All language subtitles for Ben.10.2016.S03E42.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:05,738 ♪♪ 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,105 ♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:07,107 --> 00:00:09,174 ♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,342 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,343 ♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:11,345 --> 00:00:12,511 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:12,513 --> 00:00:13,712 ♪ Ben 10! ♪ 8 00:00:13,714 --> 00:00:15,680 ♪ Ben 10! ♪ 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,249 ♪ Ben 10! ♪ 10 00:00:20,787 --> 00:00:26,691 ♪♪ 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,061 Max: Ah, the annual Tennyson family reunion. 12 00:00:29,063 --> 00:00:31,764 Now, I cannot emphasize enough how important it is 13 00:00:31,766 --> 00:00:33,866 that you both be on your best behavior today. 14 00:00:33,868 --> 00:00:36,669 We will not have a repeat of last year. 15 00:00:37,772 --> 00:00:40,039 [ Belches ] 16 00:00:40,041 --> 00:00:41,473 [ Belches loudly ] 17 00:00:41,475 --> 00:00:42,541 [ People screaming ] 18 00:00:42,977 --> 00:00:43,876 Ben! Ben! Ben! Ben! 19 00:00:44,010 --> 00:00:45,577 I had to rub Aunt Kathy's feet for a month 20 00:00:45,579 --> 00:00:47,379 so she'd allow us to come back. 21 00:00:47,381 --> 00:00:48,713 [ Shudders ] 22 00:00:48,715 --> 00:00:51,183 Bring the deviled eggs. 23 00:00:51,185 --> 00:00:54,053 Hi, everybody! 24 00:00:54,055 --> 00:00:56,354 I brought deviled eggs? 25 00:00:56,356 --> 00:00:58,190 We're watching you, Benjamin. 26 00:00:58,192 --> 00:01:00,525 Try not to break anything. 27 00:01:00,527 --> 00:01:01,960 For your information, 28 00:01:01,962 --> 00:01:05,330 I strongly opposed inviting your family back this year. 29 00:01:05,332 --> 00:01:09,334 Now that we've got that out of the way, how are you, dear? 30 00:01:09,336 --> 00:01:10,435 Hi, Aunt Kathy. 31 00:01:10,437 --> 00:01:12,571 It's so good to see you again. 32 00:01:12,573 --> 00:01:15,107 Now tell me something -- Did I see bacon bits 33 00:01:15,109 --> 00:01:16,308 on those deviled eggs? 34 00:01:16,310 --> 00:01:18,010 Yes. Whoo-hoo! 35 00:01:18,012 --> 00:01:19,411 Let me at them! 36 00:01:19,413 --> 00:01:20,945 [ Laughter ] 37 00:01:20,947 --> 00:01:22,681 Of course. We'll see you around, Max. 38 00:01:22,683 --> 00:01:25,283 Ah, this really brings back some old memories. 39 00:01:25,285 --> 00:01:26,585 You know all these people? 40 00:01:26,587 --> 00:01:28,587 Sure! Those guys over there? 41 00:01:28,589 --> 00:01:30,522 They're part of the Sweden Tennyson clan, 42 00:01:30,524 --> 00:01:33,658 Sven and Len, although I'm not sure who's who. 43 00:01:33,660 --> 00:01:35,227 Cousins to the left. 44 00:01:35,229 --> 00:01:36,929 Cousins to the right. 45 00:01:36,931 --> 00:01:38,630 Cousins to the front. 46 00:01:38,632 --> 00:01:40,899 I count nearly 600. 47 00:01:40,901 --> 00:01:43,201 Alfred! [ Laughs ] You made it! 48 00:01:43,203 --> 00:01:45,237 Mine's not to reason why. 49 00:01:45,239 --> 00:01:48,106 Mine's but to eat some pie. 50 00:01:48,108 --> 00:01:49,508 [ Laughs ] What? 51 00:01:49,510 --> 00:01:52,344 Uh, Ben, this is my second cousin, Alfred Lord Tennyson. 52 00:01:52,346 --> 00:01:53,812 He's always had a way with words. 53 00:01:53,814 --> 00:01:57,416 -Uh-huh. -I'm so sorry, Alfred. 54 00:01:57,418 --> 00:01:58,717 Well, that's a bummer. 55 00:01:58,719 --> 00:02:00,819 Rita: Whoo! And here is your grandpa Max 56 00:02:00,821 --> 00:02:03,988 sitting on Santa's lap. Ah! 57 00:02:03,990 --> 00:02:06,458 Yeah, that handsome baby grew into 58 00:02:06,460 --> 00:02:09,594 the most awkward-looking teen I'd ever seen! 59 00:02:09,596 --> 00:02:12,030 Oh, what's Grandma Rita -- Oh! Oh! 60 00:02:12,032 --> 00:02:13,866 I thought those were destroyed! 61 00:02:13,868 --> 00:02:16,068 [ Laughs ] Have you always worn Hawaiian shirts? 62 00:02:16,070 --> 00:02:18,170 What? The material really breathes! 63 00:02:18,172 --> 00:02:21,740 I've got more photos of little Max in my car. 64 00:02:21,742 --> 00:02:23,275 That won't be necessary, Rita. 65 00:02:23,277 --> 00:02:25,210 Hey... oh, okay. 66 00:02:25,212 --> 00:02:28,413 Well, so far, so good, right, Grandpa? 67 00:02:28,415 --> 00:02:29,581 You kids are doing great. 68 00:02:29,583 --> 00:02:30,983 See? It's all good. 69 00:02:30,985 --> 00:02:33,085 Now to get some of them deviled eggs... 70 00:02:33,087 --> 00:02:34,453 [ Groans ] 71 00:02:36,190 --> 00:02:37,622 What is he doing here? 72 00:02:37,624 --> 00:02:40,058 You don't think he's related to us, do you? 73 00:02:40,060 --> 00:02:42,895 Now, Ben, don't do anything rash. 74 00:02:42,897 --> 00:02:46,031 What? I'm just gonna say hello. 75 00:02:46,967 --> 00:02:51,035 Kevin, that egg doesn't belong to you. 76 00:02:51,037 --> 00:02:52,036 Come and get it. 77 00:02:52,038 --> 00:02:54,006 I think you should leave. 78 00:02:54,008 --> 00:02:56,441 You really want to do this here? 79 00:02:56,443 --> 00:02:59,344 You bet I do! Ben! 80 00:02:59,346 --> 00:03:02,046 Ix-nay with the ouble-tray. 81 00:03:02,048 --> 00:03:03,582 Perhaps you'd like to show your friend 82 00:03:03,584 --> 00:03:05,484 Kev the big empty park over there. 83 00:03:05,486 --> 00:03:07,085 Okay! 84 00:03:07,087 --> 00:03:08,086 Come on, Kev. 85 00:03:08,088 --> 00:03:10,622 Let's go see the park. 86 00:03:11,792 --> 00:03:14,893 Hey, kid! Don't break anything! 87 00:03:14,895 --> 00:03:17,996 Now I see where you got all your weirdness from. 88 00:03:17,998 --> 00:03:20,199 [ Groans ] Time to dance! 89 00:03:20,201 --> 00:03:23,168 ♪♪ 90 00:03:23,170 --> 00:03:25,637 [ Snarls ] 91 00:03:25,639 --> 00:03:28,206 Mercy, what was that noise? 92 00:03:28,208 --> 00:03:30,209 Oh, probably raccoons. [ Chuckles ] 93 00:03:30,211 --> 00:03:33,478 I think someone just put out a fresh tray of deviled eggs! 94 00:03:33,480 --> 00:03:35,647 Go see what's going on. 95 00:03:35,649 --> 00:03:41,420 ♪♪ 96 00:03:41,422 --> 00:03:43,221 Ah! 97 00:03:43,223 --> 00:03:46,658 ♪♪ 98 00:03:46,660 --> 00:03:48,793 [ Growls ] 99 00:03:48,795 --> 00:03:50,795 Whoa! [ Screams ] 100 00:03:50,797 --> 00:03:52,397 Was that an earthquake? 101 00:03:52,399 --> 00:03:55,434 No, no, I was just having a little indigestion. 102 00:03:55,436 --> 00:03:59,938 ♪♪ 103 00:03:59,940 --> 00:04:01,573 Ah! 104 00:04:01,575 --> 00:04:05,143 I'm sure that won't keep him away long. 105 00:04:05,145 --> 00:04:07,712 Of course, need to stay out of sight. 106 00:04:07,714 --> 00:04:09,615 Perfect! 107 00:04:13,053 --> 00:04:17,322 Excuse me, but we were here first! 108 00:04:17,324 --> 00:04:19,057 The Bugg Brothers? 109 00:04:19,059 --> 00:04:20,592 [ Groans ] This cannot be happening. 110 00:04:20,594 --> 00:04:23,128 Oh, it's happening! 111 00:04:23,130 --> 00:04:24,829 Wait, what are you talking about? 112 00:04:24,831 --> 00:04:26,631 It's enough I got to deal with Kevin. 113 00:04:26,633 --> 00:04:28,500 Why are you here today of all days 114 00:04:28,502 --> 00:04:30,269 at my family reunion picnic? 115 00:04:30,271 --> 00:04:33,138 We're here to test out my latest invention. 116 00:04:33,140 --> 00:04:34,606 Come on! 117 00:04:34,608 --> 00:04:36,141 [ Grunting ] 118 00:04:36,143 --> 00:04:37,476 Faster! 119 00:04:37,478 --> 00:04:39,878 Allow me to introduce you to... 120 00:04:39,880 --> 00:04:42,647 the particle decimater! [ Cackles ] 121 00:04:42,649 --> 00:04:45,617 Kind of looks like a bonnet. 122 00:04:45,619 --> 00:04:47,319 A bonnet? Please! 123 00:04:47,321 --> 00:04:50,155 This, my feeble friend, is a shrinking ray. 124 00:04:50,157 --> 00:04:53,258 With this, I'll destabilize the national economy, 125 00:04:53,260 --> 00:04:55,928 undermine the government, disrupt social order, 126 00:04:55,930 --> 00:04:59,064 and wreak havoc upon everyone in the world. 127 00:04:59,066 --> 00:05:00,999 Countries will bow before me. 128 00:05:01,001 --> 00:05:03,736 No more waiting in lines for coffee! 129 00:05:03,738 --> 00:05:05,337 [ Squeaking ] 130 00:05:05,339 --> 00:05:08,841 What have I said about interrupting me while... 131 00:05:08,843 --> 00:05:11,143 Not so fast, Tennyson! 132 00:05:11,145 --> 00:05:17,750 ♪♪ 133 00:05:17,752 --> 00:05:22,554 ♪♪ 134 00:05:22,556 --> 00:05:24,122 [ Whirring ] 135 00:05:24,124 --> 00:05:26,791 Whoo-hoo! 136 00:05:26,793 --> 00:05:28,160 Oh, no! 137 00:05:28,162 --> 00:05:29,628 What is this? 138 00:05:29,630 --> 00:05:31,396 That's not the shrinking ray! 139 00:05:31,398 --> 00:05:32,765 Sidney, grab the helmet! 140 00:05:32,767 --> 00:05:34,800 What is... ooh! 141 00:05:37,471 --> 00:05:39,571 Nicely done, Sid. 142 00:05:39,573 --> 00:05:42,374 Hey, ugly! What happened to your face? 143 00:05:42,376 --> 00:05:45,277 Ah! 144 00:05:45,279 --> 00:05:49,013 [ Groans ] 145 00:05:49,015 --> 00:05:50,949 Huh? 146 00:05:53,954 --> 00:05:55,721 Ugh! 147 00:05:57,091 --> 00:06:00,392 Ah! 148 00:06:00,394 --> 00:06:04,229 Cool. 149 00:06:04,231 --> 00:06:05,197 Whoa! 150 00:06:05,199 --> 00:06:06,565 Drop the helmet! 151 00:06:06,567 --> 00:06:08,701 Helmet? 152 00:06:08,703 --> 00:06:10,034 It looks like a bonnet. 153 00:06:10,036 --> 00:06:13,806 It's a cranial displacer! 154 00:06:13,808 --> 00:06:17,242 A head-swapper, and I would like to have it back. 155 00:06:17,244 --> 00:06:20,078 Who are you, and why would you make a head-swapper? 156 00:06:20,080 --> 00:06:24,917 I am Maurice, and that is one of my earliest experiments. 157 00:06:24,919 --> 00:06:27,319 I was going to unveil my latest creation, 158 00:06:27,321 --> 00:06:30,322 but Sid over here brought the wrong device. 159 00:06:30,324 --> 00:06:31,656 Who's Sid? 160 00:06:31,658 --> 00:06:32,725 [ Grumbling ] 161 00:06:32,727 --> 00:06:34,959 Hey, his head is on my body. 162 00:06:34,961 --> 00:06:37,962 [ Groans ] Kevin? 163 00:06:37,964 --> 00:06:40,665 It's time to give these guys a... 164 00:06:40,667 --> 00:06:42,067 Oh, right. 165 00:06:42,069 --> 00:06:43,535 We have you surrounded! 166 00:06:43,537 --> 00:06:44,703 Drop the helmet! 167 00:06:44,705 --> 00:06:46,271 Yeah! [ Squeaking ] 168 00:06:46,273 --> 00:06:49,141 Now, guys, you sure you want to do this? 169 00:06:49,143 --> 00:06:50,709 Now! 170 00:06:50,711 --> 00:06:52,711 Oof! 171 00:06:52,713 --> 00:06:59,284 ♪♪ 172 00:06:59,286 --> 00:07:01,754 Get back here with my helmet! 173 00:07:01,756 --> 00:07:05,590 Ah! 174 00:07:05,592 --> 00:07:07,492 Gwen! Grab the helmet! 175 00:07:07,494 --> 00:07:09,361 Ben, what is going on? 176 00:07:09,363 --> 00:07:11,596 That helmet switches everyone's heads! 177 00:07:11,598 --> 00:07:12,731 You need to fix us! 178 00:07:12,733 --> 00:07:15,200 I need to whatsit? 179 00:07:15,202 --> 00:07:16,735 How do you use this thing? 180 00:07:16,737 --> 00:07:18,170 Just do it! Okay! 181 00:07:18,172 --> 00:07:20,439 Oh, no! 182 00:07:20,441 --> 00:07:22,741 Ah! 183 00:07:22,743 --> 00:07:24,643 -Gwen? -Ah! 184 00:07:24,645 --> 00:07:25,910 Grandpa! 185 00:07:25,912 --> 00:07:28,613 [ Groaning ] 186 00:07:28,615 --> 00:07:30,148 Hmm? 187 00:07:30,150 --> 00:07:34,252 We definitely won't be invited back to next year's reunion. 188 00:07:34,254 --> 00:07:37,822 [ All grunting ] 189 00:07:37,824 --> 00:07:40,793 Kevin, lose those bugs and we can fix this! 190 00:07:40,795 --> 00:07:43,828 [ Grunting ] 191 00:07:43,830 --> 00:07:45,798 Where's the power switch on this thing? 192 00:07:45,800 --> 00:07:46,965 Here, give me that! 193 00:07:46,967 --> 00:07:48,834 Just need to loosen it up a bit. 194 00:07:51,672 --> 00:07:53,572 Ah! I've got the helmet! 195 00:07:53,574 --> 00:07:55,840 Then hand it over. 196 00:07:55,842 --> 00:07:57,309 Ugh. 197 00:08:00,815 --> 00:08:02,046 You're right, Grandpa. 198 00:08:02,048 --> 00:08:04,983 These shirts really do feel nice. 199 00:08:04,985 --> 00:08:07,219 Hey, guys. How'd you get so tall? 200 00:08:07,221 --> 00:08:08,253 Wait a minute... 201 00:08:08,255 --> 00:08:09,854 [ Both gasp ] Ah! 202 00:08:09,856 --> 00:08:13,592 ♪♪ 203 00:08:13,594 --> 00:08:16,929 Got to fix this before I get infected with this dork's genes. 204 00:08:16,931 --> 00:08:19,964 You've caused enough headaches today. 205 00:08:19,966 --> 00:08:22,067 Sid, stand back. 206 00:08:22,069 --> 00:08:24,636 [ Whirring ] 207 00:08:24,638 --> 00:08:27,906 Yes! I'm back! 208 00:08:27,908 --> 00:08:30,843 Uh-oh. 209 00:08:30,845 --> 00:08:32,877 It's malfunctioning! 210 00:08:32,879 --> 00:08:35,814 ♪♪ 211 00:08:35,816 --> 00:08:38,483 Ah! Grab Ben and find some cover. 212 00:08:38,485 --> 00:08:44,423 ♪♪ 213 00:08:44,425 --> 00:08:46,491 Oh, not again. 214 00:08:46,493 --> 00:08:54,399 ♪♪ 215 00:08:54,401 --> 00:08:56,135 Ah! Ah! 216 00:08:59,139 --> 00:09:00,539 Kevin: Cool it, cockroach. 217 00:09:00,541 --> 00:09:03,141 I suggest you keep those arms up nice and high. 218 00:09:03,143 --> 00:09:05,678 Now, how do I get myself back to normal? 219 00:09:05,680 --> 00:09:07,145 [ Squeaking ] 220 00:09:07,147 --> 00:09:09,948 What? Don't listen to him. 221 00:09:09,950 --> 00:09:12,016 [ Squeaking ] 222 00:09:12,018 --> 00:09:14,252 You're the one that got us into this mess! 223 00:09:14,254 --> 00:09:15,854 Boy, nothing would make me happier 224 00:09:15,856 --> 00:09:18,356 than to see those losers take each other out. 225 00:09:18,358 --> 00:09:21,560 Huh? 226 00:09:21,562 --> 00:09:22,995 Forever Knight: Kevin, where are you? 227 00:09:22,997 --> 00:09:25,864 We have work to do. 228 00:09:25,866 --> 00:09:27,499 Uh, hey, jerk-face. 229 00:09:27,501 --> 00:09:30,369 I'm, uh, just hanging with my family. 230 00:09:30,371 --> 00:09:31,570 Whatevs! 231 00:09:31,572 --> 00:09:33,872 Family? [ Scoffs ] That's a laugh. 232 00:09:33,874 --> 00:09:35,307 You have no one. 233 00:09:35,309 --> 00:09:37,476 Without me, you're all alone, remember? 234 00:09:37,478 --> 00:09:41,346 Now, stop playing around and report back here at once. 235 00:09:41,348 --> 00:09:42,447 No family? 236 00:09:42,449 --> 00:09:44,817 Could that be the reason he crashed my reunion? 237 00:09:44,819 --> 00:09:47,319 He just wanted to be around family? 238 00:09:47,321 --> 00:09:50,889 So your plan to destabilize the world was to shrink stuff? 239 00:09:50,891 --> 00:09:53,057 Are you both brainless? 240 00:09:53,059 --> 00:09:55,127 [ Squeaking ] 241 00:09:55,129 --> 00:09:57,329 [ Laughs ] You tell him, Sid! 242 00:09:57,331 --> 00:09:59,264 Kevin! If you want your body back, 243 00:09:59,266 --> 00:10:00,965 you just have to blast me with the... 244 00:10:00,967 --> 00:10:02,634 Okay! 245 00:10:02,636 --> 00:10:04,837 It worked! 246 00:10:04,839 --> 00:10:07,305 [ Grunts ] 247 00:10:07,307 --> 00:10:10,509 Aah! 248 00:10:10,511 --> 00:10:12,110 Well done, Sid! 249 00:10:12,112 --> 00:10:13,946 Now, grab my helmet. 250 00:10:13,948 --> 00:10:15,080 You mean this? 251 00:10:15,082 --> 00:10:17,582 Rath can fix it! 252 00:10:17,584 --> 00:10:20,185 You want Rath to fix something else? 253 00:10:20,187 --> 00:10:21,286 [ Panting ] 254 00:10:21,288 --> 00:10:23,622 Now, where'd Kev dude go? 255 00:10:23,624 --> 00:10:25,457 Kev? Come on out, man! 256 00:10:25,459 --> 00:10:28,993 Rath will let you eat the last deviled egg! 257 00:10:28,995 --> 00:10:31,129 Rath almost feels bad for the guy. 258 00:10:31,131 --> 00:10:33,231 Whoa, what am I saying? 259 00:10:33,233 --> 00:10:36,000 Ben! Please tell me you still have the helmet. 260 00:10:36,002 --> 00:10:38,503 Uh... 261 00:10:38,505 --> 00:10:41,206 Oh, Max, it was great to see you again. 262 00:10:41,208 --> 00:10:42,941 Hope you come back next year. 263 00:10:42,943 --> 00:10:44,743 I wouldn't miss it for the world. 264 00:10:44,745 --> 00:10:46,111 Drive safe, dear! 265 00:10:46,113 --> 00:10:48,313 Phew, that was close. Right. 266 00:10:48,315 --> 00:10:49,748 Let's get out before anyone sees us. 267 00:10:49,750 --> 00:10:51,916 Gwen, plug in the address for Uncle Phil. 268 00:10:51,918 --> 00:10:53,118 He can fix this. 269 00:10:53,120 --> 00:10:54,619 Everything good back there, Ben? 270 00:10:54,621 --> 00:10:56,388 Yeah. Fortunately, Grandpa Squirrel 271 00:10:56,390 --> 00:10:58,957 really likes deviled eggs. 272 00:10:58,959 --> 00:11:00,159 [ Chatters ] 273 00:11:01,962 --> 00:11:07,966 ♪♪ 274 00:11:07,968 --> 00:11:13,705 ♪♪ 275 00:11:13,707 --> 00:11:15,874 [ Laughing ] 18853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.