Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:13,830
Hvor er sakene til kunde nr. 17?
2
00:00:13,990 --> 00:00:18,230
Du må fortelle det!
Tenk om Janus kommer.
3
00:00:18,390 --> 00:00:21,190
Gå ut av bilen!
4
00:00:21,350 --> 00:00:24,990
Jochum Lang. Han har en kontrakt.
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,950
-På hvem da?
-Han heter Sam Shirazi.
6
00:00:29,110 --> 00:00:35,110
Vi kan møtes der ute, slik
at det ikke slutter slik det pleier.
7
00:00:35,270 --> 00:00:39,350
Sam bor i en leilighet på Lönnen.
Gi Jochum beskjed om det.
8
00:00:41,670 --> 00:00:45,270
-Hva er dette?
-Ting du må kjøpe.
9
00:00:46,550 --> 00:00:48,990
-Lidia, hvem eier deg?
-Ingen!
10
00:00:52,430 --> 00:00:56,430
Skal vi anholde ham?
Vi kan ikke la ham gjøre det.
11
00:00:56,590 --> 00:01:01,750
Du trenger ikke å gjøre dette!
Jeg har fått jobb i Australia.
12
00:01:01,910 --> 00:01:04,670
Ned på bakken!
13
00:01:06,710 --> 00:01:09,310
Gå bort til veggen. Nå!
14
00:01:55,430 --> 00:01:57,750
Ta pistolen!
15
00:02:32,310 --> 00:02:35,590
-En garde!
-Har den kommet? Få se!
16
00:02:35,750 --> 00:02:39,550
-Hva skal du med den lille der?
-Det er Astrids florett.
17
00:02:39,710 --> 00:02:44,670
-Hun har jo sluttet med basket.
-Så da skal hun fekte?
18
00:02:44,830 --> 00:02:47,990
Ja. Hun vet det ikke selv, men...
19
00:02:48,150 --> 00:02:50,950
Og hvordan skal du
få henne med på det?
20
00:02:51,110 --> 00:02:55,150
-Jeg får vel forhandle.
-Forhandle?
21
00:03:49,550 --> 00:03:54,630
Ja, jeg er sikker.
Vi fikk vite det for en stund siden.
22
00:04:02,070 --> 00:04:08,750
Karlberg ringte. Jochum skal ha ringt
Micke og sagt at han drepte Sam.
23
00:04:08,910 --> 00:04:11,830
Faen, Ewert.
24
00:04:12,910 --> 00:04:15,750
Vi kunne forhindret det.
Hva gjør vi nå?
25
00:04:15,910 --> 00:04:21,510
Finn Sams søster og hør om hun
har sett ham. Jeg forhører Jochum.
26
00:04:38,430 --> 00:04:41,190
-Trykk på opp! Opp!
-Hva er det? Hei.
27
00:04:41,350 --> 00:04:44,350
-Hva gjør du?
-Ro deg ned.
28
00:04:44,510 --> 00:04:47,270
-Hva skjer?
-En ung jente har våpen.
29
00:04:47,430 --> 00:04:50,350
-Hun har bakbundet klassen min!
-Hvor mange?
30
00:04:50,510 --> 00:04:52,510
-Seks!
-Hvor er de?
31
00:04:52,670 --> 00:04:55,550
-I likhuset.
-Takk. Du kan dra opp.
32
00:05:03,950 --> 00:05:08,350
Mariana Hermansson her.
Vi har en mulig gisselsituasjon.
33
00:05:15,710 --> 00:05:19,670
-Vi må gjøre noe!
-Men hva skal vi gjøre?
34
00:05:19,830 --> 00:05:22,110
Vi kan ikke bare sitte her.
35
00:05:22,270 --> 00:05:27,470
-SOS 112. Hva har skjedd?
-Jeg har tatt folk som gisler.
36
00:05:27,630 --> 00:05:30,590
-Hvor er du?
-På sykehus. I likkjeller.
37
00:05:30,750 --> 00:05:34,110
Ikke nærm dere.
Gjør dere det, dreper jeg dem.
38
00:05:34,270 --> 00:05:39,670
-Skjønner du hva jeg sier?
-Ja. Jeg kopler deg til politiet.
39
00:05:45,270 --> 00:05:49,510
-Jeg er i kontakt med gisseltakeren.
-Sett henne over.
40
00:05:53,390 --> 00:05:56,670
-Lidia...
-Hvem er dette?
41
00:05:56,830 --> 00:05:59,390
Det er meg. Mariana.
42
00:05:59,550 --> 00:06:03,190
-"Storesøstera" mi?
-Du har pistolen min.
43
00:06:03,350 --> 00:06:07,110
-Ja.
-Hva har du tenkt å gjøre?
44
00:06:07,270 --> 00:06:10,190
Få det jeg vil ha.
45
00:06:11,830 --> 00:06:15,390
Si hva du vil ha,
så skal jeg hjelpe deg.
46
00:06:15,550 --> 00:06:20,950
Det skal jeg. Men først må jeg vite
sikkert at du ikke foretar deg noe.
47
00:06:21,110 --> 00:06:26,350
-Det har du mitt ord på.
-Ingen får røre denne døra. Greit?
48
00:06:26,510 --> 00:06:29,390
Jeg skal ordne det.
49
00:06:31,270 --> 00:06:37,070
Er du sikker på at vi ikke kan
løse dette nå, før noen blir skadd?
50
00:06:39,630 --> 00:06:44,710
Ser jeg den minste bevegelse,
kommer noen til å få lide.
51
00:06:46,230 --> 00:06:49,710
Det har jeg allerede lovet deg.
52
00:06:50,950 --> 00:06:54,590
-Hva er det du vil ha?
-Det får du se.
53
00:06:56,670 --> 00:06:58,870
Vær så snill.
54
00:06:59,030 --> 00:07:02,310
Jeg tror ikke
du ønsker å gjøre dette.
55
00:07:02,470 --> 00:07:05,350
Du aner ikke hva det er jeg vil.
56
00:07:24,590 --> 00:07:27,590
-Hvor er han?
-Hvem da?
57
00:07:27,750 --> 00:07:31,550
Du vet hvem jeg mener. Sam Shirazi.
58
00:07:32,950 --> 00:07:37,870
-Australia. Han er på vei dit.
-Han er død.
59
00:07:39,190 --> 00:07:42,430
Jeg vet at du drepte ham.
60
00:07:42,590 --> 00:07:45,230
Gjør du det?
61
00:07:46,390 --> 00:07:49,190
Jeg vet hva du er i stand til.
62
00:07:50,670 --> 00:07:54,150
Min kone Anni Grens...
Husker du henne?
63
00:07:54,310 --> 00:07:58,190
Jeg har sonet ferdig
straffen min for det der.
64
00:07:58,350 --> 00:08:02,670
Åtte måneder. For to menneskers liv.
65
00:08:05,310 --> 00:08:08,710
Hun var gravid med vårt barn.
66
00:08:38,470 --> 00:08:40,670
Har hun sagt hva hun vil?
67
00:08:40,830 --> 00:08:43,950
Vi må holde oss unna.
Ellers dreper hun dem.
68
00:08:44,110 --> 00:08:46,390
Vi må få Tobias hit.
69
00:08:50,550 --> 00:08:55,550
-Men fekting er en spennende sport.
-Som ingen i min alder driver med!
70
00:08:55,710 --> 00:09:01,270
Da jeg var på din alder, var jeg
distriktsmester. I et lite distrikt.
71
00:09:01,430 --> 00:09:04,630
Det går ut på å vite
hva den andre tenker.
72
00:09:04,790 --> 00:09:07,950
Jeg har nok med mine egne tanker.
73
00:09:09,110 --> 00:09:12,070
Greit. Én mobiltime til.
74
00:09:12,230 --> 00:09:16,510
For én times fekting? Kom igjen.
75
00:09:18,070 --> 00:09:21,590
Som eldre vil du si:
"Han ga meg iallfall fektingen."
76
00:09:21,750 --> 00:09:24,670
Hos terapeuten, ja.
77
00:09:26,150 --> 00:09:30,430
Greit, jeg gjør det. Dersom jeg
får slokke lyset klokken ti.
78
00:09:30,590 --> 00:09:33,750
Halv ti.
Søvnmangel skader intelligensen.
79
00:09:33,910 --> 00:09:37,230
Kvart på,
ellers må du selge den på Finn.
80
00:09:40,470 --> 00:09:42,710
-Ok.
-Bra.
81
00:09:44,550 --> 00:09:47,110
Hun er sin pappas datter.
82
00:09:50,030 --> 00:09:52,230
-Hei.
-Vi har en gisselsituasjon.
83
00:09:52,390 --> 00:09:56,590
-Hvor hen da?
-Likhuset på sykehuset. Skynd deg.
84
00:12:14,790 --> 00:12:16,590
Hei...
85
00:12:23,870 --> 00:12:29,110
Sjefforhandler Tobias Nordwall
kommer til sykehuset akkurat nå.
86
00:12:29,270 --> 00:12:35,430
Vi ser en opptrapping av
det gisseldramaet vi har fulgt i dag.
87
00:12:35,590 --> 00:12:39,190
Flere legestudenter og leger
er tatt som gissel-
88
00:12:39,350 --> 00:12:44,270
-av en ukjent gjerningsmann.
De holdes i obduksjonssalen-
89
00:12:44,430 --> 00:12:48,990
-på Löwenströmska sykehus.
Politisjef Gunnar Ledin...
90
00:12:50,310 --> 00:12:55,430
Du får ikke røyke her.
Lucian har gitt deg beskjed.
91
00:13:14,390 --> 00:13:16,870
Har det skjedd noe?
92
00:13:21,190 --> 00:13:23,790
Er det problemer?
93
00:13:58,710 --> 00:14:00,630
-Hvor mange er de?
-Seks.
94
00:14:00,790 --> 00:14:03,510
Fem elever
og deres professor i anatomi.
95
00:14:03,670 --> 00:14:06,310
De skulle ha forelesning da hun kom.
96
00:14:06,470 --> 00:14:10,550
Innsatsstyrken er på plass.
Men de får ikke nærme seg.
97
00:14:10,710 --> 00:14:13,790
Lidia var svært tydelig på det.
98
00:14:13,950 --> 00:14:18,470
-Lidia?
-Lidia Amarei. Hun fra leiligheten.
99
00:14:19,910 --> 00:14:23,590
-Hun rumenske med alt det blodet?
-Stemmer.
100
00:14:23,750 --> 00:14:26,270
Hvordan har hun kunnet ta gisler?
101
00:14:26,430 --> 00:14:29,270
Med mitt tjenestevåpen.
102
00:14:30,630 --> 00:14:35,870
Jeg trodde hun fikk hjertestans.
At hun knapt kunne stå på beina.
103
00:14:37,230 --> 00:14:42,070
-Har hun kommet med noen krav?
-Bare at vi skal holde oss unna.
104
00:14:42,230 --> 00:14:46,270
-Har hun gjort noe sånt tidligere?
-Aner ikke.
105
00:14:46,430 --> 00:14:51,030
Har hun et rulleblad? Noen politisk
eller religiøs tilknytning?
106
00:14:51,190 --> 00:14:55,190
-Vi har ikke mye på henne.
-Ble hun ikke gransket?
107
00:14:55,350 --> 00:15:00,030
-Ikke tilstrekkelig.
-Hvilken telefon skal jeg bruke?
108
00:15:11,110 --> 00:15:13,350
Reis dere!
109
00:15:16,150 --> 00:15:18,870
-Skal jeg hjelpe deg?
-Rolig, Klara.
110
00:15:19,030 --> 00:15:20,750
-Du blør.
-Hold kjeft.
111
00:15:20,910 --> 00:15:24,790
Greit, men jeg vil bare hjelpe deg.
Vi er leger!
112
00:15:24,950 --> 00:15:27,590
Ønsker du å hjelpe meg?
113
00:15:27,750 --> 00:15:30,630
Gjør som jeg sier, da.
114
00:15:32,430 --> 00:15:35,510
Gå til det rommet der.
115
00:15:49,950 --> 00:15:52,550
De er rikmannsunger og leger.
116
00:15:52,710 --> 00:15:57,710
Du får sikkert mye penger for dem.
Men jeg er helt verdiløs.
117
00:15:57,870 --> 00:16:01,830
Jeg kan gi deg noen råd.
Jeg er også en gammel kidnapper.
118
00:16:01,990 --> 00:16:05,950
Jeg babler når jeg er nervøs.
Løslat meg, eller hold ut.
119
00:16:06,110 --> 00:16:08,670
Jeg kan jo drepe deg.
120
00:16:08,830 --> 00:16:12,430
Går ikke. Jeg er som en katt.
Jeg har sju liv.
121
00:16:12,590 --> 00:16:17,310
-Katter har ni liv.
-Du liker meg alt. Løslat meg.
122
00:16:25,710 --> 00:16:27,590
Hei sann.
123
00:16:31,830 --> 00:16:36,110
Mitt navn er Tobias Nordwall.
Jeg jobber som forhandler.
124
00:16:36,270 --> 00:16:39,950
Kom til meg, så kan vi snakke.
125
00:16:44,110 --> 00:16:47,430
Gjør du det, løslater jeg dem alle.
126
00:16:51,150 --> 00:16:56,270
-Skal jeg ta gislenes plass?
-Ja. Du har 20 minutter på deg.
127
00:16:57,750 --> 00:17:01,950
Ikke prøv å kjøpe deg tid.
Min tid er ikke til salg!
128
00:17:02,110 --> 00:17:04,390
Aldri mer!
129
00:17:04,550 --> 00:17:06,350
Gjør som jeg sier.
130
00:17:07,350 --> 00:17:11,110
Ellers dreper jeg en av dem.
131
00:17:17,670 --> 00:17:22,710
-Nå beholder vi roen.
-Om 20 min. er en av oss død!
132
00:17:22,870 --> 00:17:25,990
Hvordan kan vi beholde roen da?
133
00:17:38,670 --> 00:17:42,150
Hva tjener hun på
å bytte ut gislene med deg?
134
00:17:42,310 --> 00:17:45,870
De er mennesker som hun ikke
ønsker å gjøre noe vondt.
135
00:17:46,030 --> 00:17:48,790
-Da er jo trusselen tom.
-Det vet vi ikke.
136
00:17:48,950 --> 00:17:52,870
-Hun kan jo skyte noen.
-Vi må anta at hun mener alvor.
137
00:17:53,030 --> 00:17:57,110
Nettopp.
Vi skal ikke undervurdere henne.
138
00:17:57,270 --> 00:18:00,390
Jeg merket det
da jeg snakket med henne.
139
00:18:00,550 --> 00:18:03,630
Hun har en plan med det hun gjør.
140
00:18:03,790 --> 00:18:08,030
Hvis utvekslingen inngår i en plan,
kan vi ikke gå med på det.
141
00:18:08,190 --> 00:18:12,710
-Hvor lang tid er det igjen?
-14 minutter.
142
00:18:18,510 --> 00:18:22,230
Du er øverste befal på stedet.
143
00:18:22,390 --> 00:18:26,550
-Ring henne opp igjen.
-Hva skal jeg si?
144
00:18:26,710 --> 00:18:30,670
At hun må gi oss noe mer,
før vi gjør som hun sier.
145
00:19:08,590 --> 00:19:10,990
Prøv igjen.
146
00:19:13,110 --> 00:19:16,950
Ewert, Farima Shirazi er her.
147
00:19:17,110 --> 00:19:21,510
-Hvem da?
-Sams søster.
148
00:19:25,870 --> 00:19:28,150
Kan du ta det?
149
00:19:41,870 --> 00:19:47,070
Når hun åpner døren,
reiser vi oss og overmanner henne.
150
00:19:47,230 --> 00:19:50,150
-Hvordan da? Ved å bite?
-Klara har rett.
151
00:19:50,310 --> 00:19:54,710
Synes dere at vi bare skal sitte her
og vente på at en av oss dør?
152
00:19:54,870 --> 00:19:57,990
Vi må anta
at trusselen er strategisk.
153
00:19:58,150 --> 00:20:04,150
Nei, man kan ikke true med å drepe
og så trekke seg. Da er man feig.
154
00:20:04,310 --> 00:20:08,710
Men dette kommer til å gå som smurt.
155
00:20:08,870 --> 00:20:12,070
Og utfra hvilke parametrer
sier du det?
156
00:20:12,230 --> 00:20:17,270
Så lenge jeg er hos dere, har dere
de parametrene på deres side.
157
00:20:22,270 --> 00:20:25,430
Han oppsøkte meg
rett før jeg skulle operere.
158
00:20:25,590 --> 00:20:30,510
-Har du hørt fra ham siden?
-Nei. Har det tilstøtt ham noe?
159
00:20:34,150 --> 00:20:36,870
Vi vet ikke.
160
00:20:38,430 --> 00:20:43,910
Jeg trodde han bare diktet opp ting,
slik han alltid pleier.
161
00:21:19,230 --> 00:21:22,310
Nei! Ikke gjør henne noe!
162
00:21:31,510 --> 00:21:34,030
Én mann skal bli med.
163
00:21:35,670 --> 00:21:40,510
-Ta henne. Hun prøvde å ta deg!
-En mann, sa jeg.
164
00:21:40,670 --> 00:21:43,710
Dette er reine "Paradise Hotel".
165
00:21:43,870 --> 00:21:45,790
Sorry.
166
00:21:45,950 --> 00:21:48,190
-Det får bli deg!
-Meg?
167
00:21:48,350 --> 00:21:50,830
-Hvorfor sier du det?
-Han er eldst.
168
00:21:50,990 --> 00:21:54,030
-Jeg har barn.
-Og jeg vil ha barn.
169
00:21:54,190 --> 00:21:56,950
Kom igjen!
170
00:22:03,430 --> 00:22:06,030
Greit, jeg gjør det.
171
00:22:11,390 --> 00:22:15,510
Søstera mi er også lege.
Sånne som dere trengs.
172
00:22:15,670 --> 00:22:19,230
Du trengs også.
Det er behov for alle.
173
00:22:46,070 --> 00:22:48,590
Fremdeles ikke noe svar.
174
00:22:48,750 --> 00:22:51,390
Nå er tiden ute.
175
00:23:04,430 --> 00:23:07,790
Dette er et budskap
fra den andre siden.
176
00:23:07,950 --> 00:23:11,070
Hvis dere vil se
dette vakre ansiktet igjen,-
177
00:23:11,230 --> 00:23:14,790
-må dere gjøre som hun sier.
178
00:23:14,950 --> 00:23:19,270
Jeg tror at denne jenta
virkelig mener alvor.
179
00:23:22,790 --> 00:23:26,310
Er det han? Sam Shirazi?
180
00:23:36,030 --> 00:23:39,910
-Visste du at han var her?
-Nei.
181
00:23:49,910 --> 00:23:53,070
Vær så snill,
ikke skyt meg i ansiktet.
182
00:23:55,270 --> 00:23:58,070
Vær så snill.
183
00:24:19,750 --> 00:24:21,790
Hva skjer der borte?
184
00:24:21,950 --> 00:24:26,070
-Et skudd. Skal vi avvente?
-Ja, avvent.
185
00:24:37,310 --> 00:24:40,070
Det skjer noe ved døren.
186
00:24:50,230 --> 00:24:52,590
Det ser ut som et dødt menneske.
187
00:24:52,750 --> 00:24:55,950
Se etter om det fins noen livstegn.
188
00:25:20,990 --> 00:25:24,230
-Bombe!
-Vi trekker oss tilbake!
189
00:26:02,030 --> 00:26:05,270
Det der er jo Sams genser.
190
00:26:08,270 --> 00:26:10,510
Farima, vent!
191
00:26:12,990 --> 00:26:16,630
-Karlberg må ha løyet for deg.
-Eller så løy Jochum.
192
00:26:16,790 --> 00:26:21,470
-Nå er han død pga. oss!
-Vi kunne jo ikke vite dette.
193
00:26:21,630 --> 00:26:26,950
Han ville aldri vært der nede
hvis vi hadde gjort jobben vår!
194
00:27:22,790 --> 00:27:25,030
Lidia?
195
00:27:27,550 --> 00:27:30,270
Du har 10 min.
til å ta det rette valget.
196
00:27:30,430 --> 00:27:35,430
Jeg løslater tre gisler, du kommer
inn, og jeg løslater resten.
197
00:27:58,750 --> 00:28:01,950
-Så dere har funnet ham?
-Ja.
198
00:28:04,230 --> 00:28:07,630
Eller biter av ham.
199
00:28:21,550 --> 00:28:25,110
Gisseldramaet har eskalert
i løpet av dagen,-
200
00:28:25,270 --> 00:28:30,270
-og vi har fått opplysninger
om en eksplosjon ved likhuset.
201
00:28:30,430 --> 00:28:34,630
Man antar at minst én person
kan ha omkommet.
202
00:28:34,790 --> 00:28:37,470
Faen!
203
00:28:41,990 --> 00:28:47,070
Det sa vår reporter
Camilla Andersson. Vi fortsetter...
204
00:29:16,510 --> 00:29:19,830
-Alex...
-Helvete, som du skremte meg!
205
00:29:19,990 --> 00:29:23,950
-Unnskyld. Det var ikke meningen.
-Hva gjør du her?
206
00:29:24,110 --> 00:29:27,830
-Jeg ville treffe deg.
-Nå har du gjort det.
207
00:29:27,990 --> 00:29:31,990
Fint sted du har. Går det bra, eller?
208
00:29:32,150 --> 00:29:37,590
-Har du spionert på meg, eller?
-Nei... Kanskje litt.
209
00:29:37,750 --> 00:29:40,350
Jeg ville se hvordan du har det.
210
00:29:40,510 --> 00:29:45,350
Jeg har det bra, og det
vil jeg fortsette med. Farvel.
211
00:29:45,510 --> 00:29:49,550
-Jeg er ikke så god på å si sånt...
-Så ikke si noe, da.
212
00:29:49,710 --> 00:29:55,270
-Kan vi ikke ta en kaffe?
-Er det det du vil si etter seks år?
213
00:29:55,430 --> 00:29:58,070
Ja, til å begynne med.
214
00:29:58,230 --> 00:30:01,070
Og så har du masse tanker
om fortsettelsen?
215
00:30:01,230 --> 00:30:05,710
Men hvis du har spionert på meg,
vet du at løpet er kjørt for deg.
216
00:30:05,870 --> 00:30:08,230
-Hva mener du?
-Rafael.
217
00:30:09,670 --> 00:30:14,310
-Har du truffet noen?
-Ja. Vi bor sammen.
218
00:30:15,830 --> 00:30:21,110
-Det ble jeg glad for å høre.
-Ja, du ser kjempeglad ut.
219
00:30:21,270 --> 00:30:25,630
Men kan vi ikke
ta den kaffekoppen likevel?
220
00:30:26,830 --> 00:30:32,310
-Hvis det er greit for han Rafael.
-Det er sikkert greit for hans del.
221
00:30:32,470 --> 00:30:34,990
Men ikke for min.
222
00:30:50,550 --> 00:30:55,430
Be de der oppe om å gjøre seg klare
til å ta imot gislene.
223
00:30:57,790 --> 00:31:00,270
Vent litt, Tobias.
224
00:31:01,270 --> 00:31:05,510
Ville hun virkelig skyte en person
og sprenge kroppen-
225
00:31:05,670 --> 00:31:08,870
-bare for å bytte ut gislene mot deg?
226
00:31:09,030 --> 00:31:12,430
-Tydeligvis.
-Men hvorfor?
227
00:31:13,950 --> 00:31:17,150
Det er det vi skal finne ut nå.
228
00:31:21,790 --> 00:31:24,630
Hun har sørget for
at vi hører på henne.
229
00:31:24,790 --> 00:31:30,870
Det ville vi ikke gjort hvis hun ikke
hadde vist at hun mente alvor.
230
00:31:31,030 --> 00:31:35,310
Ewert, vi synet henne. Og hun vant.
231
00:31:35,470 --> 00:31:41,190
Vant? Hun må sitte inne på livstid
for overlagt drap.
232
00:31:41,350 --> 00:31:46,230
Det har hun nok tenkt på.
Vi har ikke noe alternativ.
233
00:31:46,390 --> 00:31:52,470
Om vi ikke skal stå her og vente
mens hun dreper et menneske til.
234
00:32:28,590 --> 00:32:30,310
Lidia?
235
00:32:31,710 --> 00:32:34,310
Jeg kommer til deg.
236
00:33:04,350 --> 00:33:09,550
For et skrekkelig vær.
Det er helt umulig å se fin ut.
237
00:33:15,870 --> 00:33:18,630
To sekunder, bare.
238
00:34:48,870 --> 00:34:51,590
Da tester vi lyden også.
239
00:34:51,750 --> 00:34:55,710
Jeg skal
forhandle opp risikotillegget mitt.
240
00:34:55,870 --> 00:34:57,750
Høres bra ut.
241
00:35:07,470 --> 00:35:10,510
-Hei, elskling.
-Hei, skatt. Hvordan går det?
242
00:35:10,670 --> 00:35:15,430
Husker du den stakkars jenta jeg
fortalte om? Som ble skamslått.
243
00:35:15,590 --> 00:35:20,750
Ikke bli urolig nå, men det er hun
som har tatt gisler på sykehuset.
244
00:35:20,910 --> 00:35:23,190
Og jeg må gå inn dit.
245
00:35:23,350 --> 00:35:27,230
-Du...
-Jeg vet det, elskling.
246
00:35:27,390 --> 00:35:32,830
Si til Astrid at jeg tar henne med
på fektingen neste gang.
247
00:35:38,630 --> 00:35:40,990
Jeg elsker deg.
248
00:35:41,150 --> 00:35:43,990
Jeg elsker deg også.
249
00:35:54,110 --> 00:35:56,870
Kommer ikke pappa?
250
00:35:57,030 --> 00:36:00,310
Han blir litt sen i dag.
251
00:36:14,670 --> 00:36:17,990
-Vær forsiktig, nå.
-Det er jeg alltid.
252
00:37:06,590 --> 00:37:10,870
Jeg går frem, viser meg.
Hun slipper gislene, jeg går inn.
253
00:37:11,030 --> 00:37:14,830
Dere griper ikke inn
uten at jeg har gitt beskjed.
254
00:37:14,990 --> 00:37:19,310
Oppfattet. Innta posisjonene.
Gruppe to blir med meg.
255
00:38:19,830 --> 00:38:22,470
Tre gisler på vei ut.
256
00:38:22,630 --> 00:38:25,630
Vent. Det der er jo Sam.
257
00:38:55,190 --> 00:38:59,710
-Greit. Kom dere ut.
-Fire gisler til er på vei.
258
00:39:00,950 --> 00:39:05,110
-Så syv stykker er løslatt.
-Ja. Seks gisler og Sam.
259
00:39:08,030 --> 00:39:12,110
Tobias, hun kledde på et lik
og sprengte det.
260
00:39:12,270 --> 00:39:15,310
Kan jeg få kalle deg Lidia?
261
00:39:18,670 --> 00:39:22,230
Du ønsker ikke å skade noen.
262
00:39:22,390 --> 00:39:28,030
Jeg vet at du ikke har skadet noen.
Det er bra.
263
00:39:29,510 --> 00:39:34,150
Jeg vet hva du har gått gjennom,
og det er jeg lei meg for.
264
00:39:36,710 --> 00:39:40,190
Si hva jeg kan gjøre
for å rette opp i det.
265
00:39:40,350 --> 00:39:42,430
Kan dine kolleger se meg?
266
00:39:42,590 --> 00:39:45,590
-Ja.
-Og høre deg?
267
00:39:45,750 --> 00:39:48,590
Forsto du det jeg nettopp sa?
268
00:39:48,750 --> 00:39:53,150
Du kan bli kompensert. Av meg.
269
00:39:53,310 --> 00:39:57,790
Du har ikke gjort noe
som ikke kan reverseres.
270
00:39:57,950 --> 00:40:01,110
-Skjønner du det ordet?
-Ja. Gjør du?
271
00:40:01,270 --> 00:40:04,990
-Ser hun ikke litt rart på ham?
-Fortell meg...
272
00:40:05,150 --> 00:40:06,710
Hva ønsker du av meg?
273
00:40:06,870 --> 00:40:12,150
-Vet du ikke det?
-Nei. Du må fortelle meg det.
274
00:40:24,470 --> 00:40:26,750
Hva sier hun?
275
00:40:27,750 --> 00:40:30,030
Ring etter en tolk!
276
00:40:32,670 --> 00:40:36,070
Rolig, Tobias. Vi har tilkalt tolk.
277
00:40:59,270 --> 00:41:01,790
-Tobias?
-Sendingen ble brutt!
278
00:41:01,950 --> 00:41:04,950
-Ser dere noe?
-Nei, ingenting.
279
00:41:19,910 --> 00:41:22,750
Og hva nå?
280
00:41:33,710 --> 00:41:37,310
-Aner dere hva som skjer der inne?
-Vent.
281
00:41:38,630 --> 00:41:41,470
-Ingen lyder eller bevegelser.
-Gå inn!
282
00:41:41,630 --> 00:41:45,830
-Vi skulle ikke gripe inn.
-Men jeg berordrer dere til det nå!
283
00:41:47,350 --> 00:41:49,510
Du slipper ikke unna dette!
284
00:41:49,670 --> 00:41:53,710
Jeg ber deg, Lidia.
Jeg har en datter.
285
00:42:12,550 --> 00:42:17,670
-Vi kan ikke gå inn. Forhandleren...
-Vi når ham jo ikke!
286
00:42:53,070 --> 00:42:55,950
Vær så snill, Lidia.
287
00:45:04,830 --> 00:45:08,430
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com
21439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.