All language subtitles for Ben.10.2016.S03E23.WEBRip.x4-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,634 ♪♪ 2 00:00:06,473 --> 00:00:07,706 ♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,541 ♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:09,543 --> 00:00:10,943 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:10,945 --> 00:00:12,144 ♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:12,146 --> 00:00:13,345 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:13,347 --> 00:00:14,546 ♪ Ben 10! ♪ 8 00:00:14,548 --> 00:00:16,281 ♪ Ben 10! ♪ 9 00:00:16,283 --> 00:00:17,850 ♪ Ben 10! ♪ 10 00:00:27,227 --> 00:00:30,462 Grandpa Max: There she is, kids -- Paris, France. 11 00:00:30,464 --> 00:00:32,631 [ Screaming ] 12 00:00:32,633 --> 00:00:35,534 [ Laughs ] Sure hope this isn't a no-parking zone. 13 00:00:35,536 --> 00:00:38,037 I can't believe we're really in Paris! Eee! 14 00:00:38,039 --> 00:00:39,471 I don't even know where to start! 15 00:00:39,473 --> 00:00:41,740 [ In French ] How about a trip to the Louvre?! 16 00:00:41,742 --> 00:00:43,542 [ In English ] Or we could see the Tuileries Garden, 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,544 and then stop by the Grand Palais! 18 00:00:45,546 --> 00:00:47,579 [ In French ] Don't forget the Eiffel Tower! 19 00:00:47,581 --> 00:00:48,981 [ In English ] Do you think we'll be able to do it 20 00:00:48,983 --> 00:00:50,248 all in one day? 21 00:00:50,250 --> 00:00:51,716 Let's not get ahead of ourselves. 22 00:00:51,718 --> 00:00:53,786 I was thinking we could start with a little patisserie 23 00:00:53,788 --> 00:00:56,221 across the Pont des Arts and see where a stroll 24 00:00:56,223 --> 00:00:58,290 down the banks of the Seine takes us. 25 00:00:58,292 --> 00:01:00,358 We'll make a loop and end up back at the copter. 26 00:01:00,360 --> 00:01:01,826 Sound good? Oui! 27 00:01:01,828 --> 00:01:03,328 What do you think, Ben? 28 00:01:03,330 --> 00:01:05,430 Hey, don't you think it might be more fun to stay here 29 00:01:05,432 --> 00:01:08,367 and watch cartoons in a language we all understand? 30 00:01:08,369 --> 00:01:09,834 Come on, Ben. You love going on adventures. 31 00:01:09,836 --> 00:01:12,304 I'm just saying, don't you think we'll be a little, 32 00:01:12,306 --> 00:01:15,340 you knooooo--ooooow, out of place?! 33 00:01:15,342 --> 00:01:16,709 You'll be fine, Ben. 34 00:01:16,711 --> 00:01:20,879 People are fundamentally the same wherever you go. 35 00:01:20,881 --> 00:01:22,247 [ In French ] Right away, Ben! 36 00:01:22,249 --> 00:01:24,483 We'll bring you back some cool souvenirs! 37 00:01:24,485 --> 00:01:30,589 [ Sigh ] Oh, Xingo, we always speak the same language. 38 00:01:30,591 --> 00:01:32,224 [ Chuckles ] 39 00:01:32,226 --> 00:01:33,958 Ahhhhh! No! 40 00:01:33,960 --> 00:01:35,293 Okay, Ben, don't panic! 41 00:01:35,295 --> 00:01:36,895 It's just the only thing you have to do 42 00:01:36,897 --> 00:01:38,130 now that you're all alone! 43 00:01:38,132 --> 00:01:40,198 No big deal, just got to find that charger. 44 00:01:40,200 --> 00:01:41,966 Charger, charger, charger! 45 00:01:41,968 --> 00:01:45,037 [ Crying ] 46 00:01:45,039 --> 00:01:46,671 Ugh! It's no use! 47 00:01:46,673 --> 00:01:48,540 Now, what am I supposed to do?! 48 00:01:48,542 --> 00:01:49,541 [ Yelp ] 49 00:01:49,543 --> 00:01:51,376 Guess it's lunchtime. Hmm. 50 00:01:51,378 --> 00:01:53,512 "Bring water to a boil and add noodles. 51 00:01:53,514 --> 00:01:55,880 Always ask permission from a parent or guardian 52 00:01:55,882 --> 00:01:57,215 before using the stove." 53 00:01:57,217 --> 00:01:59,484 Aw, man. I don't have any parents or guardians 54 00:01:59,486 --> 00:02:01,153 to ask for permission! Oh, wait! 55 00:02:01,155 --> 00:02:02,588 I know! 56 00:02:05,159 --> 00:02:06,558 [ Alarm sounding ] 57 00:02:06,560 --> 00:02:08,494 [ Squeaking ] 58 00:02:13,968 --> 00:02:16,468 Computerized Voice: Lockdown engage. 59 00:02:16,470 --> 00:02:18,136 Oof! 60 00:02:18,138 --> 00:02:20,605 Urgh! Oh, no! No! No! No! No! No! 61 00:02:20,607 --> 00:02:23,942 This is exactly what I didn't want to happen! Argh! 62 00:02:23,944 --> 00:02:26,511 [ In French ] Excuse me, little boy! Are you lost? 63 00:02:26,513 --> 00:02:28,713 [ Strangled yelp ] Aaaaah! 64 00:02:28,715 --> 00:02:30,582 Okay, just gotta find Gwen and Grandpa 65 00:02:30,584 --> 00:02:32,317 and get them to let me back in the copter. 66 00:02:32,319 --> 00:02:33,786 That can't be too hard, can it? 67 00:02:33,788 --> 00:02:35,120 Grandpa! Gwen!? 68 00:02:35,122 --> 00:02:36,521 Have you seen my Grandpa and/or cousin?! 69 00:02:36,523 --> 00:02:38,390 Excuse me, h-have you seen my Grandpa?! 70 00:02:38,392 --> 00:02:40,292 Hey, uh, you seen my cousin, Gwen?! 71 00:02:40,294 --> 00:02:42,260 Le' Help! Le' Helpay! 72 00:02:42,262 --> 00:02:43,962 Uhh, Le France?! 73 00:02:43,964 --> 00:02:45,464 France, flu, fla! 74 00:02:45,466 --> 00:02:47,332 Franken le [ Frustrated growl ] 75 00:02:47,334 --> 00:02:49,434 La Francais?! 76 00:02:49,436 --> 00:02:51,936 I am Ben. Le Lost. 77 00:02:51,938 --> 00:02:53,305 Seeds? 78 00:02:55,142 --> 00:02:58,343 Oof! Hey, buddy, back off. 79 00:02:58,345 --> 00:03:01,179 Are you mocking me? 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,815 Cut it out! Grrr! 81 00:03:02,817 --> 00:03:06,685 Okay, it's just like charades -- much easier than French. 82 00:03:06,687 --> 00:03:09,588 I'm looking for my Grandpa and my cousin. 83 00:03:09,590 --> 00:03:12,491 One is an old, big guy in a cool vest -- 84 00:03:12,493 --> 00:03:15,660 little redhead girl, kind of smelly. 85 00:03:15,662 --> 00:03:19,531 Are you kidding me? You're still mocking me? 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,100 [ Sighs ] I hate Paris! 87 00:03:22,102 --> 00:03:24,203 [ Sighs ] It's hopeless. 88 00:03:24,205 --> 00:03:27,639 [ Saxophone plays ] 89 00:03:27,641 --> 00:03:29,408 Wait, Thumbskull? 90 00:03:29,410 --> 00:03:32,877 What are you up to? 91 00:03:32,879 --> 00:03:35,580 Hey! Come back! You speak English! 92 00:03:35,582 --> 00:03:38,317 He thinks he can outrun Ben Tennyson? 93 00:03:41,622 --> 00:03:45,990 I may not know French, but I do know how to kick butt! 94 00:03:45,992 --> 00:03:48,593 Le Vroom! 95 00:03:48,595 --> 00:03:51,263 Ahh! Again, with the birdseed?! 96 00:03:51,265 --> 00:03:53,666 Aaah! I am not pigeon chow! 97 00:04:06,246 --> 00:04:09,214 Uh! Now, how am I --? 98 00:04:09,216 --> 00:04:11,950 Fine! 99 00:04:11,952 --> 00:04:14,219 Finally! Ahh! 100 00:04:14,221 --> 00:04:15,720 Nice try. 101 00:04:15,722 --> 00:04:18,557 But it's gonna take a lot more than that to shake me. 102 00:04:20,194 --> 00:04:22,695 Zombozo: What do you mean, "followed"?! 103 00:04:22,697 --> 00:04:26,264 Argh! This is what happens when you take juggle breaks! 104 00:04:26,266 --> 00:04:27,466 How could you be so --? 105 00:04:27,468 --> 00:04:29,134 -Zombozo?! -Move it! 106 00:04:29,136 --> 00:04:30,302 It's the brat! 107 00:04:30,304 --> 00:04:32,771 There's no way you can outrun me -- 108 00:04:32,773 --> 00:04:34,139 Oh! Is this...? 109 00:04:34,141 --> 00:04:37,442 Aaah! Urgh, Acid Breath! 110 00:04:37,444 --> 00:04:40,212 [ Whimpers ] 111 00:04:40,214 --> 00:04:42,715 Looks like the gang's back together again! 112 00:04:42,717 --> 00:04:45,183 [ Sighs ] At least there's still no sign of... [ Yelps ] 113 00:04:45,185 --> 00:04:47,419 Whoa! Frightwig! [ Laughs ] 114 00:04:47,421 --> 00:04:49,154 If Zombozo thinks he's so tough, 115 00:04:49,156 --> 00:04:50,855 tell him to come face me himself! 116 00:04:50,857 --> 00:04:54,493 [ Clears throat ] Now, you mean to tell me, 117 00:04:54,495 --> 00:04:58,731 I come all the way to France to get away from your meddling, 118 00:04:58,733 --> 00:05:00,665 and you still manage to find me?! 119 00:05:00,667 --> 00:05:03,435 [ Deep inhale ] Are you stalking me? 120 00:05:03,437 --> 00:05:05,170 Because that's a crime, you know? 121 00:05:05,172 --> 00:05:07,105 Oh! You want to talk illegal? 122 00:05:07,107 --> 00:05:10,275 How about we go to the police and see what they have to say? 123 00:05:10,277 --> 00:05:11,643 Oh, actually, can we find the police? 124 00:05:11,645 --> 00:05:13,211 See, I'm kind of lost, and -- 125 00:05:13,213 --> 00:05:14,513 Aah! Wup! 126 00:05:14,515 --> 00:05:16,815 You said this was going to be an easy mark. 127 00:05:16,817 --> 00:05:19,484 We didn't agree to come back to deal with this kid again. 128 00:05:19,486 --> 00:05:21,453 Eh, cool your jets! 129 00:05:21,455 --> 00:05:22,787 I'll take care of it. 130 00:05:22,789 --> 00:05:24,456 What is that supposed to be? 131 00:05:24,458 --> 00:05:26,859 What do you think?! It's a hypno-thing! 132 00:05:26,861 --> 00:05:29,794 Look, we've been through this rodeo enough times. 133 00:05:29,796 --> 00:05:31,430 Enough to know you're gonna lose. 134 00:05:31,432 --> 00:05:34,366 I'm getting real tired of all that noise 135 00:05:34,368 --> 00:05:35,768 coming out of your trap! 136 00:05:35,770 --> 00:05:39,071 So, how about no more of that! 137 00:05:39,073 --> 00:05:41,339 And quit wiggling! Heh-hey! 138 00:05:41,341 --> 00:05:42,807 Works pretty good! 139 00:05:42,809 --> 00:05:45,410 So, I bet you're wondering what I'm up to here! 140 00:05:45,412 --> 00:05:48,813 Uh, I don't think you really have to tell him that. 141 00:05:48,815 --> 00:05:51,416 Just let me have this! Anyway. 142 00:05:51,418 --> 00:05:53,151 You know what I love about France? 143 00:05:53,153 --> 00:05:54,787 They respect clowns. 144 00:05:54,789 --> 00:05:57,556 Over here, this is all high art. 145 00:05:57,558 --> 00:05:59,658 And if there's one thing I know about art, 146 00:05:59,660 --> 00:06:02,461 it's all about whatever you can get away with. 147 00:06:02,463 --> 00:06:05,597 We've got a little piece of performance art planned 148 00:06:05,599 --> 00:06:08,600 that involves swapping all those priceless museum relics 149 00:06:08,602 --> 00:06:11,203 with my new-and-improved versions. 150 00:06:11,205 --> 00:06:15,474 See, Acid Breath, we monologue because it feels good. 151 00:06:15,476 --> 00:06:18,076 Now, why don't you do me a favor? 152 00:06:18,078 --> 00:06:20,979 Stay quiet and get lost! 153 00:06:20,981 --> 00:06:22,848 [ Laughter ] 154 00:06:24,585 --> 00:06:25,784 [ Horn honks ] 155 00:06:25,786 --> 00:06:27,486 [ In French ] Oh, my gosh! 156 00:06:27,488 --> 00:06:29,088 [ In French ] Get out of here, kid. 157 00:06:45,906 --> 00:06:47,105 [ Gasps ] 158 00:06:47,107 --> 00:06:48,540 [ Whispers ] 159 00:07:02,523 --> 00:07:05,357 Hey, there, Ben. Getting your portrait done? 160 00:07:05,359 --> 00:07:07,626 Haha, we missed you, too. 161 00:07:07,628 --> 00:07:10,229 Decided to stop hiding indoors like a gremlin?! 162 00:07:13,668 --> 00:07:15,367 Oh-oh! Charades! 163 00:07:17,604 --> 00:07:21,005 Um, uh, picking your nose! 164 00:07:21,007 --> 00:07:23,908 Uh, hairy, hairy... 165 00:07:23,910 --> 00:07:25,277 Uh, it's hairy feet! 166 00:07:32,186 --> 00:07:35,120 Sacre bleu! This boy was hypnotized -- 167 00:07:35,122 --> 00:07:36,388 Commanded to be silent. 168 00:07:36,390 --> 00:07:38,056 And a clown is robbing the Louvre. 169 00:07:38,058 --> 00:07:41,025 Oh, wow. We're really lucky this mime speaks English, huh, Ben? 170 00:07:41,027 --> 00:07:42,361 I'll get the police! 171 00:07:42,363 --> 00:07:44,929 I don't think now is the time to mime, little boy. 172 00:07:44,931 --> 00:07:46,198 Ben, we gotta hurry! 173 00:07:46,200 --> 00:07:47,633 We gotta go! 174 00:07:51,738 --> 00:07:54,139 [ Gasps ] He's already gotten to the guards. 175 00:07:54,141 --> 00:07:56,575 We might be able to get through with a distraction. 176 00:08:04,685 --> 00:08:05,884 Get it moving! 177 00:08:05,886 --> 00:08:08,721 We have to hurry up with my master plan! 178 00:08:08,723 --> 00:08:11,590 Right, right -- ourmaster plan. 179 00:08:11,592 --> 00:08:15,594 Can you move faster? Please. 180 00:08:15,596 --> 00:08:17,762 -Ahh! -Ben! Be careful! 181 00:08:17,764 --> 00:08:19,431 That art is irreplaceable! 182 00:08:19,433 --> 00:08:21,400 The brat! He's back?! 183 00:08:21,402 --> 00:08:23,736 Cronies, get the goods out of here! 184 00:08:23,738 --> 00:08:25,470 Wow -- cronies? 185 00:08:25,472 --> 00:08:28,340 That hurts. Besides, you're gonna need our help! 186 00:08:28,342 --> 00:08:30,308 Just takes the art and go! 187 00:08:30,310 --> 00:08:32,877 [ Yelps ] So much stealthier when you're not running your big mouth! 188 00:08:32,879 --> 00:08:36,281 How about I paint you out of the picture? 189 00:08:36,283 --> 00:08:37,649 [ Yells ] 190 00:08:41,188 --> 00:08:44,623 Time for plan B. 191 00:08:44,625 --> 00:08:45,990 Look out! 192 00:08:45,992 --> 00:08:48,893 Grandpa, the art! They're getting away! 193 00:08:48,895 --> 00:08:50,262 Right behind you! 194 00:08:50,264 --> 00:08:52,797 Get off our tail! 195 00:08:52,799 --> 00:08:55,100 -Watch yourself. -I think I've got a plan. 196 00:08:55,102 --> 00:08:56,268 See if you can stall them. 197 00:08:56,270 --> 00:08:57,670 Uh, right. 198 00:08:57,672 --> 00:09:03,575 ♪♪ 199 00:09:03,577 --> 00:09:05,077 Yikes! 200 00:09:05,079 --> 00:09:07,746 What? Ah! W-Whoa! 201 00:09:07,748 --> 00:09:09,381 I thought you three were smart enough 202 00:09:09,383 --> 00:09:11,616 not to fall for Zombozo's tricks again! 203 00:09:11,618 --> 00:09:14,352 Oh, but what would he do without us 204 00:09:14,354 --> 00:09:16,188 to keep you Tennysons off his back? 205 00:09:16,190 --> 00:09:17,389 Whoa! [ Yelling ] 206 00:09:17,391 --> 00:09:21,393 Haha! Nice one, Frightwig! 207 00:09:21,395 --> 00:09:23,228 [ Yelling ] 208 00:09:23,230 --> 00:09:25,029 Heh-Hey! Good thinking, kiddo! 209 00:09:25,031 --> 00:09:26,398 Thanks, Grandpa! 210 00:09:28,135 --> 00:09:29,368 [ Gasps ] the art! 211 00:09:29,370 --> 00:09:30,869 Come on! Right! 212 00:09:30,871 --> 00:09:33,838 [ Sirens wailing ] Cops? Argh! Okay! 213 00:09:33,840 --> 00:09:35,674 We're out of here! 214 00:09:35,676 --> 00:09:37,443 [ Spitting ] [ Shriek ] 215 00:09:41,181 --> 00:09:43,382 Now, get ready for -- whoa! 216 00:09:43,384 --> 00:09:47,019 Alley oop! [ Laughs ] 217 00:09:47,021 --> 00:09:48,220 [ Panting ] 218 00:09:48,222 --> 00:09:49,488 [ Laughs ] 219 00:09:49,490 --> 00:09:51,456 Say "hello" to my little friends. 220 00:09:51,458 --> 00:09:54,192 They heard you were gonna take a short trip. 221 00:09:54,194 --> 00:09:57,462 Looks like I wasn't specific enough last time. 222 00:09:57,464 --> 00:09:59,531 I'm going to make sure you go away... 223 00:09:59,533 --> 00:10:00,933 [ Sirens wailing ] 224 00:10:00,935 --> 00:10:02,767 for... 225 00:10:02,769 --> 00:10:03,902 ever. 226 00:10:03,904 --> 00:10:07,172 [ Possessed ] Good idea. I'll go away forever. 227 00:10:07,174 --> 00:10:09,541 Uh? What! Hey! Oh, come on! 228 00:10:09,543 --> 00:10:11,176 That's not even fair! 229 00:10:11,178 --> 00:10:12,344 [ Muttering ] 230 00:10:12,346 --> 00:10:13,612 The body is... 231 00:10:13,614 --> 00:10:15,748 Argh! I was supposed to win this time! 232 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 Why am I still going this way?! [ Grunts ] 233 00:10:18,585 --> 00:10:21,019 What about Ben? You need to fix him. 234 00:10:21,021 --> 00:10:24,022 [ Growling ] Like I'd do anything to help you right now! 235 00:10:24,024 --> 00:10:26,191 I'm sorry, kiddo! We'll figure something out. 236 00:10:26,193 --> 00:10:29,894 I hope they lock that stupid clown up and throw away the key. 237 00:10:29,896 --> 00:10:32,731 Huh. Hey. I guess it wears off on its own. 238 00:10:32,733 --> 00:10:34,232 [ Laughs ] All right. 239 00:10:34,234 --> 00:10:36,635 [ Zombozo yelling ] 240 00:10:36,637 --> 00:10:40,639 My body is doing things I don't want it to! 241 00:10:40,641 --> 00:10:43,608 Why can't I just win for once?! 242 00:10:43,610 --> 00:10:45,310 I'm really glad you decided to come out 243 00:10:45,312 --> 00:10:46,945 and enjoy the city after all, Ben. 244 00:10:46,947 --> 00:10:48,547 I guess there probably wasn't much to keep you occupied 245 00:10:48,549 --> 00:10:49,948 in the copter. 246 00:10:49,950 --> 00:10:51,784 Hope you kept the place in one piece for us. 247 00:10:51,786 --> 00:10:54,386 Uh, w-wait. Grandpa, don't go. 248 00:10:54,388 --> 00:10:56,655 What happened here? 249 00:10:56,657 --> 00:11:00,359 [ In French ] Excuse me! I do not speak English! 250 00:11:02,229 --> 00:11:05,898 ♪♪ 251 00:11:07,902 --> 00:11:13,439 ♪♪ 252 00:11:14,508 --> 00:11:16,075 I'll go away forever. 18945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.