Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,711
♪ Blackadder, Blackadder ... ♪ i>
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,031
Hea kuninganna Vici valitsemises i>
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,796
seal seisis Dumpling Lane
Vana-Londoni linnas i>
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,795
vuntsipood
üks Ebenezer Blackadder, i>
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,910
kõige sõbralikum ja armsam
mees kogu Inglismaal. i>
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,595
♪ Ta on haigetele sõbralik ja helde i>
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,789
♪ Ta ei oleks kunagi levinud vastikut kuulujutu i>
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,955
♪ Ta ei jõua kunagi inimesele. i>
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,319
♪ Ja naerma tualettruumi huumorit i>
10
00:00:41,920 --> 00:00:47,040
♪ Blackadder, Blackadder i>
11
00:00:47,200 --> 00:00:52,229
♪ Ta on halvasti hea i>
12
00:00:52,400 --> 00:00:57,475
♪ Blackadder, Blackadder i>
13
00:00:57,640 --> 00:01:02,954
♪ Nagu kena jõulupud ♪ i>
14
00:01:04,160 --> 00:01:06,755
Humbug! Humbug! I>
15
00:01:09,280 --> 00:01:13,035
- Humbug, härra Baldrick?
- Oh, tänan teid väga.
16
00:01:14,360 --> 00:01:15,999
Mul on kõik kingitused.
17
00:01:16,160 --> 00:01:18,152
Ja ma olen peaaegu valmis
jõulukaardid.
18
00:01:18,320 --> 00:01:20,277
Suurepärane, lubage mul näha.
19
00:01:20,440 --> 00:01:25,231
"Väga räpased jõulud." Vabandust, härra
Baldrick, ei tohiks olla nii "rõõmus"?
20
00:01:25,400 --> 00:01:29,952
"Õnnelik räpane jõulud"?
Hea küll, aga see peab olema "räpane".
21
00:01:30,120 --> 00:01:34,000
Hõbe kook, hapukas puding,
suured märjad suudlused oksade all.
22
00:01:34,160 --> 00:01:36,994
Jah ... ma kardan, härra Baldrick,
23
00:01:37,160 --> 00:01:40,153
ainus viis, kuidas sa suudaksid suured märjad suudelda
jõulude ajal,
24
00:01:40,320 --> 00:01:43,552
või mõnel muul ajal
on teha veeklaasist pass.
25
00:01:46,000 --> 00:01:49,960
Olge nii nagu ... "A
rõõmsad räpane jõulud. "
26
00:01:50,120 --> 00:01:52,919
"Jõulud" on selles, hr Baldrick.
27
00:01:53,080 --> 00:01:55,311
Ja "R".
28
00:01:55,480 --> 00:02:00,874
Ka "I" ja "S", ka "T"
"M", "A" ja teine "S".
29
00:02:02,040 --> 00:02:03,759
Ja sa oled kaotanud "C".
30
00:02:05,040 --> 00:02:07,191
Palju õnne, hr Baldrick, triumf.
31
00:02:07,360 --> 00:02:12,310
Sa oled esimene, kes kirjutab jõule
ilma ühe kirja õigust saamata.
32
00:02:12,480 --> 00:02:17,077
Ma olin veidi kiirustanud. Ma olen aitanud välja
töömaja naisega mängima.
33
00:02:17,240 --> 00:02:19,835
- Kuidas läks?
- Mitte eriti hästi.
34
00:02:20,000 --> 00:02:23,152
Viimasel hetkel on
beebi mängimine Jeesus suri.
35
00:02:23,800 --> 00:02:27,350
Oh, kallis, see kõrge
imiku suremus on tõeline kurat
36
00:02:27,520 --> 00:02:31,275
kui tegemist on lavastusega
kvaliteetne lasteteater.
37
00:02:31,440 --> 00:02:33,557
- Mida sa tegid?
- On veel üks Jeesus.
38
00:02:33,720 --> 00:02:35,359
Tänu Jumalale. Tema nimi?
39
00:02:35,520 --> 00:02:36,920
Koht
40
00:02:37,960 --> 00:02:42,159
Lapsed enam ei olnud
nii et meil tuli koerale asuda.
41
00:02:42,320 --> 00:02:45,552
Ma ei ole veendunud, et kristlus
oleksin loonud
42
00:02:45,720 --> 00:02:48,554
tema kindlalt kinni inimkonna südamest
43
00:02:48,720 --> 00:02:51,030
kui kõik, mida Jeesus kunagi ütles, oli "Woof!"
44
00:02:52,680 --> 00:02:55,514
See läks hästi, kuni
tuli karjased.
45
00:02:55,680 --> 00:02:59,560
Me ei suutnud tõelisi lambaid saada,
nii et me ummikus mõne villa ...
46
00:02:59,720 --> 00:03:01,393
.. mõnel teisel koeral.
47
00:03:01,560 --> 00:03:06,760
Jah, ja hetk Jeesus
sai viga nendega, ta on ära.
48
00:03:07,320 --> 00:03:10,711
Kuigi ingli laulmine
"Rahu Maa peal, inimkonna hea tahe"
49
00:03:10,880 --> 00:03:16,000
Jeesus lõksab üle ja proovib
et saada lambaid, et anda talle kotkas.
50
00:03:17,480 --> 00:03:20,996
Vaevalt sobiv käitumine
Jumala poja eest, härra Baldrick.
51
00:03:21,160 --> 00:03:23,550
- Kas lapsed ei olnud häiritud?
- Ei, nad armastasid seda.
52
00:03:25,840 --> 00:03:29,151
Oh, vallatu noorte vennad, kas?
53
00:03:29,320 --> 00:03:31,596
Ikka, mis armas arvas, et see on
54
00:03:31,760 --> 00:03:33,911
praegusel hetkel üle kogu riigi,
55
00:03:34,080 --> 00:03:35,639
kõrgeimast madalaimani
56
00:03:35,800 --> 00:03:38,679
läbi nende võluvate kummitavate rahvuste
kuskil keskel
57
00:03:38,840 --> 00:03:41,309
igaüks naudib jõule.
58
00:03:49,800 --> 00:03:52,315
- Mida sa teed, Albert?
- Mitte midagi.
59
00:03:52,480 --> 00:03:56,156
Jah jah sa oled
sa oled saksa vorsti!
60
00:03:56,320 --> 00:03:59,199
- Ütle mulle, mida sa teed.
- Mitte midagi!
61
00:03:59,360 --> 00:04:03,479
Kui olete India jaoks hõivatud,
sa ei ütle mulle, mida sa teed.
62
00:04:03,640 --> 00:04:06,109
Miks ma peaksin teile rääkima, kui ma olen hõivatud
63
00:04:06,280 --> 00:04:09,990
selle polstri pakendamine
teie üllatusliku jõulukingi jaoks?
64
00:04:10,160 --> 00:04:14,120
Dem! Nüüd on mul ainult
kaks üllatuslikku kingitust teile.
65
00:04:14,280 --> 00:04:17,079
Oh, kallis Alby, ärge muretsege, ma ei pahanda.
66
00:04:17,240 --> 00:04:20,870
Ma teen. Ma armastan üllatusi.
67
00:04:21,040 --> 00:04:25,114
Jõulud ilma üllatusteta
on nagu pähklid ilma nutratskaarita.
68
00:04:28,400 --> 00:04:32,280
Sellepärast olen sulle toonud
see üllatus nuträtikur ...
69
00:04:32,440 --> 00:04:34,875
Dem! Dem!
70
00:04:35,040 --> 00:04:40,798
Darling Bobo, ärge muretsege.
Pealegi, kas sa pole midagi unustanud?
71
00:04:40,960 --> 00:04:44,556
- Mida?
- Meie traditsiooniline jõulude seiklus.
72
00:04:44,720 --> 00:04:49,476
Jah, muidugi, traditsiooniline
Jõulud seiklus! Huzzah!
73
00:04:49,640 --> 00:04:51,632
Milline traditsiooniline jõulukingiksus?
74
00:04:51,800 --> 00:04:53,280
Sa rumal sõdalane!
75
00:04:53,440 --> 00:04:57,719
Kui me varjata ennast kui tavalist rahvast
ja minna rahva seas
76
00:04:57,880 --> 00:05:00,111
premeerida vooruslikku ja head.
77
00:05:00,280 --> 00:05:04,832
Jah, muidugi Dummkopf i>
kuidas ma saaksin unustada
78
00:05:05,000 --> 00:05:07,310
Das ist nicht ausgezeichnet! i>
79
00:05:07,480 --> 00:05:09,756
Just sellise väljasõidu jaoks on just see
80
00:05:09,920 --> 00:05:12,799
et olen ostnud sinu oma
viimane üllatus kohal
81
00:05:12,960 --> 00:05:15,429
see muff, mida ma lähen
anda teile homme ...
82
00:05:15,600 --> 00:05:19,037
Dem! Dem! Dem!
83
00:05:22,520 --> 00:05:24,716
Suurepärane! Mis suurepärane levik!
84
00:05:24,880 --> 00:05:27,076
Pähklid, kalkunid ja kingitused.
85
00:05:27,240 --> 00:05:29,277
Mis veel võiks jõulude ajal soovida?
86
00:05:29,440 --> 00:05:30,954
Noh, puu.
87
00:05:31,120 --> 00:05:33,032
Muidugi olen ma unustanud.
88
00:05:33,200 --> 00:05:36,671
Ma lahkusin härra Thicktwistle
Aed Emporium
89
00:05:36,840 --> 00:05:39,799
ja ma arvan, et nõustute
sai üsna sooduspakkumise
90
00:05:39,960 --> 00:05:43,670
sellel spetsiaalsel jõulukuul.
91
00:05:45,200 --> 00:05:50,275
- See on natuke tiddler, kas pole?
- Jah, kuid suurus ei ole oluline.
92
00:05:50,440 --> 00:05:54,150
See pole see, mis sul on,
see on see, kus seda kinni peate.
93
00:05:54,320 --> 00:05:58,872
Pealegi on meil kogu aasta
kasumit, et veeta lõbu ja lärmadega.
94
00:05:59,040 --> 00:06:02,158
- Kui palju see maksab?
- £ 17 ja senti.
95
00:06:02,320 --> 00:06:06,280
See oleks palju rohkem, kui ei oleks
anna nii palju vaestele.
96
00:06:06,440 --> 00:06:10,400
Jah, aga hea tunne
elulaad, oleme tõesti rikkad.
97
00:06:10,560 --> 00:06:12,552
Ma soovin, et me ei teeks seda nii hästi
98
00:06:12,720 --> 00:06:15,440
lühikestesse pressidesse - kergeusklikkus
pealkiri.
99
00:06:17,000 --> 00:06:21,358
Noh, õnnistage minu kümme varba,
Kes võiks see olla sel külmal õhtul?
100
00:06:21,520 --> 00:06:25,560
Ah, pr Scratchit, tervitused
sellel lõbusal Yuletide Eeval.
101
00:06:25,720 --> 00:06:27,359
Oh, härra Blackadder!
102
00:06:28,400 --> 00:06:30,756
Kuidas ma saan olla rõõmsad, kui oleme nii vaesed
103
00:06:30,920 --> 00:06:33,754
jõulupühal pole midagi süüa
104
00:06:33,920 --> 00:06:37,516
välja arvatud see, mida vanaisa võib kraapida
alustades tema suurest varbaküünest?
105
00:06:38,600 --> 00:06:42,037
Tennel Tom'il pole hanes sel aastal!
106
00:06:42,200 --> 00:06:47,798
Pr Scratchit, Tiny Tom on 15 kivi
ja ehitatud nagu tellistest.
107
00:06:48,680 --> 00:06:51,957
Kui ta sööb veel südamlikumalt
ta muutub söögikohaks.
108
00:06:52,960 --> 00:06:56,670
Oh mind küll! Peab olema midagi, mida me saame teha.
109
00:06:56,840 --> 00:07:00,880
Ah, see sobituskast
teie ostukorvis on just see asi, mida ma vajan.
110
00:07:01,040 --> 00:07:03,111
- Kui palju?
- Sobima mängu.
111
00:07:04,120 --> 00:07:07,909
Pr Scratchit, ma kahtlustan
see on vale sorteerimine.
112
00:07:08,080 --> 00:07:12,552
Oh, aga see on jõulud
Eve, siin, võtke 10 £.
113
00:07:12,720 --> 00:07:15,838
Nii et sa ei taha kõiki mänge, siis?
Seal on 17 neist.
114
00:07:16,000 --> 00:07:20,392
Teil on nõrga naise keha
vaid kriminaalset geenius.
115
00:07:20,560 --> 00:07:24,759
- Siin, £ 17 naela, siis.
- Armas!
116
00:07:24,920 --> 00:07:28,436
Ja minu parimad soovid
oma tohutu järeltulija!
117
00:07:30,120 --> 00:07:33,033
Nii et meil oli 17 nael ja nael
118
00:07:33,200 --> 00:07:37,240
ja anname pr Scratchit'ile
17 £, nii et see jätab ...
119
00:07:37,840 --> 00:07:43,518
Jah, tule, härra Baldrick,
£ 17 ja senti, miinus £ 17 lehed ...
120
00:07:44,520 --> 00:07:47,433
£ 38, kaheksa šillingi ja fourpence.
121
00:07:48,320 --> 00:07:52,030
Pole paha, hr Baldrick. Vastus on,
tegelikult suurepärane särav pennigi.
122
00:07:53,040 --> 00:07:56,397
Jõululaupäev,
Hr Slackbladder ... ma mõtlen, Blackadder.
123
00:07:57,040 --> 00:07:58,713
Ja teile, noore udiku.
124
00:07:58,880 --> 00:08:01,270
Penny jõulude rõõmule, sucker ...
Ma mõtlen, sir.
125
00:08:01,440 --> 00:08:02,874
Erm, hästi ...
126
00:08:04,080 --> 00:08:05,719
Kindlasti siin.
127
00:08:05,880 --> 00:08:09,191
Osta kooki osta
oma hõbe juustega emale?
128
00:08:09,360 --> 00:08:12,990
Nah, kurat see! Ma lähen džinnipoodi.
129
00:08:13,400 --> 00:08:16,950
Nad kasvavad tänapäeval nii kiiresti, õnnistavad neid.
130
00:08:17,560 --> 00:08:20,359
Oh, noh, teine aasta ilma kasumita.
131
00:08:20,520 --> 00:08:22,000
Siiski on jõulud.
132
00:08:22,160 --> 00:08:24,197
Ja pidage meeles, härra Baldrick,
133
00:08:24,360 --> 00:08:27,751
see oleks nii kivine nagu
piibellik täitmine
134
00:08:27,920 --> 00:08:31,311
see on ikka veel hea tervise hooaeg
ja meil on meie jõulukingitused.
135
00:08:31,480 --> 00:08:33,392
Pähklid, kalkunid ja kingitused.
136
00:08:35,240 --> 00:08:37,914
Ja minu jumalanna, Millicent.
137
00:08:38,080 --> 00:08:40,390
Pange kaunistused kinni ja lase tal sisse.
138
00:08:41,920 --> 00:08:45,072
Nii et paneme kõik meie kingitused
meie väikese puu alla.
139
00:08:45,240 --> 00:08:49,792
Sall minu jaoks, paari kindaid
Mr Baldricki jaoks ja Millicenti müts.
140
00:08:50,480 --> 00:08:53,359
Ah, Millicent, mida ma võlgnen
see suurepärane nauding?
141
00:08:53,520 --> 00:08:57,560
Ma lihtsalt arvasin, et ma pean maha ringi,
sa tead, väljapääsu korral.
142
00:08:57,720 --> 00:09:01,873
Jõulud on aeg traditsiooniliselt
seotud kingitustega.
143
00:09:02,040 --> 00:09:06,432
See on tõepoolest. Ja vaata, armas müts
mu kallis jumalanna.
144
00:09:06,600 --> 00:09:12,073
Oh, aitäh. Ja vaata! Sall
ja paar kindaid sobitada!
145
00:09:12,240 --> 00:09:14,311
See pole halb, ma arvan.
146
00:09:17,240 --> 00:09:19,960
- Jolly hea.
- Vabandust, ma ei saa peatada.
147
00:09:20,120 --> 00:09:23,670
Ma arvasin, et võin tulla tagasi
homme lõunasöögi ajal.
148
00:09:23,840 --> 00:09:25,160
Suurepärane idee!
149
00:09:25,320 --> 00:09:28,199
See lihtsalt vähe mind
ja mu tüdruku poiss-sõber
150
00:09:28,360 --> 00:09:30,079
nii et küpseta kahte täiendavat kalkunit.
151
00:09:30,640 --> 00:09:32,393
Täname kõiki presse.
152
00:09:32,560 --> 00:09:34,791
Miks sa ei võta flippinipuu ?!
153
00:09:34,960 --> 00:09:38,670
Oh, sa oled magus!
154
00:09:38,840 --> 00:09:40,399
Bye!
155
00:09:40,560 --> 00:09:43,997
Bye. Minu, mis jumaldavalt noor tüdruk!
156
00:09:44,720 --> 00:09:46,552
Kahju, et ta kummardas kõiki kingitusi.
157
00:09:46,720 --> 00:09:49,110
Noh, ma arvasin, et oleme piisavalt rämpsitud
158
00:09:49,280 --> 00:09:52,512
koos kalkuniga
ja see mägi mägi on meil.
159
00:09:54,160 --> 00:09:57,153
Noh, koor mulle tangeriinid, see on öö!
160
00:09:57,320 --> 00:09:59,391
- Tagasi!
- Ah, Beadle.
161
00:09:59,560 --> 00:10:01,711
Charmed, austatud
ja armastas kõikvõimalikul viisil.
162
00:10:01,880 --> 00:10:03,758
Tule tagasi!
163
00:10:04,640 --> 00:10:07,838
Hea komplimente
sina, söör.
164
00:10:08,000 --> 00:10:10,879
Rahu Maa peal ja rasvkude kõigil meestel!
165
00:10:11,040 --> 00:10:13,999
Tõepoolest, tõesti! Ja mida
oma väikestest orbude tasudest?
166
00:10:14,160 --> 00:10:17,836
Noh, ma ei arva, et ma süüdistan
'em piisavalt, tegelikult.
167
00:10:18,000 --> 00:10:20,913
Õnneks olete siin varjatud
puudujääk, härra Blackadder.
168
00:10:21,080 --> 00:10:24,756
Nad ootavad homset tulekut
tuues sulle üllatuse.
169
00:10:24,920 --> 00:10:27,958
Kindlasti mitte teine täiesti
ootamatu üleviimine
170
00:10:28,120 --> 00:10:29,952
"Jumal, puhata, sa armastad härra Blackadderit"?
171
00:10:30,320 --> 00:10:33,757
Ei saa öelda, sir. Kõik, mida ma võin öelda
kas see on jõulud nagu tavaliselt
172
00:10:33,920 --> 00:10:38,711
välja arvatud, kahjuks oleme õnnestunud polish off
kõik meie pähklid enne suurt päeva.
173
00:10:38,880 --> 00:10:42,999
Mis õnne! Kui saatus oleks see
meil on mõned. Aita ennast.
174
00:10:43,160 --> 00:10:45,675
Ei, härra. Ma ei saanud neid võtta.
175
00:10:45,840 --> 00:10:48,196
- Kas see kõik on?
- Jah.
176
00:10:48,360 --> 00:10:52,036
See peab siis tegema.
Homme näeme.
177
00:10:52,200 --> 00:10:54,510
Noh, mis jőulukoer!
178
00:10:54,680 --> 00:10:57,149
Mulle meeldis mulle rasvkoor.
179
00:10:57,880 --> 00:11:02,511
Noh, jah, aga sa ei pea kohtuma
välistest väljanägemistest pärit inimesed.
180
00:11:02,680 --> 00:11:05,479
Mahutage rasvkoest välimised kihid,
181
00:11:05,640 --> 00:11:07,597
ja sees leiate tõenäoliselt ...
182
00:11:07,760 --> 00:11:09,194
..nägemine
183
00:11:09,520 --> 00:11:11,910
Need orbud olid ka natuke rasvad.
184
00:11:12,080 --> 00:11:13,799
Seal on mõni tõde.
185
00:11:13,960 --> 00:11:17,237
Kui ma nende külastan
eemaldage kõik teravad esemed
186
00:11:17,400 --> 00:11:20,359
karda, et üks neist lõhkeda
187
00:11:20,520 --> 00:11:24,878
ja vette lastud
kaks tosinat poollõmbunud pirukaid.
188
00:11:25,040 --> 00:11:27,600
Aga niikaua kui nad on õnnelikud.
189
00:11:27,760 --> 00:11:29,877
Vähemalt oleme veel oma kalkunit saanud.
190
00:11:30,040 --> 00:11:32,839
Ja kes teab, jõulud
on aeg imedele,
191
00:11:33,000 --> 00:11:36,038
nii võib-olla, kui suudame silmad kinni tõmmata
192
00:11:36,200 --> 00:11:40,956
ja palveta suure roosa pixie taevas,
keegi tule meile ja premeerib meid.
193
00:11:41,120 --> 00:11:44,875
- Ole nüüd.
- Kallis, süütu hr Baldrick.
194
00:11:47,600 --> 00:11:52,356
- Vaata!
- Noh, baste minu aurutatud pudingid!
195
00:11:55,600 --> 00:11:57,592
Tere õhtust, härra ja proua.
196
00:11:57,760 --> 00:12:02,596
Tere õhtust. Oleme tulnud
et premeerida vooruslikku jõululaupäeval.
197
00:12:02,760 --> 00:12:04,399
Tule taevas appi!
198
00:12:04,560 --> 00:12:08,156
Oleme kuulnud palju lugusid
oma heldusest ja heldusest.
199
00:12:08,320 --> 00:12:09,800
Noh, üks üritab.
200
00:12:09,960 --> 00:12:12,236
- Niiet palun...
- Jah?
201
00:12:12,400 --> 00:12:14,869
Anna meile 10 naela
vooruslik naine kõrval.
202
00:12:15,400 --> 00:12:20,270
Ah, noh, me tahaksime kohustada,
kuid meil pole midagi anda.
203
00:12:20,440 --> 00:12:22,671
Teil peab olema midagi. Hane?
204
00:12:22,840 --> 00:12:24,433
Oh, Albert!
205
00:12:27,040 --> 00:12:29,111
Meil on ainult Türgi, vaata.
206
00:12:29,280 --> 00:12:30,760
See on ideaalne.
207
00:12:30,920 --> 00:12:33,719
- Aw ...
- Seal on natuke õnne!
208
00:12:33,880 --> 00:12:36,190
Hr Baldrick, tõmmake kalkunit.
209
00:12:37,320 --> 00:12:40,996
Sinu aktsent soovitab
et sa ei ole siin ringi.
210
00:12:41,520 --> 00:12:44,319
Ah ... Nein. I>
211
00:12:44,480 --> 00:12:47,678
Ma olen Glasgowist.
212
00:12:48,360 --> 00:12:51,398
Ah, hea linn. Ma armastan Gorbalsi.
213
00:12:51,560 --> 00:12:56,316
Jah, Goraldi, ma armastan neid ka.
Armas paar, väga lõbus.
214
00:12:57,640 --> 00:12:59,552
Õnneks, linnukas.
215
00:12:59,720 --> 00:13:03,077
- Hästi tehtud. Tere õhtust.
- Tere õhtust.
216
00:13:03,240 --> 00:13:07,120
Kui ma näen härra ja proua Gorbalit
Ma annan neile oma suhted.
217
00:13:12,280 --> 00:13:16,433
Oh, kallis, härra Baldrick, tundub
nagu me oleme õhuke jõulude jaoks.
218
00:13:16,600 --> 00:13:21,152
Ära muretse, ma riputan oma soki üles
nii jõuab alla korsten.
219
00:13:21,680 --> 00:13:26,311
Kui seal on üks asi, mis peatub
Santa läheb korstna alla
220
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
see sinu sokk ootab teda.
221
00:13:30,240 --> 00:13:33,551
Kui ma ei jäta seda välja,
kuidas Santa täidab seda?
222
00:13:33,720 --> 00:13:35,916
Kui sa selle välja hanguvad,
223
00:13:36,080 --> 00:13:40,154
Santa on surnud
enne kui ta saab sellest 100 meetri kaugusele.
224
00:13:40,320 --> 00:13:42,880
- Kas teil pole teisi?
- Üks.
225
00:13:43,040 --> 00:13:47,751
Ära muretse, mu kallis kolleeg
võta üks minu pesa kappist.
226
00:13:47,920 --> 00:13:51,550
Ma olen voodisse sattunud. Seal on
Miski ei peaks jääma.
227
00:13:51,720 --> 00:13:53,791
- Goodnight, härra Baldrick.
- öö.
228
00:13:53,960 --> 00:13:57,715
Ooh, ma unustasin mainida
kui sa seal olid
229
00:13:57,880 --> 00:14:00,918
seal oli see tohutu kummitus
olend tulevad ütlema:
230
00:14:01,080 --> 00:14:06,030
"Hoidke, täna õhtul saate
kummaline ja kohutav külaskäik. "
231
00:14:06,200 --> 00:14:09,591
Ma arvasin, et mainin seda.
232
00:14:10,600 --> 00:14:15,277
See tuleb läbi seina
ütles oma tüki, siis tappis maha.
233
00:14:17,360 --> 00:14:21,434
- Oh, korras. Goodnight, hr Baldrick.
- Head ööd.
234
00:14:45,280 --> 00:14:47,670
Kullake Kullake
235
00:14:47,840 --> 00:14:52,596
Kullake Kullake Kullake
236
00:14:52,760 --> 00:14:54,513
Kullake Hästi!
237
00:14:56,120 --> 00:15:00,000
- Kas ma saan aidata?
- Ei aitäh. Ei ei ei.
238
00:15:00,160 --> 00:15:03,676
Tuli tere öelda.
Jõulude vaim, kuidas sa teed?
239
00:15:03,840 --> 00:15:06,674
Lihtsalt mu tavapäraste voorude tegemine
natuke kummitus,
240
00:15:06,840 --> 00:15:08,797
püüdma oma teid muuta.
241
00:15:08,960 --> 00:15:12,840
Kuid sa oled nii hea nägu
pole vaja midagi sellist.
242
00:15:13,000 --> 00:15:16,038
Nii et ma ütlen lihtsalt rõõmsalt. Lõbutsege.
243
00:15:16,720 --> 00:15:19,110
Kas ma saan sulle midagi teed või midagi?
244
00:15:19,280 --> 00:15:22,193
Teil pole midagi
natuke rohkem ... meditsiinilist
245
00:15:22,360 --> 00:15:27,151
Ma näen. Mul on ainult mõned
Nurse Macjoni kirurgilise silmakreemiku kreemist.
246
00:15:27,320 --> 00:15:31,314
Oh, midagi muud kui selle maja parim, eks?
247
00:15:31,840 --> 00:15:34,833
Ah. Mmm
248
00:15:35,000 --> 00:15:36,912
Delicious.
249
00:15:38,120 --> 00:15:40,271
See on nende nahavoltide muutuseks.
250
00:15:40,440 --> 00:15:44,593
Sa tead seda vana meest
üle tee? Rahakotid.
251
00:15:44,760 --> 00:15:47,673
Ta püüdis oma küttearveid vähendada
kasutades oma John Thomasi
252
00:15:47,840 --> 00:15:49,797
väljaandja väljaandena.
253
00:15:51,440 --> 00:15:53,511
Oh, kallid, täna vanad inimesed!
254
00:15:53,680 --> 00:15:55,114
Tut!
255
00:15:55,280 --> 00:15:57,920
Kuidas teete neid oma viiside muutmiseks?
256
00:15:58,080 --> 00:15:59,719
Nende päevade nägemused.
257
00:15:59,880 --> 00:16:04,033
Kasutasime jooniseid,
kuid nägemused on tõhusamad.
258
00:16:04,720 --> 00:16:07,758
- Mis asi?
- See sõltub.
259
00:16:07,920 --> 00:16:10,230
Võibolla pilguheit nende kooliskäitumisest
260
00:16:10,400 --> 00:16:12,471
senny-farthing aedade taga.
261
00:16:12,640 --> 00:16:16,714
Mõned teised, me näitame neid lihtsalt
kuidas nende esivanemad olid mädanenud.
262
00:16:16,880 --> 00:16:20,510
Teie esivanematega peaks see olema
täieliku ühetunnise kümne nägemus
263
00:16:20,680 --> 00:16:23,354
koos pausi ja jäätistega.
264
00:16:24,200 --> 00:16:27,318
- Mis halb, kas nad olid?
- Kas keegi sulle ei rääkinud?
265
00:16:27,480 --> 00:16:31,269
Stinkerid mehele. Võibolla
sooviksite näha.
266
00:16:31,440 --> 00:16:35,992
Kullake Kullake
267
00:16:42,880 --> 00:16:48,194
Mine, mu isand. Anna see veidi tõmme.
Sa tead, et tahad.
268
00:16:48,360 --> 00:16:51,637
- See on kunagi nii põnev.
- Oh jumal!
269
00:16:54,720 --> 00:16:56,677
Jah, hirmutav.
270
00:16:57,560 --> 00:17:00,359
Vaata On üllatus
esinevad sinu sees.
271
00:17:00,520 --> 00:17:05,037
See on uudsuse surmajuhtum
ja sa annad selle sõbrale.
272
00:17:05,200 --> 00:17:09,433
- Oh, just seda, mida ma alati tahtsin.
- Kas mul on midagi?
273
00:17:09,600 --> 00:17:11,717
- See pole midagi tõesti.
- Oh, sir.
274
00:17:12,240 --> 00:17:15,278
Ei, see pole tõesti midagi. Ma
pole sul midagi olnud.
275
00:17:15,440 --> 00:17:18,751
Ma veetsin kõik oma raha
selle kummarduva kuninganna jaoks.
276
00:17:18,920 --> 00:17:21,719
Ta on parem verine nagu see.
Ta langes piisavalt vihjeid.
277
00:17:21,880 --> 00:17:26,318
See naine on nii väike
nagu ninasarvik on sarvest ülespoole.
278
00:17:26,480 --> 00:17:28,119
Uks
279
00:17:30,040 --> 00:17:33,192
Tere hommikust, Sinu Majesteet.
Jõulud jälle, eh? Milline rõõm!
280
00:17:33,360 --> 00:17:36,558
- Kas sa lihtsalt ei armasta seda?
- Ei, ma vihkan seda.
281
00:17:36,720 --> 00:17:39,679
- Tegelikult ma lihtsalt selle kaotanud.
- Vabandust?
282
00:17:40,320 --> 00:17:44,200
Ma lähen korstnad kinni
põletada kõik kreekerid
283
00:17:44,360 --> 00:17:47,239
ja tapa kedagi, kes esineb.
284
00:17:47,400 --> 00:17:49,596
Oh!
285
00:17:49,760 --> 00:17:53,151
- Mis see on, Edmund?
- See?
286
00:17:54,120 --> 00:17:57,272
- See on aken.
- Aken?
287
00:17:57,440 --> 00:18:01,673
Jah, aga sulle tundub, et seal on üks siin
nii vabandust häirida teid.
288
00:18:02,920 --> 00:18:04,593
Ohh.
289
00:18:05,640 --> 00:18:08,439
Noh, nii palju.
290
00:18:08,600 --> 00:18:10,239
Ow!
291
00:18:12,200 --> 00:18:14,431
Ah Melchett.
292
00:18:15,160 --> 00:18:18,232
Tervitused! Ma usun jõule
toob sulle oma traditsioonilise segu
293
00:18:18,400 --> 00:18:21,393
hea toidu ja vägivaldse mao kramp.
294
00:18:21,560 --> 00:18:24,598
Ja komplimendid
hooajast, Blackadder.
295
00:18:24,760 --> 00:18:28,231
Kas Yuletide logi pääseb maja maha.
296
00:18:29,800 --> 00:18:32,360
Mul on hea meel, et ma nägin sind. ma tunnen
see on õiglane, et hoiatada teid
297
00:18:32,520 --> 00:18:34,512
et kuninganna on jõule keelanud.
298
00:18:34,680 --> 00:18:36,353
Nii et ärge võtke teda kohal.
299
00:18:36,520 --> 00:18:41,117
Ma olen võlgu teile selle nõustamise eest
ja ma järgin seda kirja.
300
00:18:41,280 --> 00:18:45,160
Päev, mil ma saan oma aju
asendatakse lillkapsas.
301
00:18:45,320 --> 00:18:49,917
- Ha! Sain teda minu peenplaaniga.
- Ma ei näe mingit peenet plaani.
302
00:18:50,080 --> 00:18:53,152
Te ei näeks peenet plaani
kui see maalib ise lillat värvi
303
00:18:53,320 --> 00:18:55,789
ja tantsisid laulda klavessiinil
304
00:18:55,960 --> 00:18:59,590
lauldes "Väiksed plaanid on siin taas."
305
00:19:00,280 --> 00:19:01,760
See on topeltbluff.
306
00:19:01,920 --> 00:19:04,196
Melchett teeb seda
vastupidiselt sellele, mida ma talle ütlen
307
00:19:04,360 --> 00:19:07,990
anna kuninganna tohutu
kohal ja siis ... Qchk!
308
00:19:08,160 --> 00:19:10,595
Mida? Ta muutub paruks?
309
00:19:12,560 --> 00:19:14,517
Jah.
310
00:19:16,720 --> 00:19:21,670
Kahju sellest, Tinky Wink.
Sa armastasid seda aastaaega.
311
00:19:22,760 --> 00:19:25,036
Ma tean.
312
00:19:25,200 --> 00:19:29,399
Jätke viinapuu ja klaasist vein välja
Jõulude Isa jaoks
313
00:19:29,560 --> 00:19:31,153
ja siis häbeneb see
314
00:19:31,320 --> 00:19:35,200
sest ma olin printsess
ja võiksin teha seda, mida ma verele meeldis.
315
00:19:35,360 --> 00:19:39,400
Ja mõtlesin, kas su isa naine
kestab kuni poksipäeva
316
00:19:39,560 --> 00:19:41,916
ilma et pea oleks ära lõigatud.
317
00:19:42,080 --> 00:19:46,597
Me teadsime, kas ta andis talle mütsi
ta oleks ilmselt korras.
318
00:19:46,760 --> 00:19:51,391
- Head päeva!
- Jah. Võibolla olin natuke lööve.
319
00:19:53,200 --> 00:19:56,432
Ah, poisid, tagasi teretulnud!
320
00:19:57,320 --> 00:20:00,996
Aga Melchett, mis on
sa oled oma karvkatte all?
321
00:20:01,160 --> 00:20:02,833
Kas see on kingitus?
322
00:20:03,000 --> 00:20:06,789
Täna, Majesteet? Aga muidugi!
323
00:20:06,960 --> 00:20:09,316
Sa oled nii valus
läbipaistev, Blackadder.
324
00:20:09,480 --> 00:20:10,914
Kas ma olen?
325
00:20:11,080 --> 00:20:15,233
See on fänn! Ma armastan kingitusi.
326
00:20:15,400 --> 00:20:17,869
Hetkeks võtsin jõulude vastu,
327
00:20:18,040 --> 00:20:20,271
aga nüüd on mul selle uuesti jälle valus.
328
00:20:20,440 --> 00:20:23,512
Tegelikult tahaksin sinuga abielluda.
329
00:20:23,680 --> 00:20:27,151
Kui sa ei oleks nii
ebameeldiv kui hiiglaslik slug.
330
00:20:28,120 --> 00:20:31,079
Oh, Pish, Majesteet!
331
00:20:31,240 --> 00:20:34,950
Igatahes, et teid tasuks,
Ma annan sulle palju kingitusi.
332
00:20:35,120 --> 00:20:36,554
Huvitav on loss?
333
00:20:36,720 --> 00:20:38,916
- Windsor, Majesteet?
- pealkiri?
334
00:20:39,080 --> 00:20:40,958
- Kent'i hertsog?
- Veel midagi?
335
00:20:41,120 --> 00:20:43,237
Kuratlik naljaga naine oleks lõbus.
336
00:20:44,440 --> 00:20:47,990
- Lady Jane Pottle.
- Oh, nalja!
337
00:20:48,160 --> 00:20:49,958
Ma arvan, et ta on Blackadderi tüdruk
338
00:20:50,120 --> 00:20:52,635
kuid see ei ole oluline, kas see on, Blacky?
339
00:20:52,800 --> 00:20:54,473
Ei, muidugi mitte, ma'am.
340
00:20:54,640 --> 00:20:59,078
Ja kas Lord Melchett meeldiks
piitsutama mind Aberdeeniga alasti?
341
00:20:59,240 --> 00:21:03,120
- Me ei pea kaugele minema minema.
- Oh, liiga hea.
342
00:21:03,280 --> 00:21:05,511
Ei, Aylesbury on piisavalt üsna kaugel.
343
00:21:06,600 --> 00:21:08,478
Super. Hea küll, Melchy.
344
00:21:08,640 --> 00:21:11,599
Nüüd, Blackadder, mis sul mul on?
345
00:21:11,760 --> 00:21:14,036
- Erm ...
- Ma tahan pressi!
346
00:21:14,200 --> 00:21:16,237
Anna mulle midagi kena ja läikivat.
347
00:21:16,400 --> 00:21:20,394
Kui sul ei ole, on mul midagi
kena ja läikiv teie jaoks: kirves!
348
00:21:20,560 --> 00:21:23,758
- Erm, hästi ...
- Jah, see ongi!
349
00:21:23,920 --> 00:21:27,994
Kõik viimati päringud, enne kui ma hakkan
teie kirstli puu välja lülitada?
350
00:21:28,320 --> 00:21:32,519
Erm, hästi, seal on üks, ma'am.
351
00:21:32,680 --> 00:21:36,515
Sa tead, kuidas ma olen alati olnud
teie mõni hea austaja.
352
00:21:36,680 --> 00:21:39,479
Ma mõtlesin, kas ma saaksin
oma autogramme
353
00:21:39,640 --> 00:21:43,236
hoida mind firma
viimase traagilise, üksikute tundide ajal.
354
00:21:43,400 --> 00:21:45,756
- Oh, kõik korras.
- Tänan teid, ma'am.
355
00:21:45,920 --> 00:21:49,231
Ja Lord Melchett. Just seal Aitäh.
356
00:21:49,400 --> 00:21:53,030
- Oh, kallis mind!
- Mis see on?
357
00:21:53,200 --> 00:21:55,874
Miks see paberitükk
et teie Majesteet just allkirjastas
358
00:21:56,040 --> 00:21:59,750
osutub mingisuguseks surmaotsuseks.
359
00:21:59,920 --> 00:22:02,071
Oih!
360
00:22:02,240 --> 00:22:07,190
Ja ma ei saa selle tagasi tõmmata, hävitamata seda
Briti põhiseaduse täielik alus.
361
00:22:07,360 --> 00:22:08,953
Ma ei karda.
362
00:22:09,120 --> 00:22:13,000
- Kas seal on nime?
- Jah, tegelikult ütleb "Issand ..."
363
00:22:13,160 --> 00:22:16,517
Oh, ma ei saa seda lugeda
kohutav lapsepõlve kirjalikult.
364
00:22:16,680 --> 00:22:18,592
"Issand Melchett." Issand Melchett, see ongi.
365
00:22:18,760 --> 00:22:21,116
Ma'am, see on trikk! Sind on petnud.
366
00:22:21,280 --> 00:22:23,476
Oh hea!
367
00:22:23,640 --> 00:22:28,510
Jõulud on aeg trikkidele
ja igasugused japised ja ihad.
368
00:22:28,680 --> 00:22:33,596
Räägi sulle, see on nii hiilgav
Ma teen selle asemel Melchetti.
369
00:22:33,760 --> 00:22:35,752
Sa oled väga lahke, ma'am.
370
00:22:37,680 --> 00:22:42,072
Ma arvan, et see tähendab kõike
Issanda Melchettin muutub sinu omaks.
371
00:22:42,240 --> 00:22:44,436
Ma arvan, et see nii on.
372
00:22:45,160 --> 00:22:47,516
Häid jõule, ma'am.
373
00:22:50,520 --> 00:22:51,840
Püha jumal!
374
00:22:54,320 --> 00:22:55,879
Kohutav, ah? Mis siga!
375
00:22:56,040 --> 00:22:59,158
Jah, kuid kindlasti üsna a
tark, võluv siga.
376
00:22:59,320 --> 00:23:03,109
Kuid mitte, nagu te ütlete, tema
käitumine, häbiväärne.
377
00:23:03,280 --> 00:23:06,352
Sa oled nende kõigi jaoks suurepärane paranemine.
Sa oled hea poiss.
378
00:23:06,520 --> 00:23:08,477
Need on? Kas on veel rohkem?
379
00:23:08,640 --> 00:23:12,714
Jah jah Kas sellel on shufty?
380
00:23:17,600 --> 00:23:19,034
Parem, Balders.
381
00:23:19,200 --> 00:23:22,591
Ma olen Prints Regentiga haige
saada kõik kingitused.
382
00:23:22,760 --> 00:23:25,878
Nii et siin on plaan:
me mängime meie traditsioonilist mängu charades,
383
00:23:26,040 --> 00:23:28,032
ja kui ta igavaks saab
ja palub lugu
384
00:23:28,200 --> 00:23:31,716
sa kinni kleit ja müts
ja koputage uksele.
385
00:23:31,880 --> 00:23:33,872
- Sain aru?
- Sain aru.
386
00:23:34,040 --> 00:23:36,714
Sa kindlasti saavad
kui sa segasid selle üle.
387
00:23:38,920 --> 00:23:42,391
Hurraja! Tere tulemast, poisid!
See on asjad, kas?
388
00:23:42,560 --> 00:23:45,951
Jõuluvana sherry ja charades
ausate, meheelsete noortega.
389
00:23:46,120 --> 00:23:49,272
Mida saan teha tüdrukuga?
Ma ei saa sinuga, eh?
390
00:23:49,920 --> 00:23:51,400
Ma ei suuda ette kujutada, söör.
391
00:23:52,240 --> 00:23:54,960
Muidugi on see nii. Nüüd, kes on esimene?
392
00:23:55,120 --> 00:23:57,191
Ma küsiksin Horatio, kuid ta on sellest välja.
393
00:23:57,360 --> 00:23:59,829
Nii et see on väike ahv
mehe esimene, kas see on?
394
00:24:00,000 --> 00:24:03,118
- See on tõepoolest.
- Suurepärane. Ma armastan harasid.
395
00:24:03,280 --> 00:24:05,795
OKEI. Vőta minema, Baldrick.
396
00:24:07,240 --> 00:24:08,879
- Raamat.
- Hästi tehtud.
397
00:24:09,040 --> 00:24:10,793
Ma ei arva, et saaksite seda kiiresti.
398
00:24:10,960 --> 00:24:13,236
Jah, ma pean ütlema, et see oli kuradi nutikas.
399
00:24:13,400 --> 00:24:15,631
Teine suur jõulutraditsioon.
400
00:24:15,800 --> 00:24:18,872
Reeglite selgitamine kaheksa korda
paksudele kaksikutele.
401
00:24:19,040 --> 00:24:22,750
Ring ei ole veel alanud.
See peab olema konkreetne raamat.
402
00:24:22,920 --> 00:24:27,551
Piibli jaoks oleksin seda teinud
et sellel on kaks silbrit ...
403
00:24:27,720 --> 00:24:31,509
- Kaks mida?
- kaks silpi.
404
00:24:31,680 --> 00:24:35,754
"Kaks rumalad pullid"? Ma ei
mõtle nii, mitte Piiblis.
405
00:24:35,920 --> 00:24:39,152
Ma mäletan terve vasika
aga see oli mõistlik loom.
406
00:24:39,720 --> 00:24:42,554
Ah, ah, kas see on Noa argi?
407
00:24:42,720 --> 00:24:46,634
Kaks sigat, kaks sipelgat
ja kaks rumalat pullid ...
408
00:24:46,800 --> 00:24:49,759
- Kaks syll-a-bli?
- Mida?
409
00:24:49,920 --> 00:24:51,957
Me saame segaduses. Alustame uuesti.
410
00:24:52,120 --> 00:24:55,670
Ei, ole. Ma arvan, et kogu mäng on
veidi natuke syll-a.
411
00:24:55,840 --> 00:24:57,672
Kuidas jõululugu on?
412
00:24:57,840 --> 00:25:01,436
Milline hea mõte.
Ma vaban sulast, kas ma olen?
413
00:25:01,600 --> 00:25:03,717
Selleks on piiratud
pikad röstitud kastanid
414
00:25:03,880 --> 00:25:06,793
võib aroomi välja puhastada
Baldricki püksid.
415
00:25:07,880 --> 00:25:10,440
Ära unusta kleiti
ja müts, Baldrick.
416
00:25:10,960 --> 00:25:14,192
- Kas ma saan hakata jõulude loo?
- Absoluutselt.
417
00:25:14,360 --> 00:25:19,389
Kui see ei ole nii masendav
jõulupühal sündinud vahist
418
00:25:19,560 --> 00:25:21,358
kes laseb oma suu välja
419
00:25:21,520 --> 00:25:25,878
siis jõuab mõne rummipuuga kärppaja
Johnny Araabia maa mäel.
420
00:25:26,840 --> 00:25:29,958
- Sa mõtled, Jeesus?
- Jah, see on viga.
421
00:25:30,120 --> 00:25:32,760
Ta alati rikub Xmas atmosfääri.
422
00:25:33,280 --> 00:25:36,000
Selle asemel räägin sulle lugu ...
423
00:25:36,160 --> 00:25:40,313
Ah! Oh, mu jumal, olen läinud pimedaks! Pime!
424
00:25:42,120 --> 00:25:44,271
See on parem.
425
00:25:44,440 --> 00:25:48,514
Nagu ma ütlesin, on see lugu
ilusast noorest printsist.
426
00:25:48,680 --> 00:25:50,797
See on rohkem selline. Mida?
427
00:25:50,960 --> 00:25:55,637
Hea välimusega ja armsad juuksed peas
nagu erakordselt atraktiivne leiba?
428
00:25:55,800 --> 00:25:58,872
- Täpselt.
- Ma vőin teda ette kujutada. Suurepärane poiss
429
00:25:59,040 --> 00:26:03,080
See on lugu teda ja
kurb, üksinda vana vanaema
430
00:26:03,240 --> 00:26:06,836
kes sureb külmalt a
julm jõulupüha.
431
00:26:07,000 --> 00:26:10,152
- Kas pole komöödia?
- Ei, härra.
432
00:26:10,320 --> 00:26:13,950
Kui ta arvas
et ta sureks jõulul õhtul
433
00:26:14,120 --> 00:26:17,033
ja pühitakse poksipäeva hommikul
434
00:26:17,200 --> 00:26:19,556
ekslikult tohutu räpane taskurätik ...
435
00:26:21,360 --> 00:26:25,957
.. siis ta koputas uksele
kena noor prints nimega George
436
00:26:26,120 --> 00:26:30,114
kes andis talle kõik oma tohutu
jõulukinkide kogumine
437
00:26:30,280 --> 00:26:32,715
ja ta elas õnnelikult igavesti pärast.
438
00:26:37,240 --> 00:26:41,917
Oh, Saatana vorst
Kusepõis, mis on tore lugu!
439
00:26:42,080 --> 00:26:43,912
Ma olen üsna pisarad.
440
00:26:44,440 --> 00:26:45,794
Oh hea.
441
00:26:47,880 --> 00:26:50,315
Ma ei tea, kes see võiks olla.
442
00:26:50,480 --> 00:26:53,712
Külmal, pimedas, julmal
Jõuluvõistlus, keeruline üks.
443
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
Võib olla robin.
444
00:26:55,360 --> 00:27:00,389
Miks pigem juhuslikult on see a
kurb, üksinda vana vanaema, kes sureb külma.
445
00:27:00,560 --> 00:27:03,871
Kas ma pean teda välja ütlema?
meie jõulude ajal pole ruumi
446
00:27:04,040 --> 00:27:08,034
kurb, vooruslik, hõbedane karvane
vana eakate angellike teda?
447
00:27:08,200 --> 00:27:11,955
Ei, Blackadder, sina, tuua ta sisse!
448
00:27:14,680 --> 00:27:17,195
- Käru on kena puudutus.
- Võtke kõik, mida soovite.
449
00:27:17,360 --> 00:27:19,829
Olete leidnud Georgy-Porgy,
ilus prints.
450
00:27:20,000 --> 00:27:22,037
Tänan härra.
451
00:27:23,400 --> 00:27:27,030
Kas ma pean seda veenduma
ei varasta hõbe?
452
00:27:27,200 --> 00:27:32,195
- Ei ei. Ütle talle, et ta võtaks.
- Sa oled väga helde, söör.
453
00:27:32,360 --> 00:27:35,080
Suurepärane, suurepärane, Baldrick, triumf.
454
00:27:35,240 --> 00:27:37,391
Baldrick? Baldrick!
455
00:27:38,600 --> 00:27:43,914
Vabandust, härra B. Ma just näitasin
magus vana vanaema uksele.
456
00:27:44,080 --> 00:27:47,152
- Kas oleme valmis veel, sir?
- Mida?
457
00:27:47,320 --> 00:27:51,394
Ma vastasin uksele ja see oli
see magus vanaema, kes kogub heategevuseks.
458
00:27:51,560 --> 00:27:54,553
- Nii et lasein ta sisse.
- Ahh.
459
00:27:54,720 --> 00:27:56,313
Midagi valesti, hr b?
460
00:27:56,480 --> 00:27:58,870
Ei. Ma ei oleks pidanud meest usaldama
461
00:27:59,040 --> 00:28:02,158
vaimulikkuse poole
küüliku langeb.
462
00:28:02,320 --> 00:28:04,232
- vabandust, hr B.
- Kõik on korras.
463
00:28:04,400 --> 00:28:06,471
See pole sinu süü.
464
00:28:07,960 --> 00:28:12,273
Ikka veel, ma kardan nõrkade eakate naise pärast
465
00:28:12,440 --> 00:28:16,434
koormatud väärisesemetega, reisimine
ebapiisavalt valgustatud Londoni tänavad.
466
00:28:16,600 --> 00:28:21,550
- Jah, ta ei ole ohutu, sir.
- Noh, mitte minult, kindlasti.
467
00:28:25,000 --> 00:28:26,878
- väga lõbus!
- Millisel moel?
468
00:28:27,040 --> 00:28:32,434
Parukad. Väga lõbusad parukad.
Kuid tema käitumine, nagu te ütlete, on häbiväärne.
469
00:28:32,600 --> 00:28:36,150
Kuid ... aga ta sai kingitusi.
470
00:28:36,320 --> 00:28:37,834
Y ... Y ... Jah.
471
00:28:38,000 --> 00:28:41,630
Nii et on midagi
et olla halb.
472
00:28:42,280 --> 00:28:46,479
Tehniliselt, jah. Kuid see ongi
kas pole?
473
00:28:46,640 --> 00:28:48,836
See on hing, hing.
474
00:28:49,000 --> 00:28:53,597
Mis huvi, mis oleks
juhtuks tulevikus, kui ma oleksin halvasti?
475
00:28:53,760 --> 00:28:56,036
Erm ... Kas see on aeg? Ma pean maha minema.
476
00:28:56,200 --> 00:28:58,317
Mulle meeldiks jõulude tulevik.
477
00:28:58,480 --> 00:29:00,711
Ei, ei, ei, see on kohutavalt meloodraamiline.
478
00:29:00,880 --> 00:29:03,554
Vaata, näita seda, palun.
479
00:29:03,720 --> 00:29:06,758
Hästi. Kullake
480
00:29:09,160 --> 00:29:14,280
Raev, kuninganna asfiksia,
Universumi ülem ülem.
481
00:29:14,440 --> 00:29:18,354
Ja tervitan sulle, mu triple meesoid.
482
00:29:18,520 --> 00:29:24,152
Ma kutsun teid siin gruppi tervitama
meie kiire Imperial Navies koju.
483
00:29:24,320 --> 00:29:28,360
Lähenemisviis, pimedas segment suur admiral
484
00:29:28,520 --> 00:29:31,957
ja Zobi ülestõmmatud alt Issand.
485
00:29:32,120 --> 00:29:33,873
Hommikul
486
00:29:34,560 --> 00:29:39,999
Teile Blackadder, kolm korda õnnistatud
Trouserpodi ülem-eeslane
487
00:29:40,160 --> 00:29:41,719
see palju tervitust.
488
00:29:42,320 --> 00:29:43,879
Ka Bold Navigator
489
00:29:44,040 --> 00:29:47,716
lööma mu dribblies
oma hõrgutavates kirjades.
490
00:29:47,880 --> 00:29:49,633
See ei ole vajalik, aitäh.
491
00:29:49,800 --> 00:29:53,430
Lähen, oma ori, Baldrick.
492
00:30:00,360 --> 00:30:03,797
Jumala pärast, kui sa lähed
kandma seda naeruväärset jockstrap,
493
00:30:03,960 --> 00:30:06,350
vähemalt hoia oma jalgu koos.
494
00:30:06,520 --> 00:30:08,318
Wilco, kapten.
495
00:30:09,520 --> 00:30:12,080
Majesties, ma annan sulle nii palju tervitust.
496
00:30:12,240 --> 00:30:16,553
- Millised uudised halvad Marmidonid?
- hajutatud üheksa vektoritesse.
497
00:30:16,720 --> 00:30:19,599
Ja Splatikoni viie lambakoerad?
498
00:30:19,760 --> 00:30:22,878
Kas nad on suckecreamed
kui quanbeast nubool?
499
00:30:23,720 --> 00:30:25,677
Nad on surnud, kui seda peate silmas pidama.
500
00:30:25,840 --> 00:30:28,355
Commander, kas sa võitsid
Nibblepibblies?
501
00:30:28,520 --> 00:30:31,991
Ei, mu härra Pigmot, ma ei teinud seda
võita Nibblepibblies
502
00:30:32,160 --> 00:30:34,277
sest sa just tegid need üles.
503
00:30:34,440 --> 00:30:35,760
Pagan võtaks!
504
00:30:35,920 --> 00:30:38,435
Suurepärane, ülem.
505
00:30:38,600 --> 00:30:42,560
Teil on kõige meeldivam
vibbleerib mu varba.
506
00:30:42,720 --> 00:30:45,872
Tooge kingitus läbi
mida austad mind.
507
00:30:46,040 --> 00:30:50,080
Majesties, kohast
kus tähed algavad ja lõpevad
508
00:30:50,240 --> 00:30:51,993
Ma annan sulle selle.
509
00:30:53,240 --> 00:30:56,551
Oh armas, tuhatoos.
510
00:30:56,720 --> 00:30:58,757
Tule, Majesteet, ta raiskab meie aja.
511
00:30:58,920 --> 00:31:02,960
Ma igatsen osaleda "20 000 aastat
kell Ronnoids "karbikotta.
512
00:31:03,120 --> 00:31:07,512
- Saada talle idanemisruum!
- Ei, oota!
513
00:31:07,680 --> 00:31:11,720
- Mis see on, ülem?
- Näitan sulle, kas ma pean?
514
00:31:16,280 --> 00:31:19,512
Nüüd, oma Majesteedi, mina
peab ausalt nõudma
515
00:31:19,680 --> 00:31:23,117
et sa annad mulle üle
Universumi ülem,
516
00:31:23,280 --> 00:31:28,071
õmmeldage minu vaba varustuse nuppu
ja abielluge minuga täna pärastlõunal.
517
00:31:28,240 --> 00:31:30,960
Ma arvasin, et sa ei küsi kunagi.
518
00:31:33,400 --> 00:31:35,471
Ha, ha. Nii et laseme sellel otse.
519
00:31:35,640 --> 00:31:39,919
Kui ma oleksin halvasti, siis minu järeltulijad
juhiks kogu universumi.
520
00:31:40,080 --> 00:31:43,551
Võib-olla võib-olla. Aga kas sa oleksid õnnelikud?
521
00:31:43,720 --> 00:31:46,360
Universumi valitseja pole nii hea.
522
00:31:46,520 --> 00:31:48,796
Pikad tundid, kellel inimestel tuleb lained
523
00:31:48,960 --> 00:31:50,997
sa ei ole enam oma boss.
524
00:31:51,160 --> 00:31:55,154
Mis siis, kui ma jääksin heaks?
Mis siis tulevikku hoiab?
525
00:31:55,320 --> 00:31:58,472
Ma pean oma jalgu siia panema.
Mul on neli hauntings
526
00:31:58,640 --> 00:32:00,836
ja hirmuäratav surmajuhtum.
527
00:32:01,840 --> 00:32:04,355
- Kőige-oo.
- Ei ei.
528
00:32:06,080 --> 00:32:11,235
Raev, kuninganna asfiksia,
Universumi ülem ülem.
529
00:32:11,400 --> 00:32:15,314
Ja tervitan sulle, mu triple meesoid.
530
00:32:15,480 --> 00:32:21,112
Ma kutsun teid siin gruppi tervitama
meie kiire Imperial Navies koju.
531
00:32:21,280 --> 00:32:25,354
Lähenemisviis, pimedas segment suur admiral
532
00:32:25,520 --> 00:32:30,117
ja Zobi ülestõmmatud alt Issand.
533
00:32:30,280 --> 00:32:33,239
- raev.
- Ja sinu ori.
534
00:32:38,640 --> 00:32:42,395
- Mis tema nimi on?
- Ma ei mäleta, Sinu Majesteet.
535
00:32:42,560 --> 00:32:46,076
Pole tähtis, Lõhnade kõrgeim marssal
536
00:32:46,240 --> 00:32:48,755
millised uudised halvad Marmidonid?
537
00:32:48,920 --> 00:32:50,798
- Head uudised...
- Suurepärane!
538
00:32:50,960 --> 00:32:53,600
..marmidonide jaoks.
539
00:32:53,760 --> 00:32:56,275
Nad purustas kogu meie armee.
540
00:32:56,440 --> 00:33:00,229
Vabandust, ma sain segaduses
ja langes meie partii pomm.
541
00:33:00,400 --> 00:33:02,995
Vaikus, squidling.
542
00:33:03,160 --> 00:33:06,073
Tooge kingitus läbi
mida austad mind.
543
00:33:06,720 --> 00:33:09,235
Oh, kurat! Ma unustasin verise kohalviibimise.
544
00:33:10,440 --> 00:33:13,478
Niisiis on üks viis, see on igavene au,
545
00:33:13,640 --> 00:33:17,554
teine, see on seljas
Baldriku eseme kott.
546
00:33:17,720 --> 00:33:20,679
Lihtsam, kuid see osutab
selgeks õppetundiks.
547
00:33:20,840 --> 00:33:23,912
- Nimelt?
- nimelt ...
548
00:33:24,080 --> 00:33:27,960
.. vooruse hüved on suuresti
vaimne, kuid seda parem.
549
00:33:28,120 --> 00:33:33,912
Kas see ei viita selgele õppetundile
et halvad poisid on kõik lõbusad?
550
00:33:34,080 --> 00:33:37,756
Absoluutselt mitte. Vooruse eelised
on lõpmatult atraktiivsemad.
551
00:33:37,920 --> 00:33:39,240
Pildi seda
552
00:33:39,400 --> 00:33:42,199
Rahulikud õhtujad teie kotkas, üksi.
553
00:33:42,360 --> 00:33:46,036
Piibel. Sinu enda naeris!
554
00:33:46,200 --> 00:33:49,193
Oh, noh, see teeb kõik vahet!
555
00:33:49,360 --> 00:33:53,400
- Nii et sa oled hea poiss?
- Absoluutselt.
556
00:33:53,560 --> 00:33:56,519
Kas ma valetaksin sulle?
557
00:33:57,080 --> 00:33:58,992
Hoo-oo, kes on-oo
558
00:33:59,840 --> 00:34:02,799
Hoo-oo, kes on-oo
559
00:34:08,720 --> 00:34:10,791
hr Blackadder. i>
560
00:34:13,920 --> 00:34:17,038
Paistab Jõulude Isa
lihtsalt unustasin mind sel aastal.
561
00:34:17,200 --> 00:34:21,274
Kallis mind, aga ära ole liiga õnnetu
sest kui sa vaatad väga hoolikalt,
562
00:34:21,440 --> 00:34:23,636
seal on midagi sellist ladustamist minult.
563
00:34:23,800 --> 00:34:26,235
See on midagi, mille ma teile panen.
564
00:34:26,400 --> 00:34:29,040
See on selline pressiteade
mis näitab kõige armastust.
565
00:34:29,200 --> 00:34:30,759
Mis see on, hr B?
566
00:34:30,920 --> 00:34:34,311
Ma olen sulle teinud ... rusikas.
567
00:34:34,480 --> 00:34:36,756
Jah, see on lööma.
568
00:34:37,840 --> 00:34:40,912
Mis sellest imeline on?
on see, et saate seda uuesti kasutada ...
569
00:34:41,080 --> 00:34:42,400
..ja jälle...
570
00:34:42,560 --> 00:34:44,870
..ja jälle.
571
00:34:45,040 --> 00:34:48,829
- Noh, mida sa ütled?
- Tänan teid, härra B.
572
00:34:49,880 --> 00:34:54,318
Mõtle midagi sellest.
Lõppude lõpuks ei mõtle miski sinust.
573
00:34:55,440 --> 00:34:57,830
Oi! Git nägu! Penny hooaja jaoks?
574
00:34:58,000 --> 00:35:03,280
Hark, ma kuulen häält
kallist väikest kerubään aknast?
575
00:35:09,920 --> 00:35:11,957
Ei, ma pidin seda ette kujutama.
576
00:35:13,600 --> 00:35:14,920
Kas ma saan seda?
577
00:35:15,080 --> 00:35:18,278
Ei, jätke need sisse
lumi enne riietumist.
578
00:35:18,440 --> 00:35:20,557
Ma ainult umbes 40 minutit.
579
00:35:24,880 --> 00:35:26,872
Uks
580
00:35:28,160 --> 00:35:29,799
Hooaja komplimendid, sir.
581
00:35:29,960 --> 00:35:35,194
Oleme tulnud rõõmsalt laulda ja andma
sa väike puding. Kolm, neli ...
582
00:35:35,360 --> 00:35:38,512
♪ Jumal õnnistatakse härra B jõulude ajal
Ja ka beebi Jeesus i>
583
00:35:38,680 --> 00:35:41,832
♪ Kui me oleksime väikesed sigad, tahaksime laulda
Piggy Wiggy Wiggy Wiggy Woo i>
584
00:35:42,000 --> 00:35:45,118
♪ Piggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy
Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Woo i>
585
00:35:45,280 --> 00:35:48,478
♪ Oh Piggy Wiggy Wiggy Woo
Piggy Wiggy Woo i>
586
00:35:48,640 --> 00:35:51,997
♪ Oh Piggy Wiggy Wiggy
Wiggy Wiggy Wiggy Woo ♪ i>
587
00:35:54,200 --> 00:35:57,477
- Utter jama.
- Tänan teid väga, söör.
588
00:35:57,640 --> 00:36:00,109
- Kas saame jõulupuu?
- Tegelikult teete.
589
00:36:00,280 --> 00:36:02,715
- Mida?
- Ukse nägu.
590
00:36:02,880 --> 00:36:05,031
Siin sa oled.
591
00:36:05,200 --> 00:36:09,797
Hr B, te ei saa neid välja saata
maailma, kus on vaid väike puding.
592
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
Kuidas sa oled õige, Baldrick. Uks
593
00:36:14,800 --> 00:36:16,951
Aitäh.
594
00:36:20,040 --> 00:36:22,953
- Kas sa tead, mida ma loodan?
- Mida?
595
00:36:23,120 --> 00:36:25,760
Ma loodan, et see on
alla jõuluvana jape
596
00:36:25,920 --> 00:36:29,197
ja sa lähed minema
"Yo ho ho" ja anna mulle hakkliha.
597
00:36:29,360 --> 00:36:33,149
Sulge silmad, Baldrick. Avage oma suu.
598
00:36:33,320 --> 00:36:35,835
Yo, ho, ho.
599
00:36:37,480 --> 00:36:40,552
- Cooee.
- Ah.
600
00:36:40,720 --> 00:36:42,951
Mu kallis Millicent, tule tema õhtusöögi juurde.
601
00:36:43,120 --> 00:36:48,320
Ja ta näib olevat toonud
kala koos temaga.
602
00:36:48,480 --> 00:36:51,712
Kes, mu kallis, on suur
pülikas hiidles
603
00:36:51,880 --> 00:36:54,270
Ma arvan, et see on mina.
604
00:36:54,440 --> 00:37:00,437
- See on Ralph, ta on minu kihlatu.
- Me oleme armunud.
605
00:37:00,600 --> 00:37:02,239
Heldeke.
606
00:37:02,400 --> 00:37:05,996
Ebamõistlik armastus, ma peaksin teid hoiatama
on nagu jõulukübar.
607
00:37:06,160 --> 00:37:10,518
Üks massiliselt pettumus
ja uudsus varsti kaob.
608
00:37:13,200 --> 00:37:15,032
Jää vait.
609
00:37:15,200 --> 00:37:18,272
Oh, hr Blackadder, mis juhtus?
610
00:37:18,440 --> 00:37:20,216
Sa oled muutnud
nicest mees Inglismaal
611
00:37:20,240 --> 00:37:22,880
maailma halvim mees.
612
00:37:23,040 --> 00:37:25,509
Ma mõtlesin sama asja ise.
613
00:37:25,680 --> 00:37:27,399
Kui räägiti
614
00:37:27,560 --> 00:37:30,359
Ma selgitaksin
aga kardan, et sa ei saaks aru
615
00:37:30,520 --> 00:37:34,355
õnnis peaga
empirer ehitaja aadressiraamatus.
616
00:37:36,840 --> 00:37:41,471
Kas te võite hoida oma jumalanna
kuidas ta on harjunud?
617
00:37:41,640 --> 00:37:44,155
Jah jah absoluutselt
618
00:37:44,320 --> 00:37:47,154
Oh, suurepärane!
619
00:37:47,320 --> 00:37:49,357
Õnnitleme Head päeva.
620
00:37:52,280 --> 00:37:54,556
Ära!
621
00:37:59,160 --> 00:38:02,949
Baldrick, ma tahan, et sa seda võtaksid
ja osta kalkuni nii suur
622
00:38:03,120 --> 00:38:07,114
sa arvad, et see on ema
oli vallandanud omnibus.
623
00:38:08,120 --> 00:38:11,750
Ma pean pidu
ja keegi pole kutsutud, vaid mina.
624
00:38:11,920 --> 00:38:14,037
- Kuule!
- Ära ole rahul õelatega.
625
00:38:14,200 --> 00:38:19,400
Härra Ebenezer, ma mõtlesin, et sina
oli mulle ehk väike present.
626
00:38:19,560 --> 00:38:22,951
Või oli mul leidnud natuke linnu
Tiny Tomi jõulude jaoks.
627
00:38:23,120 --> 00:38:27,512
Ma olen alati leidnud sind ebameeldivaks
Proua Scratchit ja rohkem kui vähe.
628
00:38:27,680 --> 00:38:29,319
Tiny Tomi jõulude puhul
629
00:38:29,480 --> 00:38:33,440
ta saab seda oma tohutu
lihaseline tagakülg.
630
00:38:33,600 --> 00:38:36,399
- Kuid ta on kibe.
- Ta ei ole.
631
00:38:36,560 --> 00:38:41,237
Vahel öeldes: "Pheu, mu jalg valutab"
kui ta mäletab, et ta ei petaks Baldrikut.
632
00:38:42,000 --> 00:38:44,310
Ta tegi seda tegelikult.
633
00:38:44,480 --> 00:38:48,076
Kuid kui sa tahad
Midagi lõunale, võtke see.
634
00:38:48,240 --> 00:38:51,677
See on nael ühekordseks ja õnneks
oleks see, on 17 tükki.
635
00:38:51,840 --> 00:38:54,435
- Aitäh.
- Mis on minu Tiny Tom?
636
00:38:54,600 --> 00:39:00,198
Kui ma oleksin sind, võtsin ta ära
ja kasutage teda kui paatmaja. Head päeva.
637
00:39:02,200 --> 00:39:06,240
Hr B, kus on inimliku õitsengu piim?
638
00:39:06,400 --> 00:39:09,074
Baldrick on ära läinud. See haiseb.
639
00:39:11,360 --> 00:39:14,159
Kes see on, libake see
uks nende nägu
640
00:39:14,320 --> 00:39:16,755
muidu lükan su nägu ukse sisse.
641
00:39:18,720 --> 00:39:20,473
Tere, väike kääbus kolleeg.
642
00:39:20,640 --> 00:39:22,757
Kas see on maja
suur filantroop
643
00:39:22,920 --> 00:39:25,071
ja igakülgne pehme Ebenezer Blackadder?
644
00:39:25,240 --> 00:39:28,119
- Hr. Blackadder elab siin.
- Ah, das ist gut. I>
645
00:39:28,280 --> 00:39:30,237
Kuna meil on wunderbar i> saladus.
646
00:39:30,400 --> 00:39:31,880
Mis saladus?
647
00:39:32,040 --> 00:39:36,398
Kui ma ütlen teile, anname talle selle
tohutu õnn olla nii helde,
648
00:39:36,560 --> 00:39:38,472
siis pole see enam saladus.
649
00:39:38,640 --> 00:39:40,518
Dem, ma olen nii loll! Dem!
650
00:39:40,680 --> 00:39:45,550
- Mis ei oleks enam saladus?
- Oleme kuninganna Victoria.
651
00:39:45,720 --> 00:39:48,076
Mida? Kõik kolm teist?
652
00:39:48,240 --> 00:39:52,996
Mu kallis väike hobgoblin
siin on meie kuninglik pitser.
653
00:39:53,160 --> 00:39:57,279
Oleme tulnud
esitama oma kaptenile 50 000 naela
654
00:39:57,440 --> 00:40:02,515
ja Baroni Blackadderi pealkiri
sest see on kõige sõbralikum mees Inglismaal.
655
00:40:02,680 --> 00:40:04,194
Lumme, Sinu Majesteet.
656
00:40:04,360 --> 00:40:09,037
Baldrick, mida ma ütlen teile, kui ma teeksin
ei läinud uksele nendel hõõrduvatele rätikutele?
657
00:40:09,200 --> 00:40:11,590
Aga hr Blackadder ... Ow!
658
00:40:12,840 --> 00:40:14,832
Ma ei ole külalistele kodus.
659
00:40:22,800 --> 00:40:26,350
Ma pean ennast meeles
üsna erilised külalised, sir.
660
00:40:26,520 --> 00:40:30,514
Muidugi pean ma vabandama.
661
00:40:30,680 --> 00:40:34,720
Üks harva saab jõulukülastust
kahest sellisest silmapaistvast külalisest.
662
00:40:34,880 --> 00:40:36,997
Ah, nii et sa tunned meid lõpuks.
663
00:40:37,160 --> 00:40:39,755
Jah, kui ma pole eksinud, oled sa võitja
664
00:40:39,920 --> 00:40:45,075
ümarlaua lühima,
Fattest, Dumpiest Woman Konkurents.
665
00:40:45,760 --> 00:40:48,195
Ja kaasas olema
selle aasta võitja poolt
666
00:40:48,360 --> 00:40:51,512
Stupidest Accendi auhind
on tõesti üsna valdav.
667
00:40:51,680 --> 00:40:54,514
- Ma ei suuda uskuda...
- Korgi see, rasvas.
668
00:40:55,080 --> 00:40:56,992
See on Victoriani aeg, kus
669
00:40:57,160 --> 00:40:59,629
välja arvatud Queen Piglet iseennast
670
00:40:59,800 --> 00:41:01,917
naised ja lapsed peavad
tuleb näha ja mitte kuulata.
671
00:41:02,080 --> 00:41:03,639
Queen Piglet funktsioonid!
672
00:41:03,800 --> 00:41:07,555
Jah! Empress Oink, nagu mehed kutsuvad teda.
673
00:41:07,720 --> 00:41:09,736
Ainus inimene kuningriigis
kes näeb välja kui tema
674
00:41:09,760 --> 00:41:12,594
on see mehe loll frankfurter.
675
00:41:12,760 --> 00:41:14,911
Siga ja Prig me kutsume neid.
676
00:41:15,080 --> 00:41:20,280
Kuidas nad kunagi suutsid toota
nende 112 last on minu kõrval.
677
00:41:20,440 --> 00:41:21,954
Buckinghami palee voodikohad
678
00:41:22,120 --> 00:41:24,680
peab olema varustatud sagedusega silmadega.
679
00:41:24,840 --> 00:41:27,560
Sir, me pole kunagi nii olnud
solvas meie elus!
680
00:41:27,720 --> 00:41:31,680
Noh, kõik, mida ma võin öelda, on
sa oled õnnelik.
681
00:41:33,560 --> 00:41:36,394
Ah, Baldrick, see on suurepärane, suurepärane.
682
00:41:36,560 --> 00:41:38,597
Kõik riff-raff ja
spongers käsitleda
683
00:41:38,760 --> 00:41:41,912
ja gargantuan kogused
tükk, mida tuleb rullida.
684
00:41:42,080 --> 00:41:47,155
Siin on soovikõlber. Mida sa tahad?
685
00:41:47,320 --> 00:41:50,199
Ma soovin, et seal oleks liha.
686
00:41:50,360 --> 00:41:52,511
Need kaks viimast olid
eriti rahuldav.
687
00:41:52,680 --> 00:41:55,434
See tundus nagu minna
reaalses kuninganna ja prints Albert.
688
00:41:55,600 --> 00:41:57,200
See oli tõeline kuninganna ja prints Albert.
689
00:41:57,680 --> 00:42:00,479
Ära ole naeruväärne, Baldrick.
Mida kuninganna siin teeks?
690
00:42:00,640 --> 00:42:05,157
Ta tuleb külastama teid tasu eest
sest see on kaunim mees Inglismaal
691
00:42:05,320 --> 00:42:08,597
andes teile 50 000 naela
ja Baroni Blackadderi pealkiri.
692
00:42:08,760 --> 00:42:12,470
See ei saanud olla kuninganna
sest kui ta külastab inimesi,
693
00:42:12,640 --> 00:42:14,313
ta jätab oma Royal Seal.
694
00:42:14,480 --> 00:42:18,110
- Mida? Nagu see?
- Jah, just nii ...
695
00:42:45,760 --> 00:42:50,551
♪ Blackadder, Blackadder i>
696
00:42:50,720 --> 00:42:55,351
♪ Dee dum, Dee dum, Dee dum i>
697
00:42:55,520 --> 00:43:00,276
♪ Blackadder, Blackadder i>
698
00:43:00,440 --> 00:43:05,117
♪ Dee rum, ti tum, ti tum i>
699
00:43:05,280 --> 00:43:10,036
♪ Blackadder, Blackadder i>
700
00:43:10,200 --> 00:43:13,318
♪ Dee rum, ti tum, ti tum ♪ i>
57616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.