All language subtitles for Blackadder.Christmas.Carol.1988.DVDRip.XviD-MDX-et
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,711
♪ Blackadder, Blackadder ... ♪ i>
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,031
Hea kuninganna Vici valitsemises i>
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,796
seal seisis Dumpling Lane
Vana-Londoni linnas i>
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,795
vuntsipood
üks Ebenezer Blackadder, i>
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,910
kõige sõbralikum ja armsam
mees kogu Inglismaal. i>
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,595
♪ Ta on haigetele sõbralik ja helde i>
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,789
♪ Ta ei oleks kunagi levinud vastikut kuulujutu i>
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,955
♪ Ta ei jõua kunagi inimesele. i>
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,319
♪ Ja naerma tualettruumi huumorit i>
10
00:00:41,920 --> 00:00:47,040
♪ Blackadder, Blackadder i>
11
00:00:47,200 --> 00:00:52,229
♪ Ta on halvasti hea i>
12
00:00:52,400 --> 00:00:57,475
♪ Blackadder, Blackadder i>
13
00:00:57,640 --> 00:01:02,954
♪ Nagu kena jõulupud ♪ i>
14
00:01:04,160 --> 00:01:06,755
Humbug! Humbug! I>
15
00:01:09,280 --> 00:01:13,035
- Humbug, härra Baldrick?
- Oh, tänan teid väga.
16
00:01:14,360 --> 00:01:15,999
Mul on kõik kingitused.
17
00:01:16,160 --> 00:01:18,152
Ja ma olen peaaegu valmis
jõulukaardid.
18
00:01:18,320 --> 00:01:20,277
Suurepärane, lubage mul näha.
19
00:01:20,440 --> 00:01:25,231
"Väga räpased jõulud." Vabandust, härra
Baldrick, ei tohiks olla nii "rõõmus"?
20
00:01:25,400 --> 00:01:29,952
"Õnnelik räpane jõulud"?
Hea küll, aga see peab olema "räpane".
21
00:01:30,120 --> 00:01:34,000
Hõbe kook, hapukas puding,
suured märjad suudlused oksade all.
22
00:01:34,160 --> 00:01:36,994
Jah ... ma kardan, härra Baldrick,
23
00:01:37,160 --> 00:01:40,153
ainus viis, kuidas sa suudaksid suured märjad suudelda
jõulude ajal,
24
00:01:40,320 --> 00:01:43,552
või mõnel muul ajal
on teha veeklaasist pass.
25
00:01:46,000 --> 00:01:49,960
Olge nii nagu ... "A
rõõmsad räpane jõulud. "
26
00:01:50,120 --> 00:01:52,919
"Jõulud" on selles, hr Baldrick.
27
00:01:53,080 --> 00:01:55,311
Ja "R".
28
00:01:55,480 --> 00:02:00,874
Ka "I" ja "S", ka "T"
"M", "A" ja teine "S".
29
00:02:02,040 --> 00:02:03,759
Ja sa oled kaotanud "C".
30
00:02:05,040 --> 00:02:07,191
Palju õnne, hr Baldrick, triumf.
31
00:02:07,360 --> 00:02:12,310
Sa oled esimene, kes kirjutab jõule
ilma ühe kirja õigust saamata.
32
00:02:12,480 --> 00:02:17,077
Ma olin veidi kiirustanud. Ma olen aitanud välja
töömaja naisega mängima.
33
00:02:17,240 --> 00:02:19,835
- Kuidas läks?
- Mitte eriti hästi.
34
00:02:20,000 --> 00:02:23,152
Viimasel hetkel on
beebi mängimine Jeesus suri.
35
00:02:23,800 --> 00:02:27,350
Oh, kallis, see kõrge
imiku suremus on tõeline kurat
36
00:02:27,520 --> 00:02:31,275
kui tegemist on lavastusega
kvaliteetne lasteteater.
37
00:02:31,440 --> 00:02:33,557
- Mida sa tegid?
- On veel üks Jeesus.
38
00:02:33,720 --> 00:02:35,359
Tänu Jumalale. Tema nimi?
39
00:02:35,520 --> 00:02:36,920
Koht
40
00:02:37,960 --> 00:02:42,159
Lapsed enam ei olnud
nii et meil tuli koerale asuda.
41
00:02:42,320 --> 00:02:45,552
Ma ei ole veendunud, et kristlus
oleksin loonud
42
00:02:45,720 --> 00:02:48,554
tema kindlalt kinni inimkonna südamest
43
00:02:48,720 --> 00:02:51,030
kui kõik, mida Jeesus kunagi ütles, oli "Woof!"
44
00:02:52,680 --> 00:02:55,514
See läks hästi, kuni
tuli karjased.
45
00:02:55,680 --> 00:02:59,560
Me ei suutnud tõelisi lambaid saada,
nii et me ummikus mõne villa ...
46
00:02:59,720 --> 00:03:01,393
.. mõnel teisel koeral.
47
00:03:01,560 --> 00:03:06,760
Jah, ja hetk Jeesus
sai viga nendega, ta on ära.
48
00:03:07,320 --> 00:03:10,711
Kuigi ingli laulmine
"Rahu Maa peal, inimkonna hea tahe"
49
00:03:10,880 --> 00:03:16,000
Jeesus lõksab üle ja proovib
et saada lambaid, et anda talle kotkas.
50
00:03:17,480 --> 00:03:20,996
Vaevalt sobiv käitumine
Jumala poja eest, härra Baldrick.
51
00:03:21,160 --> 00:03:23,550
- Kas lapsed ei olnud häiritud?
- Ei, nad armastasid seda.
52
00:03:25,840 --> 00:03:29,151
Oh, vallatu noorte vennad, kas?
53
00:03:29,320 --> 00:03:31,596
Ikka, mis armas arvas, et see on
54
00:03:31,760 --> 00:03:33,911
praegusel hetkel üle kogu riigi,
55
00:03:34,080 --> 00:03:35,639
kõrgeimast madalaimani
56
00:03:35,800 --> 00:03:38,679
läbi nende võluvate kummitavate rahvuste
kuskil keskel
57
00:03:38,840 --> 00:03:41,309
igaüks naudib jõule.
58
00:03:49,800 --> 00:03:52,315
- Mida sa teed, Albert?
- Mitte midagi.
59
00:03:52,480 --> 00:03:56,156
Jah jah sa oled
sa oled saksa vorsti!
60
00:03:56,320 --> 00:03:59,199
- Ütle mulle, mida sa teed.
- Mitte midagi!
61
00:03:59,360 --> 00:04:03,479
Kui olete India jaoks hõivatud,
sa ei ütle mulle, mida sa teed.
62
00:04:03,640 --> 00:04:06,109
Miks ma peaksin teile rääkima, kui ma olen hõivatud
63
00:04:06,280 --> 00:04:09,990
selle polstri pakendamine
teie üllatusliku jõulukingi jaoks?
64
00:04:10,160 --> 00:04:14,120
Dem! Nüüd on mul ainult
kaks üllatuslikku kingitust teile.
65
00:04:14,280 --> 00:04:17,079
Oh, kallis Alby, ärge muretsege, ma ei pahanda.
66
00:04:17,240 --> 00:04:20,870
Ma teen. Ma armastan üllatusi.
67
00:04:21,040 --> 00:04:25,114
Jõulud ilma üllatusteta
on nagu pähklid ilma nutratskaarita.
68
00:04:28,400 --> 00:04:32,280
Sellepärast olen sulle toonud
see üllatus nuträtikur ...
69
00:04:32,440 --> 00:04:34,875
Dem! Dem!
70
00:04:35,040 --> 00:04:40,798
Darling Bobo, ärge muretsege.
Pealegi, kas sa pole midagi unustanud?
71
00:04:40,960 --> 00:04:44,556
- Mida?
- Meie traditsiooniline jõulude seiklus.
72
00:04:44,720 --> 00:04:49,476
Jah, muidugi, traditsiooniline
Jõulud seiklus! Huzzah!
73
00:04:49,640 --> 00:04:51,632
Milline traditsiooniline jõulukingiksus?
74
00:04:51,800 --> 00:04:53,280
Sa rumal sõdalane!
75
00:04:53,440 --> 00:04:57,719
Kui me varjata ennast kui tavalist rahvast
ja minna rahva seas
76
00:04:57,880 --> 00:05:00,111
premeerida vooruslikku ja head.
77
00:05:00,280 --> 00:05:04,832
Jah, muidugi Dummkopf i>
kuidas ma saaksin unustada
78
00:05:05,000 --> 00:05:07,310
Das ist nicht ausgezeichnet! i>
79
00:05:07,480 --> 00:05:09,756
Just sellise väljasõidu jaoks on just see
80
00:05:09,920 --> 00:05:12,799
et olen ostnud sinu oma
viimane üllatus kohal
81
00:05:12,960 --> 00:05:15,429
see muff, mida ma lähen
anda teile homme ...
82
00:05:15,600 --> 00:05:19,037
Dem! Dem! Dem!
83
00:05:22,520 --> 00:05:24,716
Suurepärane! Mis suurepärane levik!
84
00:05:24,880 --> 00:05:27,076
Pähklid, kalkunid ja kingitused.
85
00:05:27,240 --> 00:05:29,277
Mis veel võiks jõulude ajal soovida?
86
00:05:29,440 --> 00:05:30,954
Noh, puu.
87
00:05:31,120 --> 00:05:33,032
Muidugi olen ma unustanud.
88
00:05:33,200 --> 00:05:36,671
Ma lahkusin härra Thicktwistle
Aed Emporium
89
00:05:36,840 --> 00:05:39,799
ja ma arvan, et nõustute
sai üsna sooduspakkumise
90
00:05:39,960 --> 00:05:43,670
sellel spetsiaalsel jõulukuul.
91
00:05:45,200 --> 00:05:50,275
- See on natuke tiddler, kas pole?
- Jah, kuid suurus ei ole oluline.
92
00:05:50,440 --> 00:05:54,150
See pole see, mis sul on,
see on see, kus seda kinni peate.
93
00:05:54,320 --> 00:05:58,872
Pealegi on meil kogu aasta
kasumit, et veeta lõbu ja lärmadega.
94
00:05:59,040 --> 00:06:02,158
- Kui palju see maksab?
- £ 17 ja senti.
95
00:06:02,320 --> 00:06:06,280
See oleks palju rohkem, kui ei oleks
anna nii palju vaestele.
96
00:06:06,440 --> 00:06:10,400
Jah, aga hea tunne
elulaad, oleme tõesti rikkad.
97
00:06:10,560 --> 00:06:12,552
Ma soovin, et me ei teeks seda nii hästi
98
00:06:12,720 --> 00:06:15,440
lühikestesse pressidesse - kergeusklikkus
pealkiri.
99
00:06:17,000 --> 00:06:21,358
Noh, õnnistage minu kümme varba,
Kes võiks see olla sel külmal õhtul?
100
00:06:21,520 --> 00:06:25,560
Ah, pr Scratchit, tervitused
sellel lõbusal Yuletide Eeval.
101
00:06:25,720 --> 00:06:27,359
Oh, härra Blackadder!
102
00:06:28,400 --> 00:06:30,756
Kuidas ma saan olla rõõmsad, kui oleme nii vaesed
103
00:06:30,920 --> 00:06:33,754
jõulupühal pole midagi süüa
104
00:06:33,920 --> 00:06:37,516
välja arvatud see, mida vanaisa võib kraapida
alustades tema suurest varbaküünest?
105
00:06:38,600 --> 00:06:42,037
Tennel Tom'il pole hanes sel aastal!
106
00:06:42,200 --> 00:06:47,798
Pr Scratchit, Tiny Tom on 15 kivi
ja ehitatud nagu tellistest.
107
00:06:48,680 --> 00:06:51,957
Kui ta sööb veel südamlikumalt
ta muutub söögikohaks.
108
00:06:52,960 --> 00:06:56,670
Oh mind küll! Peab olema midagi, mida me saame teha.
109
00:06:56,840 --> 00:07:00,880
Ah, see sobituskast
teie ostukorvis on just see asi, mida ma vajan.
110
00:07:01,040 --> 00:07:03,111
- Kui palju?
- Sobima mängu.
111
00:07:04,120 --> 00:07:07,909
Pr Scratchit, ma kahtlustan
see on vale sorteerimine.
112
00:07:08,080 --> 00:07:12,552
Oh, aga see on jõulud
Eve, siin, võtke 10 £.
113
00:07:12,720 --> 00:07:15,838
Nii et sa ei taha kõiki mänge, siis?
Seal on 17 neist.
114
00:07:16,000 --> 00:07:20,392
Teil on nõrga naise keha
vaid kriminaalset geenius.
115
00:07:20,560 --> 00:07:24,759
- Siin, £ 17 naela, siis.
- Armas!
116
00:07:24,920 --> 00:07:28,436
Ja minu parimad soovid
oma tohutu järeltulija!
117
00:07:30,120 --> 00:07:33,033
Nii et meil oli 17 nael ja nael
118
00:07:33,200 --> 00:07:37,240
ja anname pr Scratchit'ile
17 £, nii et see jätab ...
119
00:07:37,840 --> 00:07:43,518
Jah, tule, härra Baldrick,
£ 17 ja senti, miinus £ 17 lehed ...
120
00:07:44,520 --> 00:07:47,433
£ 38, kaheksa šillingi ja fourpence.
121
00:07:48,320 --> 00:07:52,030
Pole paha, hr Baldrick. Vastus on,
tegelikult suurepärane särav pennigi.
122
00:07:53,040 --> 00:07:56,397
Jõululaupäev,
Hr Slackbladder ... ma mõtlen, Blackadder.
123
00:07:57,040 --> 00:07:58,713
Ja teile, noore udiku.
124
00:07:58,880 --> 00:08:01,270
Penny jõulude rõõmule, sucker ...
Ma mõtlen, sir.
125
00:08:01,440 --> 00:08:02,874
Erm, hästi ...
126
00:08:04,080 --> 00:08:05,719
Kindlasti siin.
127
00:08:05,880 --> 00:08:09,191
Osta kooki osta
oma hõbe juustega emale?
128
00:08:09,360 --> 00:08:12,990
Nah, kurat see! Ma lähen džinnipoodi.
129
00:08:13,400 --> 00:08:16,950
Nad kasvavad tänapäeval nii kiiresti, õnnistavad neid.
130
00:08:17,560 --> 00:08:20,359
Oh, noh, teine aasta ilma kasumita.
131
00:08:20,520 --> 00:08:22,000
Siiski on jõulud.
132
00:08:22,160 --> 00:08:24,197
Ja pidage meeles, härra Baldrick,
133
00:08:24,360 --> 00:08:27,751
see oleks nii kivine nagu
piibellik täitmine
134
00:08:27,920 --> 00:08:31,311
see on ikka veel hea tervise hooaeg
ja meil on meie jõulukingitused.
135
00:08:31,480 --> 00:08:33,392
Pähklid, kalkunid ja kingitused.
136
00:08:35,240 --> 00:08:37,914
Ja minu jumalanna, Millicent.
137
00:08:38,080 --> 00:08:40,390
Pange kaunistused kinni ja lase tal sisse.
138
00:08:41,920 --> 00:08:45,072
Nii et paneme kõik meie kingitused
meie väikese puu alla.
139
00:08:45,240 --> 00:08:49,792
Sall minu jaoks, paari kindaid
Mr Baldricki jaoks ja Millicenti müts.
140
00:08:50,480 --> 00:08:53,359
Ah, Millicent, mida ma võlgnen
see suurepärane nauding?
141
00:08:53,520 --> 00:08:57,560
Ma lihtsalt arvasin, et ma pean maha ringi,
sa tead, väljapääsu korral.
142
00:08:57,720 --> 00:09:01,873
Jõulud on aeg traditsiooniliselt
seotud kingitustega.
143
00:09:02,040 --> 00:09:06,432
See on tõepoolest. Ja vaata, armas müts
mu kallis jumalanna.
144
00:09:06,600 --> 00:09:12,073
Oh, aitäh. Ja vaata! Sall
ja paar kindaid sobitada!
145
00:09:12,240 --> 00:09:14,311
See pole halb, ma arvan.
146
00:09:17,240 --> 00:09:19,960
- Jolly hea.
- Vabandust, ma ei saa peatada.
147
00:09:20,120 --> 00:09:23,670
Ma arvasin, et võin tulla tagasi
homme lõunasöögi ajal.
148
00:09:23,840 --> 00:09:25,160
Suurepärane idee!
149
00:09:25,320 --> 00:09:28,199
See lihtsalt vähe mind
ja mu tüdruku poiss-sõber
150
00:09:28,360 --> 00:09:30,079
nii et küpseta kahte täiendavat kalkunit.
151
00:09:30,640 --> 00:09:32,393
Täname kõiki presse.
152
00:09:32,560 --> 00:09:34,791
Miks sa ei võta flippinipuu ?!
153
00:09:34,960 --> 00:09:38,670
Oh, sa oled magus!
154
00:09:38,840 --> 00:09:40,399
Bye!
155
00:09:40,560 --> 00:09:43,997
Bye. Minu, mis jumaldavalt noor tüdruk!
156
00:09:44,720 --> 00:09:46,552
Kahju, et ta kummardas kõiki kingitusi.
157
00:09:46,720 --> 00:09:49,110
Noh, ma arvasin, et oleme piisavalt rämpsitud
158
00:09:49,280 --> 00:09:52,512
koos kalkuniga
ja see mägi mägi on meil.
159
00:09:54,160 --> 00:09:57,153
Noh, koor mulle tangeriinid, see on öö!
160
00:09:57,320 --> 00:09:59,391
- Tagasi!
- Ah, Beadle.
161
00:09:59,560 --> 00:10:01,711
Charmed, austatud
ja armastas kõikvõimalikul viisil.
162
00:10:01,880 --> 00:10:03,758
Tule tagasi!
163
00:10:04,640 --> 00:10:07,838
Hea komplimente
sina, söör.
164
00:10:08,000 --> 00:10:10,879
Rahu Maa peal ja rasvkude kõigil meestel!
165
00:10:11,040 --> 00:10:13,999
Tõepoolest, tõesti! Ja mida
oma väikestest orbude tasudest?
166
00:10:14,160 --> 00:10:17,836
Noh, ma ei arva, et ma süüdistan
'em piisavalt, tegelikult.
167
00:10:18,000 --> 00:10:20,913
Õnneks olete siin varjatud
puudujääk, härra Blackadder.
168
00:10:21,080 --> 00:10:24,756
Nad ootavad homset tulekut
tuues sulle üllatuse.
169
00:10:24,920 --> 00:10:27,958
Kindlasti mitte teine täiesti
ootamatu üleviimine
170
00:10:28,120 --> 00:10:29,952
"Jumal, puhata, sa armastad härra Blackadderit"?
171
00:10:30,320 --> 00:10:33,757
Ei saa öelda, sir. Kõik, mida ma võin öelda
kas see on jõulud nagu tavaliselt
172
00:10:33,920 --> 00:10:38,711
välja arvatud, kahjuks oleme õnnestunud polish off
kõik meie pähklid enne suurt päeva.
173
00:10:38,880 --> 00:10:42,999
Mis õnne! Kui saatus oleks see
meil on mõned. Aita ennast.
174
00:10:43,160 --> 00:10:45,675
Ei, härra. Ma ei saanud neid võtta.
175
00:10:45,840 --> 00:10:48,196
- Kas see kõik on?
- Jah.
176
00:10:48,360 --> 00:10:52,036
See peab siis tegema.
Homme näeme.
177
00:10:52,200 --> 00:10:54,510
Noh, mis jőulukoer!
178
00:10:54,680 --> 00:10:57,149
Mulle meeldis mulle rasvkoor.
179
00:10:57,880 --> 00:11:02,511
Noh, jah, aga sa ei pea kohtuma
välistest väljanägemistest pärit inimesed.
180
00:11:02,680 --> 00:11:05,479
Mahutage rasvkoest välimised kihid,
181
00:11:05,640 --> 00:11:07,597
ja sees leiate tõenäoliselt ...
182
00:11:07,760 --> 00:11:09,194
..nägemine
183
00:11:09,520 --> 00:11:11,910
Need orbud olid ka natuke rasvad.
184
00:11:12,080 --> 00:11:13,799
Seal on mõni tõde.
185
00:11:13,960 --> 00:11:17,237
Kui ma nende külastan
eemaldage kõik teravad esemed
186
00:11:17,400 --> 00:11:20,359
karda, et üks neist lõhkeda
187
00:11:20,520 --> 00:11:24,878
ja vette lastud
kaks tosinat poollõmbunud pirukaid.
188
00:11:25,040 --> 00:11:27,600
Aga niikaua kui nad on õnnelikud.
189
00:11:27,760 --> 00:11:29,877
Vähemalt oleme veel oma kalkunit saanud.
190
00:11:30,040 --> 00:11:32,839
Ja kes teab, jõulud
on aeg imedele,
191
00:11:33,000 --> 00:11:36,038
nii võib-olla, kui suudame silmad kinni tõmmata
192
00:11:36,200 --> 00:11:40,956
ja palveta suure roosa pixie taevas,
keegi tule meile ja premeerib meid.
193
00:11:41,120 --> 00:11:44,875
- Ole nüüd.
- Kallis, süütu hr Baldrick.
194
00:11:47,600 --> 00:11:52,356
- Vaata!
- Noh, baste minu aurutatud pudingid!
195
00:11:55,600 --> 00:11:57,592
Tere õhtust, härra ja proua.
196
00:11:57,760 --> 00:12:02,596
Tere õhtust. Oleme tulnud
et premeerida vooruslikku jõululaupäeval.
197
00:12:02,760 --> 00:12:04,399
Tule taevas appi!
198
00:12:04,560 --> 00:12:08,156
Oleme kuulnud palju lugusid
oma heldusest ja heldusest.
199
00:12:08,320 --> 00:12:09,800
Noh, üks üritab.
200
00:12:09,960 --> 00:12:12,236
- Niiet palun...
- Jah?
201
00:12:12,400 --> 00:12:14,869
Anna meile 10 naela
vooruslik naine kõrval.
202
00:12:15,400 --> 00:12:20,270
Ah, noh, me tahaksime kohustada,
kuid meil pole midagi anda.
203
00:12:20,440 --> 00:12:22,671
Teil peab olema midagi. Hane?
204
00:12:22,840 --> 00:12:24,433
Oh, Albert!
205
00:12:27,040 --> 00:12:29,111
Meil on ainult Türgi, vaata.
206
00:12:29,280 --> 00:12:30,760
See on ideaalne.
207
00:12:30,920 --> 00:12:33,719
- Aw ...
- Seal on natuke õnne!
208
00:12:33,880 --> 00:12:36,190
Hr Baldrick, tõmmake kalkunit.
209
00:12:37,320 --> 00:12:40,996
Sinu aktsent soovitab
et sa ei ole siin ringi.
210
00:12:41,520 --> 00:12:44,319
Ah ... Nein. I>
211
00:12:44,480 --> 00:12:47,678
Ma olen Glasgowist.
212
00:12:48,360 --> 00:12:51,398
Ah, hea linn. Ma armastan Gorbalsi.
213
00:12:51,560 --> 00:12:56,316
Jah, Goraldi, ma armastan neid ka.
Armas paar, väga lõbus.
214
00:12:57,640 --> 00:12:59,552
Õnneks, linnukas.
215
00:12:59,720 --> 00:13:03,077
- Hästi tehtud. Tere õhtust.
- Tere õhtust.
216
00:13:03,240 --> 00:13:07,120
Kui ma näen härra ja proua Gorbalit
Ma annan neile oma suhted.
217
00:13:12,280 --> 00:13:16,433
Oh, kallis, härra Baldrick, tundub
nagu me oleme õhuke jõulude jaoks.
218
00:13:16,600 --> 00:13:21,152
Ära muretse, ma riputan oma soki üles
nii jõuab alla korsten.
219
00:13:21,680 --> 00:13:26,311
Kui seal on üks asi, mis peatub
Santa läheb korstna alla
220
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
see sinu sokk ootab teda.
221
00:13:30,240 --> 00:13:33,551
Kui ma ei jäta seda välja,
kuidas Santa täidab seda?
222
00:13:33,720 --> 00:13:35,916
Kui sa selle välja hanguvad,
223
00:13:36,080 --> 00:13:40,154
Santa on surnud
enne kui ta saab sellest 100 meetri kaugusele.
224
00:13:40,320 --> 00:13:42,880
- Kas teil pole teisi?
- Üks.
225
00:13:43,040 --> 00:13:47,751
Ära muretse, mu kallis kolleeg
võta üks minu pesa kappist.
226
00:13:47,920 --> 00:13:51,550
Ma olen voodisse sattunud. Seal on
Miski ei peaks jääma.
227
00:13:51,720 --> 00:13:53,791
- Goodnight, härra Baldrick.
- öö.
228
00:13:53,960 --> 00:13:57,715
Ooh, ma unustasin mainida
kui sa seal olid
229
00:13:57,880 --> 00:14:00,918
seal oli see tohutu kummitus
olend tulevad ütlema:
230
00:14:01,080 --> 00:14:06,030
"Hoidke, täna õhtul saate
kummaline ja kohutav külaskäik. "
231
00:14:06,200 --> 00:14:09,591
Ma arvasin, et mainin seda.
232
00:14:10,600 --> 00:14:15,277
See tuleb läbi seina
ütles oma tüki, siis tappis maha.
233
00:14:17,360 --> 00:14:21,434
- Oh, korras. Goodnight, hr Baldrick.
- Head ööd.
234
00:14:45,280 --> 00:14:47,670
Kullake Kullake
235
00:14:47,840 --> 00:14:52,596
Kullake Kullake Kullake
236
00:14:52,760 --> 00:14:54,513
Kullake Hästi!
237
00:14:56,120 --> 00:15:00,000
- Kas ma saan aidata?
- Ei aitäh. Ei ei ei.
238
00:15:00,160 --> 00:15:03,676
Tuli tere öelda.
Jõulude vaim, kuidas sa teed?
239
00:15:03,840 --> 00:15:06,674
Lihtsalt mu tavapäraste voorude tegemine
natuke kummitus,
240
00:15:06,840 --> 00:15:08,797
püüdma oma teid muuta.
241
00:15:08,960 --> 00:15:12,840
Kuid sa oled nii hea nägu
pole vaja midagi sellist.
242
00:15:13,000 --> 00:15:16,038
Nii et ma ütlen lihtsalt rõõmsalt. Lõbutsege.
243
00:15:16,720 --> 00:15:19,110
Kas ma saan sulle midagi teed või midagi?
244
00:15:19,280 --> 00:15:22,193
Teil pole midagi
natuke rohkem ... meditsiinilist
245
00:15:22,360 --> 00:15:27,151
Ma näen. Mul on ainult mõned
Nurse Macjoni kirurgilise silmakreemiku kreemist.
246
00:15:27,320 --> 00:15:31,314
Oh, midagi muud kui selle maja parim, eks?
247
00:15:31,840 --> 00:15:34,833
Ah. Mmm
248
00:15:35,000 --> 00:15:36,912
Delicious.
249
00:15:38,120 --> 00:15:40,271
See on nende nahavoltide muutuseks.
250
00:15:40,440 --> 00:15:44,593
Sa tead seda vana meest
üle tee? Rahakotid.
251
00:15:44,760 --> 00:15:47,673
Ta püüdis oma küttearveid vähendada
kasutades oma John Thomasi
252
00:15:47,840 --> 00:15:49,797
väljaandja väljaandena.
253
00:15:51,440 --> 00:15:53,511
Oh, kallid, täna vanad inimesed!
254
00:15:53,680 --> 00:15:55,114
Tut!
255
00:15:55,280 --> 00:15:57,920
Kuidas teete neid oma viiside muutmiseks?
256
00:15:58,080 --> 00:15:59,719
Nende päevade nägemused.
257
00:15:59,880 --> 00:16:04,033
Kasutasime jooniseid,
kuid nägemused on tõhusamad.
258
00:16:04,720 --> 00:16:07,758
- Mis asi?
- See sõltub.
259
00:16:07,920 --> 00:16:10,230
Võibolla pilguheit nende kooliskäitumisest
260
00:16:10,400 --> 00:16:12,471
senny-farthing aedade taga.
261
00:16:12,640 --> 00:16:16,714
Mõned teised, me näitame neid lihtsalt
kuidas nende esivanemad olid mädanenud.
262
00:16:16,880 --> 00:16:20,510
Teie esivanematega peaks see olema
täieliku ühetunnise kümne nägemus
263
00:16:20,680 --> 00:16:23,354
koos pausi ja jäätistega.
264
00:16:24,200 --> 00:16:27,318
- Mis halb, kas nad olid?
- Kas keegi sulle ei rääkinud?
265
00:16:27,480 --> 00:16:31,269
Stinkerid mehele. Võibolla
sooviksite näha.
266
00:16:31,440 --> 00:16:35,992
Kullake Kullake
267
00:16:42,880 --> 00:16:48,194
Mine, mu isand. Anna see veidi tõmme.
Sa tead, et tahad.
268
00:16:48,360 --> 00:16:51,637
- See on kunagi nii põnev.
- Oh jumal!
269
00:16:54,720 --> 00:16:56,677
Jah, hirmutav.
270
00:16:57,560 --> 00:17:00,359
Vaata On üllatus
esinevad sinu sees.
271
00:17:00,520 --> 00:17:05,037
See on uudsuse surmajuhtum
ja sa annad selle sõbrale.
272
00:17:05,200 --> 00:17:09,433
- Oh, just seda, mida ma alati tahtsin.
- Kas mul on midagi?
273
00:17:09,600 --> 00:17:11,717
- See pole midagi tõesti.
- Oh, sir.
274
00:17:12,240 --> 00:17:15,278
Ei, see pole tõesti midagi. Ma
pole sul midagi olnud.
275
00:17:15,440 --> 00:17:18,751
Ma veetsin kõik oma raha
selle kummarduva kuninganna jaoks.
276
00:17:18,920 --> 00:17:21,719
Ta on parem verine nagu see.
Ta langes piisavalt vihjeid.
277
00:17:21,880 --> 00:17:26,318
See naine on nii väike
nagu ninasarvik on sarvest ülespoole.
278
00:17:26,480 --> 00:17:28,119
Uks
279
00:17:30,040 --> 00:17:33,192
Tere hommikust, Sinu Majesteet.
Jõulud jälle, eh? Milline rõõm!
280
00:17:33,360 --> 00:17:36,558
- Kas sa lihtsalt ei armasta seda?
- Ei, ma vihkan seda.
281
00:17:36,720 --> 00:17:39,679
- Tegelikult ma lihtsalt selle kaotanud.
- Vabandust?
282
00:17:40,320 --> 00:17:44,200
Ma lähen korstnad kinni
põletada kõik kreekerid
283
00:17:44,360 --> 00:17:47,239
ja tapa kedagi, kes esineb.
284
00:17:47,400 --> 00:17:49,596
Oh!
285
00:17:49,760 --> 00:17:53,151
- Mis see on, Edmund?
- See?
286
00:17:54,120 --> 00:17:57,272
- See on aken.
- Aken?
287
00:17:57,440 --> 00:18:01,673
Jah, aga sulle tundub, et seal on üks siin
nii vabandust häirida teid.
288
00:18:02,920 --> 00:18:04,593
Ohh.
289
00:18:05,640 --> 00:18:08,439
Noh, nii palju.
290
00:18:08,600 --> 00:18:10,239
Ow!
291
00:18:12,200 --> 00:18:14,431
Ah Melchett.
292
00:18:15,160 --> 00:18:18,232
Tervitused! Ma usun jõule
toob sulle oma traditsioonilise segu
293
00:18:18,400 --> 00:18:21,393
hea toidu ja vägivaldse mao kramp.
294
00:18:21,560 --> 00:18:24,598
Ja komplimendid
hooajast, Blackadder.
295
00:18:24,760 --> 00:18:28,231
Kas Yuletide logi pääseb maja maha.
296
00:18:29,800 --> 00:18:32,360
Mul on hea meel, et ma nägin sind. ma tunnen
see on õiglane, et hoiatada teid
297
00:18:32,520 --> 00:18:34,512
et kuninganna on jõule keelanud.
298
00:18:34,680 --> 00:18:36,353
Nii et ärge võtke teda kohal.
299
00:18:36,520 --> 00:18:41,117
Ma olen võlgu teile selle nõustamise eest
ja ma järgin seda kirja.
300
00:18:41,280 --> 00:18:45,160
Päev, mil ma saan oma aju
asendatakse lillkapsas.
301
00:18:45,320 --> 00:18:49,917
- Ha! Sain teda minu peenplaaniga.
- Ma ei näe mingit peenet plaani.
302
00:18:50,080 --> 00:18:53,152
Te ei näeks peenet plaani
kui see maalib ise lillat värvi
303
00:18:53,320 --> 00:18:55,789
ja tantsisid laulda klavessiinil
304
00:18:55,960 --> 00:18:59,590
lauldes "Väiksed plaanid on siin taas."
305
00:19:00,280 --> 00:19:01,760
See on topeltbluff.
306
00:19:01,920 --> 00:19:04,196
Melchett teeb seda
vastupidiselt sellele, mida ma talle ütlen
307
00:19:04,360 --> 00:19:07,990
anna kuninganna tohutu
kohal ja siis ... Qchk!
308
00:19:08,160 --> 00:19:10,595
Mida? Ta muutub paruks?
309
00:19:12,560 --> 00:19:14,517
Jah.
310
00:19:16,720 --> 00:19:21,670
Kahju sellest, Tinky Wink.
Sa armastasid seda aastaaega.
311
00:19:22,760 --> 00:19:25,036
Ma tean.
312
00:19:25,200 --> 00:19:29,399
Jätke viinapuu ja klaasist vein välja
Jõulude Isa jaoks
313
00:19:29,560 --> 00:19:31,153
ja siis häbeneb see
314
00:19:31,320 --> 00:19:35,200
sest ma olin printsess
ja võiksin teha seda, mida ma verele meeldis.
315
00:19:35,360 --> 00:19:39,400
Ja mõtlesin, kas su isa naine
kestab kuni poksipäeva
316
00:19:39,560 --> 00:19:41,916
ilma et pea oleks ära lõigatud.
317
00:19:42,080 --> 00:19:46,597
Me teadsime, kas ta andis talle mütsi
ta oleks ilmselt korras.
318
00:19:46,760 --> 00:19:51,391
- Head päeva!
- Jah. Võibolla olin natuke lööve.
319
00:19:53,200 --> 00:19:56,432
Ah, poisid, tagasi teretulnud!
320
00:19:57,320 --> 00:20:00,996
Aga Melchett, mis on
sa oled oma karvkatte all?
321
00:20:01,160 --> 00:20:02,833
Kas see on kingitus?
322
00:20:03,000 --> 00:20:06,789
Täna, Majesteet? Aga muidugi!
323
00:20:06,960 --> 00:20:09,316
Sa oled nii valus
läbipaistev, Blackadder.
324
00:20:09,480 --> 00:20:10,914
Kas ma olen?
325
00:20:11,080 --> 00:20:15,233
See on fänn! Ma armastan kingitusi.
326
00:20:15,400 --> 00:20:17,869
Hetkeks võtsin jõulude vastu,
327
00:20:18,040 --> 00:20:20,271
aga nüüd on mul selle uuesti jälle valus.
328
00:20:20,440 --> 00:20:23,512
Tegelikult tahaksin sinuga abielluda.
329
00:20:23,680 --> 00:20:27,151
Kui sa ei oleks nii
ebameeldiv kui hiiglaslik slug.
330
00:20:28,120 --> 00:20:31,079
Oh, Pish, Majesteet!
331
00:20:31,240 --> 00:20:34,950
Igatahes, et teid tasuks,
Ma annan sulle palju kingitusi.
332
00:20:35,120 --> 00:20:36,554
Huvitav on loss?
333
00:20:36,720 --> 00:20:38,916
- Windsor, Majesteet?
- pealkiri?
334
00:20:39,080 --> 00:20:40,958
- Kent'i hertsog?
- Veel midagi?
335
00:20:41,120 --> 00:20:43,237
Kuratlik naljaga naine oleks lõbus.
336
00:20:44,440 --> 00:20:47,990
- Lady Jane Pottle.
- Oh, nalja!
337
00:20:48,160 --> 00:20:49,958
Ma arvan, et ta on Blackadderi tüdruk
338
00:20:50,120 --> 00:20:52,635
kuid see ei ole oluline, kas see on, Blacky?
339
00:20:52,800 --> 00:20:54,473
Ei, muidugi mitte, ma'am.
340
00:20:54,640 --> 00:20:59,078
Ja kas Lord Melchett meeldiks
piitsutama mind Aberdeeniga alasti?
341
00:20:59,240 --> 00:21:03,120
- Me ei pea kaugele minema minema.
- Oh, liiga hea.
342
00:21:03,280 --> 00:21:05,511
Ei, Aylesbury on piisavalt üsna kaugel.
343
00:21:06,600 --> 00:21:08,478
Super. Hea küll, Melchy.
344
00:21:08,640 --> 00:21:11,599
Nüüd, Blackadder, mis sul mul on?
345
00:21:11,760 --> 00:21:14,036
- Erm ...
- Ma tahan pressi!
346
00:21:14,200 --> 00:21:16,237
Anna mulle midagi kena ja läikivat.
347
00:21:16,400 --> 00:21:20,394
Kui sul ei ole, on mul midagi
kena ja läikiv teie jaoks: kirves!
348
00:21:20,560 --> 00:21:23,758
- Erm, hästi ...
- Jah, see ongi!
349
00:21:23,920 --> 00:21:27,994
Kõik viimati päringud, enne kui ma hakkan
teie kirstli puu välja lülitada?
350
00:21:28,320 --> 00:21:32,519
Erm, hästi, seal on üks, ma'am.
351
00:21:32,680 --> 00:21:36,515
Sa tead, kuidas ma olen alati olnud
teie mõni hea austaja.
352
00:21:36,680 --> 00:21:39,479
Ma mõtlesin, kas ma saaksin
oma autogramme
353
00:21:39,640 --> 00:21:43,236
hoida mind firma
viimase traagilise, üksikute tundide ajal.
354
00:21:43,400 --> 00:21:45,756
- Oh, kõik korras.
- Tänan teid, ma'am.
355
00:21:45,920 --> 00:21:49,231
Ja Lord Melchett. Just seal Aitäh.
356
00:21:49,400 --> 00:21:53,030
- Oh, kallis mind!
- Mis see on?
357
00:21:53,200 --> 00:21:55,874
Miks see paberitükk
et teie Majesteet just allkirjastas
358
00:21:56,040 --> 00:21:59,750
osutub mingisuguseks surmaotsuseks.
359
00:21:59,920 --> 00:22:02,071
Oih!
360
00:22:02,240 --> 00:22:07,190
Ja ma ei saa selle tagasi tõmmata, hävitamata seda
Briti põhiseaduse täielik alus.
361
00:22:07,360 --> 00:22:08,953
Ma ei karda.
362
00:22:09,120 --> 00:22:13,000
- Kas seal on nime?
- Jah, tegelikult ütleb "Issand ..."
363
00:22:13,160 --> 00:22:16,517
Oh, ma ei saa seda lugeda
kohutav lapsepõlve kirjalikult.
364
00:22:16,680 --> 00:22:18,592
"Issand Melchett." Issand Melchett, see ongi.
365
00:22:18,760 --> 00:22:21,116
Ma'am, see on trikk! Sind on petnud.
366
00:22:21,280 --> 00:22:23,476
Oh hea!
367
00:22:23,640 --> 00:22:28,510
Jõulud on aeg trikkidele
ja igasugused japised ja ihad.
368
00:22:28,680 --> 00:22:33,596
Räägi sulle, see on nii hiilgav
Ma teen selle asemel Melchetti.
369
00:22:33,760 --> 00:22:35,752
Sa oled väga lahke, ma'am.
370
00:22:37,680 --> 00:22:42,072
Ma arvan, et see tähendab kõike
Issanda Melchettin muutub sinu omaks.
371
00:22:42,240 --> 00:22:44,436
Ma arvan, et see nii on.
372
00:22:45,160 --> 00:22:47,516
Häid jõule, ma'am.
373
00:22:50,520 --> 00:22:51,840
Püha jumal!
374
00:22:54,320 --> 00:22:55,879
Kohutav, ah? Mis siga!
375
00:22:56,040 --> 00:22:59,158
Jah, kuid kindlasti üsna a
tark, võluv siga.
376
00:22:59,320 --> 00:23:03,109
Kuid mitte, nagu te ütlete, tema
käitumine, häbiväärne.
377
00:23:03,280 --> 00:23:06,352
Sa oled nende kõigi jaoks suurepärane paranemine.
Sa oled hea poiss.
378
00:23:06,520 --> 00:23:08,477
Need on? Kas on veel rohkem?
379
00:23:08,640 --> 00:23:12,714
Jah jah Kas sellel on shufty?
380
00:23:17,600 --> 00:23:19,034
Parem, Balders.
381
00:23:19,200 --> 00:23:22,591
Ma olen Prints Regentiga haige
saada kõik kingitused.
382
00:23:22,760 --> 00:23:25,878
Nii et siin on plaan:
me mängime meie traditsioonilist mängu charades,
383
00:23:26,040 --> 00:23:28,032
ja kui ta igavaks saab
ja palub lugu
384
00:23:28,200 --> 00:23:31,716
sa kinni kleit ja müts
ja koputage uksele.
385
00:23:31,880 --> 00:23:33,872
- Sain aru?
- Sain aru.
386
00:23:34,040 --> 00:23:36,714
Sa kindlasti saavad
kui sa segasid selle üle.
387
00:23:38,920 --> 00:23:42,391
Hurraja! Tere tulemast, poisid!
See on asjad, kas?
388
00:23:42,560 --> 00:23:45,951
Jõuluvana sherry ja charades
ausate, meheelsete noortega.
389
00:23:46,120 --> 00:23:49,272
Mida saan teha tüdrukuga?
Ma ei saa sinuga, eh?
390
00:23:49,920 --> 00:23:51,400
Ma ei suuda ette kujutada, söör.
391
00:23:52,240 --> 00:23:54,960
Muidugi on see nii. Nüüd, kes on esimene?
392
00:23:55,120 --> 00:23:57,191
Ma küsiksin Horatio, kuid ta on sellest välja.
393
00:23:57,360 --> 00:23:59,829
Nii et see on väike ahv
mehe esimene, kas see on?
394
00:24:00,000 --> 00:24:03,118
- See on tõepoolest.
- Suurepärane. Ma armastan harasid.
395
00:24:03,280 --> 00:24:05,795
OKEI. Vőta minema, Baldrick.
396
00:24:07,240 --> 00:24:08,879
- Raamat.
- Hästi tehtud.
397
00:24:09,040 --> 00:24:10,793
Ma ei arva, et saaksite seda kiiresti.
398
00:24:10,960 --> 00:24:13,236
Jah, ma pean ütlema, et see oli kuradi nutikas.
399
00:24:13,400 --> 00:24:15,631
Teine suur jõulutraditsioon.
400
00:24:15,800 --> 00:24:18,872
Reeglite selgitamine kaheksa korda
paksudele kaksikutele.
401
00:24:19,040 --> 00:24:22,750
Ring ei ole veel alanud.
See peab olema konkreetne raamat.
402
00:24:22,920 --> 00:24:27,551
Piibli jaoks oleksin seda teinud
et sellel on kaks silbrit ...
403
00:24:27,720 --> 00:24:31,509
- Kaks mida?
- kaks silpi.
404
00:24:31,680 --> 00:24:35,754
"Kaks rumalad pullid"? Ma ei
mõtle nii, mitte Piiblis.
405
00:24:35,920 --> 00:24:39,152
Ma mäletan terve vasika
aga see oli mõistlik loom.
406
00:24:39,720 --> 00:24:42,554
Ah, ah, kas see on Noa argi?
407
00:24:42,720 --> 00:24:46,634
Kaks sigat, kaks sipelgat
ja kaks rumalat pullid ...
408
00:24:46,800 --> 00:24:49,759
- Kaks syll-a-bli?
- Mida?
409
00:24:49,920 --> 00:24:51,957
Me saame segaduses. Alustame uuesti.
410
00:24:52,120 --> 00:24:55,670
Ei, ole. Ma arvan, et kogu mäng on
veidi natuke syll-a.
411
00:24:55,840 --> 00:24:57,672
Kuidas jõululugu on?
412
00:24:57,840 --> 00:25:01,436
Milline hea mõte.
Ma vaban sulast, kas ma olen?
413
00:25:01,600 --> 00:25:03,717
Selleks on piiratud
pikad röstitud kastanid
414
00:25:03,880 --> 00:25:06,793
võib aroomi välja puhastada
Baldricki püksid.
415
00:25:07,880 --> 00:25:10,440
Ära unusta kleiti
ja müts, Baldrick.
416
00:25:10,960 --> 00:25:14,192
- Kas ma saan hakata jõulude loo?
- Absoluutselt.
417
00:25:14,360 --> 00:25:19,389
Kui see ei ole nii masendav
jõulupühal sündinud vahist
418
00:25:19,560 --> 00:25:21,358
kes laseb oma suu välja
419
00:25:21,520 --> 00:25:25,878
siis jõuab mõne rummipuuga kärppaja
Johnny Araabia maa mäel.
420
00:25:26,840 --> 00:25:29,958
- Sa mõtled, Jeesus?
- Jah, see on viga.
421
00:25:30,120 --> 00:25:32,760
Ta alati rikub Xmas atmosfääri.
422
00:25:33,280 --> 00:25:36,000
Selle asemel räägin sulle lugu ...
423
00:25:36,160 --> 00:25:40,313
Ah! Oh, mu jumal, olen läinud pimedaks! Pime!
424
00:25:42,120 --> 00:25:44,271
See on parem.
425
00:25:44,440 --> 00:25:48,514
Nagu ma ütlesin, on see lugu
ilusast noorest printsist.
426
00:25:48,680 --> 00:25:50,797
See on rohkem selline. Mida?
427
00:25:50,960 --> 00:25:55,637
Hea välimusega ja armsad juuksed peas
nagu erakordselt atraktiivne leiba?
428
00:25:55,800 --> 00:25:58,872
- Täpselt.
- Ma vőin teda ette kujutada. Suurepärane poiss
429
00:25:59,040 --> 00:26:03,080
See on lugu teda ja
kurb, üksinda vana vanaema
430
00:26:03,240 --> 00:26:06,836
kes sureb külmalt a
julm jõulupüha.
431
00:26:07,000 --> 00:26:10,152
- Kas pole komöödia?
- Ei, härra.
432
00:26:10,320 --> 00:26:13,950
Kui ta arvas
et ta sureks jõulul õhtul
433
00:26:14,120 --> 00:26:17,033
ja pühitakse poksipäeva hommikul
434
00:26:17,200 --> 00:26:19,556
ekslikult tohutu räpane taskurätik ...
435
00:26:21,360 --> 00:26:25,957
.. siis ta koputas uksele
kena noor prints nimega George
436
00:26:26,120 --> 00:26:30,114
kes andis talle kõik oma tohutu
jõulukinkide kogumine
437
00:26:30,280 --> 00:26:32,715
ja ta elas õnnelikult igavesti pärast.
438
00:26:37,240 --> 00:26:41,917
Oh, Saatana vorst
Kusepõis, mis on tore lugu!
439
00:26:42,080 --> 00:26:43,912
Ma olen üsna pisarad.
440
00:26:44,440 --> 00:26:45,794
Oh hea.
441
00:26:47,880 --> 00:26:50,315
Ma ei tea, kes see võiks olla.
442
00:26:50,480 --> 00:26:53,712
Külmal, pimedas, julmal
Jõuluvõistlus, keeruline üks.
443
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
Võib olla robin.
444
00:26:55,360 --> 00:27:00,389
Miks pigem juhuslikult on see a
kurb, üksinda vana vanaema, kes sureb külma.
445
00:27:00,560 --> 00:27:03,871
Kas ma pean teda välja ütlema?
meie jõulude ajal pole ruumi
446
00:27:04,040 --> 00:27:08,034
kurb, vooruslik, hõbedane karvane
vana eakate angellike teda?
447
00:27:08,200 --> 00:27:11,955
Ei, Blackadder, sina, tuua ta sisse!
448
00:27:14,680 --> 00:27:17,195
- Käru on kena puudutus.
- Võtke kõik, mida soovite.
449
00:27:17,360 --> 00:27:19,829
Olete leidnud Georgy-Porgy,
ilus prints.
450
00:27:20,000 --> 00:27:22,037
Tänan härra.
451
00:27:23,400 --> 00:27:27,030
Kas ma pean seda veenduma
ei varasta hõbe?
452
00:27:27,200 --> 00:27:32,195
- Ei ei. Ütle talle, et ta võtaks.
- Sa oled väga helde, söör.
453
00:27:32,360 --> 00:27:35,080
Suurepärane, suurepärane, Baldrick, triumf.
454
00:27:35,240 --> 00:27:37,391
Baldrick? Baldrick!
455
00:27:38,600 --> 00:27:43,914
Vabandust, härra B. Ma just näitasin
magus vana vanaema uksele.
456
00:27:44,080 --> 00:27:47,152
- Kas oleme valmis veel, sir?
- Mida?
457
00:27:47,320 --> 00:27:51,394
Ma vastasin uksele ja see oli
see magus vanaema, kes kogub heategevuseks.
458
00:27:51,560 --> 00:27:54,553
- Nii et lasein ta sisse.
- Ahh.
459
00:27:54,720 --> 00:27:56,313
Midagi valesti, hr b?
460
00:27:56,480 --> 00:27:58,870
Ei. Ma ei oleks pidanud meest usaldama
461
00:27:59,040 --> 00:28:02,158
vaimulikkuse poole
küüliku langeb.
462
00:28:02,320 --> 00:28:04,232
- vabandust, hr B.
- Kõik on korras.
463
00:28:04,400 --> 00:28:06,471
See pole sinu süü.
464
00:28:07,960 --> 00:28:12,273
Ikka veel, ma kardan nõrkade eakate naise pärast
465
00:28:12,440 --> 00:28:16,434
koormatud väärisesemetega, reisimine
ebapiisavalt valgustatud Londoni tänavad.
466
00:28:16,600 --> 00:28:21,550
- Jah, ta ei ole ohutu, sir.
- Noh, mitte minult, kindlasti.
467
00:28:25,000 --> 00:28:26,878
- väga lõbus!
- Millisel moel?
468
00:28:27,040 --> 00:28:32,434
Parukad. Väga lõbusad parukad.
Kuid tema käitumine, nagu te ütlete, on häbiväärne.
469
00:28:32,600 --> 00:28:36,150
Kuid ... aga ta sai kingitusi.
470
00:28:36,320 --> 00:28:37,834
Y ... Y ... Jah.
471
00:28:38,000 --> 00:28:41,630
Nii et on midagi
et olla halb.
472
00:28:42,280 --> 00:28:46,479
Tehniliselt, jah. Kuid see ongi
kas pole?
473
00:28:46,640 --> 00:28:48,836
See on hing, hing.
474
00:28:49,000 --> 00:28:53,597
Mis huvi, mis oleks
juhtuks tulevikus, kui ma oleksin halvasti?
475
00:28:53,760 --> 00:28:56,036
Erm ... Kas see on aeg? Ma pean maha minema.
476
00:28:56,200 --> 00:28:58,317
Mulle meeldiks jõulude tulevik.
477
00:28:58,480 --> 00:29:00,711
Ei, ei, ei, see on kohutavalt meloodraamiline.
478
00:29:00,880 --> 00:29:03,554
Vaata, näita seda, palun.
479
00:29:03,720 --> 00:29:06,758
Hästi. Kullake
480
00:29:09,160 --> 00:29:14,280
Raev, kuninganna asfiksia,
Universumi ülem ülem.
481
00:29:14,440 --> 00:29:18,354
Ja tervitan sulle, mu triple meesoid.
482
00:29:18,520 --> 00:29:24,152
Ma kutsun teid siin gruppi tervitama
meie kiire Imperial Navies koju.
483
00:29:24,320 --> 00:29:28,360
Lähenemisviis, pimedas segment suur admiral
484
00:29:28,520 --> 00:29:31,957
ja Zobi ülestõmmatud alt Issand.
485
00:29:32,120 --> 00:29:33,873
Hommikul
486
00:29:34,560 --> 00:29:39,999
Teile Blackadder, kolm korda õnnistatud
Trouserpodi ülem-eeslane
487
00:29:40,160 --> 00:29:41,719
see palju tervitust.
488
00:29:42,320 --> 00:29:43,879
Ka Bold Navigator
489
00:29:44,040 --> 00:29:47,716
lööma mu dribblies
oma hõrgutavates kirjades.
490
00:29:47,880 --> 00:29:49,633
See ei ole vajalik, aitäh.
491
00:29:49,800 --> 00:29:53,430
Lähen, oma ori, Baldrick.
492
00:30:00,360 --> 00:30:03,797
Jumala pärast, kui sa lähed
kandma seda naeruväärset jockstrap,
493
00:30:03,960 --> 00:30:06,350
vähemalt hoia oma jalgu koos.
494
00:30:06,520 --> 00:30:08,318
Wilco, kapten.
495
00:30:09,520 --> 00:30:12,080
Majesties, ma annan sulle nii palju tervitust.
496
00:30:12,240 --> 00:30:16,553
- Millised uudised halvad Marmidonid?
- hajutatud üheksa vektoritesse.
497
00:30:16,720 --> 00:30:19,599
Ja Splatikoni viie lambakoerad?
498
00:30:19,760 --> 00:30:22,878
Kas nad on suckecreamed
kui quanbeast nubool?
499
00:30:23,720 --> 00:30:25,677
Nad on surnud, kui seda peate silmas pidama.
500
00:30:25,840 --> 00:30:28,355
Commander, kas sa võitsid
Nibblepibblies?
501
00:30:28,520 --> 00:30:31,991
Ei, mu härra Pigmot, ma ei teinud seda
võita Nibblepibblies
502
00:30:32,160 --> 00:30:34,277
sest sa just tegid need üles.
503
00:30:34,440 --> 00:30:35,760
Pagan võtaks!
504
00:30:35,920 --> 00:30:38,435
Suurepärane, ülem.
505
00:30:38,600 --> 00:30:42,560
Teil on kõige meeldivam
vibbleerib mu varba.
506
00:30:42,720 --> 00:30:45,872
Tooge kingitus läbi
mida austad mind.
507
00:30:46,040 --> 00:30:50,080
Majesties, kohast
kus tähed algavad ja lõpevad
508
00:30:50,240 --> 00:30:51,993
Ma annan sulle selle.
509
00:30:53,240 --> 00:30:56,551
Oh armas, tuhatoos.
510
00:30:56,720 --> 00:30:58,757
Tule, Majesteet, ta raiskab meie aja.
511
00:30:58,920 --> 00:31:02,960
Ma igatsen osaleda "20 000 aastat
kell Ronnoids "karbikotta.
512
00:31:03,120 --> 00:31:07,512
- Saada talle idanemisruum!
- Ei, oota!
513
00:31:07,680 --> 00:31:11,720
- Mis see on, ülem?
- Näitan sulle, kas ma pean?
514
00:31:16,280 --> 00:31:19,512
Nüüd, oma Majesteedi, mina
peab ausalt nõudma
515
00:31:19,680 --> 00:31:23,117
et sa annad mulle üle
Universumi ülem,
516
00:31:23,280 --> 00:31:28,071
õmmeldage minu vaba varustuse nuppu
ja abielluge minuga täna pärastlõunal.
517
00:31:28,240 --> 00:31:30,960
Ma arvasin, et sa ei küsi kunagi.
518
00:31:33,400 --> 00:31:35,471
Ha, ha. Nii et laseme sellel otse.
519
00:31:35,640 --> 00:31:39,919
Kui ma oleksin halvasti, siis minu järeltulijad
juhiks kogu universumi.
520
00:31:40,080 --> 00:31:43,551
Võib-olla võib-olla. Aga kas sa oleksid õnnelikud?
521
00:31:43,720 --> 00:31:46,360
Universumi valitseja pole nii hea.
522
00:31:46,520 --> 00:31:48,796
Pikad tundid, kellel inimestel tuleb lained
523
00:31:48,960 --> 00:31:50,997
sa ei ole enam oma boss.
524
00:31:51,160 --> 00:31:55,154
Mis siis, kui ma jääksin heaks?
Mis siis tulevikku hoiab?
525
00:31:55,320 --> 00:31:58,472
Ma pean oma jalgu siia panema.
Mul on neli hauntings
526
00:31:58,640 --> 00:32:00,836
ja hirmuäratav surmajuhtum.
527
00:32:01,840 --> 00:32:04,355
- Kőige-oo.
- Ei ei.
528
00:32:06,080 --> 00:32:11,235
Raev, kuninganna asfiksia,
Universumi ülem ülem.
529
00:32:11,400 --> 00:32:15,314
Ja tervitan sulle, mu triple meesoid.
530
00:32:15,480 --> 00:32:21,112
Ma kutsun teid siin gruppi tervitama
meie kiire Imperial Navies koju.
531
00:32:21,280 --> 00:32:25,354
Lähenemisviis, pimedas segment suur admiral
532
00:32:25,520 --> 00:32:30,117
ja Zobi ülestõmmatud alt Issand.
533
00:32:30,280 --> 00:32:33,239
- raev.
- Ja sinu ori.
534
00:32:38,640 --> 00:32:42,395
- Mis tema nimi on?
- Ma ei mäleta, Sinu Majesteet.
535
00:32:42,560 --> 00:32:46,076
Pole tähtis, Lõhnade kõrgeim marssal
536
00:32:46,240 --> 00:32:48,755
millised uudised halvad Marmidonid?
537
00:32:48,920 --> 00:32:50,798
- Head uudised...
- Suurepärane!
538
00:32:50,960 --> 00:32:53,600
..marmidonide jaoks.
539
00:32:53,760 --> 00:32:56,275
Nad purustas kogu meie armee.
540
00:32:56,440 --> 00:33:00,229
Vabandust, ma sain segaduses
ja langes meie partii pomm.
541
00:33:00,400 --> 00:33:02,995
Vaikus, squidling.
542
00:33:03,160 --> 00:33:06,073
Tooge kingitus läbi
mida austad mind.
543
00:33:06,720 --> 00:33:09,235
Oh, kurat! Ma unustasin verise kohalviibimise.
544
00:33:10,440 --> 00:33:13,478
Niisiis on üks viis, see on igavene au,
545
00:33:13,640 --> 00:33:17,554
teine, see on seljas
Baldriku eseme kott.
546
00:33:17,720 --> 00:33:20,679
Lihtsam, kuid see osutab
selgeks õppetundiks.
547
00:33:20,840 --> 00:33:23,912
- Nimelt?
- nimelt ...
548
00:33:24,080 --> 00:33:27,960
.. vooruse hüved on suuresti
vaimne, kuid seda parem.
549
00:33:28,120 --> 00:33:33,912
Kas see ei viita selgele õppetundile
et halvad poisid on kõik lõbusad?
550
00:33:34,080 --> 00:33:37,756
Absoluutselt mitte. Vooruse eelised
on lõpmatult atraktiivsemad.
551
00:33:37,920 --> 00:33:39,240
Pildi seda
552
00:33:39,400 --> 00:33:42,199
Rahulikud õhtujad teie kotkas, üksi.
553
00:33:42,360 --> 00:33:46,036
Piibel. Sinu enda naeris!
554
00:33:46,200 --> 00:33:49,193
Oh, noh, see teeb kõik vahet!
555
00:33:49,360 --> 00:33:53,400
- Nii et sa oled hea poiss?
- Absoluutselt.
556
00:33:53,560 --> 00:33:56,519
Kas ma valetaksin sulle?
557
00:33:57,080 --> 00:33:58,992
Hoo-oo, kes on-oo
558
00:33:59,840 --> 00:34:02,799
Hoo-oo, kes on-oo
559
00:34:08,720 --> 00:34:10,791
hr Blackadder. i>
560
00:34:13,920 --> 00:34:17,038
Paistab Jõulude Isa
lihtsalt unustasin mind sel aastal.
561
00:34:17,200 --> 00:34:21,274
Kallis mind, aga ära ole liiga õnnetu
sest kui sa vaatad väga hoolikalt,
562
00:34:21,440 --> 00:34:23,636
seal on midagi sellist ladustamist minult.
563
00:34:23,800 --> 00:34:26,235
See on midagi, mille ma teile panen.
564
00:34:26,400 --> 00:34:29,040
See on selline pressiteade
mis näitab kõige armastust.
565
00:34:29,200 --> 00:34:30,759
Mis see on, hr B?
566
00:34:30,920 --> 00:34:34,311
Ma olen sulle teinud ... rusikas.
567
00:34:34,480 --> 00:34:36,756
Jah, see on lööma.
568
00:34:37,840 --> 00:34:40,912
Mis sellest imeline on?
on see, et saate seda uuesti kasutada ...
569
00:34:41,080 --> 00:34:42,400
..ja jälle...
570
00:34:42,560 --> 00:34:44,870
..ja jälle.
571
00:34:45,040 --> 00:34:48,829
- Noh, mida sa ütled?
- Tänan teid, härra B.
572
00:34:49,880 --> 00:34:54,318
Mõtle midagi sellest.
Lõppude lõpuks ei mõtle miski sinust.
573
00:34:55,440 --> 00:34:57,830
Oi! Git nägu! Penny hooaja jaoks?
574
00:34:58,000 --> 00:35:03,280
Hark, ma kuulen häält
kallist väikest kerubään aknast?
575
00:35:09,920 --> 00:35:11,957
Ei, ma pidin seda ette kujutama.
576
00:35:13,600 --> 00:35:14,920
Kas ma saan seda?
577
00:35:15,080 --> 00:35:18,278
Ei, jätke need sisse
lumi enne riietumist.
578
00:35:18,440 --> 00:35:20,557
Ma ainult umbes 40 minutit.
579
00:35:24,880 --> 00:35:26,872
Uks
580
00:35:28,160 --> 00:35:29,799
Hooaja komplimendid, sir.
581
00:35:29,960 --> 00:35:35,194
Oleme tulnud rõõmsalt laulda ja andma
sa väike puding. Kolm, neli ...
582
00:35:35,360 --> 00:35:38,512
♪ Jumal õnnistatakse härra B jõulude ajal
Ja ka beebi Jeesus i>
583
00:35:38,680 --> 00:35:41,832
♪ Kui me oleksime väikesed sigad, tahaksime laulda
Piggy Wiggy Wiggy Wiggy Woo i>
584
00:35:42,000 --> 00:35:45,118
♪ Piggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy
Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Woo i>
585
00:35:45,280 --> 00:35:48,478
♪ Oh Piggy Wiggy Wiggy Woo
Piggy Wiggy Woo i>
586
00:35:48,640 --> 00:35:51,997
♪ Oh Piggy Wiggy Wiggy
Wiggy Wiggy Wiggy Woo ♪ i>
587
00:35:54,200 --> 00:35:57,477
- Utter jama.
- Tänan teid väga, söör.
588
00:35:57,640 --> 00:36:00,109
- Kas saame jõulupuu?
- Tegelikult teete.
589
00:36:00,280 --> 00:36:02,715
- Mida?
- Ukse nägu.
590
00:36:02,880 --> 00:36:05,031
Siin sa oled.
591
00:36:05,200 --> 00:36:09,797
Hr B, te ei saa neid välja saata
maailma, kus on vaid väike puding.
592
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
Kuidas sa oled õige, Baldrick. Uks
593
00:36:14,800 --> 00:36:16,951
Aitäh.
594
00:36:20,040 --> 00:36:22,953
- Kas sa tead, mida ma loodan?
- Mida?
595
00:36:23,120 --> 00:36:25,760
Ma loodan, et see on
alla jõuluvana jape
596
00:36:25,920 --> 00:36:29,197
ja sa lähed minema
"Yo ho ho" ja anna mulle hakkliha.
597
00:36:29,360 --> 00:36:33,149
Sulge silmad, Baldrick. Avage oma suu.
598
00:36:33,320 --> 00:36:35,835
Yo, ho, ho.
599
00:36:37,480 --> 00:36:40,552
- Cooee.
- Ah.
600
00:36:40,720 --> 00:36:42,951
Mu kallis Millicent, tule tema õhtusöögi juurde.
601
00:36:43,120 --> 00:36:48,320
Ja ta näib olevat toonud
kala koos temaga.
602
00:36:48,480 --> 00:36:51,712
Kes, mu kallis, on suur
pülikas hiidles
603
00:36:51,880 --> 00:36:54,270
Ma arvan, et see on mina.
604
00:36:54,440 --> 00:37:00,437
- See on Ralph, ta on minu kihlatu.
- Me oleme armunud.
605
00:37:00,600 --> 00:37:02,239
Heldeke.
606
00:37:02,400 --> 00:37:05,996
Ebamõistlik armastus, ma peaksin teid hoiatama
on nagu jõulukübar.
607
00:37:06,160 --> 00:37:10,518
Üks massiliselt pettumus
ja uudsus varsti kaob.
608
00:37:13,200 --> 00:37:15,032
Jää vait.
609
00:37:15,200 --> 00:37:18,272
Oh, hr Blackadder, mis juhtus?
610
00:37:18,440 --> 00:37:20,216
Sa oled muutnud
nicest mees Inglismaal
611
00:37:20,240 --> 00:37:22,880
maailma halvim mees.
612
00:37:23,040 --> 00:37:25,509
Ma mõtlesin sama asja ise.
613
00:37:25,680 --> 00:37:27,399
Kui räägiti
614
00:37:27,560 --> 00:37:30,359
Ma selgitaksin
aga kardan, et sa ei saaks aru
615
00:37:30,520 --> 00:37:34,355
õnnis peaga
empirer ehitaja aadressiraamatus.
616
00:37:36,840 --> 00:37:41,471
Kas te võite hoida oma jumalanna
kuidas ta on harjunud?
617
00:37:41,640 --> 00:37:44,155
Jah jah absoluutselt
618
00:37:44,320 --> 00:37:47,154
Oh, suurepärane!
619
00:37:47,320 --> 00:37:49,357
Õnnitleme Head päeva.
620
00:37:52,280 --> 00:37:54,556
Ära!
621
00:37:59,160 --> 00:38:02,949
Baldrick, ma tahan, et sa seda võtaksid
ja osta kalkuni nii suur
622
00:38:03,120 --> 00:38:07,114
sa arvad, et see on ema
oli vallandanud omnibus.
623
00:38:08,120 --> 00:38:11,750
Ma pean pidu
ja keegi pole kutsutud, vaid mina.
624
00:38:11,920 --> 00:38:14,037
- Kuule!
- Ära ole rahul õelatega.
625
00:38:14,200 --> 00:38:19,400
Härra Ebenezer, ma mõtlesin, et sina
oli mulle ehk väike present.
626
00:38:19,560 --> 00:38:22,951
Või oli mul leidnud natuke linnu
Tiny Tomi jõulude jaoks.
627
00:38:23,120 --> 00:38:27,512
Ma olen alati leidnud sind ebameeldivaks
Proua Scratchit ja rohkem kui vähe.
628
00:38:27,680 --> 00:38:29,319
Tiny Tomi jõulude puhul
629
00:38:29,480 --> 00:38:33,440
ta saab seda oma tohutu
lihaseline tagakülg.
630
00:38:33,600 --> 00:38:36,399
- Kuid ta on kibe.
- Ta ei ole.
631
00:38:36,560 --> 00:38:41,237
Vahel öeldes: "Pheu, mu jalg valutab"
kui ta mäletab, et ta ei petaks Baldrikut.
632
00:38:42,000 --> 00:38:44,310
Ta tegi seda tegelikult.
633
00:38:44,480 --> 00:38:48,076
Kuid kui sa tahad
Midagi lõunale, võtke see.
634
00:38:48,240 --> 00:38:51,677
See on nael ühekordseks ja õnneks
oleks see, on 17 tükki.
635
00:38:51,840 --> 00:38:54,435
- Aitäh.
- Mis on minu Tiny Tom?
636
00:38:54,600 --> 00:39:00,198
Kui ma oleksin sind, võtsin ta ära
ja kasutage teda kui paatmaja. Head päeva.
637
00:39:02,200 --> 00:39:06,240
Hr B, kus on inimliku õitsengu piim?
638
00:39:06,400 --> 00:39:09,074
Baldrick on ära läinud. See haiseb.
639
00:39:11,360 --> 00:39:14,159
Kes see on, libake see
uks nende nägu
640
00:39:14,320 --> 00:39:16,755
muidu lükan su nägu ukse sisse.
641
00:39:18,720 --> 00:39:20,473
Tere, väike kääbus kolleeg.
642
00:39:20,640 --> 00:39:22,757
Kas see on maja
suur filantroop
643
00:39:22,920 --> 00:39:25,071
ja igakülgne pehme Ebenezer Blackadder?
644
00:39:25,240 --> 00:39:28,119
- Hr. Blackadder elab siin.
- Ah, das ist gut. I>
645
00:39:28,280 --> 00:39:30,237
Kuna meil on wunderbar i> saladus.
646
00:39:30,400 --> 00:39:31,880
Mis saladus?
647
00:39:32,040 --> 00:39:36,398
Kui ma ütlen teile, anname talle selle
tohutu õnn olla nii helde,
648
00:39:36,560 --> 00:39:38,472
siis pole see enam saladus.
649
00:39:38,640 --> 00:39:40,518
Dem, ma olen nii loll! Dem!
650
00:39:40,680 --> 00:39:45,550
- Mis ei oleks enam saladus?
- Oleme kuninganna Victoria.
651
00:39:45,720 --> 00:39:48,076
Mida? Kõik kolm teist?
652
00:39:48,240 --> 00:39:52,996
Mu kallis väike hobgoblin
siin on meie kuninglik pitser.
653
00:39:53,160 --> 00:39:57,279
Oleme tulnud
esitama oma kaptenile 50 000 naela
654
00:39:57,440 --> 00:40:02,515
ja Baroni Blackadderi pealkiri
sest see on kõige sõbralikum mees Inglismaal.
655
00:40:02,680 --> 00:40:04,194
Lumme, Sinu Majesteet.
656
00:40:04,360 --> 00:40:09,037
Baldrick, mida ma ütlen teile, kui ma teeksin
ei läinud uksele nendel hõõrduvatele rätikutele?
657
00:40:09,200 --> 00:40:11,590
Aga hr Blackadder ... Ow!
658
00:40:12,840 --> 00:40:14,832
Ma ei ole külalistele kodus.
659
00:40:22,800 --> 00:40:26,350
Ma pean ennast meeles
üsna erilised külalised, sir.
660
00:40:26,520 --> 00:40:30,514
Muidugi pean ma vabandama.
661
00:40:30,680 --> 00:40:34,720
Üks harva saab jõulukülastust
kahest sellisest silmapaistvast külalisest.
662
00:40:34,880 --> 00:40:36,997
Ah, nii et sa tunned meid lõpuks.
663
00:40:37,160 --> 00:40:39,755
Jah, kui ma pole eksinud, oled sa võitja
664
00:40:39,920 --> 00:40:45,075
ümarlaua lühima,
Fattest, Dumpiest Woman Konkurents.
665
00:40:45,760 --> 00:40:48,195
Ja kaasas olema
selle aasta võitja poolt
666
00:40:48,360 --> 00:40:51,512
Stupidest Accendi auhind
on tõesti üsna valdav.
667
00:40:51,680 --> 00:40:54,514
- Ma ei suuda uskuda...
- Korgi see, rasvas.
668
00:40:55,080 --> 00:40:56,992
See on Victoriani aeg, kus
669
00:40:57,160 --> 00:40:59,629
välja arvatud Queen Piglet iseennast
670
00:40:59,800 --> 00:41:01,917
naised ja lapsed peavad
tuleb näha ja mitte kuulata.
671
00:41:02,080 --> 00:41:03,639
Queen Piglet funktsioonid!
672
00:41:03,800 --> 00:41:07,555
Jah! Empress Oink, nagu mehed kutsuvad teda.
673
00:41:07,720 --> 00:41:09,736
Ainus inimene kuningriigis
kes näeb välja kui tema
674
00:41:09,760 --> 00:41:12,594
on see mehe loll frankfurter.
675
00:41:12,760 --> 00:41:14,911
Siga ja Prig me kutsume neid.
676
00:41:15,080 --> 00:41:20,280
Kuidas nad kunagi suutsid toota
nende 112 last on minu kõrval.
677
00:41:20,440 --> 00:41:21,954
Buckinghami palee voodikohad
678
00:41:22,120 --> 00:41:24,680
peab olema varustatud sagedusega silmadega.
679
00:41:24,840 --> 00:41:27,560
Sir, me pole kunagi nii olnud
solvas meie elus!
680
00:41:27,720 --> 00:41:31,680
Noh, kõik, mida ma võin öelda, on
sa oled õnnelik.
681
00:41:33,560 --> 00:41:36,394
Ah, Baldrick, see on suurepärane, suurepärane.
682
00:41:36,560 --> 00:41:38,597
Kõik riff-raff ja
spongers käsitleda
683
00:41:38,760 --> 00:41:41,912
ja gargantuan kogused
tükk, mida tuleb rullida.
684
00:41:42,080 --> 00:41:47,155
Siin on soovikõlber. Mida sa tahad?
685
00:41:47,320 --> 00:41:50,199
Ma soovin, et seal oleks liha.
686
00:41:50,360 --> 00:41:52,511
Need kaks viimast olid
eriti rahuldav.
687
00:41:52,680 --> 00:41:55,434
See tundus nagu minna
reaalses kuninganna ja prints Albert.
688
00:41:55,600 --> 00:41:57,200
See oli tõeline kuninganna ja prints Albert.
689
00:41:57,680 --> 00:42:00,479
Ära ole naeruväärne, Baldrick.
Mida kuninganna siin teeks?
690
00:42:00,640 --> 00:42:05,157
Ta tuleb külastama teid tasu eest
sest see on kaunim mees Inglismaal
691
00:42:05,320 --> 00:42:08,597
andes teile 50 000 naela
ja Baroni Blackadderi pealkiri.
692
00:42:08,760 --> 00:42:12,470
See ei saanud olla kuninganna
sest kui ta külastab inimesi,
693
00:42:12,640 --> 00:42:14,313
ta jätab oma Royal Seal.
694
00:42:14,480 --> 00:42:18,110
- Mida? Nagu see?
- Jah, just nii ...
695
00:42:45,760 --> 00:42:50,551
♪ Blackadder, Blackadder i>
696
00:42:50,720 --> 00:42:55,351
♪ Dee dum, Dee dum, Dee dum i>
697
00:42:55,520 --> 00:43:00,276
♪ Blackadder, Blackadder i>
698
00:43:00,440 --> 00:43:05,117
♪ Dee rum, ti tum, ti tum i>
699
00:43:05,280 --> 00:43:10,036
♪ Blackadder, Blackadder i>
700
00:43:10,200 --> 00:43:13,318
♪ Dee rum, ti tum, ti tum ♪ i>
57616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.