All language subtitles for Ben.10.2016.S03E37.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:02,601 ♪♪ 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,272 ♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:07,274 --> 00:00:09,241 ♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,509 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,510 ♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,677 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:12,679 --> 00:00:13,878 ♪ Ben 10! ♪ 8 00:00:13,880 --> 00:00:15,748 ♪ Ben 10! ♪ 9 00:00:15,750 --> 00:00:17,383 ♪ Ben 10! ♪ 10 00:00:20,454 --> 00:00:25,790 ♪♪ 11 00:00:25,792 --> 00:00:27,459 Gwen: Okay. My turn. 12 00:00:27,461 --> 00:00:30,062 I spy with my little eye... 13 00:00:30,064 --> 00:00:31,229 Nothing. 14 00:00:31,231 --> 00:00:32,831 Don't be such a drama queen. 15 00:00:32,833 --> 00:00:34,232 Why don't we play a game on the computer? 16 00:00:34,234 --> 00:00:35,434 Oh, yeah! 17 00:00:35,436 --> 00:00:36,535 There's this new "Sumo Slammers" game 18 00:00:36,537 --> 00:00:37,902 I've been wanting to download! 19 00:00:37,904 --> 00:00:38,771 [ Blinks ] 20 00:00:38,773 --> 00:00:39,738 [ Buzzer sounds ] 21 00:00:39,740 --> 00:00:40,739 [ Grumbles ] 22 00:00:40,741 --> 00:00:41,974 No cell service either. 23 00:00:41,976 --> 00:00:43,908 [ Groans ] Here. 24 00:00:43,910 --> 00:00:45,277 Why don't you read a book? 25 00:00:45,279 --> 00:00:46,545 No Wi-Fi needed. 26 00:00:46,547 --> 00:00:47,880 ♪♪ 27 00:00:47,882 --> 00:00:49,247 What am I doing? 28 00:00:49,249 --> 00:00:50,915 I'm going crazy! 29 00:00:50,917 --> 00:00:53,552 [ Sighs ] Relax, Ben. We're almost there. 30 00:00:53,554 --> 00:00:55,754 You'll just have to entertain yourself until then. 31 00:00:56,923 --> 00:00:57,990 [ Groans ] 32 00:00:57,992 --> 00:01:02,060 I spy with my little eye something... 33 00:01:02,062 --> 00:01:03,261 ...creepy! 34 00:01:03,263 --> 00:01:05,029 Aah! [ Grunts ] Hold on, kids. 35 00:01:05,031 --> 00:01:07,165 It's gotten a little bumpy! 36 00:01:07,167 --> 00:01:09,067 Ohh! Aah! 37 00:01:09,069 --> 00:01:10,369 Aah! 38 00:01:11,572 --> 00:01:12,637 Grandpa! 39 00:01:12,639 --> 00:01:14,973 [ Tires screech ] 40 00:01:14,975 --> 00:01:16,208 We're here. [ Panting ] 41 00:01:16,210 --> 00:01:18,410 Great. Where exactly is here? 42 00:01:18,412 --> 00:01:19,578 Hi, Benny! Aah! 43 00:01:19,580 --> 00:01:21,380 Did you forget your seatbelt? 44 00:01:21,382 --> 00:01:24,182 Surprise! We're visiting Cousin Penny! 45 00:01:24,184 --> 00:01:25,718 Oh. Oh. Oh! 46 00:01:25,720 --> 00:01:26,585 Hi, Penny. 47 00:01:26,587 --> 00:01:28,387 Benji, welcome to the farm. 48 00:01:28,389 --> 00:01:30,089 My grandpa bought it years ago 49 00:01:30,091 --> 00:01:31,756 from some cranky old prospector. 50 00:01:31,758 --> 00:01:34,759 Wow. Looks like you can have a whole lot of fun here. 51 00:01:34,761 --> 00:01:37,195 So what's your Wi-Fi password? Ben. 52 00:01:37,197 --> 00:01:39,164 [ Snorts, laughs ] 53 00:01:39,166 --> 00:01:40,999 [ Snorts ] Oh, Benji, you're so funny. 54 00:01:41,001 --> 00:01:43,001 There's no Wi-Fi here! 55 00:01:43,003 --> 00:01:44,269 No Internet? 56 00:01:44,271 --> 00:01:45,604 What about TV? -Nope. 57 00:01:45,606 --> 00:01:47,005 -Video games? -Nada. 58 00:01:47,007 --> 00:01:48,741 -Cellphone service? -None. 59 00:01:48,743 --> 00:01:50,409 Oh, yeah, listen, sonny. I'm a-say, 60 00:01:50,411 --> 00:01:51,944 you ain't going to get, I'm a-say, 61 00:01:51,946 --> 00:01:53,245 no technology out here, yep. 62 00:01:53,247 --> 00:01:55,347 Wait. What'd he say? [ Laughs ] 63 00:01:55,349 --> 00:01:56,681 Mac, it's been too long! 64 00:01:56,683 --> 00:01:59,117 Is it just me, or am I seeing double? 65 00:01:59,119 --> 00:02:00,719 Kids, this is Penny's grandfather 66 00:02:00,721 --> 00:02:02,654 and my old fishing buddy, Mac Bennyson. 67 00:02:02,656 --> 00:02:04,757 He's offered to let us stay here for a few days, 68 00:02:04,759 --> 00:02:06,425 you know, take in some fresh air. 69 00:02:06,427 --> 00:02:07,592 Mm, some a-say, son, 70 00:02:07,594 --> 00:02:09,327 you gon' rock in the chair? 71 00:02:09,329 --> 00:02:11,096 You took the words right out of my mouth. 72 00:02:11,098 --> 00:02:12,464 Have fun, kids! 73 00:02:12,466 --> 00:02:13,331 Fun? 74 00:02:13,333 --> 00:02:15,100 We have no TV, no Internet! 75 00:02:15,102 --> 00:02:17,102 Well, we'll just have to make do with what we got 76 00:02:17,104 --> 00:02:18,303 like Grandpa! 77 00:02:18,305 --> 00:02:19,704 [ Laughs ] 78 00:02:19,706 --> 00:02:21,339 Grandpa is different! He's old! 79 00:02:21,341 --> 00:02:23,108 Well, I'm gonna go finish my book. 80 00:02:23,110 --> 00:02:24,143 Gwen, wait! 81 00:02:24,145 --> 00:02:25,410 Hup! 82 00:02:25,412 --> 00:02:27,379 [ Magical music plays ] 83 00:02:27,381 --> 00:02:29,414 Don't leave me alone with... 84 00:02:29,416 --> 00:02:30,549 [ Groans ] 85 00:02:30,551 --> 00:02:32,084 All right, Penny, go ahead. 86 00:02:32,086 --> 00:02:33,418 What are the rules? 87 00:02:33,420 --> 00:02:35,220 Oh, Ben, my grandpa bought this farm 88 00:02:35,222 --> 00:02:36,321 for the sole purpose 89 00:02:36,323 --> 00:02:37,556 of relaxation and easy living 90 00:02:37,558 --> 00:02:40,058 and corn -- lots and lots of corn! 91 00:02:40,060 --> 00:02:41,526 That's the one rule here, Ben -- 92 00:02:41,528 --> 00:02:43,896 staying out of Grandpa's prized corn. 93 00:02:43,898 --> 00:02:45,297 Think you can handle it? 94 00:02:45,299 --> 00:02:46,831 Of course I can handle it! 95 00:02:46,833 --> 00:02:48,667 [ Rustling ] [ Wind whistles ] 96 00:02:48,669 --> 00:02:50,435 Aristocrow: Caw. 97 00:02:50,437 --> 00:02:52,905 Aah! Ben, are you okay? 98 00:02:52,907 --> 00:02:54,373 Oh, yeah, totally fine. 99 00:02:54,375 --> 00:02:57,342 You know, Grandpa said city folk tend to fear corn. 100 00:02:57,344 --> 00:02:59,077 Please, I fight villains. 101 00:02:59,079 --> 00:03:00,512 I'm not afraid of no corn. 102 00:03:00,514 --> 00:03:01,613 But I can assure you, 103 00:03:01,615 --> 00:03:02,915 I'll not be going into it. 104 00:03:02,917 --> 00:03:04,483 [ Grunts ] Aah! 105 00:03:04,485 --> 00:03:06,284 [ Pig snorts ] 106 00:03:06,286 --> 00:03:09,254 I'm a good person. 107 00:03:09,256 --> 00:03:12,056 I need to find something to do on this boring farm 108 00:03:12,058 --> 00:03:12,991 before I go crazy! 109 00:03:12,993 --> 00:03:14,993 [ Ting! ] [ Laughs ] 110 00:03:14,995 --> 00:03:16,028 No, no, no! 111 00:03:16,030 --> 00:03:17,295 Can't play with an ax? 112 00:03:17,297 --> 00:03:18,763 Well, I got the next best thing -- 113 00:03:18,765 --> 00:03:20,165 skipping stones! 114 00:03:20,167 --> 00:03:21,400 [ Grunts ] 115 00:03:21,402 --> 00:03:23,502 You can't skip stones here, Benji. 116 00:03:23,504 --> 00:03:25,604 It's dangerous for the ducks! 117 00:03:25,606 --> 00:03:26,805 [ Spits ] 118 00:03:26,807 --> 00:03:28,507 Some a-say quack. 119 00:03:28,509 --> 00:03:30,943 I thought there was no rules on this farm. 120 00:03:30,945 --> 00:03:32,378 Wonder what's in there. 121 00:03:33,113 --> 00:03:35,080 [ All chickens clucking ] 122 00:03:35,082 --> 00:03:36,648 Cock-a-doodle-doo! 123 00:03:37,684 --> 00:03:39,884 Penny, you don't even need to bother. 124 00:03:39,886 --> 00:03:40,885 [ Tapping ] 125 00:03:40,887 --> 00:03:43,322 I am having so much fun. 126 00:03:45,059 --> 00:03:47,125 Penny said I couldn't mess with the corn, 127 00:03:47,127 --> 00:03:49,828 but she didn't mention anything about the canned stuff! 128 00:03:49,830 --> 00:03:52,230 All right, you sorry excuse for a vegetable, 129 00:03:52,232 --> 00:03:54,366 you're going down! 130 00:03:54,368 --> 00:03:58,737 ♪♪ 131 00:03:58,739 --> 00:04:01,373 Time for some good old-fashioned target practice! 132 00:04:01,375 --> 00:04:02,907 [ Grunts ] 133 00:04:02,909 --> 00:04:04,209 How'd you like that? 134 00:04:04,211 --> 00:04:05,610 Huh? Oh, no. 135 00:04:05,612 --> 00:04:07,579 I better fix this before Penny finds out. 136 00:04:09,684 --> 00:04:12,250 No one will know I was here! 137 00:04:12,252 --> 00:04:13,285 Oh, come on, corn. 138 00:04:13,287 --> 00:04:15,019 Why you got to be like that? 139 00:04:15,021 --> 00:04:16,388 Caw. Huh? 140 00:04:16,390 --> 00:04:18,423 Oh, I really don't like that scarecrow. 141 00:04:18,425 --> 00:04:20,058 Just don't think about it. 142 00:04:20,060 --> 00:04:23,095 That scarecrow wouldn't stand a chance against Diamondhead. 143 00:04:23,097 --> 00:04:24,729 Can't beat these puppies! 144 00:04:24,731 --> 00:04:26,398 You hear that -- Aah! 145 00:04:26,400 --> 00:04:27,700 Aah! Where did it go? 146 00:04:27,702 --> 00:04:29,601 Aah! 147 00:04:29,603 --> 00:04:30,469 Aah! 148 00:04:30,471 --> 00:04:31,536 Aah! Aah! 149 00:04:31,538 --> 00:04:34,373 [ Shouts ] Caw! 150 00:04:34,375 --> 00:04:36,141 [ Panting ] 151 00:04:36,143 --> 00:04:37,142 Caw! 152 00:04:37,144 --> 00:04:38,277 [ Panting ] 153 00:04:38,279 --> 00:04:40,178 Come on, baby! I need you right now! 154 00:04:40,180 --> 00:04:41,346 Caw! 155 00:04:41,348 --> 00:04:42,847 Run, little legs! Run! 156 00:04:42,849 --> 00:04:43,848 [ Grunts ] 157 00:04:43,850 --> 00:04:45,517 Hurry. We got to get out of here! 158 00:04:45,519 --> 00:04:48,287 There's a -- a scarecrow. What? 159 00:04:48,289 --> 00:04:50,789 But it was literally right behind me two seconds ago! 160 00:04:50,791 --> 00:04:52,424 Good try, Benji, but a tall tale 161 00:04:52,426 --> 00:04:53,758 isn't gonna get you out of this one. 162 00:04:53,760 --> 00:04:55,027 I'm not making this up! 163 00:04:55,029 --> 00:04:57,529 I was staying out of the corn like you said 164 00:04:57,531 --> 00:04:59,364 when, uh, something happened. 165 00:04:59,366 --> 00:05:00,799 This? 166 00:05:00,801 --> 00:05:03,335 Oh, yeah. Sorry about that. 167 00:05:03,337 --> 00:05:05,170 But -- Not another word, Benji. 168 00:05:05,172 --> 00:05:06,505 You broke the rules, 169 00:05:06,507 --> 00:05:08,307 and now you got to tell Grandpa Mac what you did. 170 00:05:08,309 --> 00:05:10,075 Now come on. It's time for supper. 171 00:05:11,211 --> 00:05:13,111 ♪♪ 172 00:05:13,113 --> 00:05:15,780 So, Ben, did you find anything fun to do today? 173 00:05:15,782 --> 00:05:17,649 Yeah, Benji, tell us what you did, 174 00:05:17,651 --> 00:05:19,651 especially Grandpa Mac. 175 00:05:19,653 --> 00:05:22,354 Yeah, I -- I've got something to say. 176 00:05:22,356 --> 00:05:24,989 Your creepy scarecrow tried to eat me! 177 00:05:24,991 --> 00:05:26,091 It flew through the air 178 00:05:26,093 --> 00:05:27,892 and nearly gobbled me up before Penny appeared! 179 00:05:27,894 --> 00:05:29,227 We ain't gotten no scarecrow. 180 00:05:29,229 --> 00:05:31,496 Now hush on up there and eat your niblets, Ben. 181 00:05:31,498 --> 00:05:32,631 No scarecrow? 182 00:05:32,633 --> 00:05:34,533 Then what chased me out there? 183 00:05:34,535 --> 00:05:37,436 Probably the guilt seeping in, rule breaker. 184 00:05:37,438 --> 00:05:39,404 Whatever. I'll see you guys later. 185 00:05:39,406 --> 00:05:40,639 But your niblets! 186 00:05:40,641 --> 00:05:41,974 Man, this isn't fair. 187 00:05:41,976 --> 00:05:44,476 I'm, like, the most honest person I know! 188 00:05:44,478 --> 00:05:46,078 Well, if they won't believe me, 189 00:05:46,080 --> 00:05:48,180 I'll just have to give them proof. 190 00:05:48,182 --> 00:05:50,082 ♪♪ 191 00:05:50,084 --> 00:05:52,685 -Some a-say [Howling] -[ Howling ] 192 00:05:52,687 --> 00:05:55,454 Do you guys have to have a howling contest? 193 00:05:55,456 --> 00:05:59,391 Geez, I'm already enough on edge as it is! 194 00:05:59,393 --> 00:06:00,659 Corn everywhere! 195 00:06:00,661 --> 00:06:02,594 All right. Come on out. 196 00:06:02,596 --> 00:06:04,396 You think a hero like me 197 00:06:04,398 --> 00:06:07,099 is scared of a scrawny scarecrow? 198 00:06:08,369 --> 00:06:11,603 ♪♪ 199 00:06:11,605 --> 00:06:13,138 -Caw! -Aah! 200 00:06:13,140 --> 00:06:14,206 Got you! 201 00:06:14,208 --> 00:06:15,374 [ Beeps ] 202 00:06:15,376 --> 00:06:17,376 You're going down, scarecrow! 203 00:06:17,378 --> 00:06:18,410 [ Grunts ] 204 00:06:18,412 --> 00:06:19,978 Incoming! What? 205 00:06:19,980 --> 00:06:21,780 Oh, no! [ Coughs ] 206 00:06:21,782 --> 00:06:24,583 Oh, I better not see any corn after this trip! 207 00:06:24,585 --> 00:06:27,752 Caw! Oh, no, you don't! 208 00:06:27,754 --> 00:06:30,188 That's it! I'm ending this now! 209 00:06:30,190 --> 00:06:33,358 [ Grunts ] 210 00:06:33,360 --> 00:06:34,526 Oh. [ Beeps ] 211 00:06:34,528 --> 00:06:36,395 And, of course, I timed out. 212 00:06:36,397 --> 00:06:38,163 Please don't come back! Please don't come back! 213 00:06:38,165 --> 00:06:39,197 Caw! 214 00:06:39,199 --> 00:06:40,499 [ Grimaces ] 215 00:06:40,501 --> 00:06:41,800 Haven't you learned your lesson, Ben? 216 00:06:41,802 --> 00:06:42,801 Penny! 217 00:06:42,803 --> 00:06:44,603 I told you to stay out of the fields! 218 00:06:44,605 --> 00:06:45,637 It wasn't my fault! 219 00:06:45,639 --> 00:06:47,372 I was chasing the scarecrow! 220 00:06:47,374 --> 00:06:48,841 Tell me you saw it this time! 221 00:06:48,843 --> 00:06:52,577 No! The only thing I see is a rule breaker! 222 00:06:52,579 --> 00:06:54,112 I mean, just look at this place, Ben! 223 00:06:54,114 --> 00:06:55,848 You're definitely telling Grandpa Mac 224 00:06:55,850 --> 00:06:57,416 exactly what you did to his corn 225 00:06:57,418 --> 00:06:58,583 tomorrow morning! 226 00:06:58,585 --> 00:06:59,852 Penny showed up 227 00:06:59,854 --> 00:07:02,054 just as the scarecrow disappeared again. 228 00:07:02,056 --> 00:07:03,088 Look, I get it. 229 00:07:03,090 --> 00:07:04,523 I know you like having fun, Benji, 230 00:07:04,525 --> 00:07:05,457 but rules are meant to keep you safe 231 00:07:05,459 --> 00:07:06,791 as well as everyone else! 232 00:07:06,793 --> 00:07:08,627 You've got to be better about listening! 233 00:07:08,629 --> 00:07:10,895 Whoa! Almost got dizzy thinking. 234 00:07:10,897 --> 00:07:12,397 Got to watch out next time. 235 00:07:12,399 --> 00:07:14,867 Some a-say cock-a-doodle-doo! 236 00:07:14,869 --> 00:07:17,502 Morning, Ben. How'd you sleep last night? 237 00:07:17,504 --> 00:07:19,204 If he got any sleep, that is. 238 00:07:19,206 --> 00:07:21,840 Isn't there something you want to tell Grandpa Mac? 239 00:07:21,842 --> 00:07:25,009 Oh, you talking about the scarecrow, Penny? 240 00:07:25,011 --> 00:07:26,945 Cornfields be messing with your head, 241 00:07:26,947 --> 00:07:28,981 I'm a-say now, so eat your niblets. 242 00:07:28,983 --> 00:07:30,715 ♪♪ 243 00:07:30,717 --> 00:07:33,017 Gwen: Ben, you okay? 244 00:07:33,019 --> 00:07:35,120 You haven't even touched your niblets yet. 245 00:07:35,122 --> 00:07:37,489 Gwen, I think Penny might be the scarecrow. 246 00:07:37,491 --> 00:07:38,590 You're joking, right? 247 00:07:38,592 --> 00:07:39,692 Gwen, I'm serious. 248 00:07:39,893 --> 00:07:41,426 There's something strange going on here, 249 00:07:41,428 --> 00:07:42,727 and I have a feeling 250 00:07:42,729 --> 00:07:44,028 that Penny's right in the middle of it all. 251 00:07:44,030 --> 00:07:45,364 Mark my words. 252 00:07:45,366 --> 00:07:47,766 All right, Ben, I got nothing going on today anyways. 253 00:07:47,768 --> 00:07:49,968 Penny always shows up when I'm up to something, 254 00:07:49,970 --> 00:07:51,704 so I'll just do what I always do. 255 00:07:51,706 --> 00:07:53,806 Aw, drats. Wow. 256 00:07:53,808 --> 00:07:55,540 When did Penny find the time to do this? 257 00:07:55,542 --> 00:07:57,175 No Benji, huh? 258 00:07:57,177 --> 00:07:59,544 You weren't planning to hop over the barbed wire, were you? 259 00:07:59,546 --> 00:08:00,645 Oh, just cut the act. 260 00:08:00,647 --> 00:08:02,080 What are you talking about? 261 00:08:02,082 --> 00:08:03,948 I know you're the scarecrow. 262 00:08:03,950 --> 00:08:06,719 Benji, are you still going on about that outlandish story? 263 00:08:06,721 --> 00:08:09,187 I told you, we don't have a scarecrow here! 264 00:08:09,189 --> 00:08:12,056 That's exactly what a scarecrow person would say. 265 00:08:12,058 --> 00:08:13,726 Uh, Ben, there's a flying -- 266 00:08:13,728 --> 00:08:15,427 Not now, Gwen. I'm winning. 267 00:08:15,429 --> 00:08:17,796 For the last time, there is no... 268 00:08:17,798 --> 00:08:19,764 -Caw! -Aah! Help me! 269 00:08:19,766 --> 00:08:21,633 Ben, she's being taken away! 270 00:08:21,635 --> 00:08:23,936 I'm not falling for her tricks again. 271 00:08:23,938 --> 00:08:25,604 Penny: [ In distance ] Seriously, help me! 272 00:08:25,606 --> 00:08:27,772 Okay. Maybe it's not a trick. 273 00:08:27,774 --> 00:08:28,907 [ Beeping ] 274 00:08:28,909 --> 00:08:29,942 [ Grunts ] Come on. 275 00:08:29,944 --> 00:08:31,676 We need to find Penny quick. 276 00:08:31,678 --> 00:08:33,912 That scarecrow is nothing but bad news. 277 00:08:33,914 --> 00:08:35,280 Gwen: Penny, where are you? Penny! Penny! 278 00:08:35,282 --> 00:08:36,915 Penny! Penny, where are you? Penny! 279 00:08:36,917 --> 00:08:40,085 Ugh, I can't see anything with this corn in the way! 280 00:08:40,087 --> 00:08:41,319 Aristocrow: Caw! 281 00:08:41,321 --> 00:08:43,922 And don't get me started on that cawing, dumb scarecrow. 282 00:08:43,924 --> 00:08:46,725 Caw! [ Groans ] 283 00:08:46,727 --> 00:08:47,860 That's it! 284 00:08:47,862 --> 00:08:49,327 [ Grunts ] Gwen: Aah! 285 00:08:49,329 --> 00:08:51,830 [ Grunts ] 286 00:08:51,832 --> 00:08:53,265 [ Groans ] Hey, wait. 287 00:08:53,267 --> 00:08:54,566 Is that Steam Smythe? 288 00:08:54,568 --> 00:08:56,969 Benji! The Tennyson brat! 289 00:08:56,971 --> 00:08:59,772 Come to foil my plans again? 290 00:08:59,774 --> 00:09:01,339 Steam Smythe is here? That explains -- 291 00:09:01,341 --> 00:09:03,642 Actually, that doesn't explain anything thing at all. 292 00:09:03,644 --> 00:09:04,977 Yeah, seriously. 293 00:09:04,979 --> 00:09:07,980 You see, this farm was my technology-free paradise 294 00:09:07,982 --> 00:09:11,516 before this pesky family took it from me in foreclosure. 295 00:09:11,518 --> 00:09:13,718 But getting it all back was as simple 296 00:09:13,720 --> 00:09:16,388 as recruiting an old friend of mine. 297 00:09:17,023 --> 00:09:18,390 -Aristocrow? -Aristocrow? 298 00:09:18,392 --> 00:09:19,591 Caw! 299 00:09:19,593 --> 00:09:21,926 I thought you left Steam Smythe? 300 00:09:21,928 --> 00:09:24,129 I thought we were aristo-bros. 301 00:09:24,131 --> 00:09:26,398 Steam Smythe: Well, it seems that your aristo-bro 302 00:09:26,400 --> 00:09:29,768 is easily swayed by the very thing you hate! 303 00:09:29,770 --> 00:09:31,303 Kevin? Corn, you buffoon! 304 00:09:31,305 --> 00:09:34,239 You literally said you hated it not even a minute ago! 305 00:09:34,241 --> 00:09:35,607 No matter. 306 00:09:35,609 --> 00:09:37,910 With my companion at my side once again, 307 00:09:37,912 --> 00:09:39,812 I can take back what was mine! 308 00:09:39,814 --> 00:09:41,814 But we just destroyed all of the corn. 309 00:09:41,816 --> 00:09:44,616 There's more substance to our partnership than just corn! 310 00:09:44,618 --> 00:09:47,820 Aristocrow: Caw! Uh, get back here, you useless dote of a bird! 311 00:09:47,822 --> 00:09:50,955 Huh. Looks like it's just you and me. 312 00:09:50,957 --> 00:09:52,124 I don't need him! 313 00:09:52,126 --> 00:09:54,593 I have the power of steam with me, 314 00:09:54,595 --> 00:09:56,829 the only power that can guarantee 315 00:09:56,831 --> 00:09:59,531 that this land will be mine once again! 316 00:09:59,533 --> 00:10:00,733 And it'll finally -- 317 00:10:00,735 --> 00:10:02,967 [ Clangs ] Oh! Uh, I will des-- 318 00:10:02,969 --> 00:10:04,603 [ Clangs ] Ohh! 319 00:10:04,605 --> 00:10:06,939 Ugh! Oh, I will des-- 320 00:10:06,941 --> 00:10:09,141 [ Clangs ] Oh! Aah! Aah! 321 00:10:09,143 --> 00:10:12,310 [ Clanging ] Ohh! Ohh! Ohh! 322 00:10:12,312 --> 00:10:14,613 I think I need vacation. 323 00:10:14,615 --> 00:10:15,914 This used to be mine! 324 00:10:15,916 --> 00:10:18,183 I just wanted this paradise back -- 325 00:10:18,185 --> 00:10:20,185 no technology, no electricity, 326 00:10:20,187 --> 00:10:22,787 just me and my steam-powered inventions! 327 00:10:22,789 --> 00:10:24,322 [ Engine starts ] 328 00:10:24,324 --> 00:10:27,225 Look, Penny, I'm sorry for accusing you the way I did. 329 00:10:27,227 --> 00:10:29,127 It's okay. I know you were just scared. 330 00:10:29,129 --> 00:10:30,829 There's nothing wrong with that. 331 00:10:30,831 --> 00:10:31,864 Even heroes get scared. 332 00:10:31,866 --> 00:10:33,131 So we're good? 333 00:10:33,133 --> 00:10:35,467 -Oh, we're always good! -Ugh! 334 00:10:35,469 --> 00:10:37,202 Max: Ben, we've got to get a move on now. 335 00:10:37,204 --> 00:10:39,337 Till next time! [ Shudders ] 336 00:10:39,339 --> 00:10:41,140 I really hope not! 337 00:10:43,077 --> 00:10:45,778 Oh, Benji, you're so funny! 338 00:10:45,780 --> 00:10:47,446 [ Laughing, snorting ] 339 00:10:47,448 --> 00:10:48,447 ♪♪ 340 00:10:48,449 --> 00:10:49,782 [ Groans ] 341 00:10:49,784 --> 00:10:52,217 I am so glad we're going back to civilization. 342 00:10:52,219 --> 00:10:53,786 Grandpa? Gwen? 343 00:10:53,788 --> 00:10:55,153 Uh, some a-say, Ben, 344 00:10:55,155 --> 00:10:56,455 you never did get to eating of your niblets. 345 00:10:56,457 --> 00:10:59,058 [ Screams ] 346 00:11:01,660 --> 00:11:10,302 ♪♪ 347 00:11:10,304 --> 00:11:13,105 ♪♪ 348 00:11:13,107 --> 00:11:16,108 Cock-a-doodle-doo! 24959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.