Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:02,601
♪♪
2
00:00:05,906 --> 00:00:07,272
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:07,274 --> 00:00:09,241
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:09,243 --> 00:00:10,509
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:10,511 --> 00:00:11,510
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:11,512 --> 00:00:12,677
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:12,679 --> 00:00:13,878
♪ Ben 10! ♪
8
00:00:13,880 --> 00:00:15,748
♪ Ben 10! ♪
9
00:00:15,750 --> 00:00:17,383
♪ Ben 10! ♪
10
00:00:20,454 --> 00:00:25,790
♪♪
11
00:00:25,792 --> 00:00:27,459
Gwen: Okay. My turn.
12
00:00:27,461 --> 00:00:30,062
I spy
with my little eye...
13
00:00:30,064 --> 00:00:31,229
Nothing.
14
00:00:31,231 --> 00:00:32,831
Don't be
such a drama queen.
15
00:00:32,833 --> 00:00:34,232
Why don't we play a game
on the computer?
16
00:00:34,234 --> 00:00:35,434
Oh, yeah!
17
00:00:35,436 --> 00:00:36,535
There's this new
"Sumo Slammers" game
18
00:00:36,537 --> 00:00:37,902
I've been wanting
to download!
19
00:00:37,904 --> 00:00:38,771
[ Blinks ]
20
00:00:38,773 --> 00:00:39,738
[ Buzzer sounds ]
21
00:00:39,740 --> 00:00:40,739
[ Grumbles ]
22
00:00:40,741 --> 00:00:41,974
No cell service either.
23
00:00:41,976 --> 00:00:43,908
[ Groans ]
Here.
24
00:00:43,910 --> 00:00:45,277
Why don't you read a book?
25
00:00:45,279 --> 00:00:46,545
No Wi-Fi needed.
26
00:00:46,547 --> 00:00:47,880
♪♪
27
00:00:47,882 --> 00:00:49,247
What am I doing?
28
00:00:49,249 --> 00:00:50,915
I'm going crazy!
29
00:00:50,917 --> 00:00:53,552
[ Sighs ] Relax, Ben.
We're almost there.
30
00:00:53,554 --> 00:00:55,754
You'll just have to entertain
yourself until then.
31
00:00:56,923 --> 00:00:57,990
[ Groans ]
32
00:00:57,992 --> 00:01:02,060
I spy with my little eye
something...
33
00:01:02,062 --> 00:01:03,261
...creepy!
34
00:01:03,263 --> 00:01:05,029
Aah!
[ Grunts ]
Hold on, kids.
35
00:01:05,031 --> 00:01:07,165
It's gotten
a little bumpy!
36
00:01:07,167 --> 00:01:09,067
Ohh! Aah!
37
00:01:09,069 --> 00:01:10,369
Aah!
38
00:01:11,572 --> 00:01:12,637
Grandpa!
39
00:01:12,639 --> 00:01:14,973
[ Tires screech ]
40
00:01:14,975 --> 00:01:16,208
We're here.
[ Panting ]
41
00:01:16,210 --> 00:01:18,410
Great.
Where exactly is here?
42
00:01:18,412 --> 00:01:19,578
Hi, Benny!
Aah!
43
00:01:19,580 --> 00:01:21,380
Did you forget
your seatbelt?
44
00:01:21,382 --> 00:01:24,182
Surprise!
We're visiting Cousin Penny!
45
00:01:24,184 --> 00:01:25,718
Oh. Oh. Oh!
46
00:01:25,720 --> 00:01:26,585
Hi, Penny.
47
00:01:26,587 --> 00:01:28,387
Benji,
welcome to the farm.
48
00:01:28,389 --> 00:01:30,089
My grandpa
bought it years ago
49
00:01:30,091 --> 00:01:31,756
from some
cranky old prospector.
50
00:01:31,758 --> 00:01:34,759
Wow. Looks like you can have
a whole lot of fun here.
51
00:01:34,761 --> 00:01:37,195
So what's
your Wi-Fi password?
Ben.
52
00:01:37,197 --> 00:01:39,164
[ Snorts, laughs ]
53
00:01:39,166 --> 00:01:40,999
[ Snorts ]
Oh, Benji, you're so funny.
54
00:01:41,001 --> 00:01:43,001
There's no Wi-Fi here!
55
00:01:43,003 --> 00:01:44,269
No Internet?
56
00:01:44,271 --> 00:01:45,604
What about TV?
-Nope.
57
00:01:45,606 --> 00:01:47,005
-Video games?
-Nada.
58
00:01:47,007 --> 00:01:48,741
-Cellphone service?
-None.
59
00:01:48,743 --> 00:01:50,409
Oh, yeah, listen, sonny.
I'm a-say,
60
00:01:50,411 --> 00:01:51,944
you ain't going to get,
I'm a-say,
61
00:01:51,946 --> 00:01:53,245
no technology out here,
yep.
62
00:01:53,247 --> 00:01:55,347
Wait.
What'd he say?
[ Laughs ]
63
00:01:55,349 --> 00:01:56,681
Mac,
it's been too long!
64
00:01:56,683 --> 00:01:59,117
Is it just me,
or am I seeing double?
65
00:01:59,119 --> 00:02:00,719
Kids, this is
Penny's grandfather
66
00:02:00,721 --> 00:02:02,654
and my old fishing buddy,
Mac Bennyson.
67
00:02:02,656 --> 00:02:04,757
He's offered to let us stay here
for a few days,
68
00:02:04,759 --> 00:02:06,425
you know,
take in some fresh air.
69
00:02:06,427 --> 00:02:07,592
Mm, some a-say, son,
70
00:02:07,594 --> 00:02:09,327
you gon' rock
in the chair?
71
00:02:09,329 --> 00:02:11,096
You took the words
right out of my mouth.
72
00:02:11,098 --> 00:02:12,464
Have fun, kids!
73
00:02:12,466 --> 00:02:13,331
Fun?
74
00:02:13,333 --> 00:02:15,100
We have no TV,
no Internet!
75
00:02:15,102 --> 00:02:17,102
Well, we'll just have to make do
with what we got
76
00:02:17,104 --> 00:02:18,303
like Grandpa!
77
00:02:18,305 --> 00:02:19,704
[ Laughs ]
78
00:02:19,706 --> 00:02:21,339
Grandpa is different!
He's old!
79
00:02:21,341 --> 00:02:23,108
Well, I'm gonna go
finish my book.
80
00:02:23,110 --> 00:02:24,143
Gwen, wait!
81
00:02:24,145 --> 00:02:25,410
Hup!
82
00:02:25,412 --> 00:02:27,379
[ Magical music plays ]
83
00:02:27,381 --> 00:02:29,414
Don't leave me alone
with...
84
00:02:29,416 --> 00:02:30,549
[ Groans ]
85
00:02:30,551 --> 00:02:32,084
All right, Penny,
go ahead.
86
00:02:32,086 --> 00:02:33,418
What are the rules?
87
00:02:33,420 --> 00:02:35,220
Oh, Ben, my grandpa
bought this farm
88
00:02:35,222 --> 00:02:36,321
for the sole purpose
89
00:02:36,323 --> 00:02:37,556
of relaxation
and easy living
90
00:02:37,558 --> 00:02:40,058
and corn --
lots and lots of corn!
91
00:02:40,060 --> 00:02:41,526
That's the one rule here,
Ben --
92
00:02:41,528 --> 00:02:43,896
staying out of
Grandpa's prized corn.
93
00:02:43,898 --> 00:02:45,297
Think you can handle it?
94
00:02:45,299 --> 00:02:46,831
Of course I can handle it!
95
00:02:46,833 --> 00:02:48,667
[ Rustling ]
[ Wind whistles ]
96
00:02:48,669 --> 00:02:50,435
Aristocrow: Caw.
97
00:02:50,437 --> 00:02:52,905
Aah!
Ben, are you okay?
98
00:02:52,907 --> 00:02:54,373
Oh, yeah, totally fine.
99
00:02:54,375 --> 00:02:57,342
You know, Grandpa said city folk
tend to fear corn.
100
00:02:57,344 --> 00:02:59,077
Please,
I fight villains.
101
00:02:59,079 --> 00:03:00,512
I'm not afraid of
no corn.
102
00:03:00,514 --> 00:03:01,613
But I can assure you,
103
00:03:01,615 --> 00:03:02,915
I'll not be
going into it.
104
00:03:02,917 --> 00:03:04,483
[ Grunts ] Aah!
105
00:03:04,485 --> 00:03:06,284
[ Pig snorts ]
106
00:03:06,286 --> 00:03:09,254
I'm a good person.
107
00:03:09,256 --> 00:03:12,056
I need to find something to do
on this boring farm
108
00:03:12,058 --> 00:03:12,991
before I go crazy!
109
00:03:12,993 --> 00:03:14,993
[ Ting! ]
[ Laughs ]
110
00:03:14,995 --> 00:03:16,028
No, no, no!
111
00:03:16,030 --> 00:03:17,295
Can't play with an ax?
112
00:03:17,297 --> 00:03:18,763
Well, I got
the next best thing --
113
00:03:18,765 --> 00:03:20,165
skipping stones!
114
00:03:20,167 --> 00:03:21,400
[ Grunts ]
115
00:03:21,402 --> 00:03:23,502
You can't skip stones here,
Benji.
116
00:03:23,504 --> 00:03:25,604
It's dangerous
for the ducks!
117
00:03:25,606 --> 00:03:26,805
[ Spits ]
118
00:03:26,807 --> 00:03:28,507
Some a-say quack.
119
00:03:28,509 --> 00:03:30,943
I thought there was no rules
on this farm.
120
00:03:30,945 --> 00:03:32,378
Wonder what's in there.
121
00:03:33,113 --> 00:03:35,080
[ All chickens clucking ]
122
00:03:35,082 --> 00:03:36,648
Cock-a-doodle-doo!
123
00:03:37,684 --> 00:03:39,884
Penny, you don't even
need to bother.
124
00:03:39,886 --> 00:03:40,885
[ Tapping ]
125
00:03:40,887 --> 00:03:43,322
I am having so much fun.
126
00:03:45,059 --> 00:03:47,125
Penny said I couldn't mess
with the corn,
127
00:03:47,127 --> 00:03:49,828
but she didn't mention anything
about the canned stuff!
128
00:03:49,830 --> 00:03:52,230
All right, you sorry excuse
for a vegetable,
129
00:03:52,232 --> 00:03:54,366
you're going down!
130
00:03:54,368 --> 00:03:58,737
♪♪
131
00:03:58,739 --> 00:04:01,373
Time for some good old-fashioned
target practice!
132
00:04:01,375 --> 00:04:02,907
[ Grunts ]
133
00:04:02,909 --> 00:04:04,209
How'd you like that?
134
00:04:04,211 --> 00:04:05,610
Huh? Oh, no.
135
00:04:05,612 --> 00:04:07,579
I better fix this
before Penny finds out.
136
00:04:09,684 --> 00:04:12,250
No one will know
I was here!
137
00:04:12,252 --> 00:04:13,285
Oh, come on, corn.
138
00:04:13,287 --> 00:04:15,019
Why you got to be
like that?
139
00:04:15,021 --> 00:04:16,388
Caw.
Huh?
140
00:04:16,390 --> 00:04:18,423
Oh, I really don't like
that scarecrow.
141
00:04:18,425 --> 00:04:20,058
Just don't think about it.
142
00:04:20,060 --> 00:04:23,095
That scarecrow wouldn't stand
a chance against Diamondhead.
143
00:04:23,097 --> 00:04:24,729
Can't beat these puppies!
144
00:04:24,731 --> 00:04:26,398
You hear that --
Aah!
145
00:04:26,400 --> 00:04:27,700
Aah! Where did it go?
146
00:04:27,702 --> 00:04:29,601
Aah!
147
00:04:29,603 --> 00:04:30,469
Aah!
148
00:04:30,471 --> 00:04:31,536
Aah! Aah!
149
00:04:31,538 --> 00:04:34,373
[ Shouts ]
Caw!
150
00:04:34,375 --> 00:04:36,141
[ Panting ]
151
00:04:36,143 --> 00:04:37,142
Caw!
152
00:04:37,144 --> 00:04:38,277
[ Panting ]
153
00:04:38,279 --> 00:04:40,178
Come on, baby!
I need you right now!
154
00:04:40,180 --> 00:04:41,346
Caw!
155
00:04:41,348 --> 00:04:42,847
Run, little legs!
Run!
156
00:04:42,849 --> 00:04:43,848
[ Grunts ]
157
00:04:43,850 --> 00:04:45,517
Hurry.
We got to get out of here!
158
00:04:45,519 --> 00:04:48,287
There's a -- a scarecrow.
What?
159
00:04:48,289 --> 00:04:50,789
But it was literally right
behind me two seconds ago!
160
00:04:50,791 --> 00:04:52,424
Good try, Benji,
but a tall tale
161
00:04:52,426 --> 00:04:53,758
isn't gonna get you
out of this one.
162
00:04:53,760 --> 00:04:55,027
I'm not making this up!
163
00:04:55,029 --> 00:04:57,529
I was staying out of the corn
like you said
164
00:04:57,531 --> 00:04:59,364
when, uh,
something happened.
165
00:04:59,366 --> 00:05:00,799
This?
166
00:05:00,801 --> 00:05:03,335
Oh, yeah.
Sorry about that.
167
00:05:03,337 --> 00:05:05,170
But --
Not another word, Benji.
168
00:05:05,172 --> 00:05:06,505
You broke the rules,
169
00:05:06,507 --> 00:05:08,307
and now you got to tell
Grandpa Mac what you did.
170
00:05:08,309 --> 00:05:10,075
Now come on.
It's time for supper.
171
00:05:11,211 --> 00:05:13,111
♪♪
172
00:05:13,113 --> 00:05:15,780
So, Ben, did you find
anything fun to do today?
173
00:05:15,782 --> 00:05:17,649
Yeah, Benji,
tell us what you did,
174
00:05:17,651 --> 00:05:19,651
especially Grandpa Mac.
175
00:05:19,653 --> 00:05:22,354
Yeah, I --
I've got something to say.
176
00:05:22,356 --> 00:05:24,989
Your creepy scarecrow
tried to eat me!
177
00:05:24,991 --> 00:05:26,091
It flew through the air
178
00:05:26,093 --> 00:05:27,892
and nearly gobbled me up
before Penny appeared!
179
00:05:27,894 --> 00:05:29,227
We ain't gotten
no scarecrow.
180
00:05:29,229 --> 00:05:31,496
Now hush on up there
and eat your niblets, Ben.
181
00:05:31,498 --> 00:05:32,631
No scarecrow?
182
00:05:32,633 --> 00:05:34,533
Then what chased me
out there?
183
00:05:34,535 --> 00:05:37,436
Probably the guilt seeping in,
rule breaker.
184
00:05:37,438 --> 00:05:39,404
Whatever.
I'll see you guys later.
185
00:05:39,406 --> 00:05:40,639
But your niblets!
186
00:05:40,641 --> 00:05:41,974
Man, this isn't fair.
187
00:05:41,976 --> 00:05:44,476
I'm, like, the most
honest person I know!
188
00:05:44,478 --> 00:05:46,078
Well,
if they won't believe me,
189
00:05:46,080 --> 00:05:48,180
I'll just have
to give them proof.
190
00:05:48,182 --> 00:05:50,082
♪♪
191
00:05:50,084 --> 00:05:52,685
-Some a-say [Howling]
-[ Howling ]
192
00:05:52,687 --> 00:05:55,454
Do you guys have to have
a howling contest?
193
00:05:55,456 --> 00:05:59,391
Geez, I'm already enough
on edge as it is!
194
00:05:59,393 --> 00:06:00,659
Corn everywhere!
195
00:06:00,661 --> 00:06:02,594
All right.
Come on out.
196
00:06:02,596 --> 00:06:04,396
You think a hero like me
197
00:06:04,398 --> 00:06:07,099
is scared of
a scrawny scarecrow?
198
00:06:08,369 --> 00:06:11,603
♪♪
199
00:06:11,605 --> 00:06:13,138
-Caw!
-Aah!
200
00:06:13,140 --> 00:06:14,206
Got you!
201
00:06:14,208 --> 00:06:15,374
[ Beeps ]
202
00:06:15,376 --> 00:06:17,376
You're going down,
scarecrow!
203
00:06:17,378 --> 00:06:18,410
[ Grunts ]
204
00:06:18,412 --> 00:06:19,978
Incoming! What?
205
00:06:19,980 --> 00:06:21,780
Oh, no! [ Coughs ]
206
00:06:21,782 --> 00:06:24,583
Oh, I better not see any corn
after this trip!
207
00:06:24,585 --> 00:06:27,752
Caw!
Oh, no, you don't!
208
00:06:27,754 --> 00:06:30,188
That's it!
I'm ending this now!
209
00:06:30,190 --> 00:06:33,358
[ Grunts ]
210
00:06:33,360 --> 00:06:34,526
Oh.
[ Beeps ]
211
00:06:34,528 --> 00:06:36,395
And, of course,
I timed out.
212
00:06:36,397 --> 00:06:38,163
Please don't come back!
Please don't come back!
213
00:06:38,165 --> 00:06:39,197
Caw!
214
00:06:39,199 --> 00:06:40,499
[ Grimaces ]
215
00:06:40,501 --> 00:06:41,800
Haven't you learned
your lesson, Ben?
216
00:06:41,802 --> 00:06:42,801
Penny!
217
00:06:42,803 --> 00:06:44,603
I told you to stay out
of the fields!
218
00:06:44,605 --> 00:06:45,637
It wasn't my fault!
219
00:06:45,639 --> 00:06:47,372
I was chasing
the scarecrow!
220
00:06:47,374 --> 00:06:48,841
Tell me
you saw it this time!
221
00:06:48,843 --> 00:06:52,577
No! The only thing I see
is a rule breaker!
222
00:06:52,579 --> 00:06:54,112
I mean,
just look at this place, Ben!
223
00:06:54,114 --> 00:06:55,848
You're definitely telling
Grandpa Mac
224
00:06:55,850 --> 00:06:57,416
exactly what you did
to his corn
225
00:06:57,418 --> 00:06:58,583
tomorrow morning!
226
00:06:58,585 --> 00:06:59,852
Penny showed up
227
00:06:59,854 --> 00:07:02,054
just as the scarecrow
disappeared again.
228
00:07:02,056 --> 00:07:03,088
Look, I get it.
229
00:07:03,090 --> 00:07:04,523
I know you like having fun,
Benji,
230
00:07:04,525 --> 00:07:05,457
but rules are meant
to keep you safe
231
00:07:05,459 --> 00:07:06,791
as well as everyone else!
232
00:07:06,793 --> 00:07:08,627
You've got to be better
about listening!
233
00:07:08,629 --> 00:07:10,895
Whoa!
Almost got dizzy thinking.
234
00:07:10,897 --> 00:07:12,397
Got to watch out
next time.
235
00:07:12,399 --> 00:07:14,867
Some a-say
cock-a-doodle-doo!
236
00:07:14,869 --> 00:07:17,502
Morning, Ben.
How'd you sleep last night?
237
00:07:17,504 --> 00:07:19,204
If he got any sleep,
that is.
238
00:07:19,206 --> 00:07:21,840
Isn't there something you want
to tell Grandpa Mac?
239
00:07:21,842 --> 00:07:25,009
Oh, you talking about
the scarecrow, Penny?
240
00:07:25,011 --> 00:07:26,945
Cornfields be messing
with your head,
241
00:07:26,947 --> 00:07:28,981
I'm a-say now,
so eat your niblets.
242
00:07:28,983 --> 00:07:30,715
♪♪
243
00:07:30,717 --> 00:07:33,017
Gwen: Ben, you okay?
244
00:07:33,019 --> 00:07:35,120
You haven't even touched
your niblets yet.
245
00:07:35,122 --> 00:07:37,489
Gwen, I think Penny
might be the scarecrow.
246
00:07:37,491 --> 00:07:38,590
You're joking, right?
247
00:07:38,592 --> 00:07:39,692
Gwen, I'm serious.
248
00:07:39,893 --> 00:07:41,426
There's something
strange going on here,
249
00:07:41,428 --> 00:07:42,727
and I have a feeling
250
00:07:42,729 --> 00:07:44,028
that Penny's right
in the middle of it all.
251
00:07:44,030 --> 00:07:45,364
Mark my words.
252
00:07:45,366 --> 00:07:47,766
All right, Ben, I got nothing
going on today anyways.
253
00:07:47,768 --> 00:07:49,968
Penny always shows up
when I'm up to something,
254
00:07:49,970 --> 00:07:51,704
so I'll just do
what I always do.
255
00:07:51,706 --> 00:07:53,806
Aw, drats.
Wow.
256
00:07:53,808 --> 00:07:55,540
When did Penny find the time
to do this?
257
00:07:55,542 --> 00:07:57,175
No Benji, huh?
258
00:07:57,177 --> 00:07:59,544
You weren't planning to hop
over the barbed wire, were you?
259
00:07:59,546 --> 00:08:00,645
Oh, just cut the act.
260
00:08:00,647 --> 00:08:02,080
What are you
talking about?
261
00:08:02,082 --> 00:08:03,948
I know
you're the scarecrow.
262
00:08:03,950 --> 00:08:06,719
Benji, are you still going on
about that outlandish story?
263
00:08:06,721 --> 00:08:09,187
I told you, we don't have
a scarecrow here!
264
00:08:09,189 --> 00:08:12,056
That's exactly what
a scarecrow person would say.
265
00:08:12,058 --> 00:08:13,726
Uh, Ben,
there's a flying --
266
00:08:13,728 --> 00:08:15,427
Not now, Gwen.
I'm winning.
267
00:08:15,429 --> 00:08:17,796
For the last time,
there is no...
268
00:08:17,798 --> 00:08:19,764
-Caw!
-Aah! Help me!
269
00:08:19,766 --> 00:08:21,633
Ben,
she's being taken away!
270
00:08:21,635 --> 00:08:23,936
I'm not falling
for her tricks again.
271
00:08:23,938 --> 00:08:25,604
Penny: [ In distance ]
Seriously, help me!
272
00:08:25,606 --> 00:08:27,772
Okay.
Maybe it's not a trick.
273
00:08:27,774 --> 00:08:28,907
[ Beeping ]
274
00:08:28,909 --> 00:08:29,942
[ Grunts ] Come on.
275
00:08:29,944 --> 00:08:31,676
We need to find Penny quick.
276
00:08:31,678 --> 00:08:33,912
That scarecrow
is nothing but bad news.
277
00:08:33,914 --> 00:08:35,280
Gwen: Penny, where are you?
Penny!
Penny!
278
00:08:35,282 --> 00:08:36,915
Penny!
Penny, where are you?
Penny!
279
00:08:36,917 --> 00:08:40,085
Ugh, I can't see anything
with this corn in the way!
280
00:08:40,087 --> 00:08:41,319
Aristocrow: Caw!
281
00:08:41,321 --> 00:08:43,922
And don't get me started on
that cawing, dumb scarecrow.
282
00:08:43,924 --> 00:08:46,725
Caw!
[ Groans ]
283
00:08:46,727 --> 00:08:47,860
That's it!
284
00:08:47,862 --> 00:08:49,327
[ Grunts ]
Gwen: Aah!
285
00:08:49,329 --> 00:08:51,830
[ Grunts ]
286
00:08:51,832 --> 00:08:53,265
[ Groans ]
Hey, wait.
287
00:08:53,267 --> 00:08:54,566
Is that Steam Smythe?
288
00:08:54,568 --> 00:08:56,969
Benji!
The Tennyson brat!
289
00:08:56,971 --> 00:08:59,772
Come to foil
my plans again?
290
00:08:59,774 --> 00:09:01,339
Steam Smythe is here?
That explains --
291
00:09:01,341 --> 00:09:03,642
Actually, that doesn't
explain anything thing at all.
292
00:09:03,644 --> 00:09:04,977
Yeah, seriously.
293
00:09:04,979 --> 00:09:07,980
You see, this farm was
my technology-free paradise
294
00:09:07,982 --> 00:09:11,516
before this pesky family
took it from me in foreclosure.
295
00:09:11,518 --> 00:09:13,718
But getting it all back
was as simple
296
00:09:13,720 --> 00:09:16,388
as recruiting
an old friend of mine.
297
00:09:17,023 --> 00:09:18,390
-Aristocrow?
-Aristocrow?
298
00:09:18,392 --> 00:09:19,591
Caw!
299
00:09:19,593 --> 00:09:21,926
I thought you left
Steam Smythe?
300
00:09:21,928 --> 00:09:24,129
I thought
we were aristo-bros.
301
00:09:24,131 --> 00:09:26,398
Steam Smythe: Well, it seems
that your aristo-bro
302
00:09:26,400 --> 00:09:29,768
is easily swayed
by the very thing you hate!
303
00:09:29,770 --> 00:09:31,303
Kevin?
Corn, you buffoon!
304
00:09:31,305 --> 00:09:34,239
You literally said you hated it
not even a minute ago!
305
00:09:34,241 --> 00:09:35,607
No matter.
306
00:09:35,609 --> 00:09:37,910
With my companion at my side
once again,
307
00:09:37,912 --> 00:09:39,812
I can take back
what was mine!
308
00:09:39,814 --> 00:09:41,814
But we just destroyed
all of the corn.
309
00:09:41,816 --> 00:09:44,616
There's more substance
to our partnership
than just corn!
310
00:09:44,618 --> 00:09:47,820
Aristocrow: Caw!
Uh, get back here,
you useless dote of a bird!
311
00:09:47,822 --> 00:09:50,955
Huh. Looks like
it's just you and me.
312
00:09:50,957 --> 00:09:52,124
I don't need him!
313
00:09:52,126 --> 00:09:54,593
I have the power of steam
with me,
314
00:09:54,595 --> 00:09:56,829
the only power
that can guarantee
315
00:09:56,831 --> 00:09:59,531
that this land
will be mine once again!
316
00:09:59,533 --> 00:10:00,733
And it'll finally --
317
00:10:00,735 --> 00:10:02,967
[ Clangs ]
Oh! Uh, I will des--
318
00:10:02,969 --> 00:10:04,603
[ Clangs ]
Ohh!
319
00:10:04,605 --> 00:10:06,939
Ugh!
Oh, I will des--
320
00:10:06,941 --> 00:10:09,141
[ Clangs ]
Oh! Aah! Aah!
321
00:10:09,143 --> 00:10:12,310
[ Clanging ]
Ohh! Ohh! Ohh!
322
00:10:12,312 --> 00:10:14,613
I think I need vacation.
323
00:10:14,615 --> 00:10:15,914
This used to be mine!
324
00:10:15,916 --> 00:10:18,183
I just wanted
this paradise back --
325
00:10:18,185 --> 00:10:20,185
no technology,
no electricity,
326
00:10:20,187 --> 00:10:22,787
just me and my
steam-powered inventions!
327
00:10:22,789 --> 00:10:24,322
[ Engine starts ]
328
00:10:24,324 --> 00:10:27,225
Look, Penny, I'm sorry for
accusing you the way I did.
329
00:10:27,227 --> 00:10:29,127
It's okay.
I know you were just scared.
330
00:10:29,129 --> 00:10:30,829
There's nothing wrong
with that.
331
00:10:30,831 --> 00:10:31,864
Even heroes get scared.
332
00:10:31,866 --> 00:10:33,131
So we're good?
333
00:10:33,133 --> 00:10:35,467
-Oh, we're always good!
-Ugh!
334
00:10:35,469 --> 00:10:37,202
Max: Ben, we've got to get
a move on now.
335
00:10:37,204 --> 00:10:39,337
Till next time!
[ Shudders ]
336
00:10:39,339 --> 00:10:41,140
I really hope not!
337
00:10:43,077 --> 00:10:45,778
Oh, Benji,
you're so funny!
338
00:10:45,780 --> 00:10:47,446
[ Laughing, snorting ]
339
00:10:47,448 --> 00:10:48,447
♪♪
340
00:10:48,449 --> 00:10:49,782
[ Groans ]
341
00:10:49,784 --> 00:10:52,217
I am so glad we're going
back to civilization.
342
00:10:52,219 --> 00:10:53,786
Grandpa? Gwen?
343
00:10:53,788 --> 00:10:55,153
Uh, some a-say, Ben,
344
00:10:55,155 --> 00:10:56,455
you never did get to eating
of your niblets.
345
00:10:56,457 --> 00:10:59,058
[ Screams ]
346
00:11:01,660 --> 00:11:10,302
♪♪
347
00:11:10,304 --> 00:11:13,105
♪♪
348
00:11:13,107 --> 00:11:16,108
Cock-a-doodle-doo!
24959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.