All language subtitles for Blackadder.Christmas.Carol.1988.DVDRip.XviD-MDX-et

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:04,711 ♪ Blackadder, Blackadder ... ♪ 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,031 Hea kuninganna Vici valitsemises 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,796 seal seisis Dumpling Lane Vana-Londoni linnas 4 00:00:10,960 --> 00:00:14,795 vuntsipood üks Ebenezer Blackadder, 5 00:00:14,960 --> 00:00:19,910 kõige sõbralikum ja armsam mees kogu Inglismaal. 6 00:00:21,600 --> 00:00:26,595 ♪ Ta on haigetele sõbralik ja helde 7 00:00:26,760 --> 00:00:31,789 ♪ Ta ei oleks kunagi levinud vastikut kuulujutu 8 00:00:31,960 --> 00:00:36,955 ♪ Ta ei jõua kunagi inimesele. 9 00:00:37,120 --> 00:00:41,319 ♪ Ja naerma tualettruumi huumorit 10 00:00:41,920 --> 00:00:47,040 ♪ Blackadder, Blackadder 11 00:00:47,200 --> 00:00:52,229 ♪ Ta on halvasti hea 12 00:00:52,400 --> 00:00:57,475 ♪ Blackadder, Blackadder 13 00:00:57,640 --> 00:01:02,954 ♪ Nagu kena jõulupud ♪ 14 00:01:04,160 --> 00:01:06,755 Humbug! Humbug! 15 00:01:09,280 --> 00:01:13,035 - Humbug, härra Baldrick? - Oh, tänan teid väga. 16 00:01:14,360 --> 00:01:15,999 Mul on kõik kingitused. 17 00:01:16,160 --> 00:01:18,152 Ja ma olen peaaegu valmis jõulukaardid. 18 00:01:18,320 --> 00:01:20,277 Suurepärane, lubage mul näha. 19 00:01:20,440 --> 00:01:25,231 "Väga räpased jõulud." Vabandust, härra Baldrick, ei tohiks olla nii "rõõmus"? 20 00:01:25,400 --> 00:01:29,952 "Õnnelik räpane jõulud"? Hea küll, aga see peab olema "räpane". 21 00:01:30,120 --> 00:01:34,000 Hõbe kook, hapukas puding, suured märjad suudlused oksade all. 22 00:01:34,160 --> 00:01:36,994 Jah ... ma kardan, härra Baldrick, 23 00:01:37,160 --> 00:01:40,153 ainus viis, kuidas sa suudaksid suured märjad suudelda jõulude ajal, 24 00:01:40,320 --> 00:01:43,552 või mõnel muul ajal on teha veeklaasist pass. 25 00:01:46,000 --> 00:01:49,960 Olge nii nagu ... "A rõõmsad räpane jõulud. " 26 00:01:50,120 --> 00:01:52,919 "Jõulud" on selles, hr Baldrick. 27 00:01:53,080 --> 00:01:55,311 Ja "R". 28 00:01:55,480 --> 00:02:00,874 Ka "I" ja "S", ka "T" "M", "A" ja teine ​​"S". 29 00:02:02,040 --> 00:02:03,759 Ja sa oled kaotanud "C". 30 00:02:05,040 --> 00:02:07,191 Palju õnne, hr Baldrick, triumf. 31 00:02:07,360 --> 00:02:12,310 Sa oled esimene, kes kirjutab jõule ilma ühe kirja õigust saamata. 32 00:02:12,480 --> 00:02:17,077 Ma olin veidi kiirustanud. Ma olen aitanud välja töömaja naisega mängima. 33 00:02:17,240 --> 00:02:19,835 - Kuidas läks? - Mitte eriti hästi. 34 00:02:20,000 --> 00:02:23,152 Viimasel hetkel on beebi mängimine Jeesus suri. 35 00:02:23,800 --> 00:02:27,350 Oh, kallis, see kõrge imiku suremus on tõeline kurat 36 00:02:27,520 --> 00:02:31,275 kui tegemist on lavastusega kvaliteetne lasteteater. 37 00:02:31,440 --> 00:02:33,557 - Mida sa tegid? - On veel üks Jeesus. 38 00:02:33,720 --> 00:02:35,359 Tänu Jumalale. Tema nimi? 39 00:02:35,520 --> 00:02:36,920 Koht 40 00:02:37,960 --> 00:02:42,159 Lapsed enam ei olnud nii et meil tuli koerale asuda. 41 00:02:42,320 --> 00:02:45,552 Ma ei ole veendunud, et kristlus oleksin loonud 42 00:02:45,720 --> 00:02:48,554 tema kindlalt kinni inimkonna südamest 43 00:02:48,720 --> 00:02:51,030 kui kõik, mida Jeesus kunagi ütles, oli "Woof!" 44 00:02:52,680 --> 00:02:55,514 See läks hästi, kuni tuli karjased. 45 00:02:55,680 --> 00:02:59,560 Me ei suutnud tõelisi lambaid saada, nii et me ummikus mõne villa ... 46 00:02:59,720 --> 00:03:01,393 .. mõnel teisel koeral. 47 00:03:01,560 --> 00:03:06,760 Jah, ja hetk Jeesus sai viga nendega, ta on ära. 48 00:03:07,320 --> 00:03:10,711 Kuigi ingli laulmine "Rahu Maa peal, inimkonna hea tahe" 49 00:03:10,880 --> 00:03:16,000 Jeesus lõksab üle ja proovib et saada lambaid, et anda talle kotkas. 50 00:03:17,480 --> 00:03:20,996 Vaevalt sobiv käitumine Jumala poja eest, härra Baldrick. 51 00:03:21,160 --> 00:03:23,550 - Kas lapsed ei olnud häiritud? - Ei, nad armastasid seda. 52 00:03:25,840 --> 00:03:29,151 Oh, vallatu noorte vennad, kas? 53 00:03:29,320 --> 00:03:31,596 Ikka, mis armas arvas, et see on 54 00:03:31,760 --> 00:03:33,911 praegusel hetkel üle kogu riigi, 55 00:03:34,080 --> 00:03:35,639 kõrgeimast madalaimani 56 00:03:35,800 --> 00:03:38,679 läbi nende võluvate kummitavate rahvuste kuskil keskel 57 00:03:38,840 --> 00:03:41,309 igaüks naudib jõule. 58 00:03:49,800 --> 00:03:52,315 - Mida sa teed, Albert? - Mitte midagi. 59 00:03:52,480 --> 00:03:56,156 Jah jah sa oled sa oled saksa vorsti! 60 00:03:56,320 --> 00:03:59,199 - Ütle mulle, mida sa teed. - Mitte midagi! 61 00:03:59,360 --> 00:04:03,479 Kui olete India jaoks hõivatud, sa ei ütle mulle, mida sa teed. 62 00:04:03,640 --> 00:04:06,109 Miks ma peaksin teile rääkima, kui ma olen hõivatud 63 00:04:06,280 --> 00:04:09,990 selle polstri pakendamine teie üllatusliku jõulukingi jaoks? 64 00:04:10,160 --> 00:04:14,120 Dem! Nüüd on mul ainult kaks üllatuslikku kingitust teile. 65 00:04:14,280 --> 00:04:17,079 Oh, kallis Alby, ärge muretsege, ma ei pahanda. 66 00:04:17,240 --> 00:04:20,870 Ma teen. Ma armastan üllatusi. 67 00:04:21,040 --> 00:04:25,114 Jõulud ilma üllatusteta on nagu pähklid ilma nutratskaarita. 68 00:04:28,400 --> 00:04:32,280 Sellepärast olen sulle toonud see üllatus nuträtikur ... 69 00:04:32,440 --> 00:04:34,875 Dem! Dem! 70 00:04:35,040 --> 00:04:40,798 Darling Bobo, ärge muretsege. Pealegi, kas sa pole midagi unustanud? 71 00:04:40,960 --> 00:04:44,556 - Mida? - Meie traditsiooniline jõulude seiklus. 72 00:04:44,720 --> 00:04:49,476 Jah, muidugi, traditsiooniline Jõulud seiklus! Huzzah! 73 00:04:49,640 --> 00:04:51,632 Milline traditsiooniline jõulukingiksus? 74 00:04:51,800 --> 00:04:53,280 Sa rumal sõdalane! 75 00:04:53,440 --> 00:04:57,719 Kui me varjata ennast kui tavalist rahvast ja minna rahva seas 76 00:04:57,880 --> 00:05:00,111 premeerida vooruslikku ja head. 77 00:05:00,280 --> 00:05:04,832 Jah, muidugi Dummkopf kuidas ma saaksin unustada 78 00:05:05,000 --> 00:05:07,310 Das ist nicht ausgezeichnet! 79 00:05:07,480 --> 00:05:09,756 Just sellise väljasõidu jaoks on just see 80 00:05:09,920 --> 00:05:12,799 et olen ostnud sinu oma viimane üllatus kohal 81 00:05:12,960 --> 00:05:15,429 see muff, mida ma lähen anda teile homme ... 82 00:05:15,600 --> 00:05:19,037 Dem! Dem! Dem! 83 00:05:22,520 --> 00:05:24,716 Suurepärane! Mis suurepärane levik! 84 00:05:24,880 --> 00:05:27,076 Pähklid, kalkunid ja kingitused. 85 00:05:27,240 --> 00:05:29,277 Mis veel võiks jõulude ajal soovida? 86 00:05:29,440 --> 00:05:30,954 Noh, puu. 87 00:05:31,120 --> 00:05:33,032 Muidugi olen ma unustanud. 88 00:05:33,200 --> 00:05:36,671 Ma lahkusin härra Thicktwistle Aed Emporium 89 00:05:36,840 --> 00:05:39,799 ja ma arvan, et nõustute sai üsna sooduspakkumise 90 00:05:39,960 --> 00:05:43,670 sellel spetsiaalsel jõulukuul. 91 00:05:45,200 --> 00:05:50,275 - See on natuke tiddler, kas pole? - Jah, kuid suurus ei ole oluline. 92 00:05:50,440 --> 00:05:54,150 See pole see, mis sul on, see on see, kus seda kinni peate. 93 00:05:54,320 --> 00:05:58,872 Pealegi on meil kogu aasta kasumit, et veeta lõbu ja lärmadega. 94 00:05:59,040 --> 00:06:02,158 - Kui palju see maksab? - £ 17 ja senti. 95 00:06:02,320 --> 00:06:06,280 See oleks palju rohkem, kui ei oleks anna nii palju vaestele. 96 00:06:06,440 --> 00:06:10,400 Jah, aga hea tunne elulaad, oleme tõesti rikkad. 97 00:06:10,560 --> 00:06:12,552 Ma soovin, et me ei teeks seda nii hästi 98 00:06:12,720 --> 00:06:15,440 lühikestesse pressidesse - kergeusklikkus pealkiri. 99 00:06:17,000 --> 00:06:21,358 Noh, õnnistage minu kümme varba, Kes võiks see olla sel külmal õhtul? 100 00:06:21,520 --> 00:06:25,560 Ah, pr Scratchit, tervitused sellel lõbusal Yuletide Eeval. 101 00:06:25,720 --> 00:06:27,359 Oh, härra Blackadder! 102 00:06:28,400 --> 00:06:30,756 Kuidas ma saan olla rõõmsad, kui oleme nii vaesed 103 00:06:30,920 --> 00:06:33,754 jõulupühal pole midagi süüa 104 00:06:33,920 --> 00:06:37,516 välja arvatud see, mida vanaisa võib kraapida alustades tema suurest varbaküünest? 105 00:06:38,600 --> 00:06:42,037 Tennel Tom'il pole hanes sel aastal! 106 00:06:42,200 --> 00:06:47,798 Pr Scratchit, Tiny Tom on 15 kivi ja ehitatud nagu tellistest. 107 00:06:48,680 --> 00:06:51,957 Kui ta sööb veel südamlikumalt ta muutub söögikohaks. 108 00:06:52,960 --> 00:06:56,670 Oh mind küll! Peab olema midagi, mida me saame teha. 109 00:06:56,840 --> 00:07:00,880 Ah, see sobituskast teie ostukorvis on just see asi, mida ma vajan. 110 00:07:01,040 --> 00:07:03,111 - Kui palju? - Sobima mängu. 111 00:07:04,120 --> 00:07:07,909 Pr Scratchit, ma kahtlustan see on vale sorteerimine. 112 00:07:08,080 --> 00:07:12,552 Oh, aga see on jõulud Eve, siin, võtke 10 £. 113 00:07:12,720 --> 00:07:15,838 Nii et sa ei taha kõiki mänge, siis? Seal on 17 neist. 114 00:07:16,000 --> 00:07:20,392 Teil on nõrga naise keha vaid kriminaalset geenius. 115 00:07:20,560 --> 00:07:24,759 - Siin, £ 17 naela, siis. - Armas! 116 00:07:24,920 --> 00:07:28,436 Ja minu parimad soovid oma tohutu järeltulija! 117 00:07:30,120 --> 00:07:33,033 Nii et meil oli 17 nael ja nael 118 00:07:33,200 --> 00:07:37,240 ja anname pr Scratchit'ile 17 £, nii et see jätab ... 119 00:07:37,840 --> 00:07:43,518 Jah, tule, härra Baldrick, £ 17 ja senti, miinus £ 17 lehed ... 120 00:07:44,520 --> 00:07:47,433 £ 38, kaheksa šillingi ja fourpence. 121 00:07:48,320 --> 00:07:52,030 Pole paha, hr Baldrick. Vastus on, tegelikult suurepärane särav pennigi. 122 00:07:53,040 --> 00:07:56,397 Jõululaupäev, Hr Slackbladder ... ma mõtlen, Blackadder. 123 00:07:57,040 --> 00:07:58,713 Ja teile, noore udiku. 124 00:07:58,880 --> 00:08:01,270 Penny jõulude rõõmule, sucker ... Ma mõtlen, sir. 125 00:08:01,440 --> 00:08:02,874 Erm, hästi ... 126 00:08:04,080 --> 00:08:05,719 Kindlasti siin. 127 00:08:05,880 --> 00:08:09,191 Osta kooki osta oma hõbe juustega emale? 128 00:08:09,360 --> 00:08:12,990 Nah, kurat see! Ma lähen džinnipoodi. 129 00:08:13,400 --> 00:08:16,950 Nad kasvavad tänapäeval nii kiiresti, õnnistavad neid. 130 00:08:17,560 --> 00:08:20,359 Oh, noh, teine ​​aasta ilma kasumita. 131 00:08:20,520 --> 00:08:22,000 Siiski on jõulud. 132 00:08:22,160 --> 00:08:24,197 Ja pidage meeles, härra Baldrick, 133 00:08:24,360 --> 00:08:27,751 see oleks nii kivine nagu piibellik täitmine 134 00:08:27,920 --> 00:08:31,311 see on ikka veel hea tervise hooaeg ja meil on meie jõulukingitused. 135 00:08:31,480 --> 00:08:33,392 Pähklid, kalkunid ja kingitused. 136 00:08:35,240 --> 00:08:37,914 Ja minu jumalanna, Millicent. 137 00:08:38,080 --> 00:08:40,390 Pange kaunistused kinni ja lase tal sisse. 138 00:08:41,920 --> 00:08:45,072 Nii et paneme kõik meie kingitused meie väikese puu alla. 139 00:08:45,240 --> 00:08:49,792 Sall minu jaoks, paari kindaid Mr Baldricki jaoks ja Millicenti müts. 140 00:08:50,480 --> 00:08:53,359 Ah, Millicent, mida ma võlgnen see suurepärane nauding? 141 00:08:53,520 --> 00:08:57,560 Ma lihtsalt arvasin, et ma pean maha ringi, sa tead, väljapääsu korral. 142 00:08:57,720 --> 00:09:01,873 Jõulud on aeg traditsiooniliselt seotud kingitustega. 143 00:09:02,040 --> 00:09:06,432 See on tõepoolest. Ja vaata, armas müts mu kallis jumalanna. 144 00:09:06,600 --> 00:09:12,073 Oh, aitäh. Ja vaata! Sall ja paar kindaid sobitada! 145 00:09:12,240 --> 00:09:14,311 See pole halb, ma arvan. 146 00:09:17,240 --> 00:09:19,960 - Jolly hea. - Vabandust, ma ei saa peatada. 147 00:09:20,120 --> 00:09:23,670 Ma arvasin, et võin tulla tagasi homme lõunasöögi ajal. 148 00:09:23,840 --> 00:09:25,160 Suurepärane idee! 149 00:09:25,320 --> 00:09:28,199 See lihtsalt vähe mind ja mu tüdruku poiss-sõber 150 00:09:28,360 --> 00:09:30,079 nii et küpseta kahte täiendavat kalkunit. 151 00:09:30,640 --> 00:09:32,393 Täname kõiki presse. 152 00:09:32,560 --> 00:09:34,791 Miks sa ei võta flippinipuu ?! 153 00:09:34,960 --> 00:09:38,670 Oh, sa oled magus! 154 00:09:38,840 --> 00:09:40,399 Bye! 155 00:09:40,560 --> 00:09:43,997 Bye. Minu, mis jumaldavalt noor tüdruk! 156 00:09:44,720 --> 00:09:46,552 Kahju, et ta kummardas kõiki kingitusi. 157 00:09:46,720 --> 00:09:49,110 Noh, ma arvasin, et oleme piisavalt rämpsitud 158 00:09:49,280 --> 00:09:52,512 koos kalkuniga ja see mägi mägi on meil. 159 00:09:54,160 --> 00:09:57,153 Noh, koor mulle tangeriinid, see on öö! 160 00:09:57,320 --> 00:09:59,391 - Tagasi! - Ah, Beadle. 161 00:09:59,560 --> 00:10:01,711 Charmed, austatud ja armastas kõikvõimalikul viisil. 162 00:10:01,880 --> 00:10:03,758 Tule tagasi! 163 00:10:04,640 --> 00:10:07,838 Hea komplimente sina, söör. 164 00:10:08,000 --> 00:10:10,879 Rahu Maa peal ja rasvkude kõigil meestel! 165 00:10:11,040 --> 00:10:13,999 Tõepoolest, tõesti! Ja mida oma väikestest orbude tasudest? 166 00:10:14,160 --> 00:10:17,836 Noh, ma ei arva, et ma süüdistan 'em piisavalt, tegelikult. 167 00:10:18,000 --> 00:10:20,913 Õnneks olete siin varjatud puudujääk, härra Blackadder. 168 00:10:21,080 --> 00:10:24,756 Nad ootavad homset tulekut tuues sulle üllatuse. 169 00:10:24,920 --> 00:10:27,958 Kindlasti mitte teine ​​täiesti ootamatu üleviimine 170 00:10:28,120 --> 00:10:29,952 "Jumal, puhata, sa armastad härra Blackadderit"? 171 00:10:30,320 --> 00:10:33,757 Ei saa öelda, sir. Kõik, mida ma võin öelda kas see on jõulud nagu tavaliselt 172 00:10:33,920 --> 00:10:38,711 välja arvatud, kahjuks oleme õnnestunud polish off kõik meie pähklid enne suurt päeva. 173 00:10:38,880 --> 00:10:42,999 Mis õnne! Kui saatus oleks see meil on mõned. Aita ennast. 174 00:10:43,160 --> 00:10:45,675 Ei, härra. Ma ei saanud neid võtta. 175 00:10:45,840 --> 00:10:48,196 - Kas see kõik on? - Jah. 176 00:10:48,360 --> 00:10:52,036 See peab siis tegema. Homme näeme. 177 00:10:52,200 --> 00:10:54,510 Noh, mis jőulukoer! 178 00:10:54,680 --> 00:10:57,149 Mulle meeldis mulle rasvkoor. 179 00:10:57,880 --> 00:11:02,511 Noh, jah, aga sa ei pea kohtuma välistest väljanägemistest pärit inimesed. 180 00:11:02,680 --> 00:11:05,479 Mahutage rasvkoest välimised kihid, 181 00:11:05,640 --> 00:11:07,597 ja sees leiate tõenäoliselt ... 182 00:11:07,760 --> 00:11:09,194 ..nägemine 183 00:11:09,520 --> 00:11:11,910 Need orbud olid ka natuke rasvad. 184 00:11:12,080 --> 00:11:13,799 Seal on mõni tõde. 185 00:11:13,960 --> 00:11:17,237 Kui ma nende külastan eemaldage kõik teravad esemed 186 00:11:17,400 --> 00:11:20,359 karda, et üks neist lõhkeda 187 00:11:20,520 --> 00:11:24,878 ja vette lastud kaks tosinat poollõmbunud pirukaid. 188 00:11:25,040 --> 00:11:27,600 Aga niikaua kui nad on õnnelikud. 189 00:11:27,760 --> 00:11:29,877 Vähemalt oleme veel oma kalkunit saanud. 190 00:11:30,040 --> 00:11:32,839 Ja kes teab, jõulud on aeg imedele, 191 00:11:33,000 --> 00:11:36,038 nii võib-olla, kui suudame silmad kinni tõmmata 192 00:11:36,200 --> 00:11:40,956 ja palveta suure roosa pixie taevas, keegi tule meile ja premeerib meid. 193 00:11:41,120 --> 00:11:44,875 - Ole nüüd. - Kallis, süütu hr Baldrick. 194 00:11:47,600 --> 00:11:52,356 - Vaata! - Noh, baste minu aurutatud pudingid! 195 00:11:55,600 --> 00:11:57,592 Tere õhtust, härra ja proua. 196 00:11:57,760 --> 00:12:02,596 Tere õhtust. Oleme tulnud et premeerida vooruslikku jõululaupäeval. 197 00:12:02,760 --> 00:12:04,399 Tule taevas appi! 198 00:12:04,560 --> 00:12:08,156 Oleme kuulnud palju lugusid oma heldusest ja heldusest. 199 00:12:08,320 --> 00:12:09,800 Noh, üks üritab. 200 00:12:09,960 --> 00:12:12,236 - Niiet palun... - Jah? 201 00:12:12,400 --> 00:12:14,869 Anna meile 10 naela vooruslik naine kõrval. 202 00:12:15,400 --> 00:12:20,270 Ah, noh, me tahaksime kohustada, kuid meil pole midagi anda. 203 00:12:20,440 --> 00:12:22,671 Teil peab olema midagi. Hane? 204 00:12:22,840 --> 00:12:24,433 Oh, Albert! 205 00:12:27,040 --> 00:12:29,111 Meil on ainult Türgi, vaata. 206 00:12:29,280 --> 00:12:30,760 See on ideaalne. 207 00:12:30,920 --> 00:12:33,719 - Aw ... - Seal on natuke õnne! 208 00:12:33,880 --> 00:12:36,190 Hr Baldrick, tõmmake kalkunit. 209 00:12:37,320 --> 00:12:40,996 Sinu aktsent soovitab et sa ei ole siin ringi. 210 00:12:41,520 --> 00:12:44,319 Ah ... Nein. 211 00:12:44,480 --> 00:12:47,678 Ma olen Glasgowist. 212 00:12:48,360 --> 00:12:51,398 Ah, hea linn. Ma armastan Gorbalsi. 213 00:12:51,560 --> 00:12:56,316 Jah, Goraldi, ma armastan neid ka. Armas paar, väga lõbus. 214 00:12:57,640 --> 00:12:59,552 Õnneks, linnukas. 215 00:12:59,720 --> 00:13:03,077 - Hästi tehtud. Tere õhtust. - Tere õhtust. 216 00:13:03,240 --> 00:13:07,120 Kui ma näen härra ja proua Gorbalit Ma annan neile oma suhted. 217 00:13:12,280 --> 00:13:16,433 Oh, kallis, härra Baldrick, tundub nagu me oleme õhuke jõulude jaoks. 218 00:13:16,600 --> 00:13:21,152 Ära muretse, ma riputan oma soki üles nii jõuab alla korsten. 219 00:13:21,680 --> 00:13:26,311 Kui seal on üks asi, mis peatub Santa läheb korstna alla 220 00:13:26,480 --> 00:13:29,120 see sinu sokk ootab teda. 221 00:13:30,240 --> 00:13:33,551 Kui ma ei jäta seda välja, kuidas Santa täidab seda? 222 00:13:33,720 --> 00:13:35,916 Kui sa selle välja hanguvad, 223 00:13:36,080 --> 00:13:40,154 Santa on surnud enne kui ta saab sellest 100 meetri kaugusele. 224 00:13:40,320 --> 00:13:42,880 - Kas teil pole teisi? - Üks. 225 00:13:43,040 --> 00:13:47,751 Ära muretse, mu kallis kolleeg võta üks minu pesa kappist. 226 00:13:47,920 --> 00:13:51,550 Ma olen voodisse sattunud. Seal on Miski ei peaks jääma. 227 00:13:51,720 --> 00:13:53,791 - Goodnight, härra Baldrick. - öö. 228 00:13:53,960 --> 00:13:57,715 Ooh, ma unustasin mainida kui sa seal olid 229 00:13:57,880 --> 00:14:00,918 seal oli see tohutu kummitus olend tulevad ütlema: 230 00:14:01,080 --> 00:14:06,030 "Hoidke, täna õhtul saate kummaline ja kohutav külaskäik. " 231 00:14:06,200 --> 00:14:09,591 Ma arvasin, et mainin seda. 232 00:14:10,600 --> 00:14:15,277 See tuleb läbi seina ütles oma tüki, siis tappis maha. 233 00:14:17,360 --> 00:14:21,434 - Oh, korras. Goodnight, hr Baldrick. - Head ööd. 234 00:14:45,280 --> 00:14:47,670 Kullake Kullake 235 00:14:47,840 --> 00:14:52,596 Kullake Kullake Kullake 236 00:14:52,760 --> 00:14:54,513 Kullake Hästi! 237 00:14:56,120 --> 00:15:00,000 - Kas ma saan aidata? - Ei aitäh. Ei ei ei. 238 00:15:00,160 --> 00:15:03,676 Tuli tere öelda. Jõulude vaim, kuidas sa teed? 239 00:15:03,840 --> 00:15:06,674 Lihtsalt mu tavapäraste voorude tegemine natuke kummitus, 240 00:15:06,840 --> 00:15:08,797 püüdma oma teid muuta. 241 00:15:08,960 --> 00:15:12,840 Kuid sa oled nii hea nägu pole vaja midagi sellist. 242 00:15:13,000 --> 00:15:16,038 Nii et ma ütlen lihtsalt rõõmsalt. Lõbutsege. 243 00:15:16,720 --> 00:15:19,110 Kas ma saan sulle midagi teed või midagi? 244 00:15:19,280 --> 00:15:22,193 Teil pole midagi natuke rohkem ... meditsiinilist 245 00:15:22,360 --> 00:15:27,151 Ma näen. Mul on ainult mõned Nurse Macjoni kirurgilise silmakreemiku kreemist. 246 00:15:27,320 --> 00:15:31,314 Oh, midagi muud kui selle maja parim, eks? 247 00:15:31,840 --> 00:15:34,833 Ah. Mmm 248 00:15:35,000 --> 00:15:36,912 Delicious. 249 00:15:38,120 --> 00:15:40,271 See on nende nahavoltide muutuseks. 250 00:15:40,440 --> 00:15:44,593 Sa tead seda vana meest üle tee? Rahakotid. 251 00:15:44,760 --> 00:15:47,673 Ta püüdis oma küttearveid vähendada kasutades oma John Thomasi 252 00:15:47,840 --> 00:15:49,797 väljaandja väljaandena. 253 00:15:51,440 --> 00:15:53,511 Oh, kallid, täna vanad inimesed! 254 00:15:53,680 --> 00:15:55,114 Tut! 255 00:15:55,280 --> 00:15:57,920 Kuidas teete neid oma viiside muutmiseks? 256 00:15:58,080 --> 00:15:59,719 Nende päevade nägemused. 257 00:15:59,880 --> 00:16:04,033 Kasutasime jooniseid, kuid nägemused on tõhusamad. 258 00:16:04,720 --> 00:16:07,758 - Mis asi? - See sõltub. 259 00:16:07,920 --> 00:16:10,230 Võibolla pilguheit nende kooliskäitumisest 260 00:16:10,400 --> 00:16:12,471 senny-farthing aedade taga. 261 00:16:12,640 --> 00:16:16,714 Mõned teised, me näitame neid lihtsalt kuidas nende esivanemad olid mädanenud. 262 00:16:16,880 --> 00:16:20,510 Teie esivanematega peaks see olema täieliku ühetunnise kümne nägemus 263 00:16:20,680 --> 00:16:23,354 koos pausi ja jäätistega. 264 00:16:24,200 --> 00:16:27,318 - Mis halb, kas nad olid? - Kas keegi sulle ei rääkinud? 265 00:16:27,480 --> 00:16:31,269 Stinkerid mehele. Võibolla sooviksite näha. 266 00:16:31,440 --> 00:16:35,992 Kullake Kullake 267 00:16:42,880 --> 00:16:48,194 Mine, mu isand. Anna see veidi tõmme. Sa tead, et tahad. 268 00:16:48,360 --> 00:16:51,637 - See on kunagi nii põnev. - Oh jumal! 269 00:16:54,720 --> 00:16:56,677 Jah, hirmutav. 270 00:16:57,560 --> 00:17:00,359 Vaata On üllatus esinevad sinu sees. 271 00:17:00,520 --> 00:17:05,037 See on uudsuse surmajuhtum ja sa annad selle sõbrale. 272 00:17:05,200 --> 00:17:09,433 - Oh, just seda, mida ma alati tahtsin. - Kas mul on midagi? 273 00:17:09,600 --> 00:17:11,717 - See pole midagi tõesti. - Oh, sir. 274 00:17:12,240 --> 00:17:15,278 Ei, see pole tõesti midagi. Ma pole sul midagi olnud. 275 00:17:15,440 --> 00:17:18,751 Ma veetsin kõik oma raha selle kummarduva kuninganna jaoks. 276 00:17:18,920 --> 00:17:21,719 Ta on parem verine nagu see. Ta langes piisavalt vihjeid. 277 00:17:21,880 --> 00:17:26,318 See naine on nii väike nagu ninasarvik on sarvest ülespoole. 278 00:17:26,480 --> 00:17:28,119 Uks 279 00:17:30,040 --> 00:17:33,192 Tere hommikust, Sinu Majesteet. Jõulud jälle, eh? Milline rõõm! 280 00:17:33,360 --> 00:17:36,558 - Kas sa lihtsalt ei armasta seda? - Ei, ma vihkan seda. 281 00:17:36,720 --> 00:17:39,679 - Tegelikult ma lihtsalt selle kaotanud. - Vabandust? 282 00:17:40,320 --> 00:17:44,200 Ma lähen korstnad kinni põletada kõik kreekerid 283 00:17:44,360 --> 00:17:47,239 ja tapa kedagi, kes esineb. 284 00:17:47,400 --> 00:17:49,596 Oh! 285 00:17:49,760 --> 00:17:53,151 - Mis see on, Edmund? - See? 286 00:17:54,120 --> 00:17:57,272 - See on aken. - Aken? 287 00:17:57,440 --> 00:18:01,673 Jah, aga sulle tundub, et seal on üks siin nii vabandust häirida teid. 288 00:18:02,920 --> 00:18:04,593 Ohh. 289 00:18:05,640 --> 00:18:08,439 Noh, nii palju. 290 00:18:08,600 --> 00:18:10,239 Ow! 291 00:18:12,200 --> 00:18:14,431 Ah Melchett. 292 00:18:15,160 --> 00:18:18,232 Tervitused! Ma usun jõule toob sulle oma traditsioonilise segu 293 00:18:18,400 --> 00:18:21,393 hea toidu ja vägivaldse mao kramp. 294 00:18:21,560 --> 00:18:24,598 Ja komplimendid hooajast, Blackadder. 295 00:18:24,760 --> 00:18:28,231 Kas Yuletide logi pääseb maja maha. 296 00:18:29,800 --> 00:18:32,360 Mul on hea meel, et ma nägin sind. ma tunnen see on õiglane, et hoiatada teid 297 00:18:32,520 --> 00:18:34,512 et kuninganna on jõule keelanud. 298 00:18:34,680 --> 00:18:36,353 Nii et ärge võtke teda kohal. 299 00:18:36,520 --> 00:18:41,117 Ma olen võlgu teile selle nõustamise eest ja ma järgin seda kirja. 300 00:18:41,280 --> 00:18:45,160 Päev, mil ma saan oma aju asendatakse lillkapsas. 301 00:18:45,320 --> 00:18:49,917 - Ha! Sain teda minu peenplaaniga. - Ma ei näe mingit peenet plaani. 302 00:18:50,080 --> 00:18:53,152 Te ei näeks peenet plaani kui see maalib ise lillat värvi 303 00:18:53,320 --> 00:18:55,789 ja tantsisid laulda klavessiinil 304 00:18:55,960 --> 00:18:59,590 lauldes "Väiksed plaanid on siin taas." 305 00:19:00,280 --> 00:19:01,760 See on topeltbluff. 306 00:19:01,920 --> 00:19:04,196 Melchett teeb seda vastupidiselt sellele, mida ma talle ütlen 307 00:19:04,360 --> 00:19:07,990 anna kuninganna tohutu kohal ja siis ... Qchk! 308 00:19:08,160 --> 00:19:10,595 Mida? Ta muutub paruks? 309 00:19:12,560 --> 00:19:14,517 Jah. 310 00:19:16,720 --> 00:19:21,670 Kahju sellest, Tinky Wink. Sa armastasid seda aastaaega. 311 00:19:22,760 --> 00:19:25,036 Ma tean. 312 00:19:25,200 --> 00:19:29,399 Jätke viinapuu ja klaasist vein välja Jõulude Isa jaoks 313 00:19:29,560 --> 00:19:31,153 ja siis häbeneb see 314 00:19:31,320 --> 00:19:35,200 sest ma olin printsess ja võiksin teha seda, mida ma verele meeldis. 315 00:19:35,360 --> 00:19:39,400 Ja mõtlesin, kas su isa naine kestab kuni poksipäeva 316 00:19:39,560 --> 00:19:41,916 ilma et pea oleks ära lõigatud. 317 00:19:42,080 --> 00:19:46,597 Me teadsime, kas ta andis talle mütsi ta oleks ilmselt korras. 318 00:19:46,760 --> 00:19:51,391 - Head päeva! - Jah. Võibolla olin natuke lööve. 319 00:19:53,200 --> 00:19:56,432 Ah, poisid, tagasi teretulnud! 320 00:19:57,320 --> 00:20:00,996 Aga Melchett, mis on sa oled oma karvkatte all? 321 00:20:01,160 --> 00:20:02,833 Kas see on kingitus? 322 00:20:03,000 --> 00:20:06,789 Täna, Majesteet? Aga muidugi! 323 00:20:06,960 --> 00:20:09,316 Sa oled nii valus läbipaistev, Blackadder. 324 00:20:09,480 --> 00:20:10,914 Kas ma olen? 325 00:20:11,080 --> 00:20:15,233 See on fänn! Ma armastan kingitusi. 326 00:20:15,400 --> 00:20:17,869 Hetkeks võtsin jõulude vastu, 327 00:20:18,040 --> 00:20:20,271 aga nüüd on mul selle uuesti jälle valus. 328 00:20:20,440 --> 00:20:23,512 Tegelikult tahaksin sinuga abielluda. 329 00:20:23,680 --> 00:20:27,151 Kui sa ei oleks nii ebameeldiv kui hiiglaslik slug. 330 00:20:28,120 --> 00:20:31,079 Oh, Pish, Majesteet! 331 00:20:31,240 --> 00:20:34,950 Igatahes, et teid tasuks, Ma annan sulle palju kingitusi. 332 00:20:35,120 --> 00:20:36,554 Huvitav on loss? 333 00:20:36,720 --> 00:20:38,916 - Windsor, Majesteet? - pealkiri? 334 00:20:39,080 --> 00:20:40,958 - Kent'i hertsog? - Veel midagi? 335 00:20:41,120 --> 00:20:43,237 Kuratlik naljaga naine oleks lõbus. 336 00:20:44,440 --> 00:20:47,990 - Lady Jane Pottle. - Oh, nalja! 337 00:20:48,160 --> 00:20:49,958 Ma arvan, et ta on Blackadderi tüdruk 338 00:20:50,120 --> 00:20:52,635 kuid see ei ole oluline, kas see on, Blacky? 339 00:20:52,800 --> 00:20:54,473 Ei, muidugi mitte, ma'am. 340 00:20:54,640 --> 00:20:59,078 Ja kas Lord Melchett meeldiks piitsutama mind Aberdeeniga alasti? 341 00:20:59,240 --> 00:21:03,120 - Me ei pea kaugele minema minema. - Oh, liiga hea. 342 00:21:03,280 --> 00:21:05,511 Ei, Aylesbury on piisavalt üsna kaugel. 343 00:21:06,600 --> 00:21:08,478 Super. Hea küll, Melchy. 344 00:21:08,640 --> 00:21:11,599 Nüüd, Blackadder, mis sul mul on? 345 00:21:11,760 --> 00:21:14,036 - Erm ... - Ma tahan pressi! 346 00:21:14,200 --> 00:21:16,237 Anna mulle midagi kena ja läikivat. 347 00:21:16,400 --> 00:21:20,394 Kui sul ei ole, on mul midagi kena ja läikiv teie jaoks: kirves! 348 00:21:20,560 --> 00:21:23,758 - Erm, hästi ... - Jah, see ongi! 349 00:21:23,920 --> 00:21:27,994 Kõik viimati päringud, enne kui ma hakkan teie kirstli puu välja lülitada? 350 00:21:28,320 --> 00:21:32,519 Erm, hästi, seal on üks, ma'am. 351 00:21:32,680 --> 00:21:36,515 Sa tead, kuidas ma olen alati olnud teie mõni hea austaja. 352 00:21:36,680 --> 00:21:39,479 Ma mõtlesin, kas ma saaksin oma autogramme 353 00:21:39,640 --> 00:21:43,236 hoida mind firma viimase traagilise, üksikute tundide ajal. 354 00:21:43,400 --> 00:21:45,756 - Oh, kõik korras. - Tänan teid, ma'am. 355 00:21:45,920 --> 00:21:49,231 Ja Lord Melchett. Just seal Aitäh. 356 00:21:49,400 --> 00:21:53,030 - Oh, kallis mind! - Mis see on? 357 00:21:53,200 --> 00:21:55,874 Miks see paberitükk et teie Majesteet just allkirjastas 358 00:21:56,040 --> 00:21:59,750 osutub mingisuguseks surmaotsuseks. 359 00:21:59,920 --> 00:22:02,071 Oih! 360 00:22:02,240 --> 00:22:07,190 Ja ma ei saa selle tagasi tõmmata, hävitamata seda Briti põhiseaduse täielik alus. 361 00:22:07,360 --> 00:22:08,953 Ma ei karda. 362 00:22:09,120 --> 00:22:13,000 - Kas seal on nime? - Jah, tegelikult ütleb "Issand ..." 363 00:22:13,160 --> 00:22:16,517 Oh, ma ei saa seda lugeda kohutav lapsepõlve kirjalikult. 364 00:22:16,680 --> 00:22:18,592 "Issand Melchett." Issand Melchett, see ongi. 365 00:22:18,760 --> 00:22:21,116 Ma'am, see on trikk! Sind on petnud. 366 00:22:21,280 --> 00:22:23,476 Oh hea! 367 00:22:23,640 --> 00:22:28,510 Jõulud on aeg trikkidele ja igasugused japised ja ihad. 368 00:22:28,680 --> 00:22:33,596 Räägi sulle, see on nii hiilgav Ma teen selle asemel Melchetti. 369 00:22:33,760 --> 00:22:35,752 Sa oled väga lahke, ma'am. 370 00:22:37,680 --> 00:22:42,072 Ma arvan, et see tähendab kõike Issanda Melchettin muutub sinu omaks. 371 00:22:42,240 --> 00:22:44,436 Ma arvan, et see nii on. 372 00:22:45,160 --> 00:22:47,516 Häid jõule, ma'am. 373 00:22:50,520 --> 00:22:51,840 Püha jumal! 374 00:22:54,320 --> 00:22:55,879 Kohutav, ah? Mis siga! 375 00:22:56,040 --> 00:22:59,158 Jah, kuid kindlasti üsna a tark, võluv siga. 376 00:22:59,320 --> 00:23:03,109 Kuid mitte, nagu te ütlete, tema käitumine, häbiväärne. 377 00:23:03,280 --> 00:23:06,352 Sa oled nende kõigi jaoks suurepärane paranemine. Sa oled hea poiss. 378 00:23:06,520 --> 00:23:08,477 Need on? Kas on veel rohkem? 379 00:23:08,640 --> 00:23:12,714 Jah jah Kas sellel on shufty? 380 00:23:17,600 --> 00:23:19,034 Parem, Balders. 381 00:23:19,200 --> 00:23:22,591 Ma olen Prints Regentiga haige saada kõik kingitused. 382 00:23:22,760 --> 00:23:25,878 Nii et siin on plaan: me mängime meie traditsioonilist mängu charades, 383 00:23:26,040 --> 00:23:28,032 ja kui ta igavaks saab ja palub lugu 384 00:23:28,200 --> 00:23:31,716 sa kinni kleit ja müts ja koputage uksele. 385 00:23:31,880 --> 00:23:33,872 - Sain aru? - Sain aru. 386 00:23:34,040 --> 00:23:36,714 Sa kindlasti saavad kui sa segasid selle üle. 387 00:23:38,920 --> 00:23:42,391 Hurraja! Tere tulemast, poisid! See on asjad, kas? 388 00:23:42,560 --> 00:23:45,951 Jõuluvana sherry ja charades ausate, meheelsete noortega. 389 00:23:46,120 --> 00:23:49,272 Mida saan teha tüdrukuga? Ma ei saa sinuga, eh? 390 00:23:49,920 --> 00:23:51,400 Ma ei suuda ette kujutada, söör. 391 00:23:52,240 --> 00:23:54,960 Muidugi on see nii. Nüüd, kes on esimene? 392 00:23:55,120 --> 00:23:57,191 Ma küsiksin Horatio, kuid ta on sellest välja. 393 00:23:57,360 --> 00:23:59,829 Nii et see on väike ahv mehe esimene, kas see on? 394 00:24:00,000 --> 00:24:03,118 - See on tõepoolest. - Suurepärane. Ma armastan harasid. 395 00:24:03,280 --> 00:24:05,795 OKEI. Vőta minema, Baldrick. 396 00:24:07,240 --> 00:24:08,879 - Raamat. - Hästi tehtud. 397 00:24:09,040 --> 00:24:10,793 Ma ei arva, et saaksite seda kiiresti. 398 00:24:10,960 --> 00:24:13,236 Jah, ma pean ütlema, et see oli kuradi nutikas. 399 00:24:13,400 --> 00:24:15,631 Teine suur jõulutraditsioon. 400 00:24:15,800 --> 00:24:18,872 Reeglite selgitamine kaheksa korda paksudele kaksikutele. 401 00:24:19,040 --> 00:24:22,750 Ring ei ole veel alanud. See peab olema konkreetne raamat. 402 00:24:22,920 --> 00:24:27,551 Piibli jaoks oleksin seda teinud et sellel on kaks silbrit ... 403 00:24:27,720 --> 00:24:31,509 - Kaks mida? - kaks silpi. 404 00:24:31,680 --> 00:24:35,754 "Kaks rumalad pullid"? Ma ei mõtle nii, mitte Piiblis. 405 00:24:35,920 --> 00:24:39,152 Ma mäletan terve vasika aga see oli mõistlik loom. 406 00:24:39,720 --> 00:24:42,554 Ah, ah, kas see on Noa argi? 407 00:24:42,720 --> 00:24:46,634 Kaks sigat, kaks sipelgat ja kaks rumalat pullid ... 408 00:24:46,800 --> 00:24:49,759 - Kaks syll-a-bli? - Mida? 409 00:24:49,920 --> 00:24:51,957 Me saame segaduses. Alustame uuesti. 410 00:24:52,120 --> 00:24:55,670 Ei, ole. Ma arvan, et kogu mäng on veidi natuke syll-a. 411 00:24:55,840 --> 00:24:57,672 Kuidas jõululugu on? 412 00:24:57,840 --> 00:25:01,436 Milline hea mõte. Ma vaban sulast, kas ma olen? 413 00:25:01,600 --> 00:25:03,717 Selleks on piiratud pikad röstitud kastanid 414 00:25:03,880 --> 00:25:06,793 võib aroomi välja puhastada Baldricki püksid. 415 00:25:07,880 --> 00:25:10,440 Ära unusta kleiti ja müts, Baldrick. 416 00:25:10,960 --> 00:25:14,192 - Kas ma saan hakata jõulude loo? - Absoluutselt. 417 00:25:14,360 --> 00:25:19,389 Kui see ei ole nii masendav jõulupühal sündinud vahist 418 00:25:19,560 --> 00:25:21,358 kes laseb oma suu välja 419 00:25:21,520 --> 00:25:25,878 siis jõuab mõne rummipuuga kärppaja Johnny Araabia maa mäel. 420 00:25:26,840 --> 00:25:29,958 - Sa mõtled, Jeesus? - Jah, see on viga. 421 00:25:30,120 --> 00:25:32,760 Ta alati rikub Xmas atmosfääri. 422 00:25:33,280 --> 00:25:36,000 Selle asemel räägin sulle lugu ... 423 00:25:36,160 --> 00:25:40,313 Ah! Oh, mu jumal, olen läinud pimedaks! Pime! 424 00:25:42,120 --> 00:25:44,271 See on parem. 425 00:25:44,440 --> 00:25:48,514 Nagu ma ütlesin, on see lugu ilusast noorest printsist. 426 00:25:48,680 --> 00:25:50,797 See on rohkem selline. Mida? 427 00:25:50,960 --> 00:25:55,637 Hea välimusega ja armsad juuksed peas nagu erakordselt atraktiivne leiba? 428 00:25:55,800 --> 00:25:58,872 - Täpselt. - Ma vőin teda ette kujutada. Suurepärane poiss 429 00:25:59,040 --> 00:26:03,080 See on lugu teda ja kurb, üksinda vana vanaema 430 00:26:03,240 --> 00:26:06,836 kes sureb külmalt a julm jõulupüha. 431 00:26:07,000 --> 00:26:10,152 - Kas pole komöödia? - Ei, härra. 432 00:26:10,320 --> 00:26:13,950 Kui ta arvas et ta sureks jõulul õhtul 433 00:26:14,120 --> 00:26:17,033 ja pühitakse poksipäeva hommikul 434 00:26:17,200 --> 00:26:19,556 ekslikult tohutu räpane taskurätik ... 435 00:26:21,360 --> 00:26:25,957 .. siis ta koputas uksele kena noor prints nimega George 436 00:26:26,120 --> 00:26:30,114 kes andis talle kõik oma tohutu jõulukinkide kogumine 437 00:26:30,280 --> 00:26:32,715 ja ta elas õnnelikult igavesti pärast. 438 00:26:37,240 --> 00:26:41,917 Oh, Saatana vorst Kusepõis, mis on tore lugu! 439 00:26:42,080 --> 00:26:43,912 Ma olen üsna pisarad. 440 00:26:44,440 --> 00:26:45,794 Oh hea. 441 00:26:47,880 --> 00:26:50,315 Ma ei tea, kes see võiks olla. 442 00:26:50,480 --> 00:26:53,712 Külmal, pimedas, julmal Jõuluvõistlus, keeruline üks. 443 00:26:53,880 --> 00:26:55,200 Võib olla robin. 444 00:26:55,360 --> 00:27:00,389 Miks pigem juhuslikult on see a kurb, üksinda vana vanaema, kes sureb külma. 445 00:27:00,560 --> 00:27:03,871 Kas ma pean teda välja ütlema? meie jõulude ajal pole ruumi 446 00:27:04,040 --> 00:27:08,034 kurb, vooruslik, hõbedane karvane vana eakate angellike teda? 447 00:27:08,200 --> 00:27:11,955 Ei, Blackadder, sina, tuua ta sisse! 448 00:27:14,680 --> 00:27:17,195 - Käru on kena puudutus. - Võtke kõik, mida soovite. 449 00:27:17,360 --> 00:27:19,829 Olete leidnud Georgy-Porgy, ilus prints. 450 00:27:20,000 --> 00:27:22,037 Tänan härra. 451 00:27:23,400 --> 00:27:27,030 Kas ma pean seda veenduma ei varasta hõbe? 452 00:27:27,200 --> 00:27:32,195 - Ei ei. Ütle talle, et ta võtaks. - Sa oled väga helde, söör. 453 00:27:32,360 --> 00:27:35,080 Suurepärane, suurepärane, Baldrick, triumf. 454 00:27:35,240 --> 00:27:37,391 Baldrick? Baldrick! 455 00:27:38,600 --> 00:27:43,914 Vabandust, härra B. Ma just näitasin magus vana vanaema uksele. 456 00:27:44,080 --> 00:27:47,152 - Kas oleme valmis veel, sir? - Mida? 457 00:27:47,320 --> 00:27:51,394 Ma vastasin uksele ja see oli see magus vanaema, kes kogub heategevuseks. 458 00:27:51,560 --> 00:27:54,553 - Nii et lasein ta sisse. - Ahh. 459 00:27:54,720 --> 00:27:56,313 Midagi valesti, hr b? 460 00:27:56,480 --> 00:27:58,870 Ei. Ma ei oleks pidanud meest usaldama 461 00:27:59,040 --> 00:28:02,158 vaimulikkuse poole küüliku langeb. 462 00:28:02,320 --> 00:28:04,232 - vabandust, hr B. - Kõik on korras. 463 00:28:04,400 --> 00:28:06,471 See pole sinu süü. 464 00:28:07,960 --> 00:28:12,273 Ikka veel, ma kardan nõrkade eakate naise pärast 465 00:28:12,440 --> 00:28:16,434 koormatud väärisesemetega, reisimine ebapiisavalt valgustatud Londoni tänavad. 466 00:28:16,600 --> 00:28:21,550 - Jah, ta ei ole ohutu, sir. - Noh, mitte minult, kindlasti. 467 00:28:25,000 --> 00:28:26,878 - väga lõbus! - Millisel moel? 468 00:28:27,040 --> 00:28:32,434 Parukad. Väga lõbusad parukad. Kuid tema käitumine, nagu te ütlete, on häbiväärne. 469 00:28:32,600 --> 00:28:36,150 Kuid ... aga ta sai kingitusi. 470 00:28:36,320 --> 00:28:37,834 Y ... Y ... Jah. 471 00:28:38,000 --> 00:28:41,630 Nii et on midagi et olla halb. 472 00:28:42,280 --> 00:28:46,479 Tehniliselt, jah. Kuid see ongi kas pole? 473 00:28:46,640 --> 00:28:48,836 See on hing, hing. 474 00:28:49,000 --> 00:28:53,597 Mis huvi, mis oleks juhtuks tulevikus, kui ma oleksin halvasti? 475 00:28:53,760 --> 00:28:56,036 Erm ... Kas see on aeg? Ma pean maha minema. 476 00:28:56,200 --> 00:28:58,317 Mulle meeldiks jõulude tulevik. 477 00:28:58,480 --> 00:29:00,711 Ei, ei, ei, see on kohutavalt meloodraamiline. 478 00:29:00,880 --> 00:29:03,554 Vaata, näita seda, palun. 479 00:29:03,720 --> 00:29:06,758 Hästi. Kullake 480 00:29:09,160 --> 00:29:14,280 Raev, kuninganna asfiksia, Universumi ülem ülem. 481 00:29:14,440 --> 00:29:18,354 Ja tervitan sulle, mu triple meesoid. 482 00:29:18,520 --> 00:29:24,152 Ma kutsun teid siin gruppi tervitama meie kiire Imperial Navies koju. 483 00:29:24,320 --> 00:29:28,360 Lähenemisviis, pimedas segment suur admiral 484 00:29:28,520 --> 00:29:31,957 ja Zobi ülestõmmatud alt Issand. 485 00:29:32,120 --> 00:29:33,873 Hommikul 486 00:29:34,560 --> 00:29:39,999 Teile Blackadder, kolm korda õnnistatud Trouserpodi ülem-eeslane 487 00:29:40,160 --> 00:29:41,719 see palju tervitust. 488 00:29:42,320 --> 00:29:43,879 Ka Bold Navigator 489 00:29:44,040 --> 00:29:47,716 lööma mu dribblies oma hõrgutavates kirjades. 490 00:29:47,880 --> 00:29:49,633 See ei ole vajalik, aitäh. 491 00:29:49,800 --> 00:29:53,430 Lähen, oma ori, Baldrick. 492 00:30:00,360 --> 00:30:03,797 Jumala pärast, kui sa lähed kandma seda naeruväärset jockstrap, 493 00:30:03,960 --> 00:30:06,350 vähemalt hoia oma jalgu koos. 494 00:30:06,520 --> 00:30:08,318 Wilco, kapten. 495 00:30:09,520 --> 00:30:12,080 Majesties, ma annan sulle nii palju tervitust. 496 00:30:12,240 --> 00:30:16,553 - Millised uudised halvad Marmidonid? - hajutatud üheksa vektoritesse. 497 00:30:16,720 --> 00:30:19,599 Ja Splatikoni viie lambakoerad? 498 00:30:19,760 --> 00:30:22,878 Kas nad on suckecreamed kui quanbeast nubool? 499 00:30:23,720 --> 00:30:25,677 Nad on surnud, kui seda peate silmas pidama. 500 00:30:25,840 --> 00:30:28,355 Commander, kas sa võitsid Nibblepibblies? 501 00:30:28,520 --> 00:30:31,991 Ei, mu härra Pigmot, ma ei teinud seda võita Nibblepibblies 502 00:30:32,160 --> 00:30:34,277 sest sa just tegid need üles. 503 00:30:34,440 --> 00:30:35,760 Pagan võtaks! 504 00:30:35,920 --> 00:30:38,435 Suurepärane, ülem. 505 00:30:38,600 --> 00:30:42,560 Teil on kõige meeldivam vibbleerib mu varba. 506 00:30:42,720 --> 00:30:45,872 Tooge kingitus läbi mida austad mind. 507 00:30:46,040 --> 00:30:50,080 Majesties, kohast kus tähed algavad ja lõpevad 508 00:30:50,240 --> 00:30:51,993 Ma annan sulle selle. 509 00:30:53,240 --> 00:30:56,551 Oh armas, tuhatoos. 510 00:30:56,720 --> 00:30:58,757 Tule, Majesteet, ta raiskab meie aja. 511 00:30:58,920 --> 00:31:02,960 Ma igatsen osaleda "20 000 aastat kell Ronnoids "karbikotta. 512 00:31:03,120 --> 00:31:07,512 - Saada talle idanemisruum! - Ei, oota! 513 00:31:07,680 --> 00:31:11,720 - Mis see on, ülem? - Näitan sulle, kas ma pean? 514 00:31:16,280 --> 00:31:19,512 Nüüd, oma Majesteedi, mina peab ausalt nõudma 515 00:31:19,680 --> 00:31:23,117 et sa annad mulle üle Universumi ülem, 516 00:31:23,280 --> 00:31:28,071 õmmeldage minu vaba varustuse nuppu ja abielluge minuga täna pärastlõunal. 517 00:31:28,240 --> 00:31:30,960 Ma arvasin, et sa ei küsi kunagi. 518 00:31:33,400 --> 00:31:35,471 Ha, ha. Nii et laseme sellel otse. 519 00:31:35,640 --> 00:31:39,919 Kui ma oleksin halvasti, siis minu järeltulijad juhiks kogu universumi. 520 00:31:40,080 --> 00:31:43,551 Võib-olla võib-olla. Aga kas sa oleksid õnnelikud? 521 00:31:43,720 --> 00:31:46,360 Universumi valitseja pole nii hea. 522 00:31:46,520 --> 00:31:48,796 Pikad tundid, kellel inimestel tuleb lained 523 00:31:48,960 --> 00:31:50,997 sa ei ole enam oma boss. 524 00:31:51,160 --> 00:31:55,154 Mis siis, kui ma jääksin heaks? Mis siis tulevikku hoiab? 525 00:31:55,320 --> 00:31:58,472 Ma pean oma jalgu siia panema. Mul on neli hauntings 526 00:31:58,640 --> 00:32:00,836 ja hirmuäratav surmajuhtum. 527 00:32:01,840 --> 00:32:04,355 - Kőige-oo. - Ei ei. 528 00:32:06,080 --> 00:32:11,235 Raev, kuninganna asfiksia, Universumi ülem ülem. 529 00:32:11,400 --> 00:32:15,314 Ja tervitan sulle, mu triple meesoid. 530 00:32:15,480 --> 00:32:21,112 Ma kutsun teid siin gruppi tervitama meie kiire Imperial Navies koju. 531 00:32:21,280 --> 00:32:25,354 Lähenemisviis, pimedas segment suur admiral 532 00:32:25,520 --> 00:32:30,117 ja Zobi ülestõmmatud alt Issand. 533 00:32:30,280 --> 00:32:33,239 - raev. - Ja sinu ori. 534 00:32:38,640 --> 00:32:42,395 - Mis tema nimi on? - Ma ei mäleta, Sinu Majesteet. 535 00:32:42,560 --> 00:32:46,076 Pole tähtis, Lõhnade kõrgeim marssal 536 00:32:46,240 --> 00:32:48,755 millised uudised halvad Marmidonid? 537 00:32:48,920 --> 00:32:50,798 - Head uudised... - Suurepärane! 538 00:32:50,960 --> 00:32:53,600 ..marmidonide jaoks. 539 00:32:53,760 --> 00:32:56,275 Nad purustas kogu meie armee. 540 00:32:56,440 --> 00:33:00,229 Vabandust, ma sain segaduses ja langes meie partii pomm. 541 00:33:00,400 --> 00:33:02,995 Vaikus, squidling. 542 00:33:03,160 --> 00:33:06,073 Tooge kingitus läbi mida austad mind. 543 00:33:06,720 --> 00:33:09,235 Oh, kurat! Ma unustasin verise kohalviibimise. 544 00:33:10,440 --> 00:33:13,478 Niisiis on üks viis, see on igavene au, 545 00:33:13,640 --> 00:33:17,554 teine, see on seljas Baldriku eseme kott. 546 00:33:17,720 --> 00:33:20,679 Lihtsam, kuid see osutab selgeks õppetundiks. 547 00:33:20,840 --> 00:33:23,912 - Nimelt? - nimelt ... 548 00:33:24,080 --> 00:33:27,960 .. vooruse hüved on suuresti vaimne, kuid seda parem. 549 00:33:28,120 --> 00:33:33,912 Kas see ei viita selgele õppetundile et halvad poisid on kõik lõbusad? 550 00:33:34,080 --> 00:33:37,756 Absoluutselt mitte. Vooruse eelised on lõpmatult atraktiivsemad. 551 00:33:37,920 --> 00:33:39,240 Pildi seda 552 00:33:39,400 --> 00:33:42,199 Rahulikud õhtujad teie kotkas, üksi. 553 00:33:42,360 --> 00:33:46,036 Piibel. Sinu enda naeris! 554 00:33:46,200 --> 00:33:49,193 Oh, noh, see teeb kõik vahet! 555 00:33:49,360 --> 00:33:53,400 - Nii et sa oled hea poiss? - Absoluutselt. 556 00:33:53,560 --> 00:33:56,519 Kas ma valetaksin sulle? 557 00:33:57,080 --> 00:33:58,992 Hoo-oo, kes on-oo 558 00:33:59,840 --> 00:34:02,799 Hoo-oo, kes on-oo 559 00:34:08,720 --> 00:34:10,791 hr Blackadder. 560 00:34:13,920 --> 00:34:17,038 Paistab Jõulude Isa lihtsalt unustasin mind sel aastal. 561 00:34:17,200 --> 00:34:21,274 Kallis mind, aga ära ole liiga õnnetu sest kui sa vaatad väga hoolikalt, 562 00:34:21,440 --> 00:34:23,636 seal on midagi sellist ladustamist minult. 563 00:34:23,800 --> 00:34:26,235 See on midagi, mille ma teile panen. 564 00:34:26,400 --> 00:34:29,040 See on selline pressiteade mis näitab kõige armastust. 565 00:34:29,200 --> 00:34:30,759 Mis see on, hr B? 566 00:34:30,920 --> 00:34:34,311 Ma olen sulle teinud ... rusikas. 567 00:34:34,480 --> 00:34:36,756 Jah, see on lööma. 568 00:34:37,840 --> 00:34:40,912 Mis sellest imeline on? on see, et saate seda uuesti kasutada ... 569 00:34:41,080 --> 00:34:42,400 ..ja jälle... 570 00:34:42,560 --> 00:34:44,870 ..ja jälle. 571 00:34:45,040 --> 00:34:48,829 - Noh, mida sa ütled? - Tänan teid, härra B. 572 00:34:49,880 --> 00:34:54,318 Mõtle midagi sellest. Lõppude lõpuks ei mõtle miski sinust. 573 00:34:55,440 --> 00:34:57,830 Oi! Git nägu! Penny hooaja jaoks? 574 00:34:58,000 --> 00:35:03,280 Hark, ma kuulen häält kallist väikest kerubään aknast? 575 00:35:09,920 --> 00:35:11,957 Ei, ma pidin seda ette kujutama. 576 00:35:13,600 --> 00:35:14,920 Kas ma saan seda? 577 00:35:15,080 --> 00:35:18,278 Ei, jätke need sisse lumi enne riietumist. 578 00:35:18,440 --> 00:35:20,557 Ma ainult umbes 40 minutit. 579 00:35:24,880 --> 00:35:26,872 Uks 580 00:35:28,160 --> 00:35:29,799 Hooaja komplimendid, sir. 581 00:35:29,960 --> 00:35:35,194 Oleme tulnud rõõmsalt laulda ja andma sa väike puding. Kolm, neli ... 582 00:35:35,360 --> 00:35:38,512 ♪ Jumal õnnistatakse härra B jõulude ajal Ja ka beebi Jeesus 583 00:35:38,680 --> 00:35:41,832 ♪ Kui me oleksime väikesed sigad, tahaksime laulda Piggy Wiggy Wiggy Wiggy Woo 584 00:35:42,000 --> 00:35:45,118 ♪ Piggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Woo 585 00:35:45,280 --> 00:35:48,478 ♪ Oh Piggy Wiggy Wiggy Woo Piggy Wiggy Woo 586 00:35:48,640 --> 00:35:51,997 ♪ Oh Piggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Wiggy Woo ♪ 587 00:35:54,200 --> 00:35:57,477 - Utter jama. - Tänan teid väga, söör. 588 00:35:57,640 --> 00:36:00,109 - Kas saame jõulupuu? - Tegelikult teete. 589 00:36:00,280 --> 00:36:02,715 - Mida? - Ukse nägu. 590 00:36:02,880 --> 00:36:05,031 Siin sa oled. 591 00:36:05,200 --> 00:36:09,797 Hr B, te ei saa neid välja saata maailma, kus on vaid väike puding. 592 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 Kuidas sa oled õige, Baldrick. Uks 593 00:36:14,800 --> 00:36:16,951 Aitäh. 594 00:36:20,040 --> 00:36:22,953 - Kas sa tead, mida ma loodan? - Mida? 595 00:36:23,120 --> 00:36:25,760 Ma loodan, et see on alla jõuluvana jape 596 00:36:25,920 --> 00:36:29,197 ja sa lähed minema "Yo ho ho" ja anna mulle hakkliha. 597 00:36:29,360 --> 00:36:33,149 Sulge silmad, Baldrick. Avage oma suu. 598 00:36:33,320 --> 00:36:35,835 Yo, ho, ho. 599 00:36:37,480 --> 00:36:40,552 - Cooee. - Ah. 600 00:36:40,720 --> 00:36:42,951 Mu kallis Millicent, tule tema õhtusöögi juurde. 601 00:36:43,120 --> 00:36:48,320 Ja ta näib olevat toonud kala koos temaga. 602 00:36:48,480 --> 00:36:51,712 Kes, mu kallis, on suur pülikas hiidles 603 00:36:51,880 --> 00:36:54,270 Ma arvan, et see on mina. 604 00:36:54,440 --> 00:37:00,437 - See on Ralph, ta on minu kihlatu. - Me oleme armunud. 605 00:37:00,600 --> 00:37:02,239 Heldeke. 606 00:37:02,400 --> 00:37:05,996 Ebamõistlik armastus, ma peaksin teid hoiatama on nagu jõulukübar. 607 00:37:06,160 --> 00:37:10,518 Üks massiliselt pettumus ja uudsus varsti kaob. 608 00:37:13,200 --> 00:37:15,032 Jää vait. 609 00:37:15,200 --> 00:37:18,272 Oh, hr Blackadder, mis juhtus? 610 00:37:18,440 --> 00:37:20,216 Sa oled muutnud nicest mees Inglismaal 611 00:37:20,240 --> 00:37:22,880 maailma halvim mees. 612 00:37:23,040 --> 00:37:25,509 Ma mõtlesin sama asja ise. 613 00:37:25,680 --> 00:37:27,399 Kui räägiti 614 00:37:27,560 --> 00:37:30,359 Ma selgitaksin aga kardan, et sa ei saaks aru 615 00:37:30,520 --> 00:37:34,355 õnnis peaga empirer ehitaja aadressiraamatus. 616 00:37:36,840 --> 00:37:41,471 Kas te võite hoida oma jumalanna kuidas ta on harjunud? 617 00:37:41,640 --> 00:37:44,155 Jah jah absoluutselt 618 00:37:44,320 --> 00:37:47,154 Oh, suurepärane! 619 00:37:47,320 --> 00:37:49,357 Õnnitleme Head päeva. 620 00:37:52,280 --> 00:37:54,556 Ära! 621 00:37:59,160 --> 00:38:02,949 Baldrick, ma tahan, et sa seda võtaksid ja osta kalkuni nii suur 622 00:38:03,120 --> 00:38:07,114 sa arvad, et see on ema oli vallandanud omnibus. 623 00:38:08,120 --> 00:38:11,750 Ma pean pidu ja keegi pole kutsutud, vaid mina. 624 00:38:11,920 --> 00:38:14,037 - Kuule! - Ära ole rahul õelatega. 625 00:38:14,200 --> 00:38:19,400 Härra Ebenezer, ma mõtlesin, et sina oli mulle ehk väike present. 626 00:38:19,560 --> 00:38:22,951 Või oli mul leidnud natuke linnu Tiny Tomi jõulude jaoks. 627 00:38:23,120 --> 00:38:27,512 Ma olen alati leidnud sind ebameeldivaks Proua Scratchit ja rohkem kui vähe. 628 00:38:27,680 --> 00:38:29,319 Tiny Tomi jõulude puhul 629 00:38:29,480 --> 00:38:33,440 ta saab seda oma tohutu lihaseline tagakülg. 630 00:38:33,600 --> 00:38:36,399 - Kuid ta on kibe. - Ta ei ole. 631 00:38:36,560 --> 00:38:41,237 Vahel öeldes: "Pheu, mu jalg valutab" kui ta mäletab, et ta ei petaks Baldrikut. 632 00:38:42,000 --> 00:38:44,310 Ta tegi seda tegelikult. 633 00:38:44,480 --> 00:38:48,076 Kuid kui sa tahad Midagi lõunale, võtke see. 634 00:38:48,240 --> 00:38:51,677 See on nael ühekordseks ja õnneks oleks see, on 17 tükki. 635 00:38:51,840 --> 00:38:54,435 - Aitäh. - Mis on minu Tiny Tom? 636 00:38:54,600 --> 00:39:00,198 Kui ma oleksin sind, võtsin ta ära ja kasutage teda kui paatmaja. Head päeva. 637 00:39:02,200 --> 00:39:06,240 Hr B, kus on inimliku õitsengu piim? 638 00:39:06,400 --> 00:39:09,074 Baldrick on ära läinud. See haiseb. 639 00:39:11,360 --> 00:39:14,159 Kes see on, libake see uks nende nägu 640 00:39:14,320 --> 00:39:16,755 muidu lükan su nägu ukse sisse. 641 00:39:18,720 --> 00:39:20,473 Tere, väike kääbus kolleeg. 642 00:39:20,640 --> 00:39:22,757 Kas see on maja suur filantroop 643 00:39:22,920 --> 00:39:25,071 ja igakülgne pehme Ebenezer Blackadder? 644 00:39:25,240 --> 00:39:28,119 - Hr. Blackadder elab siin. - Ah, das ist gut. 645 00:39:28,280 --> 00:39:30,237 Kuna meil on wunderbar saladus. 646 00:39:30,400 --> 00:39:31,880 Mis saladus? 647 00:39:32,040 --> 00:39:36,398 Kui ma ütlen teile, anname talle selle tohutu õnn olla nii helde, 648 00:39:36,560 --> 00:39:38,472 siis pole see enam saladus. 649 00:39:38,640 --> 00:39:40,518 Dem, ma olen nii loll! Dem! 650 00:39:40,680 --> 00:39:45,550 - Mis ei oleks enam saladus? - Oleme kuninganna Victoria. 651 00:39:45,720 --> 00:39:48,076 Mida? Kõik kolm teist? 652 00:39:48,240 --> 00:39:52,996 Mu kallis väike hobgoblin siin on meie kuninglik pitser. 653 00:39:53,160 --> 00:39:57,279 Oleme tulnud esitama oma kaptenile 50 000 naela 654 00:39:57,440 --> 00:40:02,515 ja Baroni Blackadderi pealkiri sest see on kõige sõbralikum mees Inglismaal. 655 00:40:02,680 --> 00:40:04,194 Lumme, Sinu Majesteet. 656 00:40:04,360 --> 00:40:09,037 Baldrick, mida ma ütlen teile, kui ma teeksin ei läinud uksele nendel hõõrduvatele rätikutele? 657 00:40:09,200 --> 00:40:11,590 Aga hr Blackadder ... Ow! 658 00:40:12,840 --> 00:40:14,832 Ma ei ole külalistele kodus. 659 00:40:22,800 --> 00:40:26,350 Ma pean ennast meeles üsna erilised külalised, sir. 660 00:40:26,520 --> 00:40:30,514 Muidugi pean ma vabandama. 661 00:40:30,680 --> 00:40:34,720 Üks harva saab jõulukülastust kahest sellisest silmapaistvast külalisest. 662 00:40:34,880 --> 00:40:36,997 Ah, nii et sa tunned meid lõpuks. 663 00:40:37,160 --> 00:40:39,755 Jah, kui ma pole eksinud, oled sa võitja 664 00:40:39,920 --> 00:40:45,075 ümarlaua lühima, Fattest, Dumpiest Woman Konkurents. 665 00:40:45,760 --> 00:40:48,195 Ja kaasas olema selle aasta võitja poolt 666 00:40:48,360 --> 00:40:51,512 Stupidest Accendi auhind on tõesti üsna valdav. 667 00:40:51,680 --> 00:40:54,514 - Ma ei suuda uskuda... - Korgi see, rasvas. 668 00:40:55,080 --> 00:40:56,992 See on Victoriani aeg, kus 669 00:40:57,160 --> 00:40:59,629 välja arvatud Queen Piglet iseennast 670 00:40:59,800 --> 00:41:01,917 naised ja lapsed peavad tuleb näha ja mitte kuulata. 671 00:41:02,080 --> 00:41:03,639 Queen Piglet funktsioonid! 672 00:41:03,800 --> 00:41:07,555 Jah! Empress Oink, nagu mehed kutsuvad teda. 673 00:41:07,720 --> 00:41:09,736 Ainus inimene kuningriigis kes näeb välja kui tema 674 00:41:09,760 --> 00:41:12,594 on see mehe loll frankfurter. 675 00:41:12,760 --> 00:41:14,911 Siga ja Prig me kutsume neid. 676 00:41:15,080 --> 00:41:20,280 Kuidas nad kunagi suutsid toota nende 112 last on minu kõrval. 677 00:41:20,440 --> 00:41:21,954 Buckinghami palee voodikohad 678 00:41:22,120 --> 00:41:24,680 peab olema varustatud sagedusega silmadega. 679 00:41:24,840 --> 00:41:27,560 Sir, me pole kunagi nii olnud solvas meie elus! 680 00:41:27,720 --> 00:41:31,680 Noh, kõik, mida ma võin öelda, on sa oled õnnelik. 681 00:41:33,560 --> 00:41:36,394 Ah, Baldrick, see on suurepärane, suurepärane. 682 00:41:36,560 --> 00:41:38,597 Kõik riff-raff ja spongers käsitleda 683 00:41:38,760 --> 00:41:41,912 ja gargantuan kogused tükk, mida tuleb rullida. 684 00:41:42,080 --> 00:41:47,155 Siin on soovikõlber. Mida sa tahad? 685 00:41:47,320 --> 00:41:50,199 Ma soovin, et seal oleks liha. 686 00:41:50,360 --> 00:41:52,511 Need kaks viimast olid eriti rahuldav. 687 00:41:52,680 --> 00:41:55,434 See tundus nagu minna reaalses kuninganna ja prints Albert. 688 00:41:55,600 --> 00:41:57,200 See oli tõeline kuninganna ja prints Albert. 689 00:41:57,680 --> 00:42:00,479 Ära ole naeruväärne, Baldrick. Mida kuninganna siin teeks? 690 00:42:00,640 --> 00:42:05,157 Ta tuleb külastama teid tasu eest sest see on kaunim mees Inglismaal 691 00:42:05,320 --> 00:42:08,597 andes teile 50 000 naela ja Baroni Blackadderi pealkiri. 692 00:42:08,760 --> 00:42:12,470 See ei saanud olla kuninganna sest kui ta külastab inimesi, 693 00:42:12,640 --> 00:42:14,313 ta jätab oma Royal Seal. 694 00:42:14,480 --> 00:42:18,110 - Mida? Nagu see? - Jah, just nii ... 695 00:42:45,760 --> 00:42:50,551 ♪ Blackadder, Blackadder 696 00:42:50,720 --> 00:42:55,351 ♪ Dee dum, Dee dum, Dee dum 697 00:42:55,520 --> 00:43:00,276 ♪ Blackadder, Blackadder 698 00:43:00,440 --> 00:43:05,117 ♪ Dee rum, ti tum, ti tum 699 00:43:05,280 --> 00:43:10,036 ♪ Blackadder, Blackadder 700 00:43:10,200 --> 00:43:13,318 ♪ Dee rum, ti tum, ti tum ♪ 57616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.