Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,876 --> 00:01:17,709
Report General, the princess has
Entered the Qin's territory
2
00:01:18,217 --> 00:01:19,709
Prepare the welcoming party
3
00:01:20,985 --> 00:01:23,167
Prepare the welcoming party
4
00:02:06,375 --> 00:02:11,292
Shi Huang Ti Ordained General
Moong yi to welcome them
5
00:02:12,626 --> 00:02:17,042
Please, princess...
6
00:02:25,083 --> 00:02:26,501
By order of Shi Huang Ti...
7
00:02:32,083 --> 00:02:36,459
Princess Yu Su is to become
The Emperor's wife
8
00:02:36,501 --> 00:02:40,292
Our sincere and friendly countries meet,
The guitar and lute will forever meet
9
00:02:40,334 --> 00:02:42,250
Princess Yu Su humbly accept
10
00:03:12,417 --> 00:03:14,792
Bring the Princess back
11
00:03:18,584 --> 00:03:20,959
Anyone who gives resistance will all die
12
00:03:21,000 --> 00:03:23,626
The Princess has become the Emperor's wife
13
00:03:23,667 --> 00:03:26,876
Anybody who dare to interfere
Will be Qin Dynasty's enemies
14
00:03:29,978 --> 00:03:33,709
Looks like they are daring us
15
00:03:35,456 --> 00:03:36,923
Get ready to attack
16
00:03:37,354 --> 00:03:39,219
Get ready to attack
17
00:03:40,584 --> 00:03:43,334
Prepare to fight
18
00:04:17,042 --> 00:04:18,375
Move quickly to protect the princess
19
00:04:25,167 --> 00:04:26,334
We must leave here promptly
20
00:07:00,464 --> 00:07:03,801
Princess, please go back with me
21
00:07:03,836 --> 00:07:05,826
You are bethrothed
22
00:07:07,238 --> 00:07:09,263
I can't go with you
23
00:07:10,641 --> 00:07:13,576
I can't bear you get married to an
Old man like the Qin Emperor
24
00:07:16,247 --> 00:07:18,477
This is like giving away our
Sovereignty
25
00:07:18,983 --> 00:07:22,851
Please understand
I must do this
26
00:07:22,953 --> 00:07:26,821
You're a general, you should not
Disregard my honor
27
00:07:58,292 --> 00:07:59,792
Come on then!
28
00:08:00,167 --> 00:08:02,209
My mission is to protect the Princess
29
00:08:07,417 --> 00:08:11,334
Let's achieve our own mission
30
00:09:11,584 --> 00:09:13,876
Save the princess for me
31
00:09:20,626 --> 00:09:21,792
Rescue her
32
00:09:24,459 --> 00:09:25,751
Rescue
33
00:10:18,584 --> 00:10:21,090
February 28, 2005
34
00:10:21,125 --> 00:10:25,167
I've had the same dream
For three months now
35
00:10:25,209 --> 00:10:28,417
In my dream, I was a General of Qin Dynasty
36
00:10:30,459 --> 00:10:31,876
The head of a mighty army
37
00:10:34,292 --> 00:10:38,584
Rescuing a princess I don't recognize
38
00:10:40,125 --> 00:10:42,959
Going over the top of a cliff
39
00:10:47,751 --> 00:10:48,542
Hello
40
00:10:49,459 --> 00:10:51,959
William, you are back in Hong Kong
41
00:10:52,751 --> 00:10:54,459
You come here now
42
00:11:00,459 --> 00:11:03,334
You life style is not very illustrious
43
00:11:03,375 --> 00:11:04,417
How come?
44
00:11:04,501 --> 00:11:06,792
Last year our research funds
Were reduced by half
45
00:11:06,834 --> 00:11:08,334
Not enough funding
To complete our plans
46
00:11:09,501 --> 00:11:11,334
I sold the house
47
00:11:11,375 --> 00:11:13,542
And moved into the work room
48
00:11:14,834 --> 00:11:16,584
Good place, very spacious
49
00:11:16,626 --> 00:11:20,834
Why did you come back suddenly,
Is America not good?
50
00:11:20,876 --> 00:11:23,459
I came back to help with
Your funding problem
51
00:11:24,417 --> 00:11:25,918
May I?
52
00:11:29,209 --> 00:11:30,667
I want you to do me a favor
53
00:11:31,584 --> 00:11:34,501
Hey, William
54
00:11:34,542 --> 00:11:36,834
Call me Jake
55
00:11:36,876 --> 00:11:41,125
I'm Mengqi, Welcome to
The 'anti-gravity' research
56
00:11:41,542 --> 00:11:42,876
'Anti-gravity'?
57
00:11:43,250 --> 00:11:44,959
Keep watching,
It will be explaned
58
00:11:46,000 --> 00:11:49,375
Let's ask the Professor to explain it
59
00:11:49,459 --> 00:11:50,584
Professor
60
00:11:57,459 --> 00:11:59,751
Science has pointed out that
High speed spinning...
61
00:11:59,792 --> 00:12:02,042
Can reduce the weight of an object
62
00:12:02,083 --> 00:12:05,417
Through our research this has been proofed
63
00:12:08,459 --> 00:12:10,667
This is a very very expensive experiment
64
00:12:10,709 --> 00:12:12,292
Not only is it impractical...
65
00:12:12,334 --> 00:12:14,626
It can't be used in biological
Experiments too
66
00:12:15,834 --> 00:12:18,584
Because no living creature
Can withstand the speed
67
00:12:19,501 --> 00:12:20,542
Thank you, Mengqi
68
00:12:20,584 --> 00:12:21,751
You're welcome
69
00:12:23,501 --> 00:12:26,042
Hey, you study physics
And I study archeology
70
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
What has this got to do with me?
71
00:12:29,417 --> 00:12:32,375
I want to find the point in
All mysterious phenomena
72
00:12:33,834 --> 00:12:35,751
Remember that article of yours?
73
00:12:36,626 --> 00:12:39,918
There was a small country across
Desar's border 6000 years ago
74
00:12:39,959 --> 00:12:43,042
And the emperor becomes
Immortal after dying
75
00:12:43,083 --> 00:12:45,417
His coffin's floating in the air
76
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
That article has inspired me
77
00:12:50,125 --> 00:12:52,250
It's just a myth, I have the comics for you
78
00:12:53,083 --> 00:12:54,292
Before we get any scientific proof...
79
00:12:54,334 --> 00:12:56,125
A lot of things were 'myths'
80
00:12:56,167 --> 00:12:58,167
Hey, Jake! Jake!
81
00:12:58,209 --> 00:13:01,299
50 years ago the mobile phone was a myth
82
00:13:01,334 --> 00:13:05,083
So was the airplane
So was going to the moon
83
00:13:05,125 --> 00:13:06,584
Even computers
And digital technology...
84
00:13:06,626 --> 00:13:09,125
.. were just myths 20-30 years ago
85
00:13:10,125 --> 00:13:12,459
Do you know how many people...
Are dying to research this technology?
86
00:13:12,501 --> 00:13:15,876
If I succeed...
I'll change the history
87
00:13:16,751 --> 00:13:18,876
Our lives in the future
The transportation system...
88
00:13:18,918 --> 00:13:21,001
Flying in the air, even the intergalactical
Migration in the future
89
00:13:21,042 --> 00:13:23,542
Are all closely connected
To this research
90
00:13:26,751 --> 00:13:30,167
I know you've always wanted
To do great things
91
00:13:30,209 --> 00:13:32,167
Nobody has ever entered
This tomb before
92
00:13:33,417 --> 00:13:36,292
Archeology is my work,
But I have my principles
93
00:13:36,375 --> 00:13:38,792
I only do research
Unlike some people I know...
94
00:13:39,542 --> 00:13:40,834
Tomb raiders
95
00:13:47,042 --> 00:13:50,751
It's been quite a while
But you still can't forget that matter
96
00:13:50,792 --> 00:13:53,459
Some things are remembered forever
97
00:13:58,626 --> 00:14:01,667
Been quite a while
Since we last played
98
00:14:01,709 --> 00:14:03,459
Let see if you have improved
99
00:14:05,918 --> 00:14:06,959
Jake!
100
00:14:12,459 --> 00:14:13,792
Don't you play a lot in your spare time?
101
00:14:13,834 --> 00:14:16,042
Yes, but I haven't tried
To do it from this angle
102
00:14:16,792 --> 00:14:17,959
So why did you shoot it?
103
00:14:18,000 --> 00:14:19,417
Who asked you to give me the ball?
104
00:14:19,501 --> 00:14:21,209
Come
105
00:14:21,792 --> 00:14:23,375
Is that girl Mengqi your girlfriend?
106
00:14:23,459 --> 00:14:26,000
No, She's a representative
Of my sponsor
107
00:14:27,375 --> 00:14:29,250
What about your Hai Lin?
108
00:14:29,334 --> 00:14:30,751
Hai Lin? Forget it
109
00:14:30,792 --> 00:14:33,375
I dreamed of an ancient princess a lot
110
00:14:34,542 --> 00:14:36,501
Her name is Yu Su
111
00:14:36,542 --> 00:14:39,584
I called her name everytime
I dreamed of her
112
00:14:39,626 --> 00:14:41,001
You tell me,
What will Hai Lin think?
113
00:14:43,584 --> 00:14:44,626
Let's change the subject
114
00:14:44,667 --> 00:14:47,501
Jake, you're not a stickler for rules
115
00:14:47,542 --> 00:14:49,459
You've always believed in
Your instinct
116
00:14:49,501 --> 00:14:51,918
You discovered that that scroll
Is a fake...
117
00:14:51,959 --> 00:14:53,542
By your instinct
118
00:14:54,000 --> 00:14:55,417
Jake
119
00:15:01,667 --> 00:15:04,626
Jake, your instinct didn't tell you?
120
00:15:04,667 --> 00:15:08,375
I only want to prove that
This is a fact...
121
00:15:08,459 --> 00:15:09,792
And not a myth
122
00:15:18,792 --> 00:15:21,001
You and I are best friends
123
00:15:21,042 --> 00:15:23,918
I believe you will not let me take risks
124
00:15:25,292 --> 00:15:31,250
Have you tried to do it
In this position?
125
00:16:04,459 --> 00:16:05,959
Jake
126
00:16:06,000 --> 00:16:08,459
What now?
I think I have a heat stroke
127
00:16:08,501 --> 00:16:12,092
We're almost there
- Don't fool me
128
00:16:13,209 --> 00:16:15,001
I've asked you to exercise more
129
00:16:15,042 --> 00:16:18,125
I do, I play golf for 3 hours a day...
130
00:16:18,167 --> 00:16:19,626
And tennis for 2 hours
131
00:16:19,709 --> 00:16:21,834
If you continue playing hours
Of video games daily
132
00:16:21,876 --> 00:16:23,209
You'll go blind
133
00:16:23,250 --> 00:16:25,167
How about carrying me
On your back?
134
00:16:25,209 --> 00:16:26,959
Walk by yourself
135
00:16:37,959 --> 00:16:40,250
Jake, That guy can fly?
136
00:16:40,334 --> 00:16:42,676
Yeah, come with me
137
00:16:47,209 --> 00:16:48,584
He really can fly
138
00:16:59,501 --> 00:17:00,834
Don't kneel here
139
00:17:02,334 --> 00:17:03,209
Go up there
140
00:17:06,292 --> 00:17:07,501
Quick, help me
141
00:17:07,542 --> 00:17:10,459
Grab my foot
142
00:17:11,918 --> 00:17:12,709
Your legs are so strong
143
00:17:12,751 --> 00:17:14,417
Let it go
144
00:17:17,292 --> 00:17:19,125
This temple is very nice
145
00:17:19,167 --> 00:17:21,209
There must be a lot of hidden stories
146
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
I couldn't get in the last time
147
00:17:43,501 --> 00:17:44,501
Jake
148
00:17:56,492 --> 00:17:57,892
It's floating in the air
149
00:17:57,976 --> 00:17:58,759
Record it
150
00:17:58,801 --> 00:18:00,884
To get the proof,
I know
151
00:18:02,918 --> 00:18:05,792
Jake, Look!
152
00:18:06,417 --> 00:18:08,250
There's a floating sword too
153
00:18:08,292 --> 00:18:10,042
I see that
154
00:18:10,083 --> 00:18:11,751
I think the words on the bottom
of the coffin...
155
00:18:11,792 --> 00:18:14,083
...is about his life
156
00:18:14,459 --> 00:18:18,001
An embassy to Qin
157
00:18:18,042 --> 00:18:22,334
The prince went to Qin
With jewelry and beauties
158
00:18:22,375 --> 00:18:25,417
The Qin Emperor let him choose
From his concubines...
159
00:18:25,501 --> 00:18:29,542
...and he picked the Qin Emperor's
Favourite concubine
160
00:18:29,584 --> 00:18:33,501
The Emperor broke his promise
161
00:18:33,542 --> 00:18:35,626
...and got an artist
to draw the concubine
162
00:18:35,667 --> 00:18:40,167
...and gave him a gemstone
as replacement
163
00:18:40,209 --> 00:18:44,417
The prince contended with
The bravest Qin warrior...
164
00:18:44,459 --> 00:18:47,167
...and exchanged swords
165
00:18:56,192 --> 00:18:56,967
Don't...
166
00:18:57,009 --> 00:18:57,959
What?
167
00:19:08,459 --> 00:19:10,250
Jake
168
00:19:10,709 --> 00:19:11,542
You OK?
169
00:19:11,584 --> 00:19:12,834
What did you do?
170
00:19:15,000 --> 00:19:16,959
I've never seen such a stone before
171
00:19:17,000 --> 00:19:18,709
I want to take it back for research
172
00:19:18,751 --> 00:19:20,459
But we agreed not to take away anything
173
00:19:20,501 --> 00:19:23,001
I'll put it back when I'm finished
174
00:19:23,834 --> 00:19:25,334
You nearly get us killed
175
00:19:25,417 --> 00:19:26,751
Why did the coffin fall...
176
00:19:26,792 --> 00:19:29,459
...when I took away the stone?
177
00:19:56,292 --> 00:19:57,918
The emperor assigned me
178
00:19:57,959 --> 00:20:01,125
To draw the imperial concubine smile
for the Indian Prince
179
00:20:01,167 --> 00:20:04,292
Concubine Li does not smile
How am I going to draw her portrait?
180
00:20:06,167 --> 00:20:09,792
I haven't seen her smile before
since she came to the palace
181
00:20:11,417 --> 00:20:14,083
General Moong has arrived
182
00:20:34,667 --> 00:20:39,042
Amazing, this is the smile,
This is the smile
183
00:20:42,834 --> 00:20:44,417
Jake!
184
00:20:44,459 --> 00:20:46,042
Stop dreaming now
185
00:20:46,083 --> 00:20:47,834
I heard some people come in
186
00:20:53,125 --> 00:20:54,250
Help me, Get me up
187
00:20:54,334 --> 00:20:56,918
Why don't you call them for help
188
00:21:28,626 --> 00:21:29,751
Down! Down!
189
00:22:42,900 --> 00:22:43,952
Who are you?
[Speaking In Malayalam]
190
00:22:44,352 --> 00:22:46,852
Why did you come here
and destroy our place of worship?
191
00:22:46,952 --> 00:22:48,652
What did you gain out of it?
192
00:22:54,900 --> 00:22:57,400
We came here looking for an explanation
193
00:22:57,700 --> 00:22:59,900
That is why we removed the ore
194
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
It was a mistake
195
00:23:02,401 --> 00:23:04,201
Forgive us
196
00:23:13,001 --> 00:23:13,917
Are you all right?
197
00:23:14,001 --> 00:23:15,834
I was just saying sorry
198
00:23:15,876 --> 00:23:17,959
How did I know that?
I only wanted to save you
199
00:23:18,000 --> 00:23:19,209
Lets get out of here
200
00:23:19,250 --> 00:23:21,250
We agreed not to take away anything
201
00:23:21,292 --> 00:23:23,001
For self protection
202
00:23:25,751 --> 00:23:28,125
Let's go Jack
203
00:23:28,167 --> 00:23:29,492
I took that portrait for you
204
00:23:29,575 --> 00:23:31,109
What?
205
00:23:38,167 --> 00:23:39,292
Lets go
206
00:23:39,751 --> 00:23:40,709
Catch them!
207
00:23:48,542 --> 00:23:49,709
Come on
208
00:24:01,250 --> 00:24:02,542
Get up, lets go
209
00:24:06,834 --> 00:24:08,542
It's them, catch them
210
00:24:23,375 --> 00:24:25,876
Jake, people say you are reliable
211
00:24:33,209 --> 00:24:34,459
You go first
212
00:24:40,417 --> 00:24:41,209
Jake
213
00:24:43,501 --> 00:24:45,292
Quick! Throw stones!
214
00:24:52,667 --> 00:24:54,083
Jake
215
00:24:55,667 --> 00:24:56,709
It is too dangerous to hang around
216
00:24:56,751 --> 00:24:57,918
We need to leave immediately,
Get him in quickly
217
00:24:57,959 --> 00:24:59,001
Jake
218
00:24:59,042 --> 00:25:03,292
This is not good, we are hit,
We must leave now
219
00:25:03,334 --> 00:25:06,292
Jake, Jake
220
00:25:07,501 --> 00:25:09,501
Jake
221
00:25:12,417 --> 00:25:14,501
Catch him
222
00:26:00,501 --> 00:26:02,567
I'm okay
223
00:26:17,459 --> 00:26:18,918
Concubine Li
224
00:27:09,209 --> 00:27:15,167
Concubine Li, Forgive me for
not protecting you well
225
00:27:36,459 --> 00:27:37,342
Stop!
226
00:27:37,417 --> 00:27:39,083
Put down your sword
Or else I'll kill her
227
00:27:47,459 --> 00:27:48,417
Do not put your sword down
228
00:27:49,501 --> 00:27:52,501
If only one person could live
I hope it's you
229
00:28:00,417 --> 00:28:02,876
Put your sword down!
230
00:28:16,167 --> 00:28:17,417
General!
231
00:28:31,042 --> 00:28:32,250
General Moong Yi!
232
00:28:32,292 --> 00:28:36,584
Don't help me up
We're of different ranks
233
00:28:38,042 --> 00:28:42,542
Why did you risk your life
to save me?
234
00:28:42,584 --> 00:28:45,709
Once a sword is done
it must kill enemies
235
00:28:45,751 --> 00:28:48,876
Like the sword, I'm destined
to fight for the Emperor
236
00:28:48,918 --> 00:28:51,292
To die for my country
237
00:28:51,334 --> 00:28:55,001
You're Concubine Li of the Qin Dynasty
it's my mission to protect you
238
00:28:55,042 --> 00:28:57,334
Forgive me that you were
threatened just now
239
00:28:59,209 --> 00:29:02,501
I have you beside me,
I'm not scared of anything
240
00:29:09,334 --> 00:29:11,459
We'd better get out of here
241
00:31:00,542 --> 00:31:02,375
That's enough, Letchmi
242
00:31:02,459 --> 00:31:03,667
Alright Letchmi, be good
243
00:31:07,042 --> 00:31:09,334
Letchmi, where are you going?
244
00:31:12,250 --> 00:31:15,667
It's a man, Letchmi save him
245
00:31:15,709 --> 00:31:17,459
Hurry, Letchmi!
246
00:31:25,042 --> 00:31:29,083
Be careful, place him slowly
247
00:33:09,959 --> 00:33:11,001
How do you feel?
248
00:33:11,751 --> 00:33:13,584
Much better, thank you
249
00:33:13,626 --> 00:33:14,792
How did I get here?
250
00:33:14,834 --> 00:33:16,083
You lost consciousness...
251
00:33:16,125 --> 00:33:18,125
...and the river carried you here
252
00:33:20,000 --> 00:33:21,209
Then my...
253
00:33:21,292 --> 00:33:26,334
Sword? Come with me
254
00:33:26,417 --> 00:33:28,459
Where is this place?
255
00:33:28,501 --> 00:33:31,125
This is the origin of Desar's kungfu
256
00:33:31,167 --> 00:33:33,125
Its 3000 years old
257
00:33:34,959 --> 00:33:38,209
My uncle is the 275th descendant
258
00:33:38,250 --> 00:33:43,209
That is my uncle
259
00:34:04,834 --> 00:34:07,751
I hear you became the news in Desar?
260
00:34:07,792 --> 00:34:11,834
I'm very sorry
I've created a lot of problems here
261
00:34:11,876 --> 00:34:15,250
You destroyed the coffin
of Desar's Emperor
262
00:34:15,334 --> 00:34:19,959
And broke the superstition that
the Desar people held for 2000 years
263
00:34:21,209 --> 00:34:23,501
For thousands of years
the people of Desar...
264
00:34:23,542 --> 00:34:26,709
Didn't know how to be tranquil
265
00:34:26,751 --> 00:34:31,667
They only knew...
266
00:34:31,709 --> 00:34:35,042
Praying to those flying monks
267
00:34:35,083 --> 00:34:38,709
At least they have learnt
something today
268
00:34:38,751 --> 00:34:41,167
To be tranquil is not just...
269
00:34:41,209 --> 00:34:44,876
Looking at the sky...
270
00:34:44,918 --> 00:34:48,667
But to bow and...
271
00:34:48,709 --> 00:34:52,042
...be humble and honest
272
00:34:56,000 --> 00:34:59,792
Young man, I know why you came
273
00:34:59,834 --> 00:35:02,959
This is not a common sword
274
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
Is it yours?
275
00:35:09,459 --> 00:35:11,250
Gull Dan!
276
00:35:15,751 --> 00:35:18,083
This is not my sword
277
00:35:18,125 --> 00:35:20,250
I also didn't come here to fight
I came for answers
278
00:35:21,000 --> 00:35:23,709
Then fight for your answers
279
00:36:48,959 --> 00:36:50,083
Young man...
280
00:36:57,751 --> 00:37:02,042
The answer's already in your heart
281
00:37:03,125 --> 00:37:05,667
The sword and you can become one
282
00:37:05,709 --> 00:37:09,334
This must be due to your previous life
283
00:37:09,375 --> 00:37:12,709
Master, You think people
really have a previous life?
284
00:37:14,918 --> 00:37:19,667
What's previous life?
What's life in the present?
285
00:37:19,709 --> 00:37:23,834
What's illusion? What's reality?
286
00:37:23,876 --> 00:37:25,375
I always dreamed of...
287
00:37:25,417 --> 00:37:28,250
An ancient general and princess
288
00:37:28,285 --> 00:37:31,083
What's all that got to do with me?
289
00:37:31,125 --> 00:37:34,209
I don't know if it's a dream or reality
290
00:37:34,250 --> 00:37:37,125
But I saw the princess's portrait
on the coffin yesterday
291
00:37:38,000 --> 00:37:42,250
This was my first time to see
something that was only in my dream
292
00:37:42,292 --> 00:37:46,001
Master, I am so confused now
293
00:37:46,042 --> 00:37:49,334
Although a dream is mysterious
294
00:37:49,417 --> 00:37:52,459
It can relate to the real world
295
00:37:52,501 --> 00:37:56,918
On the one hand, dreams come from
one's imagination
296
00:37:56,959 --> 00:38:00,501
On the one hand, one remembers it
In the real world
297
00:38:00,542 --> 00:38:06,501
Therefore the dream world
can only be imaginary
298
00:38:07,751 --> 00:38:12,292
If you keep dreaming
the same thing
299
00:38:12,334 --> 00:38:15,292
I think...
300
00:38:15,375 --> 00:38:16,626
There is a possibility
301
00:38:16,667 --> 00:38:20,417
It's from your past memory
302
00:38:24,000 --> 00:38:26,042
Memory?
303
00:38:26,501 --> 00:38:28,292
What should I do?
Who is he?
304
00:38:29,751 --> 00:38:33,209
What did he want to tell me?
305
00:38:33,250 --> 00:38:36,292
Only you can find him
306
00:39:40,542 --> 00:39:43,167
Moong Yi
307
00:39:43,209 --> 00:39:44,417
General Moong Yi
308
00:39:53,250 --> 00:39:55,709
Come in, General Moong Yi
309
00:40:00,167 --> 00:40:01,542
Moong Yi!
310
00:40:12,042 --> 00:40:14,250
General Moong Yi!
311
00:40:21,000 --> 00:40:25,959
Moong Yi, you promised
to protect me, Don't die!
312
00:40:26,000 --> 00:40:28,125
Moong Yi!
313
00:40:50,834 --> 00:40:56,792
Moong Yi!
314
00:41:05,876 --> 00:41:09,876
In this world, I've lost everything
315
00:41:09,918 --> 00:41:12,042
I have no family
316
00:41:42,501 --> 00:41:45,501
Please don't leave me
317
00:41:45,542 --> 00:41:50,001
I've lost everything
I only have you
318
00:41:50,042 --> 00:41:52,334
I beg you, Please don't leave me
319
00:42:46,667 --> 00:42:48,417
General Moong Yi!
320
00:42:48,501 --> 00:42:51,751
Come here quickly
321
00:42:58,375 --> 00:43:02,334
This is the first time
I feel so free
322
00:43:02,375 --> 00:43:05,334
There's no need for
courtly behaviour
323
00:43:05,417 --> 00:43:07,417
It's so comforting
324
00:43:07,501 --> 00:43:09,459
This is the first time
I saw you smile
325
00:43:12,542 --> 00:43:14,250
Why can't you look at me?
326
00:43:14,292 --> 00:43:15,334
I do not dare
327
00:43:18,417 --> 00:43:22,834
Don't talk like that
You'll just ruin that feeling
328
00:43:22,876 --> 00:43:25,959
From now on
I will not call you General
329
00:43:26,000 --> 00:43:28,709
Alright, Moong Yi?
330
00:43:38,334 --> 00:43:41,250
I'd like to dance,
Shall I dance for you?
331
00:43:41,292 --> 00:43:43,417
Concubine Li, Please don't!
332
00:43:43,501 --> 00:43:46,459
Only the Emperor can see you dance
333
00:43:46,542 --> 00:43:50,459
I only want to dance this song for you
334
00:45:20,626 --> 00:45:23,167
Have a drink, Concubine Li
335
00:45:50,292 --> 00:45:52,792
We've reached the Great Wall
336
00:45:52,834 --> 00:45:55,459
This is all Qin territory
337
00:45:55,501 --> 00:45:59,542
We'll reach Xian Yang once
we cross the mountain
338
00:45:59,584 --> 00:46:02,334
Concubine Li, you're now safe
339
00:46:03,918 --> 00:46:06,834
I can achieve my mission after all
340
00:46:09,542 --> 00:46:14,083
No, I don't want to go to Xian Yang
341
00:46:14,125 --> 00:46:17,209
Take me away, anywhere
342
00:46:17,250 --> 00:46:23,209
As long as I'm with you,
I don't want to marry Qin Emperor
343
00:46:41,042 --> 00:46:45,709
Why do we have to live like this?
344
00:46:45,751 --> 00:46:51,417
Only to find ourselves
the slaves of destiny?
345
00:46:51,501 --> 00:46:57,417
When can we be free?
346
00:46:58,501 --> 00:47:01,709
On the day we die?
347
00:47:16,959 --> 00:47:19,626
Concubine Li...
348
00:47:19,667 --> 00:47:21,042
Please be calm!
349
00:47:21,083 --> 00:47:24,459
Don't forget your mission
350
00:47:24,501 --> 00:47:26,417
You must live for your people
351
00:47:26,459 --> 00:47:28,834
Living brings hopes
352
00:47:30,626 --> 00:47:35,501
Promise me you'll live
353
00:47:35,542 --> 00:47:41,417
It's so painful to live
354
00:47:42,250 --> 00:47:46,209
Alright
355
00:47:46,250 --> 00:47:51,125
I promise
356
00:47:51,167 --> 00:47:53,375
I'll live for you
357
00:48:02,501 --> 00:48:03,459
Jake
358
00:48:04,375 --> 00:48:07,359
Jake, the police are looking for you
359
00:48:07,401 --> 00:48:08,183
What?
360
00:48:08,225 --> 00:48:09,250
That's him!
361
00:48:09,334 --> 00:48:11,375
I'll get you out of here
Come with me!
362
00:48:24,709 --> 00:48:25,751
This way, follow me
363
00:49:35,167 --> 00:49:37,501
Quick, throw that away!
364
00:49:38,459 --> 00:49:39,417
Lets go!
365
00:49:43,167 --> 00:49:44,167
This way!
366
00:50:00,209 --> 00:50:01,667
Why did you help them?
367
00:50:01,709 --> 00:50:03,542
You led them into the tomb?
368
00:50:03,584 --> 00:50:05,334
Stop! Don't move!
369
00:50:33,959 --> 00:50:35,709
Wow!
370
00:50:35,751 --> 00:50:36,792
Wow, what?
371
00:50:36,834 --> 00:50:38,792
I meant, you fought well
372
00:50:43,701 --> 00:50:45,525
Run quick!
373
00:51:58,667 --> 00:51:59,792
Don't jump!
374
00:51:59,834 --> 00:52:00,667
What did you say?
375
00:52:00,709 --> 00:52:02,042
Nothing
376
00:52:41,626 --> 00:52:42,417
What are you doing?
377
00:52:42,501 --> 00:52:43,751
Helping you!
378
00:52:56,709 --> 00:53:00,167
Jake!
379
00:53:00,209 --> 00:53:02,209
Jake, help me!
380
00:53:08,209 --> 00:53:10,042
Jake, Pull me up!
381
00:53:18,042 --> 00:53:19,167
Take this
382
00:53:28,417 --> 00:53:31,501
Run!
383
00:53:31,542 --> 00:53:32,709
Wait a sec!
384
00:53:32,751 --> 00:53:35,292
What?
385
00:53:41,542 --> 00:53:44,375
Sorry
386
00:53:44,459 --> 00:53:45,334
Let's go
387
00:53:59,292 --> 00:54:01,250
Follow this river for two days
388
00:54:01,334 --> 00:54:03,417
...and you'll reach the Chinese border
389
00:54:03,501 --> 00:54:05,792
Thank you for all the help
390
00:54:05,834 --> 00:54:08,834
Will I see you again?
391
00:54:08,876 --> 00:54:13,876
I'll definitely come back to see you,
and your uncle
392
00:54:13,918 --> 00:54:15,709
Take care
393
00:54:42,876 --> 00:54:44,459
I am really floating
394
00:54:44,501 --> 00:54:47,334
We've used mass spectrometry
395
00:54:47,375 --> 00:54:50,167
Even bombarded its atoms
with numerous materials
396
00:54:50,209 --> 00:54:53,167
But it's unbelievable
397
00:54:53,209 --> 00:54:57,684
It's spectrum does not even come close to
any material we've known on earth
398
00:54:59,167 --> 00:55:02,751
Including the Ecaros spectrum
399
00:55:02,834 --> 00:55:06,542
This apparatus flew away
from the solar system ..
400
00:55:06,584 --> 00:55:07,959
This is its last transmission
just before it's disintegrated
401
00:55:08,000 --> 00:55:09,209
So good
402
00:55:10,000 --> 00:55:15,167
But if the emission of the
mysterious stone is blocked...
403
00:55:15,209 --> 00:55:17,001
It won't be effective anymore
404
00:55:18,000 --> 00:55:20,209
Meng Qi, don't!
405
00:55:31,417 --> 00:55:32,417
Jake
406
00:55:32,501 --> 00:55:34,042
Our research worked
407
00:55:35,501 --> 00:55:36,918
Shit
408
00:55:37,542 --> 00:55:40,667
What? Did you say a meteorite?
409
00:55:40,751 --> 00:55:42,626
...and it's not from our solar system?
410
00:55:42,709 --> 00:55:44,083
True, but more importantly
411
00:55:44,125 --> 00:55:45,659
We have to find where
the other meteorites are
412
00:55:47,300 --> 00:55:49,134
By the way, the picture
from the coffin
413
00:55:49,176 --> 00:55:50,709
It's with me here
414
00:55:50,751 --> 00:55:52,876
I'm going to Xi'an now,
Meet me there
415
00:55:53,418 --> 00:55:55,083
Do not forget the picture
416
00:55:55,125 --> 00:55:56,334
Okay
417
00:55:56,375 --> 00:55:57,834
That's all, bye
418
00:56:01,042 --> 00:56:03,234
Can I go with you?
419
00:56:36,250 --> 00:56:38,542
According to my initial analysis...
420
00:56:38,584 --> 00:56:41,876
He used the metallurgy from the Era of
the Warring States to early Qin Dynasty
421
00:56:43,167 --> 00:56:45,125
And the coagulated material on it...
422
00:56:45,167 --> 00:56:47,959
Can only be found in Qing artefacts
423
00:56:48,000 --> 00:56:50,292
Look at its shape and trappings
424
00:56:50,334 --> 00:56:54,876
It seems to be a Qing general's sword
425
00:56:54,918 --> 00:56:56,626
It must be a national treasure
426
00:56:58,918 --> 00:57:00,667
Come... careful, Alright
427
00:57:03,834 --> 00:57:07,792
What are you doing?
This is our sword
428
00:57:07,834 --> 00:57:10,417
Jack has given it to our museum
for custody
429
00:57:13,709 --> 00:57:16,667
But this expedition is funded
by our foundation
430
00:57:16,709 --> 00:57:19,250
Its findings should belong to the Foundation
431
00:57:19,292 --> 00:57:21,250
You can't give the sword
to the museum
432
00:57:21,292 --> 00:57:23,792
That is a national treasure
433
00:57:23,834 --> 00:57:24,959
It belongs to mankind
434
00:57:25,000 --> 00:57:28,001
We should return it to the owner
through the museum
435
00:57:28,042 --> 00:57:30,125
Besides, this anti-gravity research
436
00:57:30,167 --> 00:57:33,626
Has got nothing to do with
those two artifacts
437
00:57:33,667 --> 00:57:36,167
Before I come to any conclusion
with my experiments...
438
00:57:36,209 --> 00:57:38,250
Every link is possibly a key
439
00:57:38,292 --> 00:57:40,459
How can you make
such rash judgement?
440
00:57:40,501 --> 00:57:42,292
My experiments are for
the benefits of mankind
441
00:57:42,334 --> 00:57:45,167
Artifacts are dead stuff
442
00:57:45,209 --> 00:57:46,876
with no life and no future
443
00:57:46,918 --> 00:57:48,918
But science cares for the future
444
00:57:48,959 --> 00:57:51,584
OK, then these two artifacts
445
00:57:51,626 --> 00:57:53,542
...are dead stuff from 2000 years ago
446
00:57:53,584 --> 00:57:54,459
Why do you mind so much?
447
00:57:54,500 --> 00:57:56,584
We risked our lives to get that sword
448
00:57:56,626 --> 00:57:58,125
Mine
449
00:58:02,501 --> 00:58:05,292
Okay, say we found the meteorites
450
00:58:05,334 --> 00:58:06,542
You meant to send it back too?
451
00:58:06,584 --> 00:58:07,709
Yeah
452
00:58:08,417 --> 00:58:11,459
If it belongs to other people
then we must give it back
453
00:58:11,501 --> 00:58:14,667
Nobody should grab things
from another country...
454
00:58:14,709 --> 00:58:16,250
And put it in his own country's museum
455
00:58:16,292 --> 00:58:19,001
His intention is to keep it
456
00:58:19,042 --> 00:58:20,375
That's disgusting
457
00:58:23,709 --> 00:58:24,709
What now?
458
00:58:27,417 --> 00:58:28,417
What else can I do?
459
00:58:37,167 --> 00:58:38,950
William!
460
00:58:39,092 --> 00:58:42,042
Do you want to see the sponsor who has been
helping you in the past years?
461
00:58:43,250 --> 00:58:46,001
Of course, but he doesn't want to see me
462
00:58:46,042 --> 00:58:47,375
I'll bring you to see him now
463
00:58:48,667 --> 00:58:49,459
Now?
464
00:58:49,501 --> 00:58:50,584
Come with me
465
00:58:57,334 --> 00:59:00,501
I'll pass these two artifacts
back to Desar
466
00:59:01,834 --> 00:59:03,042
Thank you
467
00:59:22,076 --> 00:59:25,285
It's you? Professor Gu
468
00:59:25,422 --> 00:59:28,122
I've stopped being a professor
for many years
469
00:59:37,359 --> 00:59:42,459
Mr. Gu, you're the one
who's been helping me in the past years?
470
00:59:42,860 --> 00:59:43,626
Yeah
471
00:59:43,661 --> 00:59:47,061
I've admired you even before
you graduated
472
00:59:48,101 --> 00:59:51,581
Qi, I want to cancel
the foundation's cooperation
473
00:59:51,621 --> 00:59:54,581
I'm not gonna let you
474
00:59:54,621 --> 00:59:56,581
...rob the grave for your own benefit
475
00:59:59,181 --> 01:00:01,661
You and Jake are studying this emperor
476
01:00:01,701 --> 01:00:03,901
What difference does it make?
Who robs the grave?
477
01:00:08,061 --> 01:00:12,181
I have been on many digs
for treasure for whole life
478
01:00:12,221 --> 01:00:14,621
But I dig for pure treasure
479
01:00:14,661 --> 01:00:16,701
So do you, and Jack too
480
01:00:18,661 --> 01:00:19,621
You don't hate him?
481
01:00:19,661 --> 01:00:20,701
I don't hate him
482
01:00:22,781 --> 01:00:25,141
Even though he's hurt me deeply
483
01:00:30,701 --> 01:00:31,901
What do you want me to do?
484
01:00:34,741 --> 01:00:37,661
Stay with Jack
485
01:00:37,701 --> 01:00:42,461
Follow him, Inspire him
486
01:00:42,501 --> 01:00:47,261
He'll make you the greatest
scientist on earth
487
01:00:47,301 --> 01:00:49,581
Isn't that your lifelong dream?
488
01:00:55,741 --> 01:00:58,821
36 years before the politician,
Defender of the heart
489
01:00:58,861 --> 01:01:03,341
A star fell in the east of the country,
The stone resides there
490
01:01:03,381 --> 01:01:08,461
The sword has the engraved curse
toward the Qing Emperor
491
01:01:08,501 --> 01:01:12,861
The Emperor killed everyone around here
492
01:01:12,901 --> 01:01:18,861
So that nobody would know about
the secret meteor
493
01:01:40,341 --> 01:01:42,141
Look, General Nan Gong is back
494
01:01:43,861 --> 01:01:44,901
Make way!
495
01:01:57,101 --> 01:01:58,621
General to report quickly
496
01:02:09,141 --> 01:02:10,301
How's my dad?
497
01:02:12,821 --> 01:02:14,961
What's happened to His Majesty?
498
01:02:15,621 --> 01:02:21,541
General Nan Gong has returned to the camp,
He has an urgent military situation report
499
01:02:36,261 --> 01:02:38,861
Speak Quickly,
what happened to His Majesty?
500
01:02:39,901 --> 01:02:41,421
His Majesty...
501
01:02:45,701 --> 01:02:48,061
General,
The Longevity pill is done
502
01:02:48,101 --> 01:02:50,821
General Xu Gui is escorting the Pill
503
01:02:50,861 --> 01:02:52,981
but on his way, he is
Surrounded by rebels
504
01:02:54,061 --> 01:02:54,981
Summon the troops
505
01:02:55,021 --> 01:02:56,941
Yes sir!
506
01:02:56,981 --> 01:02:57,821
The fastest horse!
507
01:02:57,861 --> 01:02:59,901
Yes sir!
508
01:02:59,941 --> 01:03:04,701
The news has leaked,
You must be punished nine generations
509
01:03:04,741 --> 01:03:06,781
Old Siew dare not...
510
01:03:12,901 --> 01:03:14,741
Pass my word to the Prime Minister...
511
01:03:14,781 --> 01:03:18,261
I don't know anything
I'll divulge nothing
512
01:03:18,301 --> 01:03:23,661
I don't know anything
513
01:03:23,701 --> 01:03:27,701
The people around my dad
might leak secrets
514
01:03:27,741 --> 01:03:30,741
Only dead man tells no secret
515
01:03:40,381 --> 01:03:42,621
The longevity pill was done
but on its way back here...
516
01:03:42,661 --> 01:03:44,381
It was blocked by the rebels
517
01:03:44,421 --> 01:03:47,141
I'd like to bring it back
518
01:03:47,181 --> 01:03:52,581
General Moong, you have other mission
You shouldn't leave
519
01:03:52,621 --> 01:03:55,721
But it's urgent
520
01:03:55,761 --> 01:03:57,321
Your Majesty should decree
521
01:04:02,181 --> 01:04:05,621
The emperor has given direction
General quickly to bring back the Pill
522
01:04:05,701 --> 01:04:08,181
Don't mess up
523
01:04:08,221 --> 01:04:11,301
General Moong, for this trip...
524
01:04:11,341 --> 01:04:14,981
His Majesty does not
have a big entourage
525
01:04:15,021 --> 01:04:20,301
If you lead a big troop
to go and get the pill...
526
01:04:20,341 --> 01:04:23,701
I'm worried His Majesty's safety
might be compromised
527
01:04:23,741 --> 01:04:29,221
If so, I'll only bring my own battalion
528
01:04:38,461 --> 01:04:40,341
I won't divulge anything
529
01:04:40,381 --> 01:04:43,021
His Majesty needs me to take care of him
530
01:04:43,061 --> 01:04:46,701
Please let me try once more
531
01:04:57,661 --> 01:05:00,701
General Moong Yi
532
01:05:05,821 --> 01:05:07,941
Take care, Concubine Li
533
01:05:07,981 --> 01:05:10,261
You must come back
534
01:05:11,821 --> 01:05:15,941
If the Emperor's life is secure
So will the life of Concubine Li
535
01:05:18,741 --> 01:05:21,741
Our oath are forever
536
01:05:37,661 --> 01:05:39,141
I'll wait for you to come back
537
01:05:43,581 --> 01:05:45,421
Soldiers, Listen!
538
01:05:45,461 --> 01:05:47,581
Those with old folks at home come forward!
539
01:05:49,701 --> 01:05:51,581
Those with single child come forward!
540
01:05:56,541 --> 01:05:57,821
Those with a wife come forward!
541
01:06:01,861 --> 01:06:06,001
Those who come forward defend the place
The rest on your horse now!
542
01:06:09,301 --> 01:06:10,421
General
543
01:06:10,881 --> 01:06:13,501
We have been through together
for so many years...
544
01:06:13,541 --> 01:06:16,101
Why can't we do the same now?
545
01:06:18,821 --> 01:06:21,581
I'll follow you General!
546
01:06:27,141 --> 01:06:33,101
We'll follow General Moong!
547
01:08:29,421 --> 01:08:32,061
I've come to take the pill
as per order of the Prime Minister
548
01:08:32,101 --> 01:08:35,981
You dare to disobey me?
549
01:08:36,021 --> 01:08:39,581
I can only give the pill to General Moong
550
01:08:39,621 --> 01:08:43,421
Shu Que cannot give it to
any other person
551
01:08:57,901 --> 01:09:00,781
The prime minister also
represents The emperor
552
01:09:00,821 --> 01:09:05,281
You dare to defy the emperor?
It will result in your deaths
553
01:09:12,621 --> 01:09:14,621
Prepare to attack
554
01:09:16,381 --> 01:09:19,501
Prepare to attack
555
01:09:23,101 --> 01:09:26,901
Defending Position
556
01:09:32,781 --> 01:09:34,861
Archers, Be ready!
557
01:09:44,301 --> 01:09:46,901
Shoot!
558
01:09:54,661 --> 01:09:56,541
Attact!
559
01:11:05,261 --> 01:11:10,541
General Zhao! By order of Shi Huang Ti
Let them go
560
01:11:10,861 --> 01:11:14,141
You dare to give false decree!
561
01:11:14,461 --> 01:11:16,101
General...
562
01:11:16,981 --> 01:11:20,901
Kill them all!
563
01:11:22,821 --> 01:11:26,341
General Zhou, General Moong
has order from Shi Huang ti
564
01:11:26,381 --> 01:11:28,781
You should not disobey
the Emperor's decree
565
01:11:28,821 --> 01:11:31,941
You dare to disobey?
Kill him
566
01:11:45,901 --> 01:11:49,381
Rear soldiers, without my commad,
Nobody moves from their positions
567
01:11:51,341 --> 01:11:53,461
Kill them!
568
01:12:57,221 --> 01:12:57,981
Xu Gui
569
01:12:59,021 --> 01:12:59,821
Come on!
570
01:13:04,901 --> 01:13:05,861
General Moong!
571
01:13:05,901 --> 01:13:06,901
Meng Jie
572
01:13:06,941 --> 01:13:09,061
The prime minister must be plotting
To murder the general
573
01:13:09,701 --> 01:13:10,941
Behind our army is the only escape route
574
01:13:14,501 --> 01:13:16,421
General, we haven't enough time left
575
01:13:16,461 --> 01:13:19,461
You go with Meng Jie,
I'll take up defence
576
01:13:20,381 --> 01:13:21,581
Go!
577
01:13:23,821 --> 01:13:25,341
Chase them!
578
01:13:30,461 --> 01:13:32,701
Make way!
579
01:13:39,021 --> 01:13:41,741
Make way, make way!
580
01:13:41,781 --> 01:13:43,541
Give me a bow!
581
01:13:44,461 --> 01:13:46,661
Make way, everybody make way!
582
01:13:49,861 --> 01:13:52,381
Make way!
583
01:14:03,901 --> 01:14:06,061
Go, go quickly
584
01:14:08,301 --> 01:14:10,821
Go!
585
01:15:07,981 --> 01:15:09,141
Black Mountain!
586
01:15:21,741 --> 01:15:23,541
Archers, prepare!
587
01:15:23,581 --> 01:15:25,381
Shoot!
588
01:15:36,421 --> 01:15:38,101
Shoot!
589
01:15:45,021 --> 01:15:46,061
General!
590
01:15:46,101 --> 01:15:47,581
Protect the pill!
591
01:15:48,701 --> 01:15:49,781
General
592
01:15:49,821 --> 01:15:51,701
You must bring the pill
to the Emperor
593
01:15:51,741 --> 01:15:56,261
Protect Concubine Li
594
01:15:56,301 --> 01:15:57,581
Take care, General
595
01:15:59,861 --> 01:16:01,501
Let's go
596
01:16:31,581 --> 01:16:35,461
Take care, Black Mountain
597
01:16:47,901 --> 01:16:49,181
Jake
598
01:16:50,301 --> 01:16:52,541
I'm sorry, you're right
599
01:16:52,581 --> 01:16:54,421
We should give back the two artifacts
600
01:16:55,581 --> 01:16:58,341
I've made something personally
It's for you, hope you'll like it
601
01:17:01,701 --> 01:17:03,141
Thanks
602
01:17:05,701 --> 01:17:09,301
I've looked up the data around
Xi An for you
603
01:17:09,341 --> 01:17:11,181
You told me before
604
01:17:11,221 --> 01:17:13,421
You dreamed of waterfalls and tunnels
605
01:17:13,461 --> 01:17:15,501
I hope this might be useful to you
606
01:17:17,901 --> 01:17:21,621
This waterfall, How far away is it
from Li Mountain?
607
01:17:21,661 --> 01:17:23,261
About 200 km
608
01:17:33,861 --> 01:17:35,021
The soundings I am taking
through the massive curtains of water
609
01:17:35,061 --> 01:17:36,181
Display holes leading to
a very large cavern
610
01:17:36,221 --> 01:17:39,181
After a heavy downpour
he never came out
611
01:17:39,221 --> 01:17:42,461
Thanks!
612
01:17:43,581 --> 01:17:46,341
Jake, there's a hole behind
the waterfall
613
01:17:46,381 --> 01:17:47,661
There's a big space inside the hole
614
01:17:47,701 --> 01:17:52,741
That's right, about some 10 years ago...
615
01:17:52,781 --> 01:17:54,901
Behind the waterfall is a big hole
616
01:17:54,941 --> 01:17:56,781
This place was hit by drought
617
01:17:56,821 --> 01:18:00,141
Hence the water stopped
618
01:18:00,181 --> 01:18:01,861
The hole behind it was exposed
619
01:18:01,901 --> 01:18:03,821
A brave fellow crawled inside
620
01:18:03,861 --> 01:18:06,901
What do you intend to do?
621
01:18:06,941 --> 01:18:08,541
I want to go inside
622
01:18:08,581 --> 01:18:09,781
But how?
623
01:18:09,821 --> 01:18:11,381
Just break into the waterfall
624
01:18:11,421 --> 01:18:14,221
Are you crazy?
It's too dangerous
625
01:18:14,261 --> 01:18:20,221
Besides, you don't know if your
dream is real?
626
01:18:20,741 --> 01:18:23,621
It's True that
I don't know if it's real or not
627
01:18:23,661 --> 01:18:25,861
I also don't know what it's got
to do with me
628
01:18:25,941 --> 01:18:29,381
But I felt her love
629
01:18:29,421 --> 01:18:32,181
You are saying,
If you can't solve it...
630
01:18:32,221 --> 01:18:33,501
You won't be happy
for the rest of your life
631
01:18:55,781 --> 01:18:58,341
It really is the place
632
01:18:58,381 --> 01:19:00,981
This water brings every good thing
633
01:19:03,101 --> 01:19:05,541
Jack, only you can
634
01:19:05,581 --> 01:19:07,341
...lead me to here
635
01:20:36,021 --> 01:20:37,061
William, do you receive?
636
01:20:37,101 --> 01:20:40,901
Jake, I receive, I am looking right at you
637
01:20:40,941 --> 01:20:42,941
As soon as I get in I will contact you
638
01:20:42,981 --> 01:20:45,341
Only If I...
639
01:20:45,381 --> 01:20:46,341
Not if!
640
01:20:46,381 --> 01:20:49,021
I'll wait for your news
641
01:20:51,261 --> 01:20:52,141
See ya
642
01:20:52,181 --> 01:20:53,901
Don't worry
643
01:20:53,941 --> 01:20:58,421
I see the courage and wisdom,
He is so like you
644
01:22:30,501 --> 01:22:32,341
Jake.
645
01:22:32,381 --> 01:22:34,261
Jake, please answer!
646
01:22:35,381 --> 01:22:37,141
Jake.
647
01:22:37,181 --> 01:22:39,981
Are you Okay?
648
01:22:40,021 --> 01:22:41,741
My ass... hurts like shit
649
01:22:52,621 --> 01:22:57,221
William, I see a man-made hole
650
01:22:57,261 --> 01:22:59,021
Is it the same as that
in the drawing?
651
01:22:59,061 --> 01:23:02,781
Let me check it out
I'll contact you later
652
01:23:06,701 --> 01:23:08,341
Get ready to roll
653
01:23:09,261 --> 01:23:10,821
Rolling
654
01:25:41,861 --> 01:25:43,621
Moong Yi...
655
01:25:47,341 --> 01:25:52,101
You've finally come back
656
01:26:02,541 --> 01:26:08,501
I'm your Yu Su,
My waiting has been answered
657
01:26:10,981 --> 01:26:14,061
Yu Su
658
01:26:14,501 --> 01:26:16,421
Is that really you?
659
01:26:19,941 --> 01:26:23,301
You're really waiting for me?
660
01:26:23,341 --> 01:26:25,181
Am I dreaming?
661
01:26:25,821 --> 01:26:30,501
I promised to live for you
and I've succeeded
662
01:26:30,541 --> 01:26:34,301
You didn't lie to me
You've really come back
663
01:26:56,781 --> 01:26:58,941
Jake!
664
01:27:03,341 --> 01:27:05,221
Thank you, Jake
665
01:27:06,741 --> 01:27:09,101
Without you even after 1000 years
666
01:27:09,141 --> 01:27:14,381
This secret will still remain a secret
667
01:27:14,421 --> 01:27:18,181
This place is exactly the same
as what Jack mentioned
668
01:27:18,221 --> 01:27:21,461
I really can't use science
to prove this
669
01:27:21,501 --> 01:27:23,841
In this world
There are a lot of things
670
01:27:23,981 --> 01:27:27,941
That cannot be explained by science
671
01:27:27,981 --> 01:27:30,501
This cave although insulated
672
01:27:30,541 --> 01:27:34,381
Its quite airy
673
01:27:35,701 --> 01:27:38,541
...but found a tunnel here
about 100 miles long
674
01:27:38,581 --> 01:27:42,741
And arrived here
675
01:27:42,781 --> 01:27:46,181
How clever
676
01:27:48,221 --> 01:27:54,181
A good way to divert attention
677
01:27:56,781 --> 01:27:58,821
But the Huangling entry...
Where the hell is it?
678
01:28:27,141 --> 01:28:33,101
Our Heaven, we may fly here
679
01:28:49,221 --> 01:28:51,021
Moong yi, come here!
680
01:29:10,141 --> 01:29:11,941
Moong yi, you must try to swim
681
01:29:11,981 --> 01:29:13,781
Do not fear
682
01:31:46,381 --> 01:31:47,741
Princess! Be careful!
683
01:32:38,941 --> 01:32:41,421
General Baimu, stop!
684
01:32:48,141 --> 01:32:50,421
He's Moong yi
685
01:32:50,461 --> 01:32:51,781
Impossible
686
01:32:54,261 --> 01:32:56,661
He can't be General moong yi
687
01:32:56,701 --> 01:33:00,461
General Moong is agreat master in kungfu
How can he be General Moong?
688
01:33:03,861 --> 01:33:05,421
He really is the General
689
01:33:05,461 --> 01:33:08,341
I'm not mistaken
690
01:33:16,461 --> 01:33:19,821
Are you really General moong?
691
01:33:19,861 --> 01:33:21,701
How are you, sir?
692
01:33:23,221 --> 01:33:26,141
General, I've been protecting
Concubine Li...
693
01:33:26,181 --> 01:33:29,221
As per your instruction
694
01:33:33,661 --> 01:33:35,821
Mr. Gu
695
01:33:47,341 --> 01:33:48,901
Mr. Gu, you're good
696
01:33:48,941 --> 01:33:50,701
You've found the secret
697
01:33:57,821 --> 01:33:59,621
Our mass gives motion
698
01:33:59,661 --> 01:34:03,261
If we lose momentum
699
01:34:03,301 --> 01:34:06,701
We'll drift here
700
01:34:09,061 --> 01:34:11,701
Hold my hand
701
01:34:20,821 --> 01:34:25,381
After we separated
I escorted your pill back here
702
01:34:25,421 --> 01:34:27,141
The Emperor was barely alive then
703
01:34:27,181 --> 01:34:30,421
May Zhao Gao think the Pill
is difficult to distinguish from the false
704
01:34:30,461 --> 01:34:32,861
Therefore, He dare not try it
705
01:34:32,901 --> 01:34:37,981
So he asked me to try it
706
01:34:38,021 --> 01:34:41,701
His Majesty said that it's our luck...
To be able to try out the pill
707
01:34:41,741 --> 01:34:45,861
Those who wanted to live did not
708
01:34:45,901 --> 01:34:48,901
Those who wanted to die did not
709
01:34:48,941 --> 01:34:51,421
General, after I left the other day
710
01:34:51,461 --> 01:34:53,461
What happened after that?
711
01:34:58,061 --> 01:35:02,061
That day, after I passed
the pill to you...
712
01:35:04,901 --> 01:35:09,261
Take care, Black mountain
713
01:36:02,141 --> 01:36:07,421
Together we can kill our enemies
714
01:36:07,461 --> 01:36:10,581
That's my biggest honour
715
01:36:12,301 --> 01:36:13,661
My time is up
716
01:36:29,901 --> 01:36:31,341
Stop!
717
01:36:40,621 --> 01:36:44,981
Kill
718
01:37:21,221 --> 01:37:27,181
Kill
719
01:38:31,941 --> 01:38:33,421
Surrender General
720
01:38:33,461 --> 01:38:34,661
Surrender General
721
01:40:37,301 --> 01:40:41,301
It can't be, it can't be!
722
01:40:41,861 --> 01:40:43,181
I don't believe it
723
01:40:43,221 --> 01:40:49,181
If our General died in battle,
Then who are you?
724
01:40:51,021 --> 01:40:52,221
I am
725
01:41:08,181 --> 01:41:10,101
All is as I anticipated
726
01:41:24,461 --> 01:41:30,421
After he died and ascended to heaven,
The gifted General protects all day long
727
01:41:31,821 --> 01:41:34,741
I've found you
728
01:41:34,781 --> 01:41:36,661
Unbelievable
729
01:41:36,701 --> 01:41:39,701
They made use of stones
and created this world
730
01:41:47,141 --> 01:41:49,061
General, did you bring those guys?
731
01:41:49,101 --> 01:41:50,701
No, I did not
732
01:41:56,621 --> 01:42:00,301
Wait for me here
733
01:42:00,341 --> 01:42:01,781
Be careful!
734
01:42:05,541 --> 01:42:08,661
Who dares to trespass?
735
01:42:09,741 --> 01:42:14,221
Qin... Qin people, Longevity!
736
01:42:18,781 --> 01:42:21,781
Jake, you are all right?
737
01:42:21,821 --> 01:42:25,501
William, you've lied to me
since the beginning
738
01:42:25,541 --> 01:42:28,501
You've been working for
him all along
739
01:42:28,581 --> 01:42:32,061
Jake, I've already told you
740
01:42:32,101 --> 01:42:33,301
Greed is human nature
741
01:42:33,341 --> 01:42:37,541
Need for knowledge is also
an impetus
742
01:42:37,581 --> 01:42:40,821
I only make use of William's greed
743
01:42:40,861 --> 01:42:42,981
And also your need for knowledge
744
01:42:43,021 --> 01:42:46,221
I succeeded
745
01:42:46,261 --> 01:42:49,421
When you snitched me
to the authority...
746
01:42:49,461 --> 01:42:51,141
I told myself...
747
01:42:51,181 --> 01:42:54,261
One day, there'll be
payback time for you
748
01:42:57,461 --> 01:43:01,261
Jake, I only want to take something back
for my research
749
01:43:01,301 --> 01:43:04,421
You know my discovery
will benefit mankind
750
01:43:04,461 --> 01:43:07,421
I'll become the greatest scientise
in this century
751
01:43:07,461 --> 01:43:09,501
Nobody can take away the things here
752
01:43:09,541 --> 01:43:11,261
This place belongs to history
753
01:43:11,301 --> 01:43:12,981
It should be buried underground
754
01:43:13,021 --> 01:43:15,341
Without you...
755
01:43:15,381 --> 01:43:17,661
Even if I spent all my time...
756
01:43:17,701 --> 01:43:20,821
I'd never be able to this charade
757
01:43:20,861 --> 01:43:21,981
Professor!
758
01:43:23,901 --> 01:43:27,941
Robber!
759
01:43:27,981 --> 01:43:29,941
You dare to steal Huangling...
760
01:43:41,981 --> 01:43:43,461
General Baimu, Watch out!
761
01:43:47,301 --> 01:43:49,341
Don't shoot, I want him alive
762
01:44:17,621 --> 01:44:18,661
Protect Yu Su
763
01:44:41,061 --> 01:44:44,021
Where's the longevity pill?
764
01:44:44,061 --> 01:44:45,221
Tell me?
765
01:44:47,341 --> 01:44:48,421
Stop!
766
01:44:57,661 --> 01:44:59,541
General Baimu
767
01:45:45,981 --> 01:45:47,541
Pull! Pull me in, quick!
768
01:45:47,581 --> 01:45:51,061
Quick! Pulls me in, quick!
769
01:45:58,181 --> 01:45:59,381
Nangongs Generals
770
01:46:02,341 --> 01:46:04,021
Go!
771
01:46:11,381 --> 01:46:13,181
Extend your hand, quick!
772
01:46:16,661 --> 01:46:19,221
Grab my leg, quick!
773
01:46:19,261 --> 01:46:22,101
My leg!
774
01:46:32,861 --> 01:46:36,341
Pull, hold on!
775
01:46:45,221 --> 01:46:47,861
Qin general, you're good
776
01:47:10,381 --> 01:47:14,701
Where's the longevity pill?
777
01:47:15,821 --> 01:47:17,821
Where's Shi huang Ti's coffin?
778
01:47:24,901 --> 01:47:27,021
Must be in heaven
779
01:47:31,381 --> 01:47:33,261
Take me there
780
01:47:42,741 --> 01:47:44,141
Stop!
781
01:47:44,701 --> 01:47:47,021
Don't even dream of stealing anything
782
01:47:47,061 --> 01:47:49,141
You can't take her away
783
01:47:49,181 --> 01:47:51,101
You have to show me
what you've got
784
01:48:58,221 --> 01:49:01,341
Don't worry, I won't let
anybody hurt you
785
01:49:24,101 --> 01:49:26,581
Jake, Help me!
786
01:49:33,941 --> 01:49:38,581
Jake!
787
01:49:40,261 --> 01:49:43,021
Yu Su, I'll get you out of here
788
01:49:50,581 --> 01:49:52,501
Go!
789
01:50:14,821 --> 01:50:16,141
Jake!
790
01:50:16,181 --> 01:50:17,261
William!
791
01:50:18,861 --> 01:50:24,101
Jake!
792
01:50:24,141 --> 01:50:25,421
Hold onto me!
793
01:50:25,461 --> 01:50:30,021
I did it for the research,
I'm not a tomb raider
794
01:50:32,741 --> 01:50:38,701
If you manage to get out of here
795
01:50:39,141 --> 01:50:40,901
Please finish my work for me
796
01:50:42,901 --> 01:50:46,501
Jake
797
01:50:51,821 --> 01:50:53,141
Are we still friends?
798
01:51:07,221 --> 01:51:08,461
Jake
799
01:51:11,501 --> 01:51:13,341
You're not Moong?
800
01:51:17,221 --> 01:51:19,821
I am not
801
01:51:21,861 --> 01:51:23,881
It doesn't matter
if I'm Moong or not
802
01:51:23,921 --> 01:51:26,121
What's important is we must
get out of here
803
01:51:27,181 --> 01:51:31,421
You're not Moong Yi
I don't want to leave
804
01:51:31,461 --> 01:51:34,141
I want to wait for Moong Yi
805
01:51:36,061 --> 01:51:38,381
Quick, we're too late
806
01:51:39,341 --> 01:51:43,341
No! He didn't die
I want to wait for him
807
01:51:43,941 --> 01:51:49,901
Yu Su!
808
01:52:31,501 --> 01:52:34,821
I will finally achieve longevity
809
01:53:35,141 --> 01:53:40,821
6 month later...55225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.