Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,468
♪♪
2
00:00:05,740 --> 00:00:07,105
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:07,107 --> 00:00:09,174
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:09,176 --> 00:00:10,342
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,343
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:11,345 --> 00:00:12,511
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:12,513 --> 00:00:13,712
♪ Ben 10! ♪
8
00:00:13,714 --> 00:00:15,680
♪ Ben 10! ♪
9
00:00:15,682 --> 00:00:17,249
♪ Ben 10! ♪
10
00:00:21,220 --> 00:00:29,127
♪♪
11
00:00:29,129 --> 00:00:31,129
Oh, finally, we made it
to the annual
12
00:00:31,131 --> 00:00:33,932
Bojamboo Festival!
Bojamboo, huh?
13
00:00:33,934 --> 00:00:36,735
Something about this seems
familiar...almost as if --
14
00:00:36,737 --> 00:00:39,237
Gather 'round, everyone,
and raise your cup
15
00:00:39,239 --> 00:00:41,206
of Bojamboo juice!
16
00:00:41,208 --> 00:00:44,376
Here's to another season
of good harvest,
17
00:00:44,378 --> 00:00:47,279
good fortune
and good people!
18
00:00:47,281 --> 00:00:48,881
Ah! Bojamboo Juice?
19
00:00:48,883 --> 00:00:50,849
Looks like we made it
just in time!
20
00:00:50,851 --> 00:00:53,686
I'll catch up
with you kids later!
21
00:00:53,688 --> 00:00:55,954
Free candy apples,
deep-fried butter,
22
00:00:55,956 --> 00:00:57,922
squirrel bacon mac and cheese!
23
00:00:57,924 --> 00:00:59,692
This place ain't half bad!
24
00:00:59,694 --> 00:01:01,960
Wow, Ben, you're actually
having a good time.
25
00:01:01,962 --> 00:01:03,528
I thought you'd be
complaining by now.
[ Gulps ]
26
00:01:03,530 --> 00:01:05,930
What?
When have I ever complained?
27
00:01:05,932 --> 00:01:08,166
Name one time
I've complained.
28
00:01:08,168 --> 00:01:11,203
Boooriiing!
29
00:01:11,205 --> 00:01:13,105
Ugh!
30
00:01:13,107 --> 00:01:14,939
Whaaaat?!
31
00:01:14,941 --> 00:01:16,741
Yup, I can't think
of one either.
32
00:01:16,743 --> 00:01:18,711
Anyway, I can't wait
to snap a picture
33
00:01:18,713 --> 00:01:20,645
of this Bojamboo character,
34
00:01:20,647 --> 00:01:22,715
another mascot
on the bucket list!
35
00:01:22,717 --> 00:01:24,817
Ugh! The Bojamboo
is no mascot.
36
00:01:24,819 --> 00:01:26,851
He's just as real
as the Forgeti!
37
00:01:26,853 --> 00:01:29,287
Oh, yeah? The big yeti
that makes you forget things
38
00:01:29,289 --> 00:01:30,322
with a magical fog?
39
00:01:30,324 --> 00:01:33,291
Uh-huh, yeah, sounds
totally real to me.
40
00:01:33,293 --> 00:01:34,426
Ugh, whatever.
41
00:01:34,428 --> 00:01:35,860
The Bojamboo is real,
42
00:01:35,862 --> 00:01:37,295
and so is the Forgeti's
fog of forgetting.
43
00:01:37,297 --> 00:01:39,297
I'm getting some squirrel bacon
mac and cheese.
44
00:01:39,299 --> 00:01:41,366
Hehe, I know what I'll do.
45
00:01:41,368 --> 00:01:44,403
[ Chuckling ]
46
00:01:44,405 --> 00:01:47,239
Once this Bojamboo comes
to collect these offerings,
47
00:01:47,241 --> 00:01:49,041
I'll snap a pic of him
and prove to Gwen
48
00:01:49,043 --> 00:01:50,909
he's just a dude in a suit.
49
00:01:50,911 --> 00:01:53,645
Now all I gotta do is wait.
50
00:01:53,647 --> 00:01:55,647
[ Snoring ]
51
00:01:55,649 --> 00:01:58,417
Uh, what?
Where'd everything go?
52
00:01:58,419 --> 00:02:00,552
Definitely the work
of some dude in a suit.
53
00:02:00,554 --> 00:02:03,655
I'll use Rath to sniff
down the culprit.
[ Beeping ]
54
00:02:04,658 --> 00:02:07,692
[ Roaring ]
55
00:02:07,694 --> 00:02:11,129
All right, Bojamboo!
[ Sniffing ]
56
00:02:11,131 --> 00:02:15,233
You can run but you can't hide
from Rath's super sniffer!
57
00:02:15,235 --> 00:02:16,368
Ha! Bingo!
58
00:02:16,370 --> 00:02:18,336
[ Grunting ]
59
00:02:18,338 --> 00:02:19,804
Got ya!
60
00:02:19,806 --> 00:02:22,407
[ Laughs ]
This was easy,
61
00:02:22,409 --> 00:02:26,078
maybe too easy,
almost like it was a --
62
00:02:26,080 --> 00:02:27,079
Trap!
63
00:02:27,081 --> 00:02:28,380
[ Yells ]
64
00:02:28,382 --> 00:02:30,248
Hmm.
65
00:02:30,250 --> 00:02:33,686
Um, hello? Mr. Bojamboo?
66
00:02:33,688 --> 00:02:35,353
Sup, loser.
67
00:02:35,355 --> 00:02:37,622
Why are you always trying
to hang out with me?
68
00:02:37,624 --> 00:02:39,958
Kevin,
what are you doing here?
69
00:02:39,960 --> 00:02:42,127
Tracking the Bojamboo,
of course.
70
00:02:42,129 --> 00:02:43,696
I'm gonna capture
this freak of nature
71
00:02:43,698 --> 00:02:45,297
and sell it
to the highest bidder.
72
00:02:45,299 --> 00:02:48,967
Then I'll become rich and famous
and waaaay cooler than you.
73
00:02:48,969 --> 00:02:51,203
Which isn't hard.
Sorry, couldn't hear you
74
00:02:51,205 --> 00:02:53,672
over how ridiculous
your phone case is,
75
00:02:53,674 --> 00:02:57,242
but I know it had something to
do with harming innocent people.
76
00:02:57,244 --> 00:03:00,212
[ Beeping ]
77
00:03:00,214 --> 00:03:02,747
Ugh.
[ Roars ]
78
00:03:02,749 --> 00:03:04,983
All right.
Let's do this then.
79
00:03:08,723 --> 00:03:10,655
[ Grunting ]
80
00:03:10,657 --> 00:03:13,492
[ Both grunting ]
81
00:03:13,494 --> 00:03:15,227
Ugh.
Hyah!
82
00:03:15,229 --> 00:03:18,663
[ Both grunting ]
83
00:03:18,665 --> 00:03:20,733
[ Glass shattering ]
84
00:03:20,735 --> 00:03:25,904
[ Both grunting, straining ]
85
00:03:27,408 --> 00:03:30,042
[ Blink! ]
86
00:03:30,044 --> 00:03:33,978
Whoa, so it's not
a guy in a suit.
Never mind that!
87
00:03:33,980 --> 00:03:36,215
The Bojamboo is really
the Forgeti?
88
00:03:36,217 --> 00:03:37,582
[ Twinkle! ]
89
00:03:37,584 --> 00:03:40,619
Ooh, then that would mean
that this fog is --
90
00:03:40,621 --> 00:03:43,021
[ Both coughing ]
91
00:03:43,023 --> 00:03:44,389
Huh?
92
00:03:44,391 --> 00:03:45,758
Huh?
93
00:03:46,793 --> 00:03:49,728
Ugh, ugh, my head.
94
00:03:49,730 --> 00:03:51,964
Where am I?
Who am I?
95
00:03:51,966 --> 00:03:53,866
Maybe my phone will jog
my memory.
96
00:03:53,868 --> 00:03:55,467
[ Plink! ]
Ouch! What?
97
00:03:55,469 --> 00:03:57,636
Dang, I got a cool phone.
98
00:03:57,638 --> 00:04:00,172
I must be a pretty cool dude.
[ Cellphone beeping ]
99
00:04:00,174 --> 00:04:02,574
No contacts?
That doesn't sound very cool,
100
00:04:02,576 --> 00:04:06,445
or I'm a cool loner type.
What else am I like?
101
00:04:06,447 --> 00:04:08,747
Ugh, okay, just focus.
102
00:04:08,749 --> 00:04:10,915
There has to be a way
to know who I am.
103
00:04:10,917 --> 00:04:12,217
This ought to spark something.
104
00:04:12,219 --> 00:04:13,652
Ew, what's with the mullet?
105
00:04:13,654 --> 00:04:15,954
[ Cellphone buzzes ]
Huh, someone's texting me?
106
00:04:15,956 --> 00:04:18,256
Wow, that's a really
basic phone case.
107
00:04:18,258 --> 00:04:21,694
"Ben, where are you?
Can you grab Grandpa's banjo?"
108
00:04:21,696 --> 00:04:23,195
Ben? My name's Ben?
109
00:04:23,197 --> 00:04:25,297
And this person
texting me is...Gwen.
110
00:04:25,299 --> 00:04:28,100
Our names rhyme.
We must be related!
111
00:04:28,102 --> 00:04:30,502
Maybe I can find out more
about myself on the way.
112
00:04:30,504 --> 00:04:31,836
Ooh, I have a diary?
113
00:04:31,838 --> 00:04:35,607
Looking good, Kevin!
114
00:04:35,609 --> 00:04:37,175
Okay, what else we got here?
115
00:04:37,177 --> 00:04:39,511
Bad-boy muscle shirt, check.
116
00:04:39,513 --> 00:04:40,845
Bad guy checklist?
117
00:04:40,847 --> 00:04:42,781
Oh, so I'm a bad guy?
118
00:04:42,783 --> 00:04:44,283
Well, if that's who I really am,
119
00:04:44,285 --> 00:04:46,785
then I guess
I have to be true to myself!
120
00:04:46,787 --> 00:04:48,853
People find the banjo
very underrated,
121
00:04:48,855 --> 00:04:50,655
but once that baby
gets in my hands...
122
00:04:50,657 --> 00:04:54,159
Haha! I'll show you how to tear
it up bluegrass style!
123
00:04:54,161 --> 00:04:55,860
"Bluegrass"? [ Laughs ]
124
00:04:55,862 --> 00:04:57,396
What are you talking about,
Grandpa?
125
00:04:57,398 --> 00:04:59,531
I'm talking about pickin'
and grinnin', Gwen.
126
00:04:59,533 --> 00:05:02,167
As soon as I get my banjo,
I'll show you a --
127
00:05:02,169 --> 00:05:03,535
Here it is, Grandpa!
128
00:05:06,006 --> 00:05:08,540
Here you go!
So what's the fam up to?
129
00:05:08,542 --> 00:05:11,243
What are you doing here?
I came to bring
Grandpa his banjo.
130
00:05:11,245 --> 00:05:13,378
I'm a hero, and heroes
do good deeds,
131
00:05:13,380 --> 00:05:16,081
and according to my diary,
this kid named Kevin
132
00:05:16,083 --> 00:05:18,116
always shows up
to do something bad.
133
00:05:18,118 --> 00:05:21,086
If I ever see him, you can bet
I'll stop him!
134
00:05:21,088 --> 00:05:23,922
'Kay, laters.
135
00:05:23,924 --> 00:05:25,490
Um, should we worry
about this?
136
00:05:25,492 --> 00:05:28,326
Well, nothing's on fire,
so I'd say we're fine for now.
137
00:05:28,328 --> 00:05:31,129
Sounds good to me.
Grandpa, you're gonna
get us kicked out!
138
00:05:31,131 --> 00:05:33,398
Find a helmet, check.
139
00:05:33,400 --> 00:05:36,068
Find a bad-boy motorcycle,
check!
140
00:05:36,070 --> 00:05:38,336
Look cool --
[ Engine revs ]
141
00:05:38,338 --> 00:05:39,571
Ugh! Check.
142
00:05:39,573 --> 00:05:42,040
So I help people with aliens?
143
00:05:42,042 --> 00:05:43,508
[ Crash! ]
Ah!
144
00:05:43,510 --> 00:05:44,543
That was weird!
145
00:05:44,545 --> 00:05:46,645
Let's get you back home,
little guy.
146
00:05:46,647 --> 00:05:48,180
There we go! [ Shouts ]
147
00:05:48,182 --> 00:05:50,549
Man: Hey, what are you
doing to our bikes?
148
00:05:50,551 --> 00:05:54,519
Man, being a bad guy here
isn't even a challenge.
149
00:05:54,521 --> 00:05:57,155
There has to be something
even more bad I can do.
150
00:05:57,157 --> 00:05:59,191
Okay, let's see.
What's next on the list?
151
00:05:59,193 --> 00:06:00,592
Capture the Bojamboo.
152
00:06:00,594 --> 00:06:03,195
Hold him for ransom
and sell him to Area 51.
153
00:06:03,197 --> 00:06:05,197
This plan doesn't
make any sense!
154
00:06:05,199 --> 00:06:08,200
Welp, if I wrote it,
then I guess I gotta do it.
155
00:06:08,202 --> 00:06:10,735
Looks like I was gonna take
a picture with the Bojamboo
156
00:06:10,737 --> 00:06:12,004
to show Gwen it was fake.
157
00:06:12,006 --> 00:06:13,405
Why would I write this down?
158
00:06:13,407 --> 00:06:15,640
Well, I guess it's time
to prove Gwen wrong.
159
00:06:15,642 --> 00:06:17,041
Oh, are you kidding me?
160
00:06:17,043 --> 00:06:19,511
What am I supposed to use
as Bojamboo bait?
161
00:06:21,848 --> 00:06:23,315
Hey, did you trash
this place?
162
00:06:23,317 --> 00:06:25,718
Not cool!
What's your name, kid?
163
00:06:25,720 --> 00:06:27,119
The name's Kevin.
164
00:06:27,121 --> 00:06:29,121
Keep an eye out for it
in the headlines
165
00:06:29,123 --> 00:06:31,055
when I capture
the Bojamboo.
166
00:06:31,057 --> 00:06:32,991
Kevin?!
I knew you'd show up.
167
00:06:32,993 --> 00:06:34,526
You're not getting away
with this!
168
00:06:34,528 --> 00:06:37,796
Wow, I really deal with this
on a weekly basis?
169
00:06:37,798 --> 00:06:39,531
That's annoying.
Peace.
170
00:06:39,533 --> 00:06:41,133
Ah!
It's hero time!
171
00:06:41,135 --> 00:06:42,534
[ Blow lands ]
Ah!
Get off!
172
00:06:42,536 --> 00:06:44,737
Ben Tennyson!
Ugh!
173
00:06:44,739 --> 00:06:46,104
Ugh!
174
00:06:46,106 --> 00:06:49,074
Ugh, time to put
this thing to good use!
175
00:06:49,076 --> 00:06:50,709
Sounds like a good idea!
176
00:06:50,711 --> 00:06:51,844
[ Both shouting ]
177
00:06:51,846 --> 00:06:52,911
Ugh!
178
00:06:52,913 --> 00:06:54,446
Whoa!
Ugh, uh, uh, ah!
179
00:06:54,448 --> 00:06:56,148
[ Beeping ]
180
00:06:59,986 --> 00:07:03,422
Ah!
Yeah!
181
00:07:03,424 --> 00:07:06,191
Oh, this must be
the alien thingy!
182
00:07:06,193 --> 00:07:07,626
Whoa, I'm on fire!
183
00:07:07,628 --> 00:07:10,429
No, I am fire!
[ Laughs ]
184
00:07:10,431 --> 00:07:12,264
Come on, come on,
how do you work?
185
00:07:12,266 --> 00:07:13,966
[ Yells and whimpers ]
186
00:07:13,968 --> 00:07:16,101
You stay right there, Tennyson!
187
00:07:16,103 --> 00:07:19,137
I just thought of a better plan.
188
00:07:19,139 --> 00:07:20,338
Get back here!
189
00:07:20,340 --> 00:07:22,107
You won't get away with this,
Kevin!
190
00:07:22,109 --> 00:07:24,409
Whew, so that was part one
of a twelve-part --
191
00:07:24,411 --> 00:07:27,312
Wait, do you
smell something?
[ Pop! ]
192
00:07:27,314 --> 00:07:29,882
Okay, now something
is officially on fire.
193
00:07:29,884 --> 00:07:31,850
Grandpa, we have to get
the people out of here!
194
00:07:31,852 --> 00:07:33,085
Right!
I'll get some water.
195
00:07:33,087 --> 00:07:34,553
[ Bluegrass music plays ]
196
00:07:34,555 --> 00:07:38,190
E-Excuse me, everyone,
I have an announcement.
197
00:07:38,192 --> 00:07:40,092
The forest is on fire.
198
00:07:40,094 --> 00:07:41,593
You need to evacuate.
199
00:07:41,595 --> 00:07:43,562
[ Laughing ] Yo!
"Forest on Fire"
200
00:07:43,564 --> 00:07:47,832
by Need to Evacuate is
my favorite bluegrass song!
201
00:07:47,834 --> 00:07:49,234
Really? Huh.
202
00:07:49,236 --> 00:07:50,635
Look, the Bojamboo
is over there,
203
00:07:50,637 --> 00:07:52,237
and he wants
to give you presents.
204
00:07:52,239 --> 00:07:53,972
He went that way.
205
00:07:53,974 --> 00:07:55,441
[ Crowd shouting ]
206
00:07:56,811 --> 00:07:59,878
Come out, come out,
wherever you are, Bojamboo.
207
00:07:59,880 --> 00:08:01,646
Kevin needs his paycheck!
208
00:08:01,648 --> 00:08:03,081
Uh-oh, this is bad.
209
00:08:03,083 --> 00:08:04,749
I just wanted to draw him out.
210
00:08:04,751 --> 00:08:07,452
Wait, if I'm a villain,
why do I care so much?
211
00:08:07,454 --> 00:08:10,589
Ugh!
212
00:08:10,591 --> 00:08:11,724
Hey, what gives?
213
00:08:11,726 --> 00:08:13,091
Ugh!
214
00:08:13,093 --> 00:08:16,094
Caring is your biggest
weakness! Give it up!
215
00:08:16,096 --> 00:08:18,363
Wait, that wasn't a very
heroic thing to say.
216
00:08:18,365 --> 00:08:21,199
So you have these alien
powers too, huh?
217
00:08:21,201 --> 00:08:22,501
Let's see who's stronger!
218
00:08:22,503 --> 00:08:24,102
Heatblast and Undertow:
Bring it on!
219
00:08:24,104 --> 00:08:26,204
[ Both shouting ]
220
00:08:26,206 --> 00:08:28,340
The Bojamboo is the Forgeti?
221
00:08:28,342 --> 00:08:31,176
Wait. Why do I feel like
I've already said that today?
222
00:08:31,178 --> 00:08:34,379
He's mine!
223
00:08:34,381 --> 00:08:36,615
Not so fast, Tennyson.
Huh?
224
00:08:36,617 --> 00:08:38,751
Why am I calling him
by my name?
225
00:08:38,753 --> 00:08:41,153
Ugh, my head feels weird.
226
00:08:43,590 --> 00:08:45,057
Whoa!
227
00:08:45,059 --> 00:08:46,859
Pump faster, Grandpa!
228
00:08:46,861 --> 00:08:48,193
[ Panting ]
[ Squeak! ]
229
00:08:48,195 --> 00:08:49,528
Ugh. Oh.
230
00:08:49,530 --> 00:08:51,430
Ben, did you
start this mess?
231
00:08:51,432 --> 00:08:54,266
Hey, the name's Kevin,
and my plan to flush out
232
00:08:54,268 --> 00:08:56,869
the Forgeti backfired,
is all.
233
00:08:56,871 --> 00:08:58,303
Kevin? Forgeti?
234
00:08:58,305 --> 00:09:00,539
Wait a minute.
Ben thinks he's Kevin,
235
00:09:00,541 --> 00:09:03,408
and Kevin has been
acting really nice,
236
00:09:03,410 --> 00:09:04,543
and then the Forgeti
showed up,
237
00:09:04,545 --> 00:09:07,212
and it's totally real!
Hee-hee!
238
00:09:07,214 --> 00:09:10,415
Oh, he made Ben and Kevin
forget who they are.
239
00:09:10,417 --> 00:09:14,819
Super. Well, I guess it's Gwen
to the rescue again.
240
00:09:14,821 --> 00:09:17,522
Incoming!
241
00:09:17,524 --> 00:09:20,825
Ugh, yeah.
242
00:09:20,827 --> 00:09:22,260
There, you're safe now.
243
00:09:22,262 --> 00:09:23,696
Hey, when are you
gonna realize
244
00:09:23,698 --> 00:09:25,964
that maybe you're not
the best hero?
245
00:09:25,966 --> 00:09:27,332
What?
Grrr.
246
00:09:27,334 --> 00:09:29,768
I'm the best at everything!
247
00:09:29,770 --> 00:09:31,470
Help, help!
248
00:09:31,472 --> 00:09:33,738
There's a monster
trying to eat me!
249
00:09:33,740 --> 00:09:35,908
Rath will save you!
250
00:09:35,910 --> 00:09:37,476
For some reason.
251
00:09:37,478 --> 00:09:39,344
Hyah!
Whoa, what did you do?
252
00:09:39,346 --> 00:09:41,079
Just playing to
their instincts.
253
00:09:41,081 --> 00:09:45,884
[ Both grunting, blows landing ]
254
00:09:45,886 --> 00:09:49,121
Whatever happened
to capturing the Bojamboo?
255
00:09:49,123 --> 00:09:51,256
I'd rather beat you!
256
00:09:51,258 --> 00:09:53,858
As if you could, Tennyson!
257
00:09:53,860 --> 00:09:55,193
Huh?
258
00:09:55,195 --> 00:09:56,695
[ Both grunting ]
259
00:09:56,697 --> 00:09:57,930
[ Thudding ]
260
00:09:57,932 --> 00:09:59,097
[ Growls ]
261
00:09:59,099 --> 00:10:00,298
[ Boing! ]
Yah!
262
00:10:00,300 --> 00:10:02,735
[ Thudding ]
263
00:10:02,737 --> 00:10:04,737
Rah! Ah!
264
00:10:06,206 --> 00:10:08,006
[ Both yelling ]
265
00:10:08,008 --> 00:10:09,374
[ Thwap! ]
266
00:10:09,376 --> 00:10:12,210
Ben, Ben, come on!
Remember who you are.
267
00:10:12,212 --> 00:10:18,083
So maybe I'm not the best hero,
but I sure make a great bad guy!
268
00:10:18,085 --> 00:10:21,053
Yeah?
Well, I make a pretty great Ben!
269
00:10:21,055 --> 00:10:22,887
Now this is more like it!
270
00:10:22,889 --> 00:10:24,089
[ Yells ]
271
00:10:24,091 --> 00:10:26,324
You're going down, Kevin!
Yah!
272
00:10:26,326 --> 00:10:27,826
[ Both grunt ]
273
00:10:27,828 --> 00:10:29,694
Ugh!
Ugh!
274
00:10:29,696 --> 00:10:31,163
[ Both groaning ]
275
00:10:31,165 --> 00:10:32,497
[ Both sigh ]
276
00:10:32,499 --> 00:10:34,733
Too tired to kick
your butt anymore.
277
00:10:34,735 --> 00:10:35,700
Me too.
278
00:10:35,702 --> 00:10:37,702
Hey, dweeb,
I got to admit.
279
00:10:37,704 --> 00:10:40,205
Being a hero ain't easy.
I don't know.
280
00:10:40,207 --> 00:10:42,507
I guess it just comes
naturally to me.
281
00:10:42,509 --> 00:10:45,009
Though I can't say the same
for being a bad guy.
282
00:10:45,011 --> 00:10:46,445
Why don't we put this behind us
283
00:10:46,447 --> 00:10:48,480
and enjoy the rest
of the festival, huh, kids?
284
00:10:48,482 --> 00:10:50,315
I'm sure once we explain
what happened
285
00:10:50,317 --> 00:10:52,150
to the townspeople,
everything will be fine.
286
00:10:52,152 --> 00:10:53,552
[ Growls ]
287
00:10:55,422 --> 00:10:57,355
[ Crowd murmuring ]
Hey, everybody!
288
00:10:57,357 --> 00:11:02,027
W-Why're ya looking at us
like that?
289
00:11:02,029 --> 00:11:13,005
♪♪
290
00:11:14,107 --> 00:11:15,641
[ Snoring ]
21189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.