All language subtitles for Ben.10.2016.S03E51.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:03,035 [ Theme music plays ] 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,407 -♪ Ben 10! ♪ -♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,209 -♪ Ben 10! ♪ -♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:11,211 --> 00:00:12,577 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:12,579 --> 00:00:15,848 -♪ Ben 10! ♪ -♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,549 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:20,654 --> 00:00:22,654 [ Theme music plays ] 8 00:00:22,656 --> 00:00:26,058 ♪♪ 9 00:00:26,060 --> 00:00:27,860 My Clocktopus remains a punching bag 10 00:00:27,862 --> 00:00:31,229 for that Tennyson brat and all his confounding aliens. 11 00:00:31,231 --> 00:00:34,733 It's like no one cares about steam power anymore. 12 00:00:34,735 --> 00:00:36,935 Well, perhaps you'd stand a better chance 13 00:00:36,937 --> 00:00:39,137 if you tried a different approach. 14 00:00:39,139 --> 00:00:41,573 Who are you, oily child of the sand dunes, 15 00:00:41,575 --> 00:00:43,041 and what do you know of my struggles 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,076 with the Tennyson brat? 17 00:00:44,078 --> 00:00:45,878 And do you like steam? Oily? 18 00:00:45,880 --> 00:00:48,413 The name is Kevin, and I'm the chief authority 19 00:00:48,415 --> 00:00:51,116 on Tennyson whooping, and steam is dumb. 20 00:00:51,118 --> 00:00:55,053 Dumb? Wait. You defeated Tennyson before? 21 00:00:55,055 --> 00:00:57,756 Uh, yeah, loads of times, sure. 22 00:00:57,758 --> 00:01:01,826 Okay, how do you supposed we vanquish our mutual nuisance? 23 00:01:01,828 --> 00:01:04,162 You're going to need a modern makeover, 24 00:01:04,164 --> 00:01:06,865 and to do that, you're going to need this. 25 00:01:06,867 --> 00:01:08,333 I...don't know what that is. 26 00:01:08,335 --> 00:01:10,903 No, doofus. This. 27 00:01:10,905 --> 00:01:13,272 I...still don't know what that is. 28 00:01:16,943 --> 00:01:18,076 Draw! Draw! 29 00:01:18,078 --> 00:01:19,378 Aah! Aah! 30 00:01:19,380 --> 00:01:21,013 Watch yourself, partner! 31 00:01:21,015 --> 00:01:23,047 No one -- But no one can land a hit 32 00:01:23,049 --> 00:01:24,849 on ol' Gorilla Gwen Tennyson. 33 00:01:24,851 --> 00:01:28,020 No one but her old nemesis Bullseye Ben Tennyson! 34 00:01:28,022 --> 00:01:30,089 [ Both laughing ] 35 00:01:30,091 --> 00:01:31,423 Oh, kids. 36 00:01:31,425 --> 00:01:33,358 What's going on in here? 37 00:01:33,360 --> 00:01:35,193 Cleaning the rust bucket. 38 00:01:35,195 --> 00:01:36,561 Ohh! [ Grumbles ] 39 00:01:36,563 --> 00:01:38,296 Kids, we're going outside. 40 00:01:38,298 --> 00:01:39,798 [ Birds cawing ] 41 00:01:39,800 --> 00:01:43,502 Ugh, it's no use. Can't...go...on. 42 00:01:43,504 --> 00:01:45,303 Is that really necessary, Ben? 43 00:01:45,305 --> 00:01:47,606 No, Grandpa. He's right. 44 00:01:47,608 --> 00:01:50,475 We aren't... going to...make it. 45 00:01:50,477 --> 00:01:52,310 We've barely even left the parking lot. 46 00:01:52,312 --> 00:01:54,012 The town is right there. 47 00:01:54,014 --> 00:01:55,748 Please, Gwen! 48 00:01:55,750 --> 00:01:57,516 End my misery! 49 00:01:57,518 --> 00:02:01,086 Oh, then I guess you'll miss the site of the historic showdown, 50 00:02:01,088 --> 00:02:03,722 the deadliest battle between the toughest outlaws 51 00:02:03,724 --> 00:02:04,989 in the Wild West. 52 00:02:04,991 --> 00:02:06,458 Both: Showdown? 53 00:02:06,460 --> 00:02:08,293 [ Chuckles ] Yeah, I thought that might wake you up. 54 00:02:08,295 --> 00:02:09,628 Less talk, more showdown. 55 00:02:09,630 --> 00:02:12,230 [ Both chanting "showdown" ] Hold on, you two. 56 00:02:12,232 --> 00:02:13,598 [ Creak! ] 57 00:02:13,600 --> 00:02:14,999 I feel deliberately misled. 58 00:02:15,001 --> 00:02:18,070 What are you talking about? This is living history. 59 00:02:18,072 --> 00:02:19,938 Living history looks an awful lot 60 00:02:19,940 --> 00:02:22,107 like a parking lot full of mannequins. 61 00:02:22,109 --> 00:02:24,677 Yeah, I'm sure I can find a documentary about it 62 00:02:24,679 --> 00:02:26,645 that's more riveting. Hmm. 63 00:02:26,647 --> 00:02:29,948 If only someone hadn't ruined the tablet in a water fight. 64 00:02:29,950 --> 00:02:31,316 Oh, right. 65 00:02:31,318 --> 00:02:33,085 Well, I guess there's nothing left to do 66 00:02:33,087 --> 00:02:36,921 but lie down in the dirt and shrivel up like a raisin. 67 00:02:36,923 --> 00:02:38,323 Oh, come on. 68 00:02:38,325 --> 00:02:40,592 Lots of exciting things happen in the Wild West. 69 00:02:40,594 --> 00:02:41,293 Prove it. 70 00:02:41,295 --> 00:02:42,627 Both: Aah! 71 00:02:42,629 --> 00:02:45,830 Hey, trying to get my raisin on here. 72 00:02:45,832 --> 00:02:47,466 [ Ticking ] 73 00:02:47,468 --> 00:02:50,302 It's the Clocktopus! All: Ha! 74 00:02:50,304 --> 00:02:52,004 Uh, why isn't it doing anything? 75 00:02:52,006 --> 00:02:54,406 And since when does Steam Smythe use lasers? 76 00:02:54,408 --> 00:02:56,375 Okay, I'm in settings. 77 00:02:56,377 --> 00:02:58,377 No one cares about the clock. 78 00:02:58,379 --> 00:03:00,112 Just shoot more lasers at them. 79 00:03:00,114 --> 00:03:01,680 Of course people care about the clock! 80 00:03:01,682 --> 00:03:03,748 It's a Clocktopus! Look, just let me -- 81 00:03:03,750 --> 00:03:06,118 No! I am the captain of this construct. 82 00:03:06,120 --> 00:03:10,288 So should I go alien and start punching it now, or...? 83 00:03:10,290 --> 00:03:11,756 All: Aah! 84 00:03:11,758 --> 00:03:16,528 ♪♪ 85 00:03:16,530 --> 00:03:19,864 Oh, man. Steam Smythe really stepped up his game. 86 00:03:19,866 --> 00:03:22,401 Get away from my controls, you ruffian. 87 00:03:22,403 --> 00:03:23,968 Will you just let me -- There. 88 00:03:23,970 --> 00:03:26,004 That's where you change the date and time. 89 00:03:26,006 --> 00:03:27,472 Oh! Splendid. 90 00:03:27,474 --> 00:03:29,541 [ Beeps ] Look at that. 91 00:03:29,543 --> 00:03:32,377 Young Master Tennyson right in our sights. 92 00:03:32,379 --> 00:03:35,880 Whoa! Aah! 93 00:03:35,882 --> 00:03:41,320 ♪♪ 94 00:03:43,357 --> 00:03:45,057 Watch where you're aiming those things! 95 00:03:45,059 --> 00:03:48,260 My aim was true -- a direct hit on that brat! 96 00:03:48,262 --> 00:03:50,229 Slapback: Hey, Smythe! You in there? 97 00:03:50,231 --> 00:03:51,930 Thanks for the hand, buddy. 98 00:03:51,932 --> 00:03:54,132 Yeah, you have no idea how hard it is 99 00:03:54,134 --> 00:03:56,101 to hit that button on my own. 100 00:03:56,103 --> 00:03:57,269 Ugh! 101 00:03:57,271 --> 00:03:58,903 [ Laughs ] 102 00:03:58,905 --> 00:04:00,805 ♪♪ 103 00:04:00,807 --> 00:04:02,707 [ Groans ] 104 00:04:02,709 --> 00:04:06,178 Okay, now, how do I deploy the explosive carrier pigeons? 105 00:04:06,180 --> 00:04:09,381 Do you even listen to yourself? Just shoot more lasers. 106 00:04:09,383 --> 00:04:11,216 Bah! Lasers. 107 00:04:11,218 --> 00:04:13,285 We engage in fisticuffs! 108 00:04:13,287 --> 00:04:14,819 [ All gasp ] 109 00:04:14,821 --> 00:04:17,355 [ Laughter ] 110 00:04:17,357 --> 00:04:19,824 Be still and let me crush you! 111 00:04:19,826 --> 00:04:22,227 Whoa. Stop trying to smash them. 112 00:04:22,229 --> 00:04:23,996 All you're doing is multiplying them. 113 00:04:23,998 --> 00:04:25,930 Use the lasers! 114 00:04:25,932 --> 00:04:27,099 [ Zapping ] 115 00:04:27,101 --> 00:04:30,735 Looks like some kind of millennial era octopus robot. 116 00:04:30,737 --> 00:04:32,604 If I was going to build a robot octopus, 117 00:04:32,606 --> 00:04:34,373 I'd make it run on clockwork. 118 00:04:34,375 --> 00:04:36,841 Like some kind of Clocktopus. 119 00:04:36,843 --> 00:04:39,978 Clocktopus -- Thank you. The name is right there. 120 00:04:39,980 --> 00:04:41,880 Sorry about that. 121 00:04:41,882 --> 00:04:43,115 Not at all, good sir. 122 00:04:43,117 --> 00:04:44,949 [ All shout ] Wait. 123 00:04:44,951 --> 00:04:46,518 Oh. 124 00:04:46,520 --> 00:04:48,553 Gwen, help your cousin distract that thing. 125 00:04:48,555 --> 00:04:50,222 I need to get something from the R.V. 126 00:04:50,224 --> 00:04:52,825 Steam Smythe: Where have you scampered off to, you half-pint? 127 00:04:52,827 --> 00:04:55,728 Half size, but double strong! 128 00:04:55,730 --> 00:04:57,029 What? 129 00:04:57,031 --> 00:04:59,331 Double heavy, too. 130 00:04:59,333 --> 00:05:01,333 [ Metal creaking ] 131 00:05:01,335 --> 00:05:04,336 I can do this all day. 132 00:05:04,338 --> 00:05:06,739 [ Beeping ] Ohh! 133 00:05:06,741 --> 00:05:08,473 Aah! 134 00:05:08,475 --> 00:05:09,942 [ Screech ] 135 00:05:09,944 --> 00:05:11,243 Aah! 136 00:05:11,245 --> 00:05:14,879 Ben, look! Looks like there are solar panels on its back. 137 00:05:14,881 --> 00:05:18,917 If you can smash them, you might power the whole machine down. 138 00:05:18,919 --> 00:05:22,321 Solar panels don't seem like Steam Smythe's style. 139 00:05:22,323 --> 00:05:24,623 [ Both shout ] 140 00:05:24,625 --> 00:05:27,893 Let's see how you like Humungousaur. 141 00:05:34,301 --> 00:05:36,335 What?! What happened to the lights?! 142 00:05:36,337 --> 00:05:38,336 He must have messed with the solar panels. 143 00:05:38,338 --> 00:05:39,704 Solar? 144 00:05:39,706 --> 00:05:42,140 If we had used coal like a sane person, 145 00:05:42,142 --> 00:05:43,275 this wouldn't have happened. 146 00:05:43,277 --> 00:05:44,909 Chill. I got this. 147 00:05:44,911 --> 00:05:47,446 Sorry, sunshine, but it's lights out. 148 00:05:47,448 --> 00:05:48,947 [ Laughs ] That's kind of funny. 149 00:05:48,949 --> 00:05:50,915 Ah, really? 'Cause, like, you know, halfway -- 150 00:05:50,917 --> 00:05:52,350 Aah! Ben! 151 00:05:52,352 --> 00:05:55,087 [ Laughs ] You think I wouldn't have a backup power source? 152 00:05:55,089 --> 00:05:58,156 You expect me to believe there's an entire coal plant 153 00:05:58,158 --> 00:06:00,024 inside this brick thingy? 154 00:06:00,026 --> 00:06:01,360 [ Groans ] 155 00:06:03,798 --> 00:06:04,863 Hey, gasbag. 156 00:06:04,865 --> 00:06:06,398 It's going to take a lot more than that 157 00:06:06,400 --> 00:06:09,167 to put this dino alien back into the grou-- 158 00:06:09,169 --> 00:06:10,635 Oh, crud. 159 00:06:10,637 --> 00:06:13,005 Ben! Did you beat him yet? 160 00:06:13,007 --> 00:06:15,074 I'm out of ideas! 161 00:06:17,878 --> 00:06:19,712 Okay, I think I'm getting the hang of this. 162 00:06:19,714 --> 00:06:22,280 Deploy laser pigeons! 163 00:06:22,282 --> 00:06:24,116 Dude, there are no pigeons! 164 00:06:24,118 --> 00:06:25,584 No, I'm sure there are. 165 00:06:25,586 --> 00:06:27,619 What kind of Clocktopus -- Wait, what's this countdown? 166 00:06:27,621 --> 00:06:28,987 It's going to explode! 167 00:06:28,989 --> 00:06:30,155 [ Both scream ] 168 00:06:30,157 --> 00:06:31,256 [ Shutter clicks ] 169 00:06:31,258 --> 00:06:32,424 How do I -- 170 00:06:32,426 --> 00:06:33,726 Hit the trash can button. 171 00:06:33,728 --> 00:06:35,227 [ Beep ] Oh, good. Thank you. 172 00:06:35,229 --> 00:06:36,995 Wait. What did I just do? 173 00:06:36,997 --> 00:06:38,530 [ Phone chimes ] 174 00:06:38,532 --> 00:06:40,566 [ Laughs ] 175 00:06:42,403 --> 00:06:45,804 Come on, Gwen. There must be a way to take that thing down. 176 00:06:48,775 --> 00:06:51,343 I'm going to crush you like a bug, jerk face! 177 00:06:51,345 --> 00:06:53,746 Huh? 178 00:06:53,748 --> 00:06:57,416 Keep your filthy mitts off of my grandson. 179 00:06:57,418 --> 00:06:59,217 Grandpa! Gwen! 180 00:06:59,219 --> 00:07:00,719 Are you okay? Yeah. 181 00:07:00,721 --> 00:07:02,154 Hey, isn't that mine? 182 00:07:02,156 --> 00:07:05,090 No, it's mine. I got a whole chest full of them. 183 00:07:05,092 --> 00:07:06,925 [ Beeping ] 184 00:07:06,927 --> 00:07:09,594 [ Whirring ] 185 00:07:09,596 --> 00:07:11,864 Man: Voice authentication required. 186 00:07:11,866 --> 00:07:15,300 I...love... my...grandkids. 187 00:07:15,302 --> 00:07:19,071 Whatever that machine is made of, it's almost like my tablet. 188 00:07:19,073 --> 00:07:21,373 Which means if we shoot water at it, 189 00:07:21,375 --> 00:07:23,375 we should be able to destroy it. 190 00:07:23,377 --> 00:07:25,910 Exactly. Here. Gear up, Sheriff. 191 00:07:25,912 --> 00:07:27,446 We got an outlaw to take down. 192 00:07:27,448 --> 00:07:30,182 Oh, man. I so love this idea. 193 00:07:30,184 --> 00:07:33,051 Kevin 11: Darn it! Where did you go, Tennyson? 194 00:07:33,053 --> 00:07:34,419 Smythe! 195 00:07:34,421 --> 00:07:37,790 I'mma run you out of town, tin can. 196 00:07:37,792 --> 00:07:39,291 I'd like to see you try. 197 00:07:39,293 --> 00:07:43,428 You might want to ready your weapons, oily child. 198 00:07:43,430 --> 00:07:46,465 3...2...1... 199 00:07:46,467 --> 00:07:48,801 Draw! [ Whiffle! ] 200 00:07:48,803 --> 00:07:50,369 [ Electricity zapping ] 201 00:07:50,371 --> 00:07:52,204 [ Both shouting ] 202 00:07:52,206 --> 00:07:53,972 [ Laughing ] 203 00:07:53,974 --> 00:07:55,574 Hyah! 204 00:07:55,576 --> 00:07:57,609 Ugh! Water! 205 00:07:57,611 --> 00:08:00,078 This high tech mega monolith isn't waterproof?! 206 00:08:00,080 --> 00:08:02,747 Stop complaining and help me do something! 207 00:08:02,749 --> 00:08:06,485 [ Beeping ] [ Both shouting ] 208 00:08:06,487 --> 00:08:09,421 Forward march! 209 00:08:09,423 --> 00:08:11,523 We're going to need the big guns. 210 00:08:11,525 --> 00:08:13,158 Ya hear that, tiny? 211 00:08:13,160 --> 00:08:15,594 Oh, I hear ya. 212 00:08:15,596 --> 00:08:18,463 Ohh, this can't be good. 213 00:08:18,465 --> 00:08:21,633 [ Laughs ] 214 00:08:21,635 --> 00:08:23,635 Herd them towards the water tower! 215 00:08:23,637 --> 00:08:26,304 Let's give this trash can a bath. 216 00:08:26,306 --> 00:08:30,042 Controls are malfunctioning! Shoot a laser at them! 217 00:08:30,044 --> 00:08:32,010 Blow them up with your magic techie stuff! 218 00:08:32,012 --> 00:08:34,479 I can't! Our weapons are down! 219 00:08:34,481 --> 00:08:37,482 I dislike you very, very much. 220 00:08:37,484 --> 00:08:41,186 ♪♪ 221 00:08:41,188 --> 00:08:43,488 No! No! No! No! No! No! No! 222 00:08:43,490 --> 00:08:44,889 My tablet is gonna get wet! 223 00:08:44,891 --> 00:08:46,425 Quick! Grab a bowl of rice! 224 00:08:46,427 --> 00:08:47,726 Rice? Rice?! 225 00:08:47,728 --> 00:08:50,395 [ Electricity zapping ] 226 00:08:50,397 --> 00:08:52,330 Yes! We did it, Grandpa! 227 00:08:52,332 --> 00:08:55,300 We sure showed Steam Smythe who owns this town. 228 00:08:55,302 --> 00:08:56,701 Yeah! [ Laughs ] 229 00:08:56,703 --> 00:08:58,270 Get out of town and down come... 230 00:08:58,272 --> 00:09:00,572 baaack! 231 00:09:00,574 --> 00:09:03,241 [ Pop! ] [ Both gasping ] 232 00:09:03,243 --> 00:09:04,709 Is that Kevin? 233 00:09:04,711 --> 00:09:06,578 He was working with Steam Smythe this whole time? 234 00:09:06,580 --> 00:09:09,047 Huh. I guess that makes sense. 235 00:09:09,049 --> 00:09:11,816 I thought it was weird that Smythe was calling me jerk face. 236 00:09:11,818 --> 00:09:13,986 Ugh! How did we lose?! 237 00:09:13,988 --> 00:09:16,054 If it wasn't for your whole old-timey schtick, 238 00:09:16,056 --> 00:09:17,589 we would've taken them down. 239 00:09:17,591 --> 00:09:21,360 No, it was you and your ridiculous modern adaptations. 240 00:09:21,362 --> 00:09:24,262 If there is one thing I've learned in all my years 241 00:09:24,264 --> 00:09:28,300 in this business, it's always prepare a plan B. 242 00:09:28,302 --> 00:09:30,569 [ Gears clanking ] 243 00:09:30,571 --> 00:09:33,872 ♪♪ 244 00:09:33,874 --> 00:09:35,007 Yeah! 245 00:09:35,009 --> 00:09:36,608 Let's crush those nerds. 246 00:09:36,610 --> 00:09:39,311 Let's deploy those boom-boom pigeons you were talking about! 247 00:09:39,313 --> 00:09:41,646 Indeed. Pull that lever over there. 248 00:09:41,648 --> 00:09:43,281 Aaah!! 249 00:09:43,283 --> 00:09:47,019 Don't you dare interfere with my affairs again, oily child! 250 00:09:47,021 --> 00:09:48,453 Ugh! 251 00:09:48,455 --> 00:09:51,055 Yeesh. Touchy, old, curmudgeon-y bag of bolts! 252 00:09:51,057 --> 00:09:53,291 Steam Smythe: Now playtime is over. 253 00:09:53,293 --> 00:09:55,928 I'm fed up with all this buffoonery. 254 00:09:55,930 --> 00:10:00,098 I'm going to show you the superior power of steam! 255 00:10:00,100 --> 00:10:02,134 Both: Ooh! 256 00:10:02,136 --> 00:10:03,668 Did you say steam? 257 00:10:03,670 --> 00:10:05,303 What? Uh, yes. Yes, I did. 258 00:10:05,305 --> 00:10:08,507 This machine is incredible! William, come here! 259 00:10:08,509 --> 00:10:10,875 I want a picture with this genius! 260 00:10:10,877 --> 00:10:12,244 [ Shutter snaps ] 261 00:10:12,246 --> 00:10:14,346 [ Voice breaking ] Finally, some appreciation. 262 00:10:14,348 --> 00:10:16,781 [ Whistle blows ] 263 00:10:16,783 --> 00:10:18,316 Both: Ooh! 264 00:10:18,318 --> 00:10:19,818 Incredible! 265 00:10:19,820 --> 00:10:21,286 [ Chuckles evilly ] 266 00:10:21,288 --> 00:10:23,922 Mister, are you going to be in town next week? 267 00:10:23,924 --> 00:10:26,158 We're having a steampunk festival here 268 00:10:26,160 --> 00:10:27,659 and would love for you to give a lecture 269 00:10:27,661 --> 00:10:29,694 on the convenient truths of coal and steam. 270 00:10:29,696 --> 00:10:31,196 [ Gears clanking ] 271 00:10:31,198 --> 00:10:34,066 Really? That would be stupendous! 272 00:10:34,068 --> 00:10:36,568 [ Siren chirps ] Oh, yes. Of course, gentlemen. 273 00:10:36,570 --> 00:10:38,002 Let's go to the big house. 274 00:10:38,004 --> 00:10:40,605 Worry not, adoring steam enthusiasts! 275 00:10:40,607 --> 00:10:42,274 I will be back! 276 00:10:42,276 --> 00:10:44,309 Bye-bye! 277 00:10:44,311 --> 00:10:46,144 ♪♪ 278 00:10:46,146 --> 00:10:47,245 Whoo-wee! 279 00:10:47,247 --> 00:10:49,147 That was some nice cowboy work there, kids. 280 00:10:49,149 --> 00:10:52,617 And that was some quick thinking to use water 281 00:10:52,619 --> 00:10:54,018 against the Clocktopus, Grandpa! 282 00:10:54,020 --> 00:10:55,720 [ Laughs ] Yeah. 283 00:10:55,722 --> 00:10:57,522 You kids still owe me a new tablet. 284 00:10:57,524 --> 00:10:59,191 [ Both chuckle nervously ] 285 00:11:01,661 --> 00:11:07,365 ♪♪ 286 00:11:07,367 --> 00:11:13,238 ♪♪ 287 00:11:13,240 --> 00:11:15,407 [ Chuckles evilly ] 21067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.