39:11,011 --> 00:39:12,810 I'm glad to hear that. 730 00:39:12,835 --> 00:39:14,771 Yeah. 731 00:39:15,229 --> 00:39:17,148 Okay. 732 00:39:28,448 --> 00:39:29,703 Mm. 733 00:39:31,928 --> 00:39:33,430 Hey, Uncle Dan. 734 00:39:33,684 --> 00:39:35,687 Practice always end this late? 735 00:39:35,712 --> 00:39:37,603 When do you do your homework, man? 736 00:39:37,628 --> 00:39:38,963 I'm a psych major. 737 00:39:38,988 --> 00:39:41,380 You can basically make it all up as you go. 738 00:39:41,465 --> 00:39:43,353 That's funny. 739 00:39:44,495 --> 00:39:46,477 You, uh, you hungry? 740 00:39:46,627 --> 00:39:48,804 Is that a question? 741 00:39:48,829 --> 00:39:50,388 Come with me. 742 00:39:50,413 --> 00:39:52,724 All right. 743 00:39:53,209 --> 00:39:54,889 So, you checking up on me? 744 00:39:55,391 --> 00:39:58,396 Uh, no. Not really. 745 00:39:58,675 --> 00:40:00,928 Maybe. Sorta. 746 00:40:00,953 --> 00:40:02,153 I don't know. 747 00:40:02,178 --> 00:40:04,687 All right, don't worry. I'm still clean. 748 00:40:04,712 --> 00:40:07,155 The team checks my pee every month. 749 00:40:09,054 --> 00:40:10,288 I loved my dad, 750 00:40:10,313 --> 00:40:13,412 but I'm not gonna end up like him. 751 00:40:17,508 --> 00:40:19,752 You know how proud I am of you, right? 752 00:40:19,793 --> 00:40:21,795 - Yeah. - Do you? 753 00:40:21,820 --> 00:40:24,608 - Yeah. - Good. 754 00:40:46,718 --> 00:40:53,694 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 53083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.